1
00:00:17,250 --> 00:00:18,291
TREBAMO NOVU METU
2
00:00:18,291 --> 00:00:20,916
MOŽDA OVOGA? TUČE KLINCE
3
00:00:26,083 --> 00:00:28,875
NE JOŠ, IMAM NEKOGA DRUGOG U PLANU.
4
00:00:28,875 --> 00:00:30,416
PULENG JE BLOKIRALA PROFIL
5
00:00:38,333 --> 00:00:40,083
{\an8}PULENG JE BLOKIRALA PROFIL
6
00:00:40,083 --> 00:00:42,958
{\an8}ŽELITE VIDJETI
PORNO-ZVIJEZDU IZ PARKHURSTA?
7
00:00:42,958 --> 00:00:45,125
{\an8}OBJAVA USKORO
SNIMKA SEKSA
8
00:00:45,125 --> 00:00:50,416
{\an8}SESTRE KHUMALO
POTPUNA SAGA
9
00:00:54,375 --> 00:01:00,875
KRV I VODA
10
00:01:16,125 --> 00:01:19,041
{\an8}Kladim se da je na snimci Chris.
On je šarmer.
11
00:01:19,625 --> 00:01:21,375
{\an8}S onom čistunkom?
12
00:01:35,166 --> 00:01:36,000
Hej.
13
00:01:36,791 --> 00:01:38,250
- Hej.
- Kako ide?
14
00:01:42,041 --> 00:01:43,833
Znaš što ja radim pod stresom?
15
00:01:43,833 --> 00:01:44,916
Što?
16
00:01:48,666 --> 00:01:50,541
Hej! Prestani!
17
00:01:51,750 --> 00:01:53,125
Zabavimo se malo.
18
00:01:54,291 --> 00:01:55,208
- Može.
- Može?
19
00:01:55,208 --> 00:01:57,083
Da. Čekaj.
20
00:01:57,083 --> 00:02:00,166
{\an8}ANONIMUS
NIJE U IMENIKU
21
00:02:00,166 --> 00:02:03,500
{\an8}Vidjela si kako ti lako mogu
upasti u život, Puleng.
22
00:02:03,500 --> 00:02:05,750
{\an8}Nisi mi ti jedina na udici.
23
00:02:05,750 --> 00:02:10,708
{\an8}Ali idući put neću biti tako drag
i cijeli će svijet vidjeti tvoje lice.
24
00:02:11,250 --> 00:02:13,000
Je li to...
25
00:02:14,083 --> 00:02:15,958
{\an8}Moraš se iskazati.
26
00:02:16,666 --> 00:02:17,833
{\an8}Izvoli surađivati.
27
00:02:19,291 --> 00:02:22,250
{\an8}Počni od imena Gregory Dickson.
28
00:02:24,500 --> 00:02:27,666
{\an8}TKO JE GREGORY DICKSON?
29
00:02:35,166 --> 00:02:36,833
FOTOGRAF
30
00:02:36,833 --> 00:02:38,500
Zašto se smiješiš?
31
00:02:38,500 --> 00:02:39,833
Ti si porno-zvijezda?
32
00:02:39,833 --> 00:02:43,125
WADE_DANIELS LAJKAO JE TVOJU FOTOGRAFIJU
33
00:02:43,125 --> 00:02:45,083
Neizvjesnost nas ubija.
34
00:02:49,000 --> 00:02:50,541
Asanda, natrag u vodu!
35
00:02:51,833 --> 00:02:52,666
Ludilo.
36
00:02:53,375 --> 00:02:57,041
Gđice Bhele, kasnite. Natjecanje se bliži.
37
00:02:57,041 --> 00:02:58,041
Ispričavam se.
38
00:02:58,041 --> 00:03:00,291
U plivanju nije samo brzina bitna.
39
00:03:00,291 --> 00:03:03,958
Bitno je dobro startati
i što više odmaknuti od ostalih.
40
00:03:06,416 --> 00:03:07,541
Gdje si bila?
41
00:03:12,208 --> 00:03:15,125
ANONIMUS: TIK-TAK, KUJO...
42
00:03:15,125 --> 00:03:17,041
TKO JE TO?
43
00:03:21,500 --> 00:03:24,791
NE SJEĆAŠ SE? SJETIT ĆEŠ SE UBRZO.
UŽIVAJ U TRENINGU!
44
00:03:26,666 --> 00:03:29,333
Fiks?
45
00:03:30,291 --> 00:03:31,708
Sve u redu?
46
00:03:31,708 --> 00:03:33,125
Da.
47
00:03:33,125 --> 00:03:34,875
Činiš se rastresenom.
48
00:03:35,708 --> 00:03:36,666
Dobro sam.
49
00:03:36,666 --> 00:03:37,625
Zbilja.
50
00:03:41,166 --> 00:03:43,333
Ne naslanjaj se na zidove.
51
00:03:43,333 --> 00:03:48,750
Želim da ovo fotokopiraš,
u deset primjeraka. I uveži ih.
52
00:03:48,750 --> 00:03:51,083
Možeš ih kopirati u knjižnici.
53
00:03:51,083 --> 00:03:53,958
Ne bi li ovo trebala raditi tajnica?
54
00:04:03,791 --> 00:04:05,750
Što ćemo učiniti?
55
00:04:05,750 --> 00:04:07,333
Trebamo vezu iznutra.
56
00:04:07,333 --> 00:04:09,958
Van Wyk? On se napušava.
57
00:04:09,958 --> 00:04:13,250
Jeste vidjeli krntiju gđice Miller?
Ona treba lovu.
58
00:04:13,250 --> 00:04:17,833
I da su ti sve moždane ćelije dinamit,
ne bi ti mogle raznijeti glavu.
59
00:04:17,833 --> 00:04:20,833
Uglavnom, nećemo profesore.
60
00:04:20,833 --> 00:04:21,750
Slažem se.
61
00:04:23,000 --> 00:04:24,708
- Gđice Kahn.
- Molim?
62
00:04:28,791 --> 00:04:30,458
O, oprostite!
63
00:04:33,958 --> 00:04:34,791
Šupčina.
64
00:04:35,500 --> 00:04:37,916
Moraš početi ozbiljno shvaćati glazbu.
65
00:04:37,916 --> 00:04:40,166
Organizirat ću ti fotkanje za EP.
66
00:04:41,250 --> 00:04:43,916
EP? Previše jurcaš, buraz.
67
00:04:43,916 --> 00:04:48,083
Izbjegavši metak za dlaku,
shvatio sam da je život prekratak.
68
00:04:48,083 --> 00:04:52,583
Pa onda se usredotoči na druge stvari,
na školu i ta sranja.
69
00:04:52,583 --> 00:04:54,041
Hej! Buraz!
70
00:04:54,041 --> 00:04:56,458
Zašto se opireš?
71
00:04:56,458 --> 00:04:58,041
Znaš zašto, stari.
72
00:04:58,041 --> 00:05:00,875
Zbog roditelja ili te nešto drugo muči?
73
00:05:00,875 --> 00:05:01,791
Chrise?
74
00:05:02,416 --> 00:05:03,291
KB.
75
00:05:03,291 --> 00:05:05,625
Što planiraš u vezi sa snimkom seksa?
76
00:05:05,625 --> 00:05:07,208
- Upleten si u to.
- KB!
77
00:05:07,208 --> 00:05:08,916
Govore da smo mi na snimci.
78
00:05:09,916 --> 00:05:12,250
Zbilja? Nismo, naravno,
79
00:05:12,250 --> 00:05:14,291
ali mogli bismo večeras biti.
80
00:05:14,291 --> 00:05:17,625
Ne mogu.
Već sam zamolila Tahiru da uči sa mnom.
81
00:05:18,375 --> 00:05:19,416
Pridruži nam se.
82
00:05:19,416 --> 00:05:22,916
- Ne, hvala.
- Molim te!
83
00:05:24,333 --> 00:05:25,166
Dobro.
84
00:05:30,958 --> 00:05:32,416
U ovome nema ništa loše.
85
00:05:39,208 --> 00:05:42,791
HEJ, MAX, VRIJEDI LI DOGOVOR
ZA INTERVJU S KB-JEM?
86
00:05:42,791 --> 00:05:45,833
SNIMLJENO MOJIM APARATOM.
87
00:05:45,833 --> 00:05:47,208
SREĆA U ZRAKU! LUDILO
88
00:05:47,208 --> 00:05:48,666
OBLEKA DANA
89
00:05:49,583 --> 00:05:51,791
Pst, Puleng!
90
00:05:51,791 --> 00:05:53,083
Je li ovo jezivo?
91
00:05:55,125 --> 00:05:56,000
Da vidim.
92
00:05:58,958 --> 00:05:59,791
Jezivo?
93
00:06:01,500 --> 00:06:05,041
Jest. Lajkao si hrpu starih objava,
kao kakav uhoda.
94
00:06:05,041 --> 00:06:08,291
Barem se nisam snimao
tijekom seksa na tulumu.
95
00:06:08,291 --> 00:06:09,833
E, to je jezivo!
96
00:06:09,833 --> 00:06:11,916
Razgovarate o onoj snimci?
97
00:06:11,916 --> 00:06:14,000
Da. Upravo govorim Chrisu...
98
00:06:14,000 --> 00:06:17,041
Hej, Chrise, imaš kamere u kući.
99
00:06:17,750 --> 00:06:20,083
- Smijem li vidjeti snimke?
- Zašto?
100
00:06:22,041 --> 00:06:24,625
Izgubila sam slušalice.
101
00:06:24,625 --> 00:06:26,000
Slušalice?
102
00:06:27,125 --> 00:06:29,666
Želiš da pregledam sve snimke
103
00:06:29,666 --> 00:06:32,333
zato što si izgubila jeftine slušalice?
104
00:06:32,833 --> 00:06:34,916
Zašto su te slušalice posebne?
105
00:06:36,666 --> 00:06:38,000
Pita za mene.
106
00:06:38,000 --> 00:06:39,791
Izgubio sam leću.
107
00:06:39,791 --> 00:06:41,625
Baš šteta.
108
00:06:41,625 --> 00:06:44,000
Isključio sam kamere. Nisam frik.
109
00:06:44,000 --> 00:06:47,166
A i znam što se na mojim tulumima događa.
110
00:06:47,166 --> 00:06:50,791
Usput, moraš fotkati KB-ja za njegov EP.
111
00:06:54,083 --> 00:06:55,791
RADO BISMO GA INTERVJUIRALI
112
00:06:55,791 --> 00:06:56,708
To!
113
00:07:04,375 --> 00:07:05,208
Hej!
114
00:07:06,000 --> 00:07:06,875
- Zdravo.
- Bok.
115
00:07:06,875 --> 00:07:11,458
Oprosti. Htio sam razgovarati
o onoj staroj objavi koju sam ti lajkao.
116
00:07:11,458 --> 00:07:13,458
- Da.
- Lijepa fotka.
117
00:07:14,166 --> 00:07:16,375
Ali slučajno sam je lajkao.
118
00:07:16,875 --> 00:07:18,291
Znači, nisi me uhodio?
119
00:07:18,291 --> 00:07:23,333
Uhodio? Ne! Ni govora. Ne!
120
00:07:23,916 --> 00:07:25,666
Ne sviđaju ti se moje fotke?
121
00:07:25,666 --> 00:07:27,708
Sviđaju. Volim tvoje fotke.
122
00:07:27,708 --> 00:07:29,333
Zato sam poslao...
123
00:07:29,333 --> 00:07:32,708
Samo ti nisam htio pokazati
da mi se sviđaju.
124
00:07:32,708 --> 00:07:35,541
Sviđam ti se, ali ne želiš to pokazati?
125
00:07:35,541 --> 00:07:37,958
Želim! I to. Želim...
126
00:07:37,958 --> 00:07:40,458
Što mi želiš pokazati,
127
00:07:40,458 --> 00:07:41,666
Wade Danielse?
128
00:07:46,750 --> 00:07:49,708
Počni od imena Gregory Dickson.
129
00:07:50,583 --> 00:07:54,333
- Tko je sad Gregory Dickson?
- Ne znam, ali saznat ću.
130
00:07:54,333 --> 00:07:55,250
Ne!
131
00:08:00,250 --> 00:08:03,208
Upravo to želi da učiniš, Puleng.
132
00:08:04,041 --> 00:08:06,625
Ako ga sad poslušaš, što će još htjeti?
133
00:08:06,625 --> 00:08:08,250
Da, možda Fiks ima pravo.
134
00:08:09,125 --> 00:08:12,375
Ne znamo tko je on i mogao bi biti opasan.
135
00:08:12,375 --> 00:08:14,833
A snimka seksa? Ne želimo da je objavi.
136
00:08:14,833 --> 00:08:17,666
Recimo da učinite što želi. Što onda?
137
00:08:17,666 --> 00:08:20,541
Ljigavac će i dalje imati vašu snimku.
138
00:08:23,583 --> 00:08:27,666
Možeš dobiti na vremenu.
Pretvaraj se da tražiš toga Gregoryja.
139
00:08:27,666 --> 00:08:30,791
Ali moraš naći tog ljigavca
i nabaviti snimku.
140
00:08:30,791 --> 00:08:31,791
Pomoći ću ti.
141
00:08:32,875 --> 00:08:34,500
Svi ćemo pomoći. Zar ne?
142
00:08:45,208 --> 00:08:47,500
Sigurno ne želiš da ti ponesem torbu?
143
00:08:47,500 --> 00:08:49,250
Mogu sama. Hvala.
144
00:08:49,875 --> 00:08:50,708
Dobro.
145
00:08:53,375 --> 00:08:55,166
Pa to je tvoja mama!
146
00:08:57,208 --> 00:08:58,375
Moram ići.
147
00:09:15,083 --> 00:09:15,958
Tko je to bio?
148
00:09:17,208 --> 00:09:18,208
Suučenik.
149
00:09:20,250 --> 00:09:22,500
Trener kaže da se mučiš s uskakanjem.
150
00:09:22,500 --> 00:09:24,250
Nismo li razgovarale o tome?
151
00:09:28,416 --> 00:09:29,291
Trudim se.
152
00:09:29,833 --> 00:09:31,083
Bolje ti je.
153
00:09:32,833 --> 00:09:35,083
Ništa ne postignemo ako smo prosječni.
154
00:09:53,125 --> 00:09:55,166
Hej, Fiks.
155
00:09:56,666 --> 00:09:58,958
Ne brini se zbog Asande i natjecanja.
156
00:09:59,625 --> 00:10:01,500
Ne moraš ništa dokazivati.
157
00:10:04,125 --> 00:10:05,208
Da.
158
00:10:05,208 --> 00:10:08,708
Što misliš, zašto je lik opsjednut
Gregoryjem Dicksonom?
159
00:10:11,833 --> 00:10:12,791
Je li bitno?
160
00:10:30,458 --> 00:10:31,291
Poljubi me.
161
00:11:04,375 --> 00:11:05,333
Što je?
162
00:11:06,708 --> 00:11:07,666
Žao mi je.
163
00:11:11,375 --> 00:11:13,208
Ovdje sam, Sam.
164
00:11:13,958 --> 00:11:15,083
Povjeri mi se.
165
00:11:17,208 --> 00:11:18,208
Nisam spreman.
166
00:11:19,041 --> 00:11:21,166
Samo želim da se oporaviš.
167
00:11:21,166 --> 00:11:23,916
Onda me ne sili na nešto
za što nisam spreman.
168
00:11:30,916 --> 00:11:31,750
Fiks.
169
00:11:37,000 --> 00:11:37,916
Kasno je.
170
00:11:38,833 --> 00:11:41,333
- Vježbali smo za natjecanje.
- Bhelekazi...
171
00:11:41,333 --> 00:11:42,583
Ne, tata!
172
00:11:42,583 --> 00:11:44,416
Plivat ću i točka.
173
00:11:45,416 --> 00:11:48,041
Thandeka i Anthony dolaze, pa dođi i ti.
174
00:11:59,958 --> 00:12:01,125
Hej! Puleng!
175
00:12:03,125 --> 00:12:05,833
Oprosti. Dobro si danas vozila.
176
00:12:06,750 --> 00:12:10,541
Samo svaki dan vježbaj
i lako ćeš položiti vozački.
177
00:12:11,666 --> 00:12:12,916
Bila si dobra danas.
178
00:12:15,791 --> 00:12:17,791
Hej, Puleng!
179
00:12:22,583 --> 00:12:23,625
Hej, Lunga.
180
00:12:24,458 --> 00:12:25,416
Fakeru!
181
00:12:27,166 --> 00:12:28,833
Javi mi kad završite.
182
00:12:28,833 --> 00:12:30,583
- Parkirat ću ga.
- Dobro.
183
00:12:41,166 --> 00:12:43,083
JULIUSOVA SPAVAĆA SOBA
184
00:12:53,166 --> 00:12:55,000
Zbilja ga želi zaboraviti.
185
00:12:58,833 --> 00:13:00,916
Ma nije tako.
186
00:13:03,458 --> 00:13:04,333
Ona...
187
00:13:05,416 --> 00:13:06,583
Siya...
188
00:13:10,041 --> 00:13:13,833
To si ti. Ti si na snimci, zar ne?
189
00:13:15,125 --> 00:13:18,375
Nisam je vidio,
ali ovih se dana čudno ponašaš.
190
00:13:18,375 --> 00:13:21,583
- A tko je s tobom? KB?
- Samo me zanima tko je snimao.
191
00:13:28,916 --> 00:13:30,833
- Što je?
- Ma ništa.
192
00:13:31,541 --> 00:13:33,333
Samo sam paranoična.
193
00:13:33,333 --> 00:13:35,750
Dobro...
194
00:13:38,458 --> 00:13:41,416
Kad su te oteli,
proučavali smo profile svih živih
195
00:13:41,416 --> 00:13:43,541
i je li netko snimio otmičara.
196
00:13:43,541 --> 00:13:46,708
- Možemo i sada tako.
- Ne znam je li to izvedivo.
197
00:13:46,708 --> 00:13:48,000
Da, znam.
198
00:13:48,000 --> 00:13:51,250
Ne moramo proći objave svih ljudi,
samo jedne osobe.
199
00:13:52,416 --> 00:13:53,416
Leigh-Anne.
200
00:13:53,416 --> 00:13:55,208
Ona o svemu izvješćuje.
201
00:13:58,416 --> 00:13:59,333
Bhelekazi!
202
00:13:59,333 --> 00:14:01,500
Požuri se. Zakasnit ćemo.
203
00:14:05,000 --> 00:14:08,625
- Mislio sam da ideš s nama.
- Ne, imam nešto drugo u planu.
204
00:14:09,791 --> 00:14:10,833
Vidimo se.
205
00:14:10,833 --> 00:14:11,750
Dobro.
206
00:14:13,458 --> 00:14:14,875
Bhelekazi!
207
00:14:31,375 --> 00:14:33,541
- Dobro jutro, prijatelju.
- 'Jutro.
208
00:14:33,541 --> 00:14:34,625
Je li Fikile tu?
209
00:14:39,833 --> 00:14:40,833
'Jutro!
210
00:14:43,541 --> 00:14:47,166
Oprosti, zaboravila sam ti reći
da danas idem s Anthonyjem.
211
00:14:49,791 --> 00:14:51,875
Želim ti ugodan dan. Dobro?
212
00:14:53,208 --> 00:14:55,000
- 'Jutro. Otključan je.
- Super.
213
00:14:59,375 --> 00:15:01,875
- Oprosti što kasnim.
- Sve pet. I ja kasnim.
214
00:15:01,875 --> 00:15:04,541
Promet je ovdje bolestan.
215
00:15:05,041 --> 00:15:06,750
- Mogu te nešto pitati?
- Da.
216
00:15:06,750 --> 00:15:07,958
Žališ li zbog čega?
217
00:15:09,166 --> 00:15:12,166
Razmišljala sam...
218
00:15:14,125 --> 00:15:18,000
Imam prijatelja
koji je vidio nešto jako loše.
219
00:15:19,250 --> 00:15:22,291
Mogao bi imati problema
ako bude govorio o tome.
220
00:15:22,291 --> 00:15:25,583
Je li tvoj prijatelj učinio tu lošu stvar?
221
00:15:26,750 --> 00:15:27,708
Nije.
222
00:15:27,708 --> 00:15:31,375
Katkad nosimo tuđi teret kao da je naš.
223
00:15:32,500 --> 00:15:34,458
To može izazvati razne probleme.
224
00:15:35,500 --> 00:15:40,416
Ma što tvoj prijatelj znao,
225
00:15:41,458 --> 00:15:44,083
to nije njegov problem
ako ga nije uzrokovao.
226
00:15:46,250 --> 00:15:49,083
A žalim li zbog čega?
227
00:15:54,125 --> 00:15:56,750
Što sam propustio 18 godina s tobom, recimo.
228
00:16:13,291 --> 00:16:15,791
LEIGH-ANNE PRENIJELA JE OBJAVU
229
00:16:15,791 --> 00:16:18,541
- Ništa ne mogu naći.
- Ni ja.
230
00:16:18,541 --> 00:16:21,625
Samo je objavila selfije s tuluma.
Nema filmića.
231
00:16:21,625 --> 00:16:23,250
A da je pitamo...
232
00:16:23,250 --> 00:16:27,083
Ne! Ne smije saznati da sam ja na snimci.
233
00:16:28,125 --> 00:16:30,958
Dobro, smislit ćemo nešto.
234
00:16:30,958 --> 00:16:33,750
Vidimo se poslije? Da, vidimo se.
235
00:16:36,458 --> 00:16:39,000
Hej, zašto gledaš Fikile?
236
00:16:39,000 --> 00:16:42,083
Hej. Htjela bih bolje uskakati u vodu.
237
00:16:42,083 --> 00:16:44,666
A ona je jedina bolja od mene, pa...
238
00:16:44,666 --> 00:16:47,958
Zašto je jednostavno ne pitaš?
239
00:16:48,958 --> 00:16:51,333
Dušo, ona me ne podnosi.
240
00:16:51,333 --> 00:16:53,416
Jednostavno budi draga.
241
00:16:53,416 --> 00:16:55,166
Kao što si sa mnom.
242
00:16:56,791 --> 00:16:57,916
Pokušat ću.
243
00:17:00,375 --> 00:17:01,208
Gdje si?
244
00:17:01,208 --> 00:17:03,666
{\an8}GREGORY DICKSON
PROFIL NEAKTIVAN OD 2019.
245
00:17:03,666 --> 00:17:05,458
- Fiks!
- Ne mogu sada, Sam.
246
00:17:09,208 --> 00:17:10,791
Trebamo poslovni plan...
247
00:17:10,791 --> 00:17:12,041
Možemo razgovarati?
248
00:17:12,041 --> 00:17:14,625
Zauzeta sam. Mogu te drugi put ignorirati?
249
00:17:15,208 --> 00:17:17,125
- Moram pronaći nekoga.
- Guglaj.
250
00:17:17,125 --> 00:17:18,666
Molim te, Pauline.
251
00:17:18,666 --> 00:17:19,916
Platit ću ti.
252
00:17:21,000 --> 00:17:23,041
Pa, kad tako ljubazno pitaš...
253
00:17:26,416 --> 00:17:29,500
Gregory Dickson.
Nestao je sa svih mreža. Nađi ga.
254
00:17:29,500 --> 00:17:30,958
- Može?
- Da.
255
00:17:33,166 --> 00:17:35,375
Hej! Jutros si bila odlična.
256
00:17:35,375 --> 00:17:36,958
Što želiš, Asanda?
257
00:17:39,125 --> 00:17:43,708
Neki dan i svaki dan ovaj tjedan
bila si brža od mene.
258
00:17:44,458 --> 00:17:46,041
Pokaži mi kako uspijevaš.
259
00:17:49,041 --> 00:17:51,041
Prestat ću te vrijeđati, obećavam.
260
00:17:51,583 --> 00:17:52,583
Barem zasad.
261
00:17:53,958 --> 00:17:54,791
Aha.
262
00:17:56,333 --> 00:18:00,625
Kad maturiraš, moći ćeš reći
da si ovu facu naučila plivati i uskakati.
263
00:18:00,625 --> 00:18:03,083
Ajme, kako duhovito!
264
00:18:06,500 --> 00:18:07,875
Fiks, žao mi je.
265
00:18:10,708 --> 00:18:12,625
Ne želim biti takva prema tebi.
266
00:18:12,625 --> 00:18:16,375
Samo mi se katkad čini
kao da je to jedina opcija.
267
00:18:28,958 --> 00:18:30,958
Da se bar može lakše proći!
268
00:18:30,958 --> 00:18:32,875
Npr. služeći se botom.
269
00:18:33,666 --> 00:18:34,750
To je varanje.
270
00:18:34,750 --> 00:18:37,458
Pa, da možeš položiti testove,
271
00:18:37,458 --> 00:18:40,958
a da ne moraš učiti, bi li to učinila?
272
00:18:40,958 --> 00:18:42,958
- Da!
- Da?
273
00:18:42,958 --> 00:18:44,625
Hoću reći, da.
274
00:18:45,750 --> 00:18:48,833
Čini se da će me primiti na WITS,
unatoč lošem testu.
275
00:18:48,833 --> 00:18:50,625
Wends! Ajme!
276
00:18:50,625 --> 00:18:52,125
Baš mi je drago!
277
00:18:52,125 --> 00:18:53,166
Hvala ti.
278
00:18:53,166 --> 00:18:54,333
Moram naći Chrisa.
279
00:18:56,250 --> 00:18:57,458
Što ima? Jesi dobro?
280
00:19:05,750 --> 00:19:07,166
Što se događa, Fiks?
281
00:19:07,958 --> 00:19:10,375
Je li sve u redu s tobom i Samom?
282
00:19:12,750 --> 00:19:13,708
Gle...
283
00:19:14,291 --> 00:19:17,583
Ma što bio problem, sigurno mu je žao.
284
00:19:20,000 --> 00:19:21,791
Zbilja mu se sviđaš, stara.
285
00:19:26,333 --> 00:19:27,208
Znam.
286
00:19:30,583 --> 00:19:31,958
Baš sam krava.
287
00:19:35,916 --> 00:19:37,416
- Hej!
- Hej! KB.
288
00:19:37,416 --> 00:19:38,875
- Što ima?
- Kako si?
289
00:19:38,875 --> 00:19:40,250
- Dobro sam.
- I ja.
290
00:19:41,958 --> 00:19:42,791
Hej.
291
00:19:43,750 --> 00:19:44,750
Je li sve u redu?
292
00:19:53,250 --> 00:19:54,666
Kako se ovih dana držiš?
293
00:19:55,750 --> 00:19:56,833
Preživljavam.
294
00:19:56,833 --> 00:19:58,000
Ti?
295
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
Teško mi je.
296
00:20:01,250 --> 00:20:03,166
Fikile kaže da je ovo Pulengino.
297
00:20:04,583 --> 00:20:06,708
Valjda ju je ostavila kod nas.
298
00:20:07,583 --> 00:20:08,500
Klinci!
299
00:20:11,083 --> 00:20:13,583
Jako se forsira na plivanju.
300
00:20:14,250 --> 00:20:18,375
Mislim da tako bježi
od trauma posljednjih dviju godina.
301
00:20:18,958 --> 00:20:22,500
Nekoć bi joj Nwabisa pomogla.
302
00:20:22,500 --> 00:20:23,708
Ali sada...
303
00:20:25,541 --> 00:20:27,000
Mislio sam...
304
00:20:28,458 --> 00:20:30,708
Ti si njezina biološka majka.
305
00:20:31,625 --> 00:20:36,083
A čini se da Anthony ohrabruje Fikile.
306
00:20:36,916 --> 00:20:38,958
Jasno mi je da želi biti
307
00:20:38,958 --> 00:20:39,958
kul tata,
308
00:20:41,333 --> 00:20:43,250
ali nepromišljen je.
309
00:20:44,083 --> 00:20:45,541
Mogla bi nastradati.
310
00:20:47,041 --> 00:20:48,541
Ne želim je izgubiti.
311
00:20:57,791 --> 00:20:58,791
Što izvodiš?
312
00:20:59,458 --> 00:21:03,125
Gle, nije nalik na Leigh-Anne
da ne objavi nikakve filmiće.
313
00:21:03,125 --> 00:21:04,625
Trebamo njezin mobitel.
314
00:21:07,333 --> 00:21:09,791
- Ajme!
- Da.
315
00:21:09,791 --> 00:21:11,333
Baš sam te iskvarila!
316
00:21:11,333 --> 00:21:13,041
Postao si pravi detektiv.
317
00:21:13,916 --> 00:21:15,333
Odvuci joj pozornost.
318
00:21:16,083 --> 00:21:17,583
- Ja?
- Da, ti!
319
00:21:18,083 --> 00:21:19,416
Dobro. Da.
320
00:21:19,416 --> 00:21:21,125
Dobro. Idi!
321
00:21:33,500 --> 00:21:34,458
Bok, Leigh-Anne.
322
00:21:35,708 --> 00:21:36,958
Jesi dobro?
323
00:21:36,958 --> 00:21:38,333
Super. Čuj...
324
00:21:40,208 --> 00:21:42,875
- Daš mi zadaću iz gramatike?
- Gramatike?
325
00:21:42,875 --> 00:21:49,125
Da. Malo mi teže ide
jer nisam redovito učio.
326
00:21:49,625 --> 00:21:53,125
Oprosti, poziv.
327
00:21:53,125 --> 00:21:56,541
Ali možeš je ostaviti vani
jer trebam gramatiku.
328
00:21:56,541 --> 00:21:57,916
Vidimo se.
329
00:21:57,916 --> 00:21:59,125
Riješeno.
330
00:21:59,125 --> 00:22:00,125
Bok.
331
00:22:01,083 --> 00:22:04,125
Jesi li rekao komu za nas?
332
00:22:05,083 --> 00:22:07,083
Pa, nisam. Zašto?
333
00:22:07,083 --> 00:22:10,416
Bilo bi slatko da to bude naša mala tajna.
334
00:22:10,416 --> 00:22:13,250
KB sutra nastupa. Trebali bismo ići.
335
00:22:13,250 --> 00:22:14,958
Možemo se ljubiti u zahodu.
336
00:22:14,958 --> 00:22:15,875
Zahodu?
337
00:22:18,583 --> 00:22:19,416
Wade?
338
00:22:19,416 --> 00:22:21,500
Moram ići. Vidimo se poslije. Bok.
339
00:22:25,708 --> 00:22:28,583
Hej, Leigh-Anne. Dugo se nismo vidjeli.
340
00:22:30,666 --> 00:22:32,083
Vidi!
341
00:22:32,083 --> 00:22:33,125
Gramatika!
342
00:22:33,791 --> 00:22:36,333
Nisi dobro čula. Rekao sam „matka”.
343
00:22:36,958 --> 00:22:38,916
Da. M-a-t-k-a.
344
00:22:38,916 --> 00:22:40,208
Matka...
345
00:22:40,208 --> 00:22:42,625
Ili matematika. Možeš je i tako zvati.
346
00:22:42,625 --> 00:22:43,833
- Matka.
- Matka.
347
00:22:43,833 --> 00:22:46,500
Zar je već toliko sati? Moram ići!
348
00:22:47,125 --> 00:22:47,958
Ali hvala ti.
349
00:22:48,625 --> 00:22:49,666
Svejedno hvala!
350
00:22:51,000 --> 00:22:51,833
Bravo!
351
00:22:52,583 --> 00:22:53,416
Da.
352
00:22:56,375 --> 00:23:00,333
Inače, mislim da Asanda nije za tebe.
353
00:23:01,083 --> 00:23:02,166
Što? Zašto?
354
00:23:02,833 --> 00:23:03,958
Ma daj, Wade!
355
00:23:05,083 --> 00:23:06,041
Kuja je.
356
00:23:06,041 --> 00:23:09,125
Nije. Samo je samopouzdana.
357
00:23:10,125 --> 00:23:11,666
A i nema ona snimku seksa.
358
00:23:13,375 --> 00:23:15,166
- Oprosti. Samo...
- U redu je.
359
00:23:17,000 --> 00:23:21,000
S nama je danas u studiju
mladi, talentirani KB!
360
00:23:21,000 --> 00:23:23,208
I njegov menadžer Chris.
361
00:23:23,916 --> 00:23:28,916
{\an8}KB, stvar je vrh, stari!
Čak te i talijanski MC DYG nahvalio.
362
00:23:29,916 --> 00:23:32,416
Dobro. Puno hvala.
363
00:23:33,500 --> 00:23:34,916
KB i Chris su na radiju!
364
00:23:38,333 --> 00:23:39,208
Isuse!
365
00:23:39,208 --> 00:23:42,958
Otvorimo telefonske linije.
Dobar dan, u programu ste.
366
00:23:43,541 --> 00:23:45,625
Hej! Samo me zanima
367
00:23:45,625 --> 00:23:48,541
zašto moramo slušati lika
koji je tobože pošten,
368
00:23:48,541 --> 00:23:51,208
a mama mu je u buksi zbog krađe beba?
369
00:23:52,000 --> 00:23:53,541
Joj, KB.
370
00:23:54,541 --> 00:23:56,375
Što imaš na to reći?
371
00:23:56,375 --> 00:23:58,375
Mislim da slušatelj ne shvaća
372
00:23:58,375 --> 00:24:03,791
da čovjeku treba puno hrabrosti
da pronađe svoje mjesto pod suncem.
373
00:24:03,791 --> 00:24:09,291
Da, moji roditelji su kriminalci, ali...
374
00:24:10,041 --> 00:24:11,708
Ne dopuštam da me to odredi,
375
00:24:11,708 --> 00:24:13,833
a to je i poruka moje pjesme.
376
00:24:14,541 --> 00:24:15,666
U redu.
377
00:24:15,666 --> 00:24:18,750
Još netko zove. U programu ste.
378
00:24:19,375 --> 00:24:20,291
Bok.
379
00:24:20,291 --> 00:24:24,958
Mrak pjesma, KB.
Ako je DYG hvali, sigurno plivaš u lovi.
380
00:24:25,541 --> 00:24:27,500
Znaš kako to ide!
381
00:24:27,500 --> 00:24:29,041
Uskoro, nadam se.
382
00:24:29,041 --> 00:24:32,250
Sigurno! Jedino beat zvuči poznato.
383
00:24:32,833 --> 00:24:34,833
Odakle ti inspiracija za njega?
384
00:24:38,000 --> 00:24:42,458
Moju glazbu uvijek nadahnjuje moj život.
385
00:24:42,458 --> 00:24:43,416
Ma nemoj?
386
00:24:44,833 --> 00:24:47,125
Što je ovim slušateljima?
387
00:24:47,750 --> 00:24:50,708
Što slijedi, KB-jev menadžeru?
388
00:24:50,708 --> 00:24:52,916
Ah, da. Pa...
389
00:24:52,916 --> 00:24:57,625
KB će uskoro nastupiti
u novom klubu Vrtoglavica.
390
00:24:57,625 --> 00:25:01,166
Mrak! Javit ćemo vam detalje.
391
00:25:01,166 --> 00:25:02,125
KB, Chrise,
392
00:25:02,125 --> 00:25:04,041
hvala što ste došli u studio.
393
00:25:04,041 --> 00:25:07,916
A vi nastavite slušati
najbolju postaju u Cape Townu.
394
00:25:08,833 --> 00:25:12,625
OPROSTI, MALA. NAĐEMO SE U VRTOGLAVICI?
395
00:25:13,541 --> 00:25:14,458
Hej.
396
00:25:19,875 --> 00:25:23,375
Daj, stari. Pa nije bilo tako loše.
397
00:25:48,791 --> 00:25:51,541
{\an8}UČENIČKA PREDSTAVNICA
398
00:25:56,750 --> 00:26:00,541
Radiš njegov prljavi posao
u zamjenu za preporuku?
399
00:26:02,083 --> 00:26:03,750
Idi u fotokopiraonicu.
400
00:26:04,791 --> 00:26:07,583
Ne mogu, Leigh-Anne.
To je kršenje propisa.
401
00:26:07,583 --> 00:26:10,625
Koga briga za propise?
Samo nemoj da te ulovi.
402
00:26:15,125 --> 00:26:15,958
PRIVATNO
403
00:26:16,958 --> 00:26:18,458
Oho! Leigh-Anne!
404
00:26:18,458 --> 00:26:20,541
- Wade, koncentriraj se!
- Dobro.
405
00:26:30,541 --> 00:26:31,791
Našla si nešto?
406
00:26:32,375 --> 00:26:35,000
Snimku, Wade! Ovo je ta snimka.
407
00:26:37,375 --> 00:26:42,208
Ona ju je snimila,
znači da je ona taj čudni Anonimus.
408
00:26:46,666 --> 00:26:47,750
S njim si bila?
409
00:26:48,666 --> 00:26:50,500
Poznaješ li ga uopće, Puleng?
410
00:26:54,458 --> 00:26:57,375
- Ubit ću je.
- Hej!
411
00:26:58,208 --> 00:26:59,916
- Što je?
- Smiri se.
412
00:26:59,916 --> 00:27:04,875
Moramo dobro razmisliti.
Samo diši, Puleng.
413
00:27:07,250 --> 00:27:08,833
Bit će sve u redu.
414
00:27:35,833 --> 00:27:36,666
Pozdrav!
415
00:27:39,416 --> 00:27:40,625
To je tvoj auto?
416
00:27:40,625 --> 00:27:41,791
Ne, unajmljen je.
417
00:27:42,416 --> 00:27:43,833
Moja ponuda još vrijedi.
418
00:27:44,416 --> 00:27:46,375
Ne mogu. Moram na terapiju.
419
00:27:46,375 --> 00:27:47,916
Ma to je za bezveznjake.
420
00:27:49,125 --> 00:27:50,250
Daj, idemo.
421
00:28:01,458 --> 00:28:02,416
Kako si?
422
00:28:02,916 --> 00:28:04,000
Dobro.
423
00:28:08,541 --> 00:28:10,291
- Tata?
- Hej!
424
00:28:10,291 --> 00:28:11,500
Otkud ti ovdje?
425
00:28:11,500 --> 00:28:12,791
Uzeo sam slobodno.
426
00:28:12,791 --> 00:28:15,250
Došao sam te malo razmaziti.
427
00:28:15,250 --> 00:28:17,208
Ma nije potrebno.
428
00:28:17,208 --> 00:28:20,000
Radije troši novac na nešto drugo.
U redu je.
429
00:28:20,000 --> 00:28:21,458
Jako si se trudila.
430
00:28:21,458 --> 00:28:26,208
Prva ćeš u obitelji ići na fakultet
i postići nešto u životu.
431
00:28:26,208 --> 00:28:27,791
Silno se ponosim tobom.
432
00:28:28,708 --> 00:28:31,916
Nema novosti
o ocjenama predmaturalnih testova?
433
00:28:33,375 --> 00:28:34,208
Ne.
434
00:28:42,625 --> 00:28:44,750
KB-JEVA STVAR JE BRUTALNA!
435
00:28:44,750 --> 00:28:48,333
Ne smijete tek tako na radiju
najaviti nastup u Vrtoglavici!
436
00:28:49,250 --> 00:28:51,000
Mislio sam da si sve sredio.
437
00:28:51,000 --> 00:28:54,000
- Sutra uopće neće biti gužva.
- Nije u tome stvar.
438
00:28:54,000 --> 00:28:57,041
Lunga, prcaš me
zbog onoga što se dogodilo?
439
00:28:57,041 --> 00:28:58,291
Odrasti.
440
00:28:59,583 --> 00:29:02,958
Gle, Lunga, potrebno nam je ovo.
441
00:29:03,666 --> 00:29:06,750
Obožavatelji se vesele
i ne želim ih iznevjeriti.
442
00:29:06,750 --> 00:29:10,125
- Možeš li mi pomoći?
- Pokušat ću.
443
00:29:10,666 --> 00:29:11,666
Hvala, buraz.
444
00:29:23,166 --> 00:29:24,958
Danas si izgledala potreseno.
445
00:29:33,125 --> 00:29:35,333
Nije li terapija za bezveznjake?
446
00:29:37,625 --> 00:29:39,166
Zašto me onda analiziraš?
447
00:29:39,791 --> 00:29:42,000
Ma ne. Samo...
448
00:29:42,583 --> 00:29:44,583
I ne pokušavaj mi buditi emocije.
449
00:29:45,625 --> 00:29:47,166
Oboje znamo na čemu smo.
450
00:29:55,208 --> 00:29:57,125
Budi malo grublji, KB.
451
00:29:57,125 --> 00:29:59,166
Dobro. Malo nagni glavu.
452
00:29:59,166 --> 00:30:02,916
Ne valja. Budi opasniji.
Prestani se smiješiti.
453
00:30:02,916 --> 00:30:06,416
Namjesti opaku facu.
Dobro. Wade, snimi to.
454
00:30:06,416 --> 00:30:09,666
Malo savini koljena. Ne ruke, koljena.
455
00:30:09,666 --> 00:30:10,916
Dobro. Čučni.
456
00:30:11,625 --> 00:30:12,958
- Hej.
- Bok.
457
00:30:15,000 --> 00:30:15,916
Hej.
458
00:30:18,125 --> 00:30:20,583
Što se tiče ovoga večeras...
459
00:30:20,583 --> 00:30:24,916
Imaš gažu, da. Znam. Nisam zato...
460
00:30:25,708 --> 00:30:29,708
Ma... Ne žele to rastrubiti
zbog mogućnosti da ispadne fijasko,
461
00:30:29,708 --> 00:30:32,875
ali zbilja želim biti KB-jev menadžer.
462
00:30:32,875 --> 00:30:34,666
Želiš mu biti menadžer?
463
00:30:34,666 --> 00:30:38,125
Ozbiljno? Mislila sam
da želiš popraviti ocjene.
464
00:30:38,125 --> 00:30:40,500
Chris kaže jedno, a učini drugo?
465
00:30:40,500 --> 00:30:41,708
Ma nije moguće!
466
00:30:44,625 --> 00:30:48,583
Nakon svega s KB-jevim starcima
i nakon što je Fiks nastrijeljena,
467
00:30:48,583 --> 00:30:52,416
puno sam razmišljao
o tome što zapravo želim.
468
00:30:52,416 --> 00:30:56,416
Želiš biti KB-jev menadžer sada,
dok ideš u školu?
469
00:30:57,208 --> 00:30:58,208
Mogu oboje.
470
00:30:58,833 --> 00:31:02,750
Dobro.
Nisam zato htjela razgovarati. Gledaj.
471
00:31:04,833 --> 00:31:05,750
Wendy!
472
00:31:07,333 --> 00:31:10,666
{\an8}Ova cura, prijatelju, nema što skrivati.
473
00:31:10,666 --> 00:31:13,041
Hvala ti na fotkama. Pošalji mi ih.
474
00:31:13,041 --> 00:31:14,958
Hvala ti, buraz. Faca si.
475
00:31:18,666 --> 00:31:22,083
Možda trebaš neku Asandu u životu.
476
00:31:22,083 --> 00:31:25,875
Ti si, prijatelju, pomalo krut.
477
00:31:25,875 --> 00:31:26,916
U puno pogleda.
478
00:31:30,041 --> 00:31:30,958
Krut.
479
00:31:55,833 --> 00:31:56,666
Čekaj.
480
00:31:57,458 --> 00:31:58,375
Vidi što imam.
481
00:31:58,958 --> 00:32:00,041
Zaštitu.
482
00:32:04,416 --> 00:32:06,583
- Dobro si?
- Da.
483
00:32:06,583 --> 00:32:09,375
- Oprosti, auto baš nije prevelik.
- U redu je.
484
00:32:30,666 --> 00:32:31,583
Hej!
485
00:32:32,166 --> 00:32:33,500
Kakav sam ja sretnik!
486
00:32:35,708 --> 00:32:37,291
Napokon si došla u posjet.
487
00:32:38,875 --> 00:32:39,750
Dobro došla.
488
00:32:41,500 --> 00:32:42,583
Ne laskaj si.
489
00:32:46,916 --> 00:32:49,625
Dakle, buljiš u polugole modele?
490
00:32:50,791 --> 00:32:52,000
Ona nije model.
491
00:32:53,375 --> 00:32:55,250
Oblikujem je prema sjećanju.
492
00:33:01,250 --> 00:33:03,375
Brian je zabrinut zbog Fikile.
493
00:33:03,375 --> 00:33:05,500
Misli da će zbog tebe nastradati.
494
00:33:05,500 --> 00:33:07,541
Zbilja? Kako?
495
00:33:08,916 --> 00:33:11,125
- Zbog plivanja.
- Želi plivati. Pa što?
496
00:33:11,125 --> 00:33:13,750
- Otac joj je.
- Ne znam ništa o roditeljstvu?
497
00:33:13,750 --> 00:33:15,625
- Ne.
- A tko je za to kriv?
498
00:33:24,125 --> 00:33:27,541
U redu. Popustit ću.
499
00:33:30,458 --> 00:33:31,291
Hvala ti.
500
00:33:35,458 --> 00:33:38,458
BAZENKO: ŠTO PULENG RADI?
501
00:33:38,458 --> 00:33:40,708
JAMES: PROVJERIT ĆU
502
00:33:40,708 --> 00:33:42,833
Ne možemo dugo ostati. Imam posla.
503
00:33:42,833 --> 00:33:45,416
Ne želiš dizati frku. Zašto smo ovdje?
504
00:33:45,416 --> 00:33:48,125
Neću dizati. Brzo ćemo.
505
00:33:49,416 --> 00:33:51,208
Baterija mi je prazna.
506
00:33:53,416 --> 00:33:54,875
- Hej, Puleng.
- Što je?
507
00:33:54,875 --> 00:33:58,166
Mogu li nazvati s tvog mobitela? Kratko!
508
00:33:59,041 --> 00:34:00,333
- Kratko.
- Hvala ti.
509
00:34:07,583 --> 00:34:09,833
POZIV
510
00:34:10,416 --> 00:34:11,625
Halo?
511
00:34:11,625 --> 00:34:13,833
Bok. Je li Leigh-Anne kod kuće?
512
00:34:13,833 --> 00:34:16,875
Jest. Molim vas, uđite kroz malu ogradu.
513
00:34:36,458 --> 00:34:39,791
Čime se bave tvoji roditelji?
514
00:34:39,791 --> 00:34:41,666
- Jesi li ti Anonimus?
- Tko?
515
00:34:42,458 --> 00:34:46,125
Vidjeli smo snimku na tvom mobitelu.
516
00:34:46,125 --> 00:34:48,708
- Snimku Puleng.
- Kopali ste mi po mobitelu?
517
00:34:50,750 --> 00:34:53,791
- Ukrao si ga dok si se trljao o mene!
- Nisam se...
518
00:34:53,791 --> 00:34:56,791
Leigh-Anne,
reci nam istinu ili ideš u zatvor.
519
00:35:03,291 --> 00:35:06,416
Nisam to ja. Ne ucjenjujem te ja.
520
00:35:08,250 --> 00:35:10,500
Ali rekao mi je da te pratim
521
00:35:10,500 --> 00:35:13,083
i snimim kako radiš nešto loše.
522
00:35:13,875 --> 00:35:14,916
U protivnome...
523
00:35:16,291 --> 00:35:20,500
U protivnome će objaviti
moje gole fotke na internetu.
524
00:35:21,666 --> 00:35:23,583
- Tko?
- Bazenko.
525
00:35:23,583 --> 00:35:25,416
Kakav je to nadimak?!
526
00:35:26,458 --> 00:35:28,791
Ne znam. Navukao me.
527
00:35:28,791 --> 00:35:32,375
Činio se kul, ali onda je
528
00:35:33,000 --> 00:35:35,291
stavio moje fotke na svoju stranicu.
529
00:35:36,041 --> 00:35:37,916
Ovu stranicu.
530
00:35:38,458 --> 00:35:41,500
BAZENKOVA OSVETA
OBJAVA USKORO
531
00:35:41,500 --> 00:35:46,000
Kad smo kod te teme,
532
00:35:47,875 --> 00:35:53,541
zašto imaš sve te fotke sebe, Leigh-Anne?
533
00:35:56,833 --> 00:35:58,333
Što radiš s njima?
534
00:35:59,500 --> 00:36:02,958
Mama pita hoće li tvoji prijatelji
ostati na večeri.
535
00:36:03,541 --> 00:36:06,208
Zaboravi, reći ću da ti nisu prijatelji.
536
00:36:10,791 --> 00:36:12,208
Nisam mu poslala snimku,
537
00:36:12,708 --> 00:36:16,375
ali ipak ju je nekako
skinuo s mog mobitela.
538
00:36:16,375 --> 00:36:19,041
Jednako kao što je maznuo moje fotke.
539
00:36:19,041 --> 00:36:21,291
Nisam mu je poslala, kunem se.
540
00:36:22,125 --> 00:36:24,291
Ali ipak si je snimila.
541
00:36:27,333 --> 00:36:28,791
- Ja...
- Idemo, Wade.
542
00:36:29,291 --> 00:36:30,166
Puleng...
543
00:36:48,000 --> 00:36:50,416
Što mi je lijek kad bol me strašno mrvi ?
544
00:36:51,041 --> 00:36:53,458
Terapija mi je muzika u krvi
545
00:36:54,250 --> 00:36:56,541
Od pritiska mi cijela glava ludi
546
00:36:56,541 --> 00:36:59,291
Al' neki put novi sudbina mi nudi
547
00:36:59,291 --> 00:37:02,125
Ostadoh bez kuće, ostadoh bez svega
548
00:37:02,125 --> 00:37:05,000
Svaka čast Chrisu
Ne znam što bih bez njega
549
00:37:05,000 --> 00:37:08,083
Ne znam što bih sad da njemu nije stalo
550
00:37:08,083 --> 00:37:11,375
Kad život je težak, frendova je malo
551
00:37:11,375 --> 00:37:14,291
Zbog roditelja me stalno netko jebe
552
00:37:14,291 --> 00:37:17,125
Kako sam mog'o znati da kradu bebe ?
553
00:37:17,125 --> 00:37:20,500
Neprijatelju to poželio ne bi'
554
00:37:20,500 --> 00:37:23,916
Karma je opaka, doći će i tebi
555
00:37:23,916 --> 00:37:27,000
Što mi je lijek kad bol me strašno mrvi ?
556
00:37:27,000 --> 00:37:29,875
Terapija mi je muzika u krvi
557
00:37:29,875 --> 00:37:32,666
Od pritiska mi cijela glava ludi
558
00:37:32,666 --> 00:37:35,416
Al' neki put novi sudbina mi nudi
559
00:37:43,958 --> 00:37:45,666
Buraz! Ovo je bilo brutalno!
560
00:37:45,666 --> 00:37:48,041
Hvala, stari. Hvala ti.
561
00:37:48,041 --> 00:37:51,458
- Hej.
- O, obožavateljica! Hvala ti.
562
00:37:58,583 --> 00:38:00,625
Ljudi! Nije li brutalno?
563
00:38:00,625 --> 00:38:03,000
- Nevjerojatno, da.
- Ludilo!
564
00:38:03,000 --> 00:38:03,916
Živjeli!
565
00:38:03,916 --> 00:38:05,583
- Živjeli!
- Živjeli!
566
00:38:09,708 --> 00:38:12,083
- Moram ići. Uživajte.
- Molim?
567
00:38:17,166 --> 00:38:18,666
Primit će me na faks.
568
00:38:18,666 --> 00:38:19,750
{\an8}ANONIMUS
569
00:38:19,750 --> 00:38:22,416
{\an8}NE BI LI TREBALA POMAGATI SESTRI?
570
00:38:29,250 --> 00:38:31,791
JEBI SE
571
00:38:37,083 --> 00:38:39,666
- Hej, Fiks!
- Pas ti mater!
572
00:38:39,666 --> 00:38:41,875
Hej! Jesi li dobro?
573
00:38:41,875 --> 00:38:43,875
Ne, nisam. Pomakni se.
574
00:38:44,833 --> 00:38:46,333
Idem u zahod.
575
00:38:52,375 --> 00:38:53,625
Gdje ti je cura?
576
00:38:57,708 --> 00:38:58,833
Daj joj ovo.
577
00:39:12,041 --> 00:39:14,166
Gle, znam da me se to ne tiče, ali...
578
00:39:15,625 --> 00:39:16,708
Snimka seksa?!
579
00:39:17,750 --> 00:39:19,166
Što se događa, Puleng?
580
00:39:20,208 --> 00:39:22,958
Seksala sam se. Pa što?
581
00:39:26,250 --> 00:39:28,375
Dobro. Pa, moram ići.
582
00:39:36,083 --> 00:39:38,000
Hej.
583
00:39:39,708 --> 00:39:42,250
Pauline je bila ovdje. Ostavila je ovo.
584
00:39:44,291 --> 00:39:45,791
Je li to Gregory Dickson?
585
00:39:45,791 --> 00:39:46,750
GREGORY BOWER
586
00:39:48,875 --> 00:39:50,500
Fiks!
587
00:39:53,541 --> 00:39:54,666
Sranje!
588
00:39:54,666 --> 00:39:57,125
NEDAVNI POZIVI
589
00:40:00,208 --> 00:40:01,041
Halo?
590
00:40:01,041 --> 00:40:02,541
Tko je to?
591
00:40:02,541 --> 00:40:04,041
Puleng. Tko je to?
592
00:40:06,666 --> 00:40:07,875
Zašto si me zvala?
593
00:40:08,750 --> 00:40:09,916
Wade te zvao.
594
00:40:09,916 --> 00:40:11,250
S tobom je, dakle?
595
00:40:12,250 --> 00:40:13,458
Bio je. Više nije.
596
00:40:13,458 --> 00:40:14,750
Žao mi je.
597
00:40:14,750 --> 00:40:16,000
Evo, ljudi!
598
00:40:16,000 --> 00:40:18,541
To! Uspjeh!
599
00:40:22,041 --> 00:40:23,750
Da. Još jedanput!
600
00:40:23,750 --> 00:40:26,458
Evo gnjavatorice.
601
00:40:28,125 --> 00:40:30,708
Znam da ste varali na testovima
602
00:40:31,333 --> 00:40:33,583
i znam da ćete opet.
603
00:40:34,208 --> 00:40:35,458
O čemu govoriš?
604
00:40:36,750 --> 00:40:38,125
Samo poriči, Pauline.
605
00:40:38,125 --> 00:40:40,833
Što ćeš učiniti? Cinkati nas?
606
00:40:40,833 --> 00:40:41,750
Stari!
607
00:40:44,916 --> 00:40:47,458
Želim vam se pridružiti.
608
00:40:59,958 --> 00:41:01,541
Hej, Wade!
609
00:41:01,541 --> 00:41:04,500
- Tražiš curu?
- Da. Znaš li kamo je otišla?
610
00:41:05,833 --> 00:41:07,083
Ne znam.
611
00:41:07,083 --> 00:41:11,125
Ali vidio sam da KB odlazi
s nekom nalik na nju. Žalim.
612
00:41:13,208 --> 00:41:14,333
Buraz!
613
00:41:15,208 --> 00:41:16,333
Razvalio si!
614
00:41:16,333 --> 00:41:17,750
Ne, ti si.
615
00:41:17,750 --> 00:41:20,166
Ti si sve ovo organizirao, buraz!
616
00:41:20,166 --> 00:41:22,375
Zar ne? Idemo.
617
00:41:25,291 --> 00:41:26,625
Svaka čast, Chrise.
618
00:41:27,625 --> 00:41:30,500
Hvala ti. Hoćeš reći da se ponosiš mnome?
619
00:41:30,500 --> 00:41:31,583
Možda.
620
00:41:36,041 --> 00:41:37,083
Dobro.
621
00:41:55,500 --> 00:41:57,666
Iván! Što radiš ovdje?
622
00:41:57,666 --> 00:41:58,958
Iznenađenje!
623
00:42:00,416 --> 00:42:02,000
Zašto nisi išla na KB-ja?
624
00:42:03,458 --> 00:42:04,916
Nisam imala vremena.
625
00:42:04,916 --> 00:42:06,416
Imaš li za mene?
626
00:42:17,541 --> 00:42:19,208
Ostavio si upaljena svjetla?
627
00:42:25,416 --> 00:42:28,333
- Koji kurac radiš kod mene?
- Koji kurac ja radim?
628
00:42:30,083 --> 00:42:31,666
Koji kurac vi radite?
629
00:42:31,666 --> 00:42:32,583
Bježite!
630
00:42:38,416 --> 00:42:40,750
Uzmite što želite. Samo nas pustite.
631
00:42:40,750 --> 00:42:42,208
Nisam ja kradljivac.
632
00:42:43,416 --> 00:42:47,541
Vi ste ukrali moj beat.
Došao sam po ono što mi pripada.
633
00:42:47,541 --> 00:42:51,166
Tristo tisuća ili ćete vas dvojica u grob.
634
00:42:51,166 --> 00:42:53,291
Kužite? Razjebite ih!
635
00:43:04,333 --> 00:43:06,875
{\an8}NISI ME SMJELA IGNORIRATI
VRIJEME JE ISTEKLO
636
00:43:08,250 --> 00:43:09,375
Što je?
637
00:43:09,375 --> 00:43:11,333
Objavit će našu snimku.
638
00:43:11,333 --> 00:43:15,333
Ne mogu se sada nositi s mamom.
Odvedi me odavde, jebemu.
639
00:43:24,000 --> 00:43:27,000
- Što se događa?
- Ne znam!
640
00:43:31,916 --> 00:43:32,750
Ne!
641
00:44:52,208 --> 00:44:54,166
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić