1 00:00:48,958 --> 00:00:50,208 妳準備好談了嗎? 2 00:00:52,083 --> 00:00:52,958 莫拉波的審判? 3 00:00:56,416 --> 00:00:57,375 準備好 4 00:01:08,458 --> 00:01:09,500 (通知) 5 00:01:09,500 --> 00:01:13,083 (匿名者:我有件事想跟妳談談) 6 00:01:13,666 --> 00:01:16,250 {\an8}我為妳感到驕傲,菲克莉 妳很努力康復過來 7 00:01:16,250 --> 00:01:17,250 {\an8}謝謝 8 00:01:17,250 --> 00:01:19,583 妳有像我們討論那樣放慢腳步嗎? 9 00:01:21,541 --> 00:01:24,500 西班牙...讓人很放鬆 10 00:01:25,083 --> 00:01:27,000 很棒的學校,大家都慢條斯理的 11 00:01:30,833 --> 00:01:32,416 我回來後還是很放鬆 12 00:01:36,125 --> 00:01:38,416 不過我在預考時應該會加把勁 13 00:01:38,416 --> 00:01:39,416 {\an8}(格魯特布校長) 14 00:01:40,250 --> 00:01:44,166 但我不清楚,我從西班牙回來後 我爸就變得很奇怪 15 00:01:44,166 --> 00:01:46,166 - 哪一位爸爸? - 布萊恩 16 00:01:48,500 --> 00:01:50,833 我再次游泳,他很是擔心 17 00:02:04,791 --> 00:02:06,625 如果能幫助妳的話 18 00:02:07,833 --> 00:02:08,666 對 19 00:02:09,666 --> 00:02:13,625 駕駛課和運動對我有幫助,沒錯 20 00:02:16,291 --> 00:02:18,208 (媽:7點吃晚飯) 21 00:02:22,958 --> 00:02:25,958 (媽:寶貝,不是窮,是節省開銷 是為了你好) 22 00:02:25,958 --> 00:02:28,000 我很高興一切都告一段落 23 00:02:28,833 --> 00:02:31,708 我和朋友終於可恢復正常生活了 24 00:02:32,791 --> 00:02:36,166 - 跟以往不一樣的正常生活 - 對 25 00:02:36,166 --> 00:02:39,291 好了,歡迎來到你的新家 26 00:02:40,625 --> 00:02:43,375 記住,我的家就是你的家 27 00:02:45,833 --> 00:02:46,791 請就坐 28 00:02:50,666 --> 00:02:55,416 莉絲貝絲和馬特拉莫拉波 被控綁架、勒索和販賣人口 29 00:02:55,416 --> 00:02:59,083 兩人被裁定罪名成立 30 00:03:05,500 --> 00:03:09,041 妳這週的作業,我希望妳嘗試一件事 31 00:03:10,458 --> 00:03:12,750 細心留意妳的思考過程 32 00:03:12,750 --> 00:03:14,833 以及阻撓妳前進的東西 33 00:03:15,333 --> 00:03:17,333 普玲,記住,妳經歷的事情... 34 00:03:19,125 --> 00:03:20,750 絕不容易 35 00:03:21,458 --> 00:03:23,666 但妳要邁步向前,就必須放下... 36 00:03:23,666 --> 00:03:25,041 放下過去 37 00:03:30,791 --> 00:03:33,666 事情還沒結束 38 00:03:33,666 --> 00:03:34,666 沒錯 39 00:03:36,291 --> 00:03:37,125 我放下了 40 00:03:38,125 --> 00:03:41,333 莫拉波太太 妳有什麼懺悔的話要說嗎? 41 00:03:42,083 --> 00:03:45,416 有一件事很清楚 庫馬洛姊妹的噩夢看來已完結 42 00:03:45,416 --> 00:03:46,791 並迎來勝利的結局 43 00:03:46,791 --> 00:03:48,166 (“匿名者”想分享照片) 44 00:03:48,166 --> 00:03:50,041 我是莉伊登斯,下次見囉 45 00:04:02,125 --> 00:04:06,750 《尋親任務》 46 00:04:20,958 --> 00:04:22,916 (史上最瘋狂的一年) 47 00:04:31,083 --> 00:04:32,208 {\an8}我的寶貝普玲! 48 00:04:32,208 --> 00:04:38,375 (史上最瘋狂的一年!) 49 00:04:38,375 --> 00:04:40,458 (年度派對!太誇張了!) 50 00:04:40,458 --> 00:04:43,458 (小心不要被那個人拐賣) 51 00:04:43,458 --> 00:04:46,125 (麗絲,視訊通話) 52 00:04:46,125 --> 00:04:47,750 - 嘿 - 麗絲! 53 00:04:47,750 --> 00:04:50,750 兄弟,被學校開除真慘 我很討厭我的新生活 54 00:04:50,750 --> 00:04:51,833 就是啊 55 00:04:51,833 --> 00:04:54,458 你應該過來看看,帕克赫斯特去死 56 00:04:54,458 --> 00:04:55,791 對,帕克赫斯特去死! 57 00:04:55,791 --> 00:04:56,750 克里斯 58 00:04:57,791 --> 00:04:58,875 我得掛電話了 59 00:04:58,875 --> 00:05:01,750 - 兄弟,你知道小菲會帶誰來嗎? - 不知道 60 00:05:01,750 --> 00:05:04,458 要是她對這幾個月的事 毫不知情就好了 61 00:05:04,458 --> 00:05:05,500 振作起來 62 00:05:06,125 --> 00:05:06,958 幹 63 00:05:17,083 --> 00:05:24,083 脫掉... 64 00:05:25,458 --> 00:05:26,791 喂,自己帶飲料 65 00:05:26,791 --> 00:05:28,375 這是我的家,王八蛋 66 00:05:34,916 --> 00:05:36,666 (您:不好意思,不能一起溫習) 67 00:05:36,666 --> 00:05:38,625 (塔希拉:妳陪克里斯,下週末吧) 68 00:05:38,625 --> 00:05:40,041 (您:還是覺得怪怪的) 69 00:05:40,041 --> 00:05:40,958 小心! 70 00:05:46,791 --> 00:05:47,625 嘿 71 00:05:48,375 --> 00:05:49,625 有一份禮物送給妳 72 00:05:51,208 --> 00:05:54,333 是瑪莉亞瑪巴,第一位非洲... 73 00:05:54,333 --> 00:05:56,125 著名作家,我認識 74 00:05:57,291 --> 00:05:58,666 你不是手頭有點緊嗎? 75 00:05:59,333 --> 00:06:00,666 這次派對幾乎沒花什麼錢 76 00:06:02,541 --> 00:06:04,833 你起碼假裝一下玩得很開心 77 00:06:05,500 --> 00:06:07,500 妳不如控制一下自己喝酒的速度吧? 78 00:06:10,416 --> 00:06:11,583 韋德,見到小菲嗎? 79 00:06:12,166 --> 00:06:13,416 我去拿杯飲料 80 00:06:15,541 --> 00:06:18,166 我的媽啊,克里斯的派對 跟以前是兩回事,對嗎? 81 00:06:18,666 --> 00:06:20,750 賓客要自己帶酒來實在太爛了 82 00:06:20,750 --> 00:06:23,750 但妳好像很開心 83 00:06:23,750 --> 00:06:25,541 這也是理所當然 84 00:06:27,000 --> 00:06:30,416 成了帕克赫斯特的名偵探? 簡直是超級英雄 85 00:06:30,416 --> 00:06:31,791 可以來一張自拍嗎? 86 00:06:32,333 --> 00:06:33,666 韋德,可以讓開一點嗎? 87 00:06:33,666 --> 00:06:34,791 好 88 00:06:40,958 --> 00:06:42,250 普玲,妳沒事吧? 89 00:06:50,625 --> 00:06:52,291 我肯定他們在西班牙沒有這回事 90 00:06:52,291 --> 00:06:56,041 我敢打賭...他們有 91 00:06:57,291 --> 00:06:58,416 閣下是? 92 00:06:59,041 --> 00:07:01,500 我是隆加,我們應該沒見過面 93 00:07:03,916 --> 00:07:06,166 溫迪德拉米尼 你是帕克赫斯特的學生? 94 00:07:06,875 --> 00:07:08,291 哎呀,我不是 95 00:07:08,875 --> 00:07:13,750 對了,妳的髮型 很有薩拉烏尼亞揉合《時尚》的感覺 96 00:07:14,250 --> 00:07:15,750 你怎麼知道薩拉烏尼亞? 97 00:07:15,750 --> 00:07:18,166 妳是說超強的豪薩女巫女王? 98 00:07:18,166 --> 00:07:22,166 不用一槍一炮 就把全副武裝的法國軍隊引進樹叢? 99 00:07:22,166 --> 00:07:24,416 如果她不算是女王,我不知道誰才是 100 00:07:25,041 --> 00:07:30,750 對,隆加 你來高中學生的派對幹什麼? 101 00:07:30,750 --> 00:07:33,583 護送普玲過來,克里斯 102 00:07:34,166 --> 00:07:38,125 幸會,隆加 克里斯,謝謝你送我禮物 103 00:07:38,125 --> 00:07:40,083 妳不用打開 104 00:07:42,333 --> 00:07:43,625 真丟臉 105 00:07:44,208 --> 00:07:45,083 嘿 106 00:07:54,166 --> 00:07:55,041 山姆 107 00:07:59,250 --> 00:08:00,083 我想要你 108 00:08:05,000 --> 00:08:06,416 要裝得像你想要的樣子 109 00:08:09,083 --> 00:08:10,625 - 什麼事? - 我沒事 110 00:08:11,625 --> 00:08:12,583 進去吧 111 00:08:19,666 --> 00:08:20,708 請走開 112 00:08:23,000 --> 00:08:28,458 想獨處大概不應該參加派對 但沒關係,我走吧 113 00:08:29,833 --> 00:08:30,666 等等 114 00:08:33,958 --> 00:08:36,333 你的口音,你是哪裡人? 115 00:08:38,583 --> 00:08:43,291 讓我猜,如果我猜對,你就得喝酒 116 00:08:43,291 --> 00:08:46,750 好,但如果妳猜錯,妳喝 117 00:08:47,541 --> 00:08:49,208 - 好 - 好嗎? 118 00:08:54,583 --> 00:08:56,416 - 剛果? - 不是 119 00:08:56,416 --> 00:08:57,958 - 討厭 - 喝吧 120 00:09:02,833 --> 00:09:08,625 我來自一個有很多嘉年華 海灘和帥哥正妹的熱帶國家 121 00:09:09,916 --> 00:09:10,791 妳猜得到嗎? 122 00:09:13,083 --> 00:09:14,166 - 猜不到 - 巴西 123 00:09:14,166 --> 00:09:15,166 巴西! 124 00:09:15,166 --> 00:09:16,875 - 妳知道巴西嗎? - 知道 125 00:09:17,458 --> 00:09:19,083 - 你喝 - 為什麼? 126 00:09:19,083 --> 00:09:21,916 - 開心 - 好,開心 127 00:09:24,791 --> 00:09:25,625 喂! 128 00:09:26,250 --> 00:09:28,791 該死!真的很抱歉 129 00:09:28,791 --> 00:09:30,416 我也對不起妳 130 00:09:36,666 --> 00:09:39,000 我有一塊布,妳可以... 131 00:09:41,375 --> 00:09:44,000 我要去洗手間 132 00:09:44,875 --> 00:09:45,791 洗手間,是的 133 00:09:47,875 --> 00:09:50,208 貪污校長的兒子怎麼還到處跑? 134 00:09:50,208 --> 00:09:53,125 如果我是他 我寧願死掉也不出來丟臉 135 00:09:53,125 --> 00:09:54,291 沒錯 136 00:10:02,708 --> 00:10:04,666 - 你17歲? - 不是 137 00:10:04,666 --> 00:10:06,083 - 不是嗎? - 不是 138 00:10:06,083 --> 00:10:07,375 你少來 139 00:10:12,375 --> 00:10:14,250 - 第一次來南非? - 妳怎麼知道? 140 00:10:15,375 --> 00:10:18,791 開普敦是新手的必去之處 141 00:10:19,416 --> 00:10:20,791 猜猜我的眼睛顏色 142 00:10:20,791 --> 00:10:25,416 太容易了,棕色,跟我一樣 143 00:10:28,791 --> 00:10:31,041 妳有刺青 144 00:10:32,291 --> 00:10:34,041 - 沒有 - 妳沒有? 145 00:10:36,916 --> 00:10:40,833 妳應該要有,因為妳是壞女孩 146 00:10:59,041 --> 00:11:01,333 - 可以發個檔案給妳嗎? - 好 147 00:11:01,916 --> 00:11:04,750 (檔案分享,“卡博”) 148 00:11:06,083 --> 00:11:07,083 - 收到了嗎? - 收到 149 00:11:07,083 --> 00:11:08,500 {\an8}(無人機畫面) 150 00:11:09,000 --> 00:11:10,125 {\an8}你喜歡喝蘋果酒嗎? 151 00:11:11,458 --> 00:11:12,458 謝謝 152 00:11:16,833 --> 00:11:17,958 阿珊達馬卡巴 153 00:11:17,958 --> 00:11:21,750 我知道,我們全家 都很喜歡妳爸媽的脫口秀 154 00:11:23,375 --> 00:11:25,333 “記住,上面永遠都有空間” 155 00:11:25,333 --> 00:11:28,083 -“絕不要將就” -“絕不要將就” 156 00:11:28,083 --> 00:11:30,541 我是超級大迷弟 不知道妳有沒有注意到 157 00:11:30,541 --> 00:11:33,458 我會轉告我爸媽 其實我自己不太喜歡看 158 00:11:33,958 --> 00:11:38,791 我說的“迷弟”是指很迷糊的弟弟 159 00:11:40,750 --> 00:11:42,500 我記得拍過妳的照片 160 00:11:43,000 --> 00:11:46,583 但已是兩年前了 在妳的八年級輔導營裡 161 00:11:46,583 --> 00:11:49,500 哎呀,我那時候太瘦了 162 00:11:49,500 --> 00:11:50,416 沒有 163 00:11:50,416 --> 00:11:53,166 我現在有點不一樣,你覺不覺得? 164 00:11:55,083 --> 00:11:55,916 對 165 00:11:57,375 --> 00:12:01,791 真是超尷尬 但坦白說我也是你的粉絲 166 00:12:03,416 --> 00:12:06,166 - 我? - 我覺得你拍的照片發自內心 167 00:12:07,458 --> 00:12:09,708 我一直有稍微練習 168 00:12:12,541 --> 00:12:15,708 妳有古董相機?真漂亮 169 00:12:16,666 --> 00:12:18,041 讓我為你拍照 170 00:12:24,958 --> 00:12:25,791 漂亮 171 00:12:30,208 --> 00:12:31,333 慢慢來 172 00:12:33,083 --> 00:12:34,833 我是壞女孩,你記得嗎? 173 00:12:49,791 --> 00:12:50,875 {\an8}(卡博幹得好!) 174 00:12:50,875 --> 00:12:52,333 {\an8}(讓他一展身手!) 175 00:12:52,333 --> 00:12:53,333 {\an8}(卡博棒呆了!) 176 00:12:53,333 --> 00:12:54,250 (卡博超讚!) 177 00:13:10,541 --> 00:13:12,875 卡博莫拉波的節拍頂呱呱! 178 00:13:14,791 --> 00:13:18,000 卡博! 179 00:13:38,875 --> 00:13:40,583 (朱利斯) 180 00:13:44,083 --> 00:13:46,250 - 早安 - 早安 181 00:13:49,583 --> 00:13:51,958 我們說好妳外出時 182 00:13:51,958 --> 00:13:54,458 每30分鐘傳一次簡訊給我 妳怎麼沒做? 183 00:13:56,083 --> 00:14:01,500 對不起,我走神了 我這陣子都覺得怪怪的 184 00:14:02,958 --> 00:14:04,333 我很高興妳玩得開心,寶貝 185 00:14:06,791 --> 00:14:09,291 但妳每次外出時都要遵守協議 186 00:14:10,375 --> 00:14:11,333 大家早安 187 00:14:11,333 --> 00:14:15,083 你還說,你整晚都在我耳邊打呼 188 00:14:15,583 --> 00:14:17,375 我打呼?是我不好 189 00:14:18,208 --> 00:14:20,041 - 思雅? - 對不起,媽媽 190 00:14:20,541 --> 00:14:22,166 但冰箱還是沒東西吃 191 00:14:22,166 --> 00:14:25,666 我待會去買東西,我煮了粥 192 00:14:31,083 --> 00:14:32,500 你穿上你爸的襯衣很好看 193 00:14:35,458 --> 00:14:38,583 阿姨,妳不是要面試嗎? 194 00:14:38,583 --> 00:14:41,916 沒錯,請你們為我禱告 195 00:14:41,916 --> 00:14:43,375 天曉得我要停止諮詢 196 00:14:44,000 --> 00:14:47,666 也是為了給我們一點時間 放慢腳步,好吧,我出去了 197 00:14:48,708 --> 00:14:49,541 再見 198 00:14:50,708 --> 00:14:53,833 普玲,妳呢?妳在派對上怎麼了? 199 00:14:53,833 --> 00:14:55,250 我以為妳早走了 200 00:14:55,250 --> 00:14:56,250 一言難盡 201 00:15:04,500 --> 00:15:06,375 - 妳在找東西嗎? - 對,我的手機 202 00:15:09,250 --> 00:15:13,916 下一首歌是音樂界的黑馬卡博莫拉波 203 00:15:14,916 --> 00:15:16,708 兄弟,在播放你的歌 204 00:15:17,250 --> 00:15:19,083 對,但麥斯怎麼會拿到我的歌? 205 00:15:19,083 --> 00:15:20,083 (這歌太棒了!) 206 00:15:20,083 --> 00:15:21,750 我傳給他,你看評論 207 00:15:21,750 --> 00:15:23,708 喂,克里斯,你到底怎麼要這樣做? 208 00:15:23,708 --> 00:15:24,833 (卡博太有才了!) 209 00:15:24,833 --> 00:15:26,041 你這首歌超厲害 210 00:15:26,583 --> 00:15:29,791 克里斯,我從無權使用的歌中 選錄了一部分 211 00:15:29,791 --> 00:15:33,416 誰會管這種事? 人們經常選錄別人的歌,別緊張 212 00:15:36,750 --> 00:15:39,916 你永遠無法克服悲傷 傷痛會一波又一波襲來 213 00:15:40,416 --> 00:15:42,750 {\an8}但低谷只是意味未來會更好... 214 00:15:56,583 --> 00:15:58,791 爸,我們要怎麼處理媽媽的骨灰? 215 00:16:00,333 --> 00:16:06,500 妳下課後,我們回老家把骨灰撒了 216 00:16:07,750 --> 00:16:09,125 然後做淨化的儀式 217 00:16:17,708 --> 00:16:18,666 我準備好了 218 00:16:18,666 --> 00:16:19,583 好 219 00:16:21,166 --> 00:16:22,000 我走了 220 00:16:24,291 --> 00:16:25,208 (超棒女孩) 221 00:16:25,208 --> 00:16:26,666 (正妹到場了) 222 00:16:31,000 --> 00:16:34,250 歡迎加入帕克赫斯特 你一定會過得很開心的 223 00:16:34,833 --> 00:16:38,083 那位是溫迪 她會正式跟你講解交換生的須知 224 00:16:39,333 --> 00:16:44,583 你好,我叫溫迪,我是來帶你參觀的 225 00:16:44,583 --> 00:16:45,958 謝謝妳 226 00:16:50,958 --> 00:16:52,958 伊凡,在裡面見,好嗎? 227 00:16:52,958 --> 00:16:54,291 好,再見 228 00:16:56,375 --> 00:16:57,375 - 嘿 - 嘿 229 00:16:57,375 --> 00:16:58,541 看來很不錯 230 00:16:59,500 --> 00:17:00,958 - 好 - 先去哪裡? 231 00:17:01,500 --> 00:17:03,458 喂,妳還會來打網球嗎? 232 00:17:03,458 --> 00:17:06,250 打啊,我昨晚傳了簡訊給妳 妳沒看到嗎? 233 00:17:06,750 --> 00:17:10,083 沒有,我找不到手機 大概是留在克里斯的家裡 234 00:17:10,625 --> 00:17:15,333 好,用“找我的手機”軟體 把資料輸進去 235 00:17:15,916 --> 00:17:16,750 謝謝 236 00:17:21,333 --> 00:17:22,166 妳聽到嗎? 237 00:17:23,416 --> 00:17:26,500 你一定要提交... 238 00:17:28,375 --> 00:17:30,833 有人留下這手機要我再找她 239 00:17:30,833 --> 00:17:31,875 妳認識伊凡? 240 00:17:31,875 --> 00:17:35,291 伊凡,西班牙名字伊凡? 241 00:17:36,083 --> 00:17:38,041 對,我本來想在派對上告訴妳 242 00:17:38,041 --> 00:17:40,208 但有事情讓我們分心了 243 00:17:41,833 --> 00:17:44,291 好吧,集會後我繼續帶你參觀 244 00:17:44,291 --> 00:17:47,208 你明天起要穿上帕克赫斯特的校服 245 00:17:47,208 --> 00:17:48,125 好 246 00:17:48,916 --> 00:17:50,291 在裡面見 247 00:17:51,375 --> 00:17:52,333 妳的... 248 00:17:53,166 --> 00:17:56,458 伊凡,你昨天才到 249 00:17:56,458 --> 00:17:58,916 就已經有事情讓你們分心? 250 00:17:59,458 --> 00:18:01,166 好,厲害! 251 00:18:05,583 --> 00:18:07,708 這是我們千載難逢的良機,知道嗎? 252 00:18:07,708 --> 00:18:12,125 所有旋律都大同異,都是ABC和弦 不會有人發現 253 00:18:27,791 --> 00:18:29,875 - 喂,伊凡 - 嘿 254 00:18:29,875 --> 00:18:31,083 - 兄弟 - 你好嗎? 255 00:18:31,083 --> 00:18:33,750 - 再次歡迎你來到母親之城 - 謝謝 256 00:18:33,750 --> 00:18:36,750 - 你打算待在這裡多久? - 幾個星期 257 00:18:36,750 --> 00:18:38,958 就像我到西班牙的交換生計畫那樣 258 00:18:38,958 --> 00:18:41,791 - 所以他就是神秘嘉賓 - 對 259 00:18:41,791 --> 00:18:44,416 - 好,很高興認識你,兄弟 - 很高興認識你 260 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 妳還要這手機嗎? 261 00:18:53,375 --> 00:18:54,375 喂! 262 00:18:54,958 --> 00:18:56,791 - 搞什麼鬼?快道歉 - 道什麼歉? 263 00:18:57,291 --> 00:18:59,583 - 為你父母是人肉販子而道歉嗎? - 你他媽閉嘴 264 00:19:00,250 --> 00:19:03,125 有其父母,必有其子 265 00:19:03,958 --> 00:19:05,750 你他媽最好收回剛剛說的話 266 00:19:07,416 --> 00:19:08,375 你們別打架! 267 00:19:09,083 --> 00:19:10,625 - 你們住手 - 不! 268 00:19:10,625 --> 00:19:13,375 - 冷靜! - 不要,住手! 269 00:19:14,458 --> 00:19:15,750 走吧 270 00:19:18,125 --> 00:19:19,583 - 歡迎你 - 對 271 00:19:20,208 --> 00:19:21,125 謝謝 272 00:19:27,833 --> 00:19:30,125 “任何人的死亡都會對我有損害 273 00:19:31,583 --> 00:19:33,416 因為我與人類息息相關 274 00:19:35,583 --> 00:19:39,916 因此永遠不要問喪鐘為誰而鳴 275 00:19:41,083 --> 00:19:42,166 它為你而鳴” 276 00:19:42,875 --> 00:19:48,625 本人作為帕克赫斯特高中的新校長 保證會建立秩序 277 00:19:49,666 --> 00:19:54,166 但反過來,我希望你們能遵守秩序 278 00:19:55,583 --> 00:19:58,666 首先要顧及你的同學 279 00:19:58,666 --> 00:20:01,833 思考你的選擇會如何影響他們 280 00:20:02,375 --> 00:20:08,208 喪鐘為在座的每一個人敲響 281 00:20:08,958 --> 00:20:12,416 約翰多恩這句話概括了 282 00:20:12,416 --> 00:20:16,875 {\an8}我們在帕克赫斯特高中 應該為了什麼而奮鬥 283 00:20:16,875 --> 00:20:18,208 (匿名者:妳好,普玲) 284 00:20:18,208 --> 00:20:20,291 臨近年底 285 00:20:20,291 --> 00:20:24,083 你想留下什麼樣的成就呢? 286 00:20:25,208 --> 00:20:28,166 你希望帶著什麼回憶? 287 00:20:38,791 --> 00:20:40,375 普玲? 288 00:20:40,375 --> 00:20:42,291 - 妳沒事吧? - 沒事 289 00:20:42,291 --> 00:20:46,166 這將會是你最精彩的故事 290 00:20:53,458 --> 00:20:56,041 歡迎回到帕克赫斯特 291 00:21:07,875 --> 00:21:10,833 - 喂,是你做的好事嗎? - 什麼? 292 00:21:15,875 --> 00:21:16,958 - 快說,是你嗎? - 不 293 00:21:16,958 --> 00:21:19,791 - 影片從哪裡來的? - 我不知道,我也喝醉了 294 00:21:19,791 --> 00:21:22,875 - 不管你喝不喝醉,你都知道我是誰 - 什麼? 295 00:21:22,875 --> 00:21:25,083 你是知道我在場才參加派對嗎? 296 00:21:25,083 --> 00:21:27,500 還是你像個他媽的變態 早就把攝影機設置好? 297 00:21:27,500 --> 00:21:29,166 我剛剛才到開普敦,好嗎? 298 00:21:30,333 --> 00:21:32,458 好嗎?妳覺得我是什麼樣的人? 299 00:21:32,458 --> 00:21:34,041 我他媽根本不認識你! 300 00:21:34,041 --> 00:21:36,125 但妳跟一個不認識的人上床 301 00:21:37,958 --> 00:21:39,208 或許不只跟我一個人 302 00:21:45,666 --> 00:21:48,750 你們搞什麼鬼?怎麼回事? 303 00:21:51,208 --> 00:21:52,208 伊凡 304 00:22:00,875 --> 00:22:02,333 (48分) 305 00:22:04,458 --> 00:22:05,541 我很難過 306 00:22:07,583 --> 00:22:09,291 (49分) 307 00:22:11,333 --> 00:22:13,666 65分?我只有... 308 00:22:18,166 --> 00:22:19,000 伊凡 309 00:22:20,625 --> 00:22:21,708 你們上了床嗎? 310 00:22:22,708 --> 00:22:23,791 有什麼大不了? 311 00:22:24,791 --> 00:22:26,916 但我不知道她怎麼覺得我拍下過程 312 00:22:26,916 --> 00:22:27,916 什麼? 313 00:22:27,916 --> 00:22:28,875 好耶! 314 00:22:41,041 --> 00:22:43,916 老師,我的英文考卷分數好像有問題 315 00:22:43,916 --> 00:22:45,625 這班學生的平均成績都很差 316 00:22:46,125 --> 00:22:47,500 我的英文科不能不合格 317 00:22:47,500 --> 00:22:50,083 那妳們下次要更專注 318 00:22:50,083 --> 00:22:53,541 - 老師,沒有人比我們更專注 - 沒錯,我們要求重新評分 319 00:22:53,541 --> 00:22:54,625 “要求”? 320 00:22:55,333 --> 00:22:57,583 不會重新評分,下課了 321 00:23:04,708 --> 00:23:05,791 - 再見 - 好 322 00:23:06,291 --> 00:23:08,416 伊凡,你不懂 323 00:23:08,416 --> 00:23:12,166 普玲跟剛認識的男人上床? 324 00:23:12,166 --> 00:23:15,541 完全不像她,還有人拍下來? 325 00:23:16,041 --> 00:23:17,750 - 你真的沒有... - 拜託 326 00:23:18,375 --> 00:23:20,458 我只是說普玲現在不能受這種打擊 327 00:23:20,458 --> 00:23:23,208 - 所以妳也說是我錯了? - 我不是這個意思 328 00:23:25,625 --> 00:23:27,458 或許來開普敦就是個錯誤 329 00:23:27,458 --> 00:23:33,666 不是,你才剛到達,放輕鬆吧 330 00:23:34,166 --> 00:23:35,041 謝謝 331 00:23:35,958 --> 00:23:36,791 拜拜 332 00:23:45,500 --> 00:23:46,708 - 嘿 - 嘿 333 00:23:53,583 --> 00:23:54,875 韋德 334 00:23:58,083 --> 00:24:00,458 你什麼時候會問我要電話號碼或... 335 00:24:02,416 --> 00:24:04,041 - 韋德? - 什麼? 336 00:24:04,625 --> 00:24:07,041 - 韋德 - 是,對不起,妳剛剛說什麼? 337 00:24:07,041 --> 00:24:10,833 我說,你什麼時候會問我 要電話號碼或IG帳號? 338 00:24:12,708 --> 00:24:13,541 現在 339 00:24:25,708 --> 00:24:26,791 9點後別打來 340 00:24:28,041 --> 00:24:29,958 好,9點後不打 341 00:24:40,541 --> 00:24:44,500 喂,你不要把混蛋布魯斯說的話當真 342 00:24:45,208 --> 00:24:48,458 但他說得對,我爸媽是人肉販子 343 00:24:48,458 --> 00:24:50,125 對,但你跟他們完全不一樣 344 00:24:50,833 --> 00:24:53,166 喂,你選錄的那首歌 345 00:24:53,166 --> 00:24:55,291 我找到擁有者的社群媒體帳號 346 00:24:55,291 --> 00:24:57,250 他根本就是古代人,帳號年代久遠... 347 00:24:57,250 --> 00:24:59,166 但我還是未得他准許就選錄他的歌曲 348 00:24:59,166 --> 00:25:01,791 我在他帳號上找到電郵地址 發了郵件給他 349 00:25:01,791 --> 00:25:04,833 - 但發送失敗,他可能死了 - 克里斯... 350 00:25:04,833 --> 00:25:08,708 但我們先賺一點錢 之後再付錢給他 351 00:25:08,708 --> 00:25:10,458 “我們”?“我們”是什麼意思? 352 00:25:10,458 --> 00:25:15,458 “我們!”我現在是你的經紀人了 沒告訴你嗎? 353 00:25:15,458 --> 00:25:16,541 幹,才不要 354 00:25:16,541 --> 00:25:20,375 你的事業會這樣發展 我會洽談俱樂部和音樂節表演 355 00:25:29,875 --> 00:25:32,000 - 小菲,加油!妳可以的! - 加油! 356 00:25:32,791 --> 00:25:34,708 妳可以的!加油! 357 00:25:49,541 --> 00:25:51,458 - 加油,小菲! - 到了!加油! 358 00:25:57,750 --> 00:25:58,875 做得好,同學們 359 00:26:00,416 --> 00:26:01,541 謝謝,寶貝 360 00:26:01,541 --> 00:26:06,125 妳應該手下留情,阿珊達 有人不在狀態 361 00:26:06,125 --> 00:26:10,375 對,如果要我慢一點 我還不如在游泳池睡一覺 362 00:26:12,166 --> 00:26:14,458 有人輸不起 363 00:26:14,458 --> 00:26:15,625 我是認真的,安靜! 364 00:26:16,208 --> 00:26:17,833 小菲,放輕鬆 365 00:26:17,833 --> 00:26:19,250 我是妳們的學姐,好嗎? 366 00:26:19,250 --> 00:26:20,750 拜託,妳放鬆點 367 00:26:20,750 --> 00:26:25,416 我們是不是要假裝 妳因為中過槍才會輸? 368 00:26:25,416 --> 00:26:27,000 - 妳說什麼? - 妳們夠了 369 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 妳們是認真的嗎? 370 00:26:29,750 --> 00:26:32,791 沒什麼大不了,妳表現好一點就行 371 00:26:32,791 --> 00:26:34,083 {\an8}沒什麼大不了? 372 00:26:35,375 --> 00:26:36,375 {\an8}小菲! 373 00:26:38,166 --> 00:26:39,416 妳沒事吧,阿珊達? 374 00:26:39,416 --> 00:26:41,125 貝雷同學! 375 00:26:41,125 --> 00:26:42,625 還是庫馬洛同學? 376 00:26:42,625 --> 00:26:44,041 我說妳們夠了! 377 00:26:46,166 --> 00:26:48,416 溫迪,妳沒有不合格 378 00:26:48,416 --> 00:26:51,458 恕我直言,我是最優秀的學生 379 00:26:51,458 --> 00:26:53,500 所以65分也是不及格 380 00:26:55,750 --> 00:27:00,250 至於塔希拉同學 妳有一整頁的問題都沒完成 381 00:27:00,875 --> 00:27:04,791 我看過妳其他答案 似乎不會對分數有很大的影響 382 00:27:05,291 --> 00:27:08,250 那是無心之失,校長先生 我可以重寫,求求你 383 00:27:09,166 --> 00:27:10,833 那是妳跟喬菲老師之間的事 384 00:27:38,333 --> 00:27:39,166 就這樣吧 385 00:27:48,166 --> 00:27:50,041 不是伊凡做的 386 00:27:50,833 --> 00:27:55,666 妳明明就騎在他身上 他怎麼能在門後偷拍妳? 387 00:27:58,041 --> 00:28:00,208 - 我覺得應該告訴桑迪卡 - 不行 388 00:28:01,833 --> 00:28:02,833 她知道一定會崩潰 389 00:28:04,291 --> 00:28:07,500 我只需要找到原始影片 把它刪除,一了百了 390 00:28:08,333 --> 00:28:09,541 到底誰要這樣對我? 391 00:28:18,458 --> 00:28:21,000 - 事情還沒結束 - 喂 392 00:28:21,750 --> 00:28:22,791 普玲 393 00:28:28,750 --> 00:28:32,291 莉絲貝絲,小菲,記得她說的話嗎? 394 00:28:33,208 --> 00:28:34,166 “事情還沒結束”? 395 00:28:36,000 --> 00:28:38,666 - 是恩典滿溢 - 恩典滿溢什麼事? 396 00:28:40,750 --> 00:28:42,500 我們只是覺得他們還咬著我不放 397 00:28:43,208 --> 00:28:45,208 可以問你一個敏感問題嗎? 398 00:28:46,791 --> 00:28:51,208 你還記得你被囚禁時的細節嗎? 399 00:28:51,208 --> 00:28:53,166 你記不記得什麼名字? 400 00:28:53,166 --> 00:28:54,375 已經過去了 401 00:28:54,375 --> 00:28:57,875 我們說不出因由 402 00:28:57,875 --> 00:29:02,416 但我們覺得恩典滿溢 或莉絲貝絲可能還在咬著普玲不放 403 00:29:02,416 --> 00:29:03,958 - 想到什麼都可以,山姆 - 沒有 404 00:29:04,458 --> 00:29:06,541 你可以問你媽她知道什麼嗎? 405 00:29:06,541 --> 00:29:10,750 去死吧,普玲!我什麼都不記得了 我媽在法庭上把知道的都說了 406 00:29:12,625 --> 00:29:14,791 - 或許我們該去找莉絲貝絲 - 不要! 407 00:29:16,833 --> 00:29:19,041 好,那我們還能怎麼知道是誰幹的? 408 00:29:22,958 --> 00:29:24,833 我們已對文斯進行了詳細詢問 409 00:29:24,833 --> 00:29:27,458 他供出了集團內所有成員的名字 410 00:29:27,458 --> 00:29:30,208 別見怪,警探,但妳應該知道 411 00:29:30,208 --> 00:29:31,791 不能只看事情的表面 412 00:29:34,375 --> 00:29:35,833 我知道文斯出賣了妳 413 00:29:37,375 --> 00:29:38,250 他也出賣了我 414 00:29:41,041 --> 00:29:42,500 謝謝妳來找我商量這事情 415 00:29:42,500 --> 00:29:45,125 這基本上是兒童色情物 我們會認真看待 416 00:29:47,166 --> 00:29:50,250 兒童色情、販賣人口... 417 00:29:50,250 --> 00:29:53,041 我不想驚動妳,因為我們已在處理 418 00:29:54,375 --> 00:29:57,625 但文斯不見了,他的審判就在下週 419 00:30:00,708 --> 00:30:01,708 妳覺得有沒有可能... 420 00:30:01,708 --> 00:30:04,541 我覺得現在不要妄下結論 421 00:30:05,041 --> 00:30:07,375 我們蒐集到更多資料會再聯絡妳 422 00:30:07,375 --> 00:30:10,333 普玲,妳跟妳媽說了這件事嗎? 有沒有問題? 423 00:30:10,333 --> 00:30:13,083 完全沒問題,警探,謝謝 424 00:30:16,041 --> 00:30:22,833 求求你,放我走,我求你 我在哪裡?求求你! 425 00:30:23,333 --> 00:30:26,250 不! 426 00:30:35,208 --> 00:30:39,250 (您:妳可以叫卡博 安排探望他父母嗎?) 427 00:30:41,500 --> 00:30:45,583 相信我吧 我們很需要你這樣做,可以嗎? 428 00:30:48,166 --> 00:30:51,416 我希望妳明白我不想見我父母 429 00:30:54,583 --> 00:30:55,416 是的 430 00:31:05,458 --> 00:31:07,625 媽媽嚇壞了,馬上安排我補課 431 00:31:07,625 --> 00:31:10,083 是的,英文是他們最看重的科目 432 00:31:10,083 --> 00:31:11,750 很抱歉放妳鴿子 433 00:31:11,750 --> 00:31:13,958 沒關係,聽我說,溫迪 434 00:31:13,958 --> 00:31:16,541 就算我的期末英文考卷寫得好 435 00:31:16,541 --> 00:31:19,041 也不一定能拿到明年的獎學金 436 00:31:19,041 --> 00:31:21,583 先看看職涯諮詢師怎麼說吧 437 00:31:22,083 --> 00:31:23,000 對 438 00:31:23,000 --> 00:31:23,916 - 嘿 - 嘿 439 00:31:23,916 --> 00:31:26,625 突然覺得留在學校也不算那麼糟糕 440 00:31:26,625 --> 00:31:27,583 酸民 441 00:31:28,208 --> 00:31:30,083 - 待會再跟妳聊,好嗎? - 拜拜 442 00:31:32,458 --> 00:31:34,458 我對想寫的故事有些想法 443 00:31:34,458 --> 00:31:37,000 我會在明天的雜誌會議跟妳詳細解釋 444 00:31:37,916 --> 00:31:39,541 是職涯諮詢師辦公室 445 00:31:40,791 --> 00:31:44,250 謝謝,莉安 對不起,稍後再談,好嗎? 446 00:31:45,416 --> 00:31:46,333 好 447 00:31:47,208 --> 00:31:50,875 (電郵,帕克赫斯特職涯諮詢師 獎學金所需條件) 448 00:31:51,416 --> 00:31:53,708 (親愛的可汗小姐 妳需要在英文科取得95分) 449 00:31:53,708 --> 00:31:55,750 (以符合獲獎學金的標準 一切順利!) 450 00:31:56,541 --> 00:31:58,458 山姆現在很不好受,小菲 451 00:31:59,208 --> 00:32:03,541 我們都是,我們或許別逼他 452 00:32:03,541 --> 00:32:06,541 我懂,我只是希望他能對我敞開心扉 453 00:32:09,041 --> 00:32:10,791 妳跟卡博說了嗎? 454 00:32:11,750 --> 00:32:14,875 說了,但他還沒準備好見他父母 455 00:32:16,083 --> 00:32:19,208 如果卡博不在,馬特拉和莉絲貝絲 一定不會見我們 456 00:32:19,916 --> 00:32:22,125 妳覺得我們還是要去嗎? 457 00:32:22,708 --> 00:32:23,583 去哪裡? 458 00:32:24,833 --> 00:32:28,291 只是學校的事 459 00:32:29,166 --> 00:32:32,291 好,妳們待會再聊,來,一起打球 460 00:32:34,416 --> 00:32:35,500 - 來吧 - 準備好了嗎? 461 00:32:36,000 --> 00:32:38,000 嗨! 462 00:32:38,666 --> 00:32:40,208 我以為只有我們四個人 463 00:32:41,541 --> 00:32:42,666 是的,對不起 464 00:32:42,666 --> 00:32:46,250 他聯絡我,我覺得你們可以相處一下 465 00:32:46,250 --> 00:32:49,833 我們可以打雙打 一個人當替補,妳先上場 466 00:32:50,416 --> 00:32:51,875 嘿,妳好嗎? 467 00:32:52,833 --> 00:32:54,083 - 很高興你來打球 - 對 468 00:32:54,083 --> 00:32:56,250 - 好 - 準備好吃敗仗了嗎? 469 00:32:58,666 --> 00:33:01,375 {\an8}- 我絕對不會輸,知道嗎? - 等著瞧吧 470 00:33:01,375 --> 00:33:05,291 {\an8}(您:之前的事很對不起 我知道不是你拍的) 471 00:33:05,291 --> 00:33:06,791 {\an8}好,誰跟我一組? 472 00:33:07,750 --> 00:33:09,750 {\an8}(伊凡) 473 00:33:12,125 --> 00:33:15,083 {\an8}(沒問題,我也很抱歉) 474 00:33:15,083 --> 00:33:18,250 {\an8}(要出來玩嗎?喝雞尾酒?) 475 00:33:18,250 --> 00:33:19,208 (您) 476 00:33:21,541 --> 00:33:24,125 (匿名者 那影片還有更精彩的戲碼) 477 00:33:24,125 --> 00:33:25,375 (我們見面再聊) 478 00:33:27,291 --> 00:33:30,916 (山姆:好,我幫妳,但只有我們) 479 00:33:34,625 --> 00:33:36,541 可以把門關上嗎? 480 00:33:39,250 --> 00:33:41,125 我不知道這裡有人 481 00:33:41,625 --> 00:33:45,041 不...沒問題 482 00:33:46,416 --> 00:33:47,666 你在沖印底片? 483 00:33:49,291 --> 00:33:50,833 妳懂攝影 484 00:33:55,291 --> 00:33:56,125 等等 485 00:33:57,291 --> 00:33:58,958 獨立考試委員會的考卷呢? 486 00:33:58,958 --> 00:34:00,125 這個我幫不了忙 487 00:34:00,666 --> 00:34:03,666 那些是列印本 不像預考的考卷是數位版本 488 00:34:04,208 --> 00:34:05,458 - 所以呢? - 所以... 489 00:34:05,958 --> 00:34:08,875 考卷放在保險箱裡的密封盒子 490 00:34:08,875 --> 00:34:11,250 只有少數人能接觸到考卷 491 00:34:11,250 --> 00:34:12,333 那好吧 492 00:34:13,041 --> 00:34:16,916 祝你們好運 很高興跟你們這些懶鬼做交易 493 00:34:24,875 --> 00:34:27,500 我看了妳和小菲的影片 494 00:34:29,791 --> 00:34:32,125 菲克莉是妳的學姐 妳不能這樣跟她說話 495 00:34:32,125 --> 00:34:35,458 無論她是不是學姐 也不該那樣跟我說話 496 00:34:38,041 --> 00:34:42,500 菲克莉知道我游得比她好,她不喜歡 497 00:34:45,208 --> 00:34:48,708 大家都覺得我咄咄逼人 韋德,你應付得了嗎? 498 00:34:55,666 --> 00:34:58,041 照片沖好了 499 00:35:11,416 --> 00:35:12,458 妳跟小菲怎麼說? 500 00:35:14,208 --> 00:35:15,541 我說我跟伊凡在一起 501 00:35:17,750 --> 00:35:19,541 你確定是這裡沒錯嗎? 502 00:35:20,291 --> 00:35:21,125 對 503 00:35:24,875 --> 00:35:25,750 但怎麼來這裡? 504 00:35:27,208 --> 00:35:28,583 可能找線索吧 505 00:35:29,833 --> 00:35:32,000 我還希望帶你回來這裡 506 00:35:32,000 --> 00:35:33,583 你會回想起更多細節 507 00:35:35,166 --> 00:35:39,291 說不定是名字 警察遺漏的東西,或者... 508 00:35:44,958 --> 00:35:47,500 - 山姆,沒關係,我們不必... - 不 509 00:35:49,791 --> 00:35:50,916 我這樣做也是為了自己 510 00:36:00,125 --> 00:36:03,166 我們正在等待男子看守所的確認 511 00:36:03,166 --> 00:36:07,416 卡博,如果你媽可以見訪客 你會想見她嗎? 512 00:36:07,416 --> 00:36:12,250 不!妳有馬特拉的消息告訴我,謝謝 513 00:36:12,250 --> 00:36:13,333 好 514 00:36:13,333 --> 00:36:14,333 謝謝 515 00:36:29,583 --> 00:36:30,416 喂! 516 00:36:40,125 --> 00:36:42,250 我說四肢爬行,賤狗 517 00:36:46,500 --> 00:36:48,333 - 想起什麼嗎? - 這是個錯誤 518 00:36:49,125 --> 00:36:50,041 求求你,山姆 519 00:36:50,875 --> 00:36:52,458 我知道很難,但我需要你幫忙 520 00:36:53,375 --> 00:36:54,291 怎麼所有事都... 521 00:36:56,875 --> 00:36:57,708 山姆! 522 00:37:04,416 --> 00:37:06,125 喂!山姆! 523 00:37:08,791 --> 00:37:09,666 你是誰? 524 00:37:12,958 --> 00:37:15,958 山姆,住手! 他這麼小,他只是個小孩 525 00:37:17,541 --> 00:37:19,041 - 不! - 他應該是住在這裡 526 00:37:19,541 --> 00:37:20,750 他只是個孩子,好嗎? 527 00:37:25,416 --> 00:37:26,333 你沒事吧? 528 00:37:31,750 --> 00:37:32,583 身手不錯 529 00:37:32,583 --> 00:37:33,666 沒什麼大不了! 530 00:37:35,541 --> 00:37:37,916 不要,拜託別再給我看到 531 00:37:38,458 --> 00:37:40,875 還有你不是要跟普玲見面嗎? 532 00:37:41,375 --> 00:37:44,875 - 對,所以我才要補充體力 - 謝謝你 533 00:37:44,875 --> 00:37:49,291 小公主,妳再參賽的事 打算瞞我到什麼時候? 534 00:37:49,875 --> 00:37:52,125 妳說妳只是想支持隊友 535 00:37:52,875 --> 00:37:53,791 午安,貝雷先生 536 00:37:55,500 --> 00:37:57,041 我希望你在這裡住得舒服 537 00:37:57,583 --> 00:37:59,000 我好像在家一樣 538 00:37:59,000 --> 00:37:59,916 謝謝 539 00:37:59,916 --> 00:38:01,041 那就好 540 00:38:02,708 --> 00:38:04,041 我在泳池邊等妳 541 00:38:04,041 --> 00:38:05,166 - 好 - 好嗎? 542 00:38:07,416 --> 00:38:10,666 菲克莉,是桑迪卡告訴我才知道 543 00:38:10,666 --> 00:38:15,375 因為她要我告訴她 妳參加的學校游泳比賽最新消息 544 00:38:15,875 --> 00:38:17,583 沒有,一定是安東尼告訴她了 545 00:38:19,000 --> 00:38:19,916 安東尼也知道? 546 00:38:19,916 --> 00:38:22,750 - 我本來要告訴你,爸 - 什麼時候,菲克莉? 547 00:38:23,541 --> 00:38:25,458 妳怎能參加游泳比賽? 548 00:38:26,500 --> 00:38:28,125 妳還沒康復,小公主 549 00:38:30,041 --> 00:38:33,500 寶貝,我不久前 看到妳在訓練時很辛苦 550 00:38:34,666 --> 00:38:36,583 醫生說我可以,所以... 551 00:38:38,000 --> 00:38:40,208 (卡博:我考慮過了 我們可以去見馬特拉) 552 00:38:40,208 --> 00:38:42,666 爸,我們可以晚點再談嗎? 553 00:38:43,541 --> 00:38:46,250 我剛想起我要參加學習小組,所以... 554 00:38:48,541 --> 00:38:49,541 吃東西吧 555 00:38:51,458 --> 00:38:53,916 她怎會知道這個字的意思? 556 00:38:55,583 --> 00:38:57,166 我也不知道是什麼意思 557 00:38:58,250 --> 00:39:00,750 吉莉安,我有個問題要問妳 558 00:39:01,666 --> 00:39:04,041 妳媽知道妳是... 559 00:39:05,208 --> 00:39:08,708 {\an8}(阿珊達冒險 可以盯著這雙眼睛看很久...) 560 00:39:11,291 --> 00:39:12,666 {\an8}(韋德丹尼斯:發自內心) 561 00:39:12,666 --> 00:39:14,708 (阿珊達冒險,讚好你的留言) 562 00:39:15,833 --> 00:39:16,958 她讚好我的留言 563 00:39:22,375 --> 00:39:25,250 你跟溫迪好像成為好朋友了 564 00:39:26,625 --> 00:39:28,666 克里斯,你怎麼不問你的女朋友? 565 00:39:28,666 --> 00:39:30,625 是因為我放你鴿子嗎? 566 00:39:31,250 --> 00:39:32,166 你省省吧 567 00:39:32,166 --> 00:39:33,125 嘿! 568 00:39:38,750 --> 00:39:42,166 隆加,我不是故意的,好嗎? 569 00:39:42,166 --> 00:39:46,041 - 溫迪來了... - 無所謂,克里斯,好嗎?別緊張 570 00:39:47,000 --> 00:39:49,291 再說了,你只是其中一個約炮人選 571 00:39:50,708 --> 00:39:55,000 至於溫迪,我跟她應該可以成為朋友 572 00:39:55,541 --> 00:39:57,333 看你有多煩惱就知道 573 00:40:11,541 --> 00:40:13,708 我猜他太羞愧了,不敢出現 574 00:40:14,833 --> 00:40:15,708 卡拉博 575 00:40:34,000 --> 00:40:35,875 兒子,見到你真好... 576 00:40:35,875 --> 00:40:41,958 我們來是想知道 你和媽媽是不是又在玩老把戲 577 00:40:43,958 --> 00:40:47,083 我還以為你是來問候我 578 00:40:48,875 --> 00:40:52,375 我最近一直收到恐嚇的訊息和影片 579 00:40:52,375 --> 00:40:57,000 我們想知道恩典滿溢是不是... 580 00:40:57,000 --> 00:41:00,125 妳還沒厭倦玩偵探遊戲嗎? 581 00:41:00,125 --> 00:41:02,666 請你回答問題 582 00:41:04,500 --> 00:41:06,916 聽起來不像恩典滿溢的作風 583 00:41:11,250 --> 00:41:13,458 你知道文斯警探失蹤了嗎? 584 00:41:13,458 --> 00:41:16,708 妳覺得是他嗎?他大概已逃到國外了 585 00:41:16,708 --> 00:41:18,916 莉絲貝絲呢,馬特拉叔叔? 586 00:41:18,916 --> 00:41:23,625 她在醫院養傷,還能夠做什麼? 587 00:41:26,333 --> 00:41:31,000 監獄的惡霸襲擊她 她遭到暗殺,大難不死 588 00:41:32,708 --> 00:41:38,583 恩典滿溢出手時 妳肯定知道是他們做的 589 00:41:40,458 --> 00:41:43,375 你們這些小孩別再扮演大人了 590 00:41:45,083 --> 00:41:48,208 你們都知道,這是有後果的! 591 00:41:52,791 --> 00:41:53,666 嘿 592 00:41:53,666 --> 00:41:57,250 兒子,替我謝謝克里斯收留你 593 00:42:00,125 --> 00:42:00,958 卡拉博 594 00:42:06,083 --> 00:42:07,125 卡博 595 00:42:09,041 --> 00:42:11,875 卡拉博,別這樣 - 別怎麼樣,馬特拉? 596 00:42:12,791 --> 00:42:14,375 你還有什麼話要跟我說? 597 00:42:16,166 --> 00:42:17,000 說什麼? 598 00:42:18,625 --> 00:42:19,625 對不起,兒子 599 00:42:21,083 --> 00:42:21,958 對不起 600 00:42:49,416 --> 00:42:50,833 好,我馬上就來 601 00:42:52,166 --> 00:42:53,791 晚安,彼得森警探 602 00:42:53,791 --> 00:42:56,708 我們總算找到那個匿名帳號的資料 603 00:42:58,208 --> 00:42:59,458 可惜沒有重大進展 604 00:42:59,458 --> 00:43:01,833 因為帳號的 網際協定位址一直在變,遍及全球 605 00:43:02,625 --> 00:43:03,708 什麼意思? 606 00:43:03,708 --> 00:43:07,416 發訊息和影片連結的人不想被找到 607 00:43:07,958 --> 00:43:09,625 這個人的手法說不通 608 00:43:10,291 --> 00:43:12,541 這個人不親自來找妳是有原因的 609 00:43:13,041 --> 00:43:15,291 普玲,保持警覺和注意安全 610 00:43:20,291 --> 00:43:22,125 - 什麼事? - 沒事 611 00:43:22,125 --> 00:43:23,041 沒事 612 00:43:36,833 --> 00:43:39,958 媽,我們為什麼要走這條路? 613 00:43:41,583 --> 00:43:42,958 我應該轉錯彎了 614 00:43:44,041 --> 00:43:47,250 (匿名者:普玲 我超討厭被無視) 615 00:43:50,791 --> 00:43:53,250 普玲,妳沒事吧? 616 00:43:53,250 --> 00:43:54,583 (您:是誰?先告訴我) 617 00:43:57,000 --> 00:43:59,541 {\an8}(沒關係,妳該學會把我當回事) 618 00:44:02,625 --> 00:44:03,625 普玲 619 00:44:05,541 --> 00:44:06,666 - 普玲! - 媽! 620 00:44:14,916 --> 00:44:17,541 哎呀!你們沒事吧?思雅,還好嗎? 621 00:44:18,708 --> 00:44:19,791 白痴! 622 00:44:25,333 --> 00:44:27,208 (帕克赫斯特學生AV界出道?) 623 00:44:30,000 --> 00:44:34,833 菲克莉,妳進步很多,我感到很驕傲 624 00:44:34,833 --> 00:44:36,625 (九年級) 625 00:44:36,625 --> 00:44:40,750 所以我覺得這是我們最後一節治療 626 00:44:43,166 --> 00:44:44,833 當然我們會在六個月後再聊聊 627 00:44:44,833 --> 00:44:46,291 (看這影片!) 628 00:44:46,833 --> 00:44:48,250 (檔案共享,菲克莉) 629 00:44:48,250 --> 00:44:50,291 但妳準備好翻開人生新一頁了 630 00:44:52,416 --> 00:44:54,500 (想看帕克赫斯特學生AV出道嗎?) 631 00:44:54,500 --> 00:44:55,791 搞什麼鬼? 632 00:44:57,166 --> 00:44:58,041 (即將發佈) 633 00:44:58,041 --> 00:44:59,458 (想知道AV女優是誰?) 634 00:44:59,458 --> 00:45:01,250 (假的...帕克赫斯特高中瘋了!) 635 00:45:03,083 --> 00:45:05,250 {\an8}(肯定是克里斯和溫迪 像克里斯和溫迪) 636 00:45:08,291 --> 00:45:09,541 (匿名者:敲門,小菲) 637 00:45:11,250 --> 00:45:13,041 (小心埋在水底的東西!) 638 00:46:32,833 --> 00:46:34,833 字幕翻譯:李恒聰