1 00:00:17,250 --> 00:00:18,291 TREBAMO NOVU METU 2 00:00:18,291 --> 00:00:20,916 MOŽDA OVOGA? TUČE KLINCE 3 00:00:26,083 --> 00:00:28,875 NE JOŠ, IMAM NEKOGA DRUGOG U PLANU. 4 00:00:28,875 --> 00:00:30,416 PULENG JE BLOKIRALA PROFIL 5 00:00:38,333 --> 00:00:40,083 {\an8}PULENG JE BLOKIRALA PROFIL 6 00:00:40,083 --> 00:00:42,958 {\an8}ŽELITE VIDJETI PORNO-ZVIJEZDU IZ PARKHURSTA? 7 00:00:42,958 --> 00:00:45,125 {\an8}OBJAVA USKORO SNIMKA SEKSA 8 00:00:45,125 --> 00:00:50,416 {\an8}SESTRE KHUMALO POTPUNA SAGA 9 00:00:54,375 --> 00:01:00,875 KRV I VODA 10 00:01:16,125 --> 00:01:19,041 {\an8}Kladim se da je na snimci Chris. On je šarmer. 11 00:01:19,625 --> 00:01:21,375 {\an8}S onom čistunkom? 12 00:01:35,166 --> 00:01:36,000 Hej. 13 00:01:36,791 --> 00:01:38,250 - Hej. - Kako ide? 14 00:01:42,041 --> 00:01:43,833 Znaš što ja radim pod stresom? 15 00:01:43,833 --> 00:01:44,916 Što? 16 00:01:48,666 --> 00:01:50,541 Hej! Prestani! 17 00:01:51,750 --> 00:01:53,125 Zabavimo se malo. 18 00:01:54,291 --> 00:01:55,208 - Može. - Može? 19 00:01:55,208 --> 00:01:57,083 Da. Čekaj. 20 00:01:57,083 --> 00:02:00,166 {\an8}ANONIMUS NIJE U IMENIKU 21 00:02:00,166 --> 00:02:03,500 {\an8}Vidjela si kako ti lako mogu upasti u život, Puleng. 22 00:02:03,500 --> 00:02:05,750 {\an8}Nisi mi ti jedina na udici. 23 00:02:05,750 --> 00:02:10,708 {\an8}Ali idući put neću biti tako drag i cijeli će svijet vidjeti tvoje lice. 24 00:02:11,250 --> 00:02:13,000 Je li to... 25 00:02:14,083 --> 00:02:15,958 {\an8}Moraš se iskazati. 26 00:02:16,666 --> 00:02:17,833 {\an8}Izvoli surađivati. 27 00:02:19,291 --> 00:02:22,250 {\an8}Počni od imena Gregory Dickson. 28 00:02:24,500 --> 00:02:27,666 {\an8}TKO JE GREGORY DICKSON? 29 00:02:35,166 --> 00:02:36,833 FOTOGRAF 30 00:02:36,833 --> 00:02:38,500 Zašto se smiješiš? 31 00:02:38,500 --> 00:02:39,833 Ti si porno-zvijezda? 32 00:02:39,833 --> 00:02:43,125 WADE_DANIELS LAJKAO JE TVOJU FOTOGRAFIJU 33 00:02:43,125 --> 00:02:45,083 Neizvjesnost nas ubija. 34 00:02:49,000 --> 00:02:50,541 Asanda, natrag u vodu! 35 00:02:51,833 --> 00:02:52,666 Ludilo. 36 00:02:53,375 --> 00:02:57,041 Gđice Bhele, kasnite. Natjecanje se bliži. 37 00:02:57,041 --> 00:02:58,041 Ispričavam se. 38 00:02:58,041 --> 00:03:00,291 U plivanju nije samo brzina bitna. 39 00:03:00,291 --> 00:03:03,958 Bitno je dobro startati i što više odmaknuti od ostalih. 40 00:03:06,416 --> 00:03:07,541 Gdje si bila? 41 00:03:12,208 --> 00:03:15,125 ANONIMUS: TIK-TAK, KUJO... 42 00:03:15,125 --> 00:03:17,041 TKO JE TO? 43 00:03:21,500 --> 00:03:24,791 NE SJEĆAŠ SE? SJETIT ĆEŠ SE UBRZO. UŽIVAJ U TRENINGU! 44 00:03:26,666 --> 00:03:29,333 Fiks? 45 00:03:30,291 --> 00:03:31,708 Sve u redu? 46 00:03:31,708 --> 00:03:33,125 Da. 47 00:03:33,125 --> 00:03:34,875 Činiš se rastresenom. 48 00:03:35,708 --> 00:03:36,666 Dobro sam. 49 00:03:36,666 --> 00:03:37,625 Zbilja. 50 00:03:41,166 --> 00:03:43,333 Ne naslanjaj se na zidove. 51 00:03:43,333 --> 00:03:48,750 Želim da ovo fotokopiraš, u deset primjeraka. I uveži ih. 52 00:03:48,750 --> 00:03:51,083 Možeš ih kopirati u knjižnici. 53 00:03:51,083 --> 00:03:53,958 Ne bi li ovo trebala raditi tajnica? 54 00:04:03,791 --> 00:04:05,750 Što ćemo učiniti? 55 00:04:05,750 --> 00:04:07,333 Trebamo vezu iznutra. 56 00:04:07,333 --> 00:04:09,958 Van Wyk? On se napušava. 57 00:04:09,958 --> 00:04:13,250 Jeste vidjeli krntiju gđice Miller? Ona treba lovu. 58 00:04:13,250 --> 00:04:17,833 I da su ti sve moždane ćelije dinamit, ne bi ti mogle raznijeti glavu. 59 00:04:17,833 --> 00:04:20,833 Uglavnom, nećemo profesore. 60 00:04:20,833 --> 00:04:21,750 Slažem se. 61 00:04:23,000 --> 00:04:24,708 - Gđice Kahn. - Molim? 62 00:04:28,791 --> 00:04:30,458 O, oprostite! 63 00:04:33,958 --> 00:04:34,791 Šupčina. 64 00:04:35,500 --> 00:04:37,916 Moraš početi ozbiljno shvaćati glazbu. 65 00:04:37,916 --> 00:04:40,166 Organizirat ću ti fotkanje za EP. 66 00:04:41,250 --> 00:04:43,916 EP? Previše jurcaš, buraz. 67 00:04:43,916 --> 00:04:48,083 Izbjegavši metak za dlaku, shvatio sam da je život prekratak. 68 00:04:48,083 --> 00:04:52,583 Pa onda se usredotoči na druge stvari, na školu i ta sranja. 69 00:04:52,583 --> 00:04:54,041 Hej! Buraz! 70 00:04:54,041 --> 00:04:56,458 Zašto se opireš? 71 00:04:56,458 --> 00:04:58,041 Znaš zašto, stari. 72 00:04:58,041 --> 00:05:00,875 Zbog roditelja ili te nešto drugo muči? 73 00:05:00,875 --> 00:05:01,791 Chrise? 74 00:05:02,416 --> 00:05:03,291 KB. 75 00:05:03,291 --> 00:05:05,625 Što planiraš u vezi sa snimkom seksa? 76 00:05:05,625 --> 00:05:07,208 - Upleten si u to. - KB! 77 00:05:07,208 --> 00:05:08,916 Govore da smo mi na snimci. 78 00:05:09,916 --> 00:05:12,250 Zbilja? Nismo, naravno, 79 00:05:12,250 --> 00:05:14,291 ali mogli bismo večeras biti. 80 00:05:14,291 --> 00:05:17,625 Ne mogu. Već sam zamolila Tahiru da uči sa mnom. 81 00:05:18,375 --> 00:05:19,416 Pridruži nam se. 82 00:05:19,416 --> 00:05:22,916 - Ne, hvala. - Molim te! 83 00:05:24,333 --> 00:05:25,166 Dobro. 84 00:05:30,958 --> 00:05:32,416 U ovome nema ništa loše. 85 00:05:39,208 --> 00:05:42,791 HEJ, MAX, VRIJEDI LI DOGOVOR ZA INTERVJU S KB-JEM? 86 00:05:42,791 --> 00:05:45,833 SNIMLJENO MOJIM APARATOM. 87 00:05:45,833 --> 00:05:47,208 SREĆA U ZRAKU! LUDILO 88 00:05:47,208 --> 00:05:48,666 OBLEKA DANA 89 00:05:49,583 --> 00:05:51,791 Pst, Puleng! 90 00:05:51,791 --> 00:05:53,083 Je li ovo jezivo? 91 00:05:55,125 --> 00:05:56,000 Da vidim. 92 00:05:58,958 --> 00:05:59,791 Jezivo? 93 00:06:01,500 --> 00:06:05,041 Jest. Lajkao si hrpu starih objava, kao kakav uhoda. 94 00:06:05,041 --> 00:06:08,291 Barem se nisam snimao tijekom seksa na tulumu. 95 00:06:08,291 --> 00:06:09,833 E, to je jezivo! 96 00:06:09,833 --> 00:06:11,916 Razgovarate o onoj snimci? 97 00:06:11,916 --> 00:06:14,000 Da. Upravo govorim Chrisu... 98 00:06:14,000 --> 00:06:17,041 Hej, Chrise, imaš kamere u kući. 99 00:06:17,750 --> 00:06:20,083 - Smijem li vidjeti snimke? - Zašto? 100 00:06:22,041 --> 00:06:24,625 Izgubila sam slušalice. 101 00:06:24,625 --> 00:06:26,000 Slušalice? 102 00:06:27,125 --> 00:06:29,666 Želiš da pregledam sve snimke 103 00:06:29,666 --> 00:06:32,333 zato što si izgubila jeftine slušalice? 104 00:06:32,833 --> 00:06:34,916 Zašto su te slušalice posebne? 105 00:06:36,666 --> 00:06:38,000 Pita za mene. 106 00:06:38,000 --> 00:06:39,791 Izgubio sam leću. 107 00:06:39,791 --> 00:06:41,625 Baš šteta. 108 00:06:41,625 --> 00:06:44,000 Isključio sam kamere. Nisam frik. 109 00:06:44,000 --> 00:06:47,166 A i znam što se na mojim tulumima događa. 110 00:06:47,166 --> 00:06:50,791 Usput, moraš fotkati KB-ja za njegov EP. 111 00:06:54,083 --> 00:06:55,791 RADO BISMO GA INTERVJUIRALI 112 00:06:55,791 --> 00:06:56,708 To! 113 00:07:04,375 --> 00:07:05,208 Hej! 114 00:07:06,000 --> 00:07:06,875 - Zdravo. - Bok. 115 00:07:06,875 --> 00:07:11,458 Oprosti. Htio sam razgovarati o onoj staroj objavi koju sam ti lajkao. 116 00:07:11,458 --> 00:07:13,458 - Da. - Lijepa fotka. 117 00:07:14,166 --> 00:07:16,375 Ali slučajno sam je lajkao. 118 00:07:16,875 --> 00:07:18,291 Znači, nisi me uhodio? 119 00:07:18,291 --> 00:07:23,333 Uhodio? Ne! Ni govora. Ne! 120 00:07:23,916 --> 00:07:25,666 Ne sviđaju ti se moje fotke? 121 00:07:25,666 --> 00:07:27,708 Sviđaju. Volim tvoje fotke. 122 00:07:27,708 --> 00:07:29,333 Zato sam poslao... 123 00:07:29,333 --> 00:07:32,708 Samo ti nisam htio pokazati da mi se sviđaju. 124 00:07:32,708 --> 00:07:35,541 Sviđam ti se, ali ne želiš to pokazati? 125 00:07:35,541 --> 00:07:37,958 Želim! I to. Želim... 126 00:07:37,958 --> 00:07:40,458 Što mi želiš pokazati, 127 00:07:40,458 --> 00:07:41,666 Wade Danielse? 128 00:07:46,750 --> 00:07:49,708 Počni od imena Gregory Dickson. 129 00:07:50,583 --> 00:07:54,333 - Tko je sad Gregory Dickson? - Ne znam, ali saznat ću. 130 00:07:54,333 --> 00:07:55,250 Ne! 131 00:08:00,250 --> 00:08:03,208 Upravo to želi da učiniš, Puleng. 132 00:08:04,041 --> 00:08:06,625 Ako ga sad poslušaš, što će još htjeti? 133 00:08:06,625 --> 00:08:08,250 Da, možda Fiks ima pravo. 134 00:08:09,125 --> 00:08:12,375 Ne znamo tko je on i mogao bi biti opasan. 135 00:08:12,375 --> 00:08:14,833 A snimka seksa? Ne želimo da je objavi. 136 00:08:14,833 --> 00:08:17,666 Recimo da učinite što želi. Što onda? 137 00:08:17,666 --> 00:08:20,541 Ljigavac će i dalje imati vašu snimku. 138 00:08:23,583 --> 00:08:27,666 Možeš dobiti na vremenu. Pretvaraj se da tražiš toga Gregoryja. 139 00:08:27,666 --> 00:08:30,791 Ali moraš naći tog ljigavca i nabaviti snimku. 140 00:08:30,791 --> 00:08:31,791 Pomoći ću ti. 141 00:08:32,875 --> 00:08:34,500 Svi ćemo pomoći. Zar ne? 142 00:08:45,208 --> 00:08:47,500 Sigurno ne želiš da ti ponesem torbu? 143 00:08:47,500 --> 00:08:49,250 Mogu sama. Hvala. 144 00:08:49,875 --> 00:08:50,708 Dobro. 145 00:08:53,375 --> 00:08:55,166 Pa to je tvoja mama! 146 00:08:57,208 --> 00:08:58,375 Moram ići. 147 00:09:15,083 --> 00:09:15,958 Tko je to bio? 148 00:09:17,208 --> 00:09:18,208 Suučenik. 149 00:09:20,250 --> 00:09:22,500 Trener kaže da se mučiš s uskakanjem. 150 00:09:22,500 --> 00:09:24,250 Nismo li razgovarale o tome? 151 00:09:28,416 --> 00:09:29,291 Trudim se. 152 00:09:29,833 --> 00:09:31,083 Bolje ti je. 153 00:09:32,833 --> 00:09:35,083 Ništa ne postignemo ako smo prosječni. 154 00:09:53,125 --> 00:09:55,166 Hej, Fiks. 155 00:09:56,666 --> 00:09:58,958 Ne brini se zbog Asande i natjecanja. 156 00:09:59,625 --> 00:10:01,500 Ne moraš ništa dokazivati. 157 00:10:04,125 --> 00:10:05,208 Da. 158 00:10:05,208 --> 00:10:08,708 Što misliš, zašto je lik opsjednut Gregoryjem Dicksonom? 159 00:10:11,833 --> 00:10:12,791 Je li bitno? 160 00:10:30,458 --> 00:10:31,291 Poljubi me. 161 00:11:04,375 --> 00:11:05,333 Što je? 162 00:11:06,708 --> 00:11:07,666 Žao mi je. 163 00:11:11,375 --> 00:11:13,208 Ovdje sam, Sam. 164 00:11:13,958 --> 00:11:15,083 Povjeri mi se. 165 00:11:17,208 --> 00:11:18,208 Nisam spreman. 166 00:11:19,041 --> 00:11:21,166 Samo želim da se oporaviš. 167 00:11:21,166 --> 00:11:23,916 Onda me ne sili na nešto za što nisam spreman. 168 00:11:30,916 --> 00:11:31,750 Fiks. 169 00:11:37,000 --> 00:11:37,916 Kasno je. 170 00:11:38,833 --> 00:11:41,333 - Vježbali smo za natjecanje. - Bhelekazi... 171 00:11:41,333 --> 00:11:42,583 Ne, tata! 172 00:11:42,583 --> 00:11:44,416 Plivat ću i točka. 173 00:11:45,416 --> 00:11:48,041 Thandeka i Anthony dolaze, pa dođi i ti. 174 00:11:59,958 --> 00:12:01,125 Hej! Puleng! 175 00:12:03,125 --> 00:12:05,833 Oprosti. Dobro si danas vozila. 176 00:12:06,750 --> 00:12:10,541 Samo svaki dan vježbaj i lako ćeš položiti vozački. 177 00:12:11,666 --> 00:12:12,916 Bila si dobra danas. 178 00:12:15,791 --> 00:12:17,791 Hej, Puleng! 179 00:12:22,583 --> 00:12:23,625 Hej, Lunga. 180 00:12:24,458 --> 00:12:25,416 Fakeru! 181 00:12:27,166 --> 00:12:28,833 Javi mi kad završite. 182 00:12:28,833 --> 00:12:30,583 - Parkirat ću ga. - Dobro. 183 00:12:41,166 --> 00:12:43,083 JULIUSOVA SPAVAĆA SOBA 184 00:12:53,166 --> 00:12:55,000 Zbilja ga želi zaboraviti. 185 00:12:58,833 --> 00:13:00,916 Ma nije tako. 186 00:13:03,458 --> 00:13:04,333 Ona... 187 00:13:05,416 --> 00:13:06,583 Siya... 188 00:13:10,041 --> 00:13:13,833 To si ti. Ti si na snimci, zar ne? 189 00:13:15,125 --> 00:13:18,375 Nisam je vidio, ali ovih se dana čudno ponašaš. 190 00:13:18,375 --> 00:13:21,583 - A tko je s tobom? KB? - Samo me zanima tko je snimao. 191 00:13:28,916 --> 00:13:30,833 - Što je? - Ma ništa. 192 00:13:31,541 --> 00:13:33,333 Samo sam paranoična. 193 00:13:33,333 --> 00:13:35,750 Dobro... 194 00:13:38,458 --> 00:13:41,416 Kad su te oteli, proučavali smo profile svih živih 195 00:13:41,416 --> 00:13:43,541 i je li netko snimio otmičara. 196 00:13:43,541 --> 00:13:46,708 - Možemo i sada tako. - Ne znam je li to izvedivo. 197 00:13:46,708 --> 00:13:48,000 Da, znam. 198 00:13:48,000 --> 00:13:51,250 Ne moramo proći objave svih ljudi, samo jedne osobe. 199 00:13:52,416 --> 00:13:53,416 Leigh-Anne. 200 00:13:53,416 --> 00:13:55,208 Ona o svemu izvješćuje. 201 00:13:58,416 --> 00:13:59,333 Bhelekazi! 202 00:13:59,333 --> 00:14:01,500 Požuri se. Zakasnit ćemo. 203 00:14:05,000 --> 00:14:08,625 - Mislio sam da ideš s nama. - Ne, imam nešto drugo u planu. 204 00:14:09,791 --> 00:14:10,833 Vidimo se. 205 00:14:10,833 --> 00:14:11,750 Dobro. 206 00:14:13,458 --> 00:14:14,875 Bhelekazi! 207 00:14:31,375 --> 00:14:33,541 - Dobro jutro, prijatelju. - 'Jutro. 208 00:14:33,541 --> 00:14:34,625 Je li Fikile tu? 209 00:14:39,833 --> 00:14:40,833 'Jutro! 210 00:14:43,541 --> 00:14:47,166 Oprosti, zaboravila sam ti reći da danas idem s Anthonyjem. 211 00:14:49,791 --> 00:14:51,875 Želim ti ugodan dan. Dobro? 212 00:14:53,208 --> 00:14:55,000 - 'Jutro. Otključan je. - Super. 213 00:14:59,375 --> 00:15:01,875 - Oprosti što kasnim. - Sve pet. I ja kasnim. 214 00:15:01,875 --> 00:15:04,541 Promet je ovdje bolestan. 215 00:15:05,041 --> 00:15:06,750 - Mogu te nešto pitati? - Da. 216 00:15:06,750 --> 00:15:07,958 Žališ li zbog čega? 217 00:15:09,166 --> 00:15:12,166 Razmišljala sam... 218 00:15:14,125 --> 00:15:18,000 Imam prijatelja koji je vidio nešto jako loše. 219 00:15:19,250 --> 00:15:22,291 Mogao bi imati problema ako bude govorio o tome. 220 00:15:22,291 --> 00:15:25,583 Je li tvoj prijatelj učinio tu lošu stvar? 221 00:15:26,750 --> 00:15:27,708 Nije. 222 00:15:27,708 --> 00:15:31,375 Katkad nosimo tuđi teret kao da je naš. 223 00:15:32,500 --> 00:15:34,458 To može izazvati razne probleme. 224 00:15:35,500 --> 00:15:40,416 Ma što tvoj prijatelj znao, 225 00:15:41,458 --> 00:15:44,083 to nije njegov problem ako ga nije uzrokovao. 226 00:15:46,250 --> 00:15:49,083 A žalim li zbog čega? 227 00:15:54,125 --> 00:15:56,750 Što sam propustio 18 godina s tobom, recimo. 228 00:16:13,291 --> 00:16:15,791 LEIGH-ANNE PRENIJELA JE OBJAVU 229 00:16:15,791 --> 00:16:18,541 - Ništa ne mogu naći. - Ni ja. 230 00:16:18,541 --> 00:16:21,625 Samo je objavila selfije s tuluma. Nema filmića. 231 00:16:21,625 --> 00:16:23,250 A da je pitamo... 232 00:16:23,250 --> 00:16:27,083 Ne! Ne smije saznati da sam ja na snimci. 233 00:16:28,125 --> 00:16:30,958 Dobro, smislit ćemo nešto. 234 00:16:30,958 --> 00:16:33,750 Vidimo se poslije? Da, vidimo se. 235 00:16:36,458 --> 00:16:39,000 Hej, zašto gledaš Fikile? 236 00:16:39,000 --> 00:16:42,083 Hej. Htjela bih bolje uskakati u vodu. 237 00:16:42,083 --> 00:16:44,666 A ona je jedina bolja od mene, pa... 238 00:16:44,666 --> 00:16:47,958 Zašto je jednostavno ne pitaš? 239 00:16:48,958 --> 00:16:51,333 Dušo, ona me ne podnosi. 240 00:16:51,333 --> 00:16:53,416 Jednostavno budi draga. 241 00:16:53,416 --> 00:16:55,166 Kao što si sa mnom. 242 00:16:56,791 --> 00:16:57,916 Pokušat ću. 243 00:17:00,375 --> 00:17:01,208 Gdje si? 244 00:17:01,208 --> 00:17:03,666 {\an8}GREGORY DICKSON PROFIL NEAKTIVAN OD 2019. 245 00:17:03,666 --> 00:17:05,458 - Fiks! - Ne mogu sada, Sam. 246 00:17:09,208 --> 00:17:10,791 Trebamo poslovni plan... 247 00:17:10,791 --> 00:17:12,041 Možemo razgovarati? 248 00:17:12,041 --> 00:17:14,625 Zauzeta sam. Mogu te drugi put ignorirati? 249 00:17:15,208 --> 00:17:17,125 - Moram pronaći nekoga. - Guglaj. 250 00:17:17,125 --> 00:17:18,666 Molim te, Pauline. 251 00:17:18,666 --> 00:17:19,916 Platit ću ti. 252 00:17:21,000 --> 00:17:23,041 Pa, kad tako ljubazno pitaš... 253 00:17:26,416 --> 00:17:29,500 Gregory Dickson. Nestao je sa svih mreža. Nađi ga. 254 00:17:29,500 --> 00:17:30,958 - Može? - Da. 255 00:17:33,166 --> 00:17:35,375 Hej! Jutros si bila odlična. 256 00:17:35,375 --> 00:17:36,958 Što želiš, Asanda? 257 00:17:39,125 --> 00:17:43,708 Neki dan i svaki dan ovaj tjedan bila si brža od mene. 258 00:17:44,458 --> 00:17:46,041 Pokaži mi kako uspijevaš. 259 00:17:49,041 --> 00:17:51,041 Prestat ću te vrijeđati, obećavam. 260 00:17:51,583 --> 00:17:52,583 Barem zasad. 261 00:17:53,958 --> 00:17:54,791 Aha. 262 00:17:56,333 --> 00:18:00,625 Kad maturiraš, moći ćeš reći da si ovu facu naučila plivati i uskakati. 263 00:18:00,625 --> 00:18:03,083 Ajme, kako duhovito! 264 00:18:06,500 --> 00:18:07,875 Fiks, žao mi je. 265 00:18:10,708 --> 00:18:12,625 Ne želim biti takva prema tebi. 266 00:18:12,625 --> 00:18:16,375 Samo mi se katkad čini kao da je to jedina opcija. 267 00:18:28,958 --> 00:18:30,958 Da se bar može lakše proći! 268 00:18:30,958 --> 00:18:32,875 Npr. služeći se botom. 269 00:18:33,666 --> 00:18:34,750 To je varanje. 270 00:18:34,750 --> 00:18:37,458 Pa, da možeš položiti testove, 271 00:18:37,458 --> 00:18:40,958 a da ne moraš učiti, bi li to učinila? 272 00:18:40,958 --> 00:18:42,958 - Da! - Da? 273 00:18:42,958 --> 00:18:44,625 Hoću reći, da. 274 00:18:45,750 --> 00:18:48,833 Čini se da će me primiti na WITS, unatoč lošem testu. 275 00:18:48,833 --> 00:18:50,625 Wends! Ajme! 276 00:18:50,625 --> 00:18:52,125 Baš mi je drago! 277 00:18:52,125 --> 00:18:53,166 Hvala ti. 278 00:18:53,166 --> 00:18:54,333 Moram naći Chrisa. 279 00:18:56,250 --> 00:18:57,458 Što ima? Jesi dobro? 280 00:19:05,750 --> 00:19:07,166 Što se događa, Fiks? 281 00:19:07,958 --> 00:19:10,375 Je li sve u redu s tobom i Samom? 282 00:19:12,750 --> 00:19:13,708 Gle... 283 00:19:14,291 --> 00:19:17,583 Ma što bio problem, sigurno mu je žao. 284 00:19:20,000 --> 00:19:21,791 Zbilja mu se sviđaš, stara. 285 00:19:26,333 --> 00:19:27,208 Znam. 286 00:19:30,583 --> 00:19:31,958 Baš sam krava. 287 00:19:35,916 --> 00:19:37,416 - Hej! - Hej! KB. 288 00:19:37,416 --> 00:19:38,875 - Što ima? - Kako si? 289 00:19:38,875 --> 00:19:40,250 - Dobro sam. - I ja. 290 00:19:41,958 --> 00:19:42,791 Hej. 291 00:19:43,750 --> 00:19:44,750 Je li sve u redu? 292 00:19:53,250 --> 00:19:54,666 Kako se ovih dana držiš? 293 00:19:55,750 --> 00:19:56,833 Preživljavam. 294 00:19:56,833 --> 00:19:58,000 Ti? 295 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Teško mi je. 296 00:20:01,250 --> 00:20:03,166 Fikile kaže da je ovo Pulengino. 297 00:20:04,583 --> 00:20:06,708 Valjda ju je ostavila kod nas. 298 00:20:07,583 --> 00:20:08,500 Klinci! 299 00:20:11,083 --> 00:20:13,583 Jako se forsira na plivanju. 300 00:20:14,250 --> 00:20:18,375 Mislim da tako bježi od trauma posljednjih dviju godina. 301 00:20:18,958 --> 00:20:22,500 Nekoć bi joj Nwabisa pomogla. 302 00:20:22,500 --> 00:20:23,708 Ali sada... 303 00:20:25,541 --> 00:20:27,000 Mislio sam... 304 00:20:28,458 --> 00:20:30,708 Ti si njezina biološka majka. 305 00:20:31,625 --> 00:20:36,083 A čini se da Anthony ohrabruje Fikile. 306 00:20:36,916 --> 00:20:38,958 Jasno mi je da želi biti 307 00:20:38,958 --> 00:20:39,958 kul tata, 308 00:20:41,333 --> 00:20:43,250 ali nepromišljen je. 309 00:20:44,083 --> 00:20:45,541 Mogla bi nastradati. 310 00:20:47,041 --> 00:20:48,541 Ne želim je izgubiti. 311 00:20:57,791 --> 00:20:58,791 Što izvodiš? 312 00:20:59,458 --> 00:21:03,125 Gle, nije nalik na Leigh-Anne da ne objavi nikakve filmiće. 313 00:21:03,125 --> 00:21:04,625 Trebamo njezin mobitel. 314 00:21:07,333 --> 00:21:09,791 - Ajme! - Da. 315 00:21:09,791 --> 00:21:11,333 Baš sam te iskvarila! 316 00:21:11,333 --> 00:21:13,041 Postao si pravi detektiv. 317 00:21:13,916 --> 00:21:15,333 Odvuci joj pozornost. 318 00:21:16,083 --> 00:21:17,583 - Ja? - Da, ti! 319 00:21:18,083 --> 00:21:19,416 Dobro. Da. 320 00:21:19,416 --> 00:21:21,125 Dobro. Idi! 321 00:21:33,500 --> 00:21:34,458 Bok, Leigh-Anne. 322 00:21:35,708 --> 00:21:36,958 Jesi dobro? 323 00:21:36,958 --> 00:21:38,333 Super. Čuj... 324 00:21:40,208 --> 00:21:42,875 - Daš mi zadaću iz gramatike? - Gramatike? 325 00:21:42,875 --> 00:21:49,125 Da. Malo mi teže ide jer nisam redovito učio. 326 00:21:49,625 --> 00:21:53,125 Oprosti, poziv. 327 00:21:53,125 --> 00:21:56,541 Ali možeš je ostaviti vani jer trebam gramatiku. 328 00:21:56,541 --> 00:21:57,916 Vidimo se. 329 00:21:57,916 --> 00:21:59,125 Riješeno. 330 00:21:59,125 --> 00:22:00,125 Bok. 331 00:22:01,083 --> 00:22:04,125 Jesi li rekao komu za nas? 332 00:22:05,083 --> 00:22:07,083 Pa, nisam. Zašto? 333 00:22:07,083 --> 00:22:10,416 Bilo bi slatko da to bude naša mala tajna. 334 00:22:10,416 --> 00:22:13,250 KB sutra nastupa. Trebali bismo ići. 335 00:22:13,250 --> 00:22:14,958 Možemo se ljubiti u zahodu. 336 00:22:14,958 --> 00:22:15,875 Zahodu? 337 00:22:18,583 --> 00:22:19,416 Wade? 338 00:22:19,416 --> 00:22:21,500 Moram ići. Vidimo se poslije. Bok. 339 00:22:25,708 --> 00:22:28,583 Hej, Leigh-Anne. Dugo se nismo vidjeli. 340 00:22:30,666 --> 00:22:32,083 Vidi! 341 00:22:32,083 --> 00:22:33,125 Gramatika! 342 00:22:33,791 --> 00:22:36,333 Nisi dobro čula. Rekao sam „matka”. 343 00:22:36,958 --> 00:22:38,916 Da. M-a-t-k-a. 344 00:22:38,916 --> 00:22:40,208 Matka... 345 00:22:40,208 --> 00:22:42,625 Ili matematika. Možeš je i tako zvati. 346 00:22:42,625 --> 00:22:43,833 - Matka. - Matka. 347 00:22:43,833 --> 00:22:46,500 Zar je već toliko sati? Moram ići! 348 00:22:47,125 --> 00:22:47,958 Ali hvala ti. 349 00:22:48,625 --> 00:22:49,666 Svejedno hvala! 350 00:22:51,000 --> 00:22:51,833 Bravo! 351 00:22:52,583 --> 00:22:53,416 Da. 352 00:22:56,375 --> 00:23:00,333 Inače, mislim da Asanda nije za tebe. 353 00:23:01,083 --> 00:23:02,166 Što? Zašto? 354 00:23:02,833 --> 00:23:03,958 Ma daj, Wade! 355 00:23:05,083 --> 00:23:06,041 Kuja je. 356 00:23:06,041 --> 00:23:09,125 Nije. Samo je samopouzdana. 357 00:23:10,125 --> 00:23:11,666 A i nema ona snimku seksa. 358 00:23:13,375 --> 00:23:15,166 - Oprosti. Samo... - U redu je. 359 00:23:17,000 --> 00:23:21,000 S nama je danas u studiju mladi, talentirani KB! 360 00:23:21,000 --> 00:23:23,208 I njegov menadžer Chris. 361 00:23:23,916 --> 00:23:28,916 {\an8}KB, stvar je vrh, stari! Čak te i talijanski MC DYG nahvalio. 362 00:23:29,916 --> 00:23:32,416 Dobro. Puno hvala. 363 00:23:33,500 --> 00:23:34,916 KB i Chris su na radiju! 364 00:23:38,333 --> 00:23:39,208 Isuse! 365 00:23:39,208 --> 00:23:42,958 Otvorimo telefonske linije. Dobar dan, u programu ste. 366 00:23:43,541 --> 00:23:45,625 Hej! Samo me zanima 367 00:23:45,625 --> 00:23:48,541 zašto moramo slušati lika koji je tobože pošten, 368 00:23:48,541 --> 00:23:51,208 a mama mu je u buksi zbog krađe beba? 369 00:23:52,000 --> 00:23:53,541 Joj, KB. 370 00:23:54,541 --> 00:23:56,375 Što imaš na to reći? 371 00:23:56,375 --> 00:23:58,375 Mislim da slušatelj ne shvaća 372 00:23:58,375 --> 00:24:03,791 da čovjeku treba puno hrabrosti da pronađe svoje mjesto pod suncem. 373 00:24:03,791 --> 00:24:09,291 Da, moji roditelji su kriminalci, ali... 374 00:24:10,041 --> 00:24:11,708 Ne dopuštam da me to odredi, 375 00:24:11,708 --> 00:24:13,833 a to je i poruka moje pjesme. 376 00:24:14,541 --> 00:24:15,666 U redu. 377 00:24:15,666 --> 00:24:18,750 Još netko zove. U programu ste. 378 00:24:19,375 --> 00:24:20,291 Bok. 379 00:24:20,291 --> 00:24:24,958 Mrak pjesma, KB. Ako je DYG hvali, sigurno plivaš u lovi. 380 00:24:25,541 --> 00:24:27,500 Znaš kako to ide! 381 00:24:27,500 --> 00:24:29,041 Uskoro, nadam se. 382 00:24:29,041 --> 00:24:32,250 Sigurno! Jedino beat zvuči poznato. 383 00:24:32,833 --> 00:24:34,833 Odakle ti inspiracija za njega? 384 00:24:38,000 --> 00:24:42,458 Moju glazbu uvijek nadahnjuje moj život. 385 00:24:42,458 --> 00:24:43,416 Ma nemoj? 386 00:24:44,833 --> 00:24:47,125 Što je ovim slušateljima? 387 00:24:47,750 --> 00:24:50,708 Što slijedi, KB-jev menadžeru? 388 00:24:50,708 --> 00:24:52,916 Ah, da. Pa... 389 00:24:52,916 --> 00:24:57,625 KB će uskoro nastupiti u novom klubu Vrtoglavica. 390 00:24:57,625 --> 00:25:01,166 Mrak! Javit ćemo vam detalje. 391 00:25:01,166 --> 00:25:02,125 KB, Chrise, 392 00:25:02,125 --> 00:25:04,041 hvala što ste došli u studio. 393 00:25:04,041 --> 00:25:07,916 A vi nastavite slušati najbolju postaju u Cape Townu. 394 00:25:08,833 --> 00:25:12,625 OPROSTI, MALA. NAĐEMO SE U VRTOGLAVICI? 395 00:25:13,541 --> 00:25:14,458 Hej. 396 00:25:19,875 --> 00:25:23,375 Daj, stari. Pa nije bilo tako loše. 397 00:25:48,791 --> 00:25:51,541 {\an8}UČENIČKA PREDSTAVNICA 398 00:25:56,750 --> 00:26:00,541 Radiš njegov prljavi posao u zamjenu za preporuku? 399 00:26:02,083 --> 00:26:03,750 Idi u fotokopiraonicu. 400 00:26:04,791 --> 00:26:07,583 Ne mogu, Leigh-Anne. To je kršenje propisa. 401 00:26:07,583 --> 00:26:10,625 Koga briga za propise? Samo nemoj da te ulovi. 402 00:26:15,125 --> 00:26:15,958 PRIVATNO 403 00:26:16,958 --> 00:26:18,458 Oho! Leigh-Anne! 404 00:26:18,458 --> 00:26:20,541 - Wade, koncentriraj se! - Dobro. 405 00:26:30,541 --> 00:26:31,791 Našla si nešto? 406 00:26:32,375 --> 00:26:35,000 Snimku, Wade! Ovo je ta snimka. 407 00:26:37,375 --> 00:26:42,208 Ona ju je snimila, znači da je ona taj čudni Anonimus. 408 00:26:46,666 --> 00:26:47,750 S njim si bila? 409 00:26:48,666 --> 00:26:50,500 Poznaješ li ga uopće, Puleng? 410 00:26:54,458 --> 00:26:57,375 - Ubit ću je. - Hej! 411 00:26:58,208 --> 00:26:59,916 - Što je? - Smiri se. 412 00:26:59,916 --> 00:27:04,875 Moramo dobro razmisliti. Samo diši, Puleng. 413 00:27:07,250 --> 00:27:08,833 Bit će sve u redu. 414 00:27:35,833 --> 00:27:36,666 Pozdrav! 415 00:27:39,416 --> 00:27:40,625 To je tvoj auto? 416 00:27:40,625 --> 00:27:41,791 Ne, unajmljen je. 417 00:27:42,416 --> 00:27:43,833 Moja ponuda još vrijedi. 418 00:27:44,416 --> 00:27:46,375 Ne mogu. Moram na terapiju. 419 00:27:46,375 --> 00:27:47,916 Ma to je za bezveznjake. 420 00:27:49,125 --> 00:27:50,250 Daj, idemo. 421 00:28:01,458 --> 00:28:02,416 Kako si? 422 00:28:02,916 --> 00:28:04,000 Dobro. 423 00:28:08,541 --> 00:28:10,291 - Tata? - Hej! 424 00:28:10,291 --> 00:28:11,500 Otkud ti ovdje? 425 00:28:11,500 --> 00:28:12,791 Uzeo sam slobodno. 426 00:28:12,791 --> 00:28:15,250 Došao sam te malo razmaziti. 427 00:28:15,250 --> 00:28:17,208 Ma nije potrebno. 428 00:28:17,208 --> 00:28:20,000 Radije troši novac na nešto drugo. U redu je. 429 00:28:20,000 --> 00:28:21,458 Jako si se trudila. 430 00:28:21,458 --> 00:28:26,208 Prva ćeš u obitelji ići na fakultet i postići nešto u životu. 431 00:28:26,208 --> 00:28:27,791 Silno se ponosim tobom. 432 00:28:28,708 --> 00:28:31,916 Nema novosti o ocjenama predmaturalnih testova? 433 00:28:33,375 --> 00:28:34,208 Ne. 434 00:28:42,625 --> 00:28:44,750 KB-JEVA STVAR JE BRUTALNA! 435 00:28:44,750 --> 00:28:48,333 Ne smijete tek tako na radiju najaviti nastup u Vrtoglavici! 436 00:28:49,250 --> 00:28:51,000 Mislio sam da si sve sredio. 437 00:28:51,000 --> 00:28:54,000 - Sutra uopće neće biti gužva. - Nije u tome stvar. 438 00:28:54,000 --> 00:28:57,041 Lunga, prcaš me zbog onoga što se dogodilo? 439 00:28:57,041 --> 00:28:58,291 Odrasti. 440 00:28:59,583 --> 00:29:02,958 Gle, Lunga, potrebno nam je ovo. 441 00:29:03,666 --> 00:29:06,750 Obožavatelji se vesele i ne želim ih iznevjeriti. 442 00:29:06,750 --> 00:29:10,125 - Možeš li mi pomoći? - Pokušat ću. 443 00:29:10,666 --> 00:29:11,666 Hvala, buraz. 444 00:29:23,166 --> 00:29:24,958 Danas si izgledala potreseno. 445 00:29:33,125 --> 00:29:35,333 Nije li terapija za bezveznjake? 446 00:29:37,625 --> 00:29:39,166 Zašto me onda analiziraš? 447 00:29:39,791 --> 00:29:42,000 Ma ne. Samo... 448 00:29:42,583 --> 00:29:44,583 I ne pokušavaj mi buditi emocije. 449 00:29:45,625 --> 00:29:47,166 Oboje znamo na čemu smo. 450 00:29:55,208 --> 00:29:57,125 Budi malo grublji, KB. 451 00:29:57,125 --> 00:29:59,166 Dobro. Malo nagni glavu. 452 00:29:59,166 --> 00:30:02,916 Ne valja. Budi opasniji. Prestani se smiješiti. 453 00:30:02,916 --> 00:30:06,416 Namjesti opaku facu. Dobro. Wade, snimi to. 454 00:30:06,416 --> 00:30:09,666 Malo savini koljena. Ne ruke, koljena. 455 00:30:09,666 --> 00:30:10,916 Dobro. Čučni. 456 00:30:11,625 --> 00:30:12,958 - Hej. - Bok. 457 00:30:15,000 --> 00:30:15,916 Hej. 458 00:30:18,125 --> 00:30:20,583 Što se tiče ovoga večeras... 459 00:30:20,583 --> 00:30:24,916 Imaš gažu, da. Znam. Nisam zato... 460 00:30:25,708 --> 00:30:29,708 Ma... Ne žele to rastrubiti zbog mogućnosti da ispadne fijasko, 461 00:30:29,708 --> 00:30:32,875 ali zbilja želim biti KB-jev menadžer. 462 00:30:32,875 --> 00:30:34,666 Želiš mu biti menadžer? 463 00:30:34,666 --> 00:30:38,125 Ozbiljno? Mislila sam da želiš popraviti ocjene. 464 00:30:38,125 --> 00:30:40,500 Chris kaže jedno, a učini drugo? 465 00:30:40,500 --> 00:30:41,708 Ma nije moguće! 466 00:30:44,625 --> 00:30:48,583 Nakon svega s KB-jevim starcima i nakon što je Fiks nastrijeljena, 467 00:30:48,583 --> 00:30:52,416 puno sam razmišljao o tome što zapravo želim. 468 00:30:52,416 --> 00:30:56,416 Želiš biti KB-jev menadžer sada, dok ideš u školu? 469 00:30:57,208 --> 00:30:58,208 Mogu oboje. 470 00:30:58,833 --> 00:31:02,750 Dobro. Nisam zato htjela razgovarati. Gledaj. 471 00:31:04,833 --> 00:31:05,750 Wendy! 472 00:31:07,333 --> 00:31:10,666 {\an8}Ova cura, prijatelju, nema što skrivati. 473 00:31:10,666 --> 00:31:13,041 Hvala ti na fotkama. Pošalji mi ih. 474 00:31:13,041 --> 00:31:14,958 Hvala ti, buraz. Faca si. 475 00:31:18,666 --> 00:31:22,083 Možda trebaš neku Asandu u životu. 476 00:31:22,083 --> 00:31:25,875 Ti si, prijatelju, pomalo krut. 477 00:31:25,875 --> 00:31:26,916 U puno pogleda. 478 00:31:30,041 --> 00:31:30,958 Krut. 479 00:31:55,833 --> 00:31:56,666 Čekaj. 480 00:31:57,458 --> 00:31:58,375 Vidi što imam. 481 00:31:58,958 --> 00:32:00,041 Zaštitu. 482 00:32:04,416 --> 00:32:06,583 - Dobro si? - Da. 483 00:32:06,583 --> 00:32:09,375 - Oprosti, auto baš nije prevelik. - U redu je. 484 00:32:30,666 --> 00:32:31,583 Hej! 485 00:32:32,166 --> 00:32:33,500 Kakav sam ja sretnik! 486 00:32:35,708 --> 00:32:37,291 Napokon si došla u posjet. 487 00:32:38,875 --> 00:32:39,750 Dobro došla. 488 00:32:41,500 --> 00:32:42,583 Ne laskaj si. 489 00:32:46,916 --> 00:32:49,625 Dakle, buljiš u polugole modele? 490 00:32:50,791 --> 00:32:52,000 Ona nije model. 491 00:32:53,375 --> 00:32:55,250 Oblikujem je prema sjećanju. 492 00:33:01,250 --> 00:33:03,375 Brian je zabrinut zbog Fikile. 493 00:33:03,375 --> 00:33:05,500 Misli da će zbog tebe nastradati. 494 00:33:05,500 --> 00:33:07,541 Zbilja? Kako? 495 00:33:08,916 --> 00:33:11,125 - Zbog plivanja. - Želi plivati. Pa što? 496 00:33:11,125 --> 00:33:13,750 - Otac joj je. - Ne znam ništa o roditeljstvu? 497 00:33:13,750 --> 00:33:15,625 - Ne. - A tko je za to kriv? 498 00:33:24,125 --> 00:33:27,541 U redu. Popustit ću. 499 00:33:30,458 --> 00:33:31,291 Hvala ti. 500 00:33:35,458 --> 00:33:38,458 BAZENKO: ŠTO PULENG RADI? 501 00:33:38,458 --> 00:33:40,708 JAMES: PROVJERIT ĆU 502 00:33:40,708 --> 00:33:42,833 Ne možemo dugo ostati. Imam posla. 503 00:33:42,833 --> 00:33:45,416 Ne želiš dizati frku. Zašto smo ovdje? 504 00:33:45,416 --> 00:33:48,125 Neću dizati. Brzo ćemo. 505 00:33:49,416 --> 00:33:51,208 Baterija mi je prazna. 506 00:33:53,416 --> 00:33:54,875 - Hej, Puleng. - Što je? 507 00:33:54,875 --> 00:33:58,166 Mogu li nazvati s tvog mobitela? Kratko! 508 00:33:59,041 --> 00:34:00,333 - Kratko. - Hvala ti. 509 00:34:07,583 --> 00:34:09,833 POZIV 510 00:34:10,416 --> 00:34:11,625 Halo? 511 00:34:11,625 --> 00:34:13,833 Bok. Je li Leigh-Anne kod kuće? 512 00:34:13,833 --> 00:34:16,875 Jest. Molim vas, uđite kroz malu ogradu. 513 00:34:36,458 --> 00:34:39,791 Čime se bave tvoji roditelji? 514 00:34:39,791 --> 00:34:41,666 - Jesi li ti Anonimus? - Tko? 515 00:34:42,458 --> 00:34:46,125 Vidjeli smo snimku na tvom mobitelu. 516 00:34:46,125 --> 00:34:48,708 - Snimku Puleng. - Kopali ste mi po mobitelu? 517 00:34:50,750 --> 00:34:53,791 - Ukrao si ga dok si se trljao o mene! - Nisam se... 518 00:34:53,791 --> 00:34:56,791 Leigh-Anne, reci nam istinu ili ideš u zatvor. 519 00:35:03,291 --> 00:35:06,416 Nisam to ja. Ne ucjenjujem te ja. 520 00:35:08,250 --> 00:35:10,500 Ali rekao mi je da te pratim 521 00:35:10,500 --> 00:35:13,083 i snimim kako radiš nešto loše. 522 00:35:13,875 --> 00:35:14,916 U protivnome... 523 00:35:16,291 --> 00:35:20,500 U protivnome će objaviti moje gole fotke na internetu. 524 00:35:21,666 --> 00:35:23,583 - Tko? - Bazenko. 525 00:35:23,583 --> 00:35:25,416 Kakav je to nadimak?! 526 00:35:26,458 --> 00:35:28,791 Ne znam. Navukao me. 527 00:35:28,791 --> 00:35:32,375 Činio se kul, ali onda je 528 00:35:33,000 --> 00:35:35,291 stavio moje fotke na svoju stranicu. 529 00:35:36,041 --> 00:35:37,916 Ovu stranicu. 530 00:35:38,458 --> 00:35:41,500 BAZENKOVA OSVETA OBJAVA USKORO 531 00:35:41,500 --> 00:35:46,000 Kad smo kod te teme, 532 00:35:47,875 --> 00:35:53,541 zašto imaš sve te fotke sebe, Leigh-Anne? 533 00:35:56,833 --> 00:35:58,333 Što radiš s njima? 534 00:35:59,500 --> 00:36:02,958 Mama pita hoće li tvoji prijatelji ostati na večeri. 535 00:36:03,541 --> 00:36:06,208 Zaboravi, reći ću da ti nisu prijatelji. 536 00:36:10,791 --> 00:36:12,208 Nisam mu poslala snimku, 537 00:36:12,708 --> 00:36:16,375 ali ipak ju je nekako skinuo s mog mobitela. 538 00:36:16,375 --> 00:36:19,041 Jednako kao što je maznuo moje fotke. 539 00:36:19,041 --> 00:36:21,291 Nisam mu je poslala, kunem se. 540 00:36:22,125 --> 00:36:24,291 Ali ipak si je snimila. 541 00:36:27,333 --> 00:36:28,791 - Ja... - Idemo, Wade. 542 00:36:29,291 --> 00:36:30,166 Puleng... 543 00:36:48,000 --> 00:36:50,416 Što mi je lijek kad bol me strašno mrvi ? 544 00:36:51,041 --> 00:36:53,458 Terapija mi je muzika u krvi 545 00:36:54,250 --> 00:36:56,541 Od pritiska mi cijela glava ludi 546 00:36:56,541 --> 00:36:59,291 Al' neki put novi sudbina mi nudi 547 00:36:59,291 --> 00:37:02,125 Ostadoh bez kuće, ostadoh bez svega 548 00:37:02,125 --> 00:37:05,000 Svaka čast Chrisu Ne znam što bih bez njega 549 00:37:05,000 --> 00:37:08,083 Ne znam što bih sad da njemu nije stalo 550 00:37:08,083 --> 00:37:11,375 Kad život je težak, frendova je malo 551 00:37:11,375 --> 00:37:14,291 Zbog roditelja me stalno netko jebe 552 00:37:14,291 --> 00:37:17,125 Kako sam mog'o znati da kradu bebe ? 553 00:37:17,125 --> 00:37:20,500 Neprijatelju to poželio ne bi' 554 00:37:20,500 --> 00:37:23,916 Karma je opaka, doći će i tebi 555 00:37:23,916 --> 00:37:27,000 Što mi je lijek kad bol me strašno mrvi ? 556 00:37:27,000 --> 00:37:29,875 Terapija mi je muzika u krvi 557 00:37:29,875 --> 00:37:32,666 Od pritiska mi cijela glava ludi 558 00:37:32,666 --> 00:37:35,416 Al' neki put novi sudbina mi nudi 559 00:37:43,958 --> 00:37:45,666 Buraz! Ovo je bilo brutalno! 560 00:37:45,666 --> 00:37:48,041 Hvala, stari. Hvala ti. 561 00:37:48,041 --> 00:37:51,458 - Hej. - O, obožavateljica! Hvala ti. 562 00:37:58,583 --> 00:38:00,625 Ljudi! Nije li brutalno? 563 00:38:00,625 --> 00:38:03,000 - Nevjerojatno, da. - Ludilo! 564 00:38:03,000 --> 00:38:03,916 Živjeli! 565 00:38:03,916 --> 00:38:05,583 - Živjeli! - Živjeli! 566 00:38:09,708 --> 00:38:12,083 - Moram ići. Uživajte. - Molim? 567 00:38:17,166 --> 00:38:18,666 Primit će me na faks. 568 00:38:18,666 --> 00:38:19,750 {\an8}ANONIMUS 569 00:38:19,750 --> 00:38:22,416 {\an8}NE BI LI TREBALA POMAGATI SESTRI? 570 00:38:29,250 --> 00:38:31,791 JEBI SE 571 00:38:37,083 --> 00:38:39,666 - Hej, Fiks! - Pas ti mater! 572 00:38:39,666 --> 00:38:41,875 Hej! Jesi li dobro? 573 00:38:41,875 --> 00:38:43,875 Ne, nisam. Pomakni se. 574 00:38:44,833 --> 00:38:46,333 Idem u zahod. 575 00:38:52,375 --> 00:38:53,625 Gdje ti je cura? 576 00:38:57,708 --> 00:38:58,833 Daj joj ovo. 577 00:39:12,041 --> 00:39:14,166 Gle, znam da me se to ne tiče, ali... 578 00:39:15,625 --> 00:39:16,708 Snimka seksa?! 579 00:39:17,750 --> 00:39:19,166 Što se događa, Puleng? 580 00:39:20,208 --> 00:39:22,958 Seksala sam se. Pa što? 581 00:39:26,250 --> 00:39:28,375 Dobro. Pa, moram ići. 582 00:39:36,083 --> 00:39:38,000 Hej. 583 00:39:39,708 --> 00:39:42,250 Pauline je bila ovdje. Ostavila je ovo. 584 00:39:44,291 --> 00:39:45,791 Je li to Gregory Dickson? 585 00:39:45,791 --> 00:39:46,750 GREGORY BOWER 586 00:39:48,875 --> 00:39:50,500 Fiks! 587 00:39:53,541 --> 00:39:54,666 Sranje! 588 00:39:54,666 --> 00:39:57,125 NEDAVNI POZIVI 589 00:40:00,208 --> 00:40:01,041 Halo? 590 00:40:01,041 --> 00:40:02,541 Tko je to? 591 00:40:02,541 --> 00:40:04,041 Puleng. Tko je to? 592 00:40:06,666 --> 00:40:07,875 Zašto si me zvala? 593 00:40:08,750 --> 00:40:09,916 Wade te zvao. 594 00:40:09,916 --> 00:40:11,250 S tobom je, dakle? 595 00:40:12,250 --> 00:40:13,458 Bio je. Više nije. 596 00:40:13,458 --> 00:40:14,750 Žao mi je. 597 00:40:14,750 --> 00:40:16,000 Evo, ljudi! 598 00:40:16,000 --> 00:40:18,541 To! Uspjeh! 599 00:40:22,041 --> 00:40:23,750 Da. Još jedanput! 600 00:40:23,750 --> 00:40:26,458 Evo gnjavatorice. 601 00:40:28,125 --> 00:40:30,708 Znam da ste varali na testovima 602 00:40:31,333 --> 00:40:33,583 i znam da ćete opet. 603 00:40:34,208 --> 00:40:35,458 O čemu govoriš? 604 00:40:36,750 --> 00:40:38,125 Samo poriči, Pauline. 605 00:40:38,125 --> 00:40:40,833 Što ćeš učiniti? Cinkati nas? 606 00:40:40,833 --> 00:40:41,750 Stari! 607 00:40:44,916 --> 00:40:47,458 Želim vam se pridružiti. 608 00:40:59,958 --> 00:41:01,541 Hej, Wade! 609 00:41:01,541 --> 00:41:04,500 - Tražiš curu? - Da. Znaš li kamo je otišla? 610 00:41:05,833 --> 00:41:07,083 Ne znam. 611 00:41:07,083 --> 00:41:11,125 Ali vidio sam da KB odlazi s nekom nalik na nju. Žalim. 612 00:41:13,208 --> 00:41:14,333 Buraz! 613 00:41:15,208 --> 00:41:16,333 Razvalio si! 614 00:41:16,333 --> 00:41:17,750 Ne, ti si. 615 00:41:17,750 --> 00:41:20,166 Ti si sve ovo organizirao, buraz! 616 00:41:20,166 --> 00:41:22,375 Zar ne? Idemo. 617 00:41:25,291 --> 00:41:26,625 Svaka čast, Chrise. 618 00:41:27,625 --> 00:41:30,500 Hvala ti. Hoćeš reći da se ponosiš mnome? 619 00:41:30,500 --> 00:41:31,583 Možda. 620 00:41:36,041 --> 00:41:37,083 Dobro. 621 00:41:55,500 --> 00:41:57,666 Iván! Što radiš ovdje? 622 00:41:57,666 --> 00:41:58,958 Iznenađenje! 623 00:42:00,416 --> 00:42:02,000 Zašto nisi išla na KB-ja? 624 00:42:03,458 --> 00:42:04,916 Nisam imala vremena. 625 00:42:04,916 --> 00:42:06,416 Imaš li za mene? 626 00:42:17,541 --> 00:42:19,208 Ostavio si upaljena svjetla? 627 00:42:25,416 --> 00:42:28,333 - Koji kurac radiš kod mene? - Koji kurac ja radim? 628 00:42:30,083 --> 00:42:31,666 Koji kurac vi radite? 629 00:42:31,666 --> 00:42:32,583 Bježite! 630 00:42:38,416 --> 00:42:40,750 Uzmite što želite. Samo nas pustite. 631 00:42:40,750 --> 00:42:42,208 Nisam ja kradljivac. 632 00:42:43,416 --> 00:42:47,541 Vi ste ukrali moj beat. Došao sam po ono što mi pripada. 633 00:42:47,541 --> 00:42:51,166 Tristo tisuća ili ćete vas dvojica u grob. 634 00:42:51,166 --> 00:42:53,291 Kužite? Razjebite ih! 635 00:43:04,333 --> 00:43:06,875 {\an8}NISI ME SMJELA IGNORIRATI VRIJEME JE ISTEKLO 636 00:43:08,250 --> 00:43:09,375 Što je? 637 00:43:09,375 --> 00:43:11,333 Objavit će našu snimku. 638 00:43:11,333 --> 00:43:15,333 Ne mogu se sada nositi s mamom. Odvedi me odavde, jebemu. 639 00:43:24,000 --> 00:43:27,000 - Što se događa? - Ne znam! 640 00:43:31,916 --> 00:43:32,750 Ne! 641 00:44:52,208 --> 00:44:54,166 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić