1 00:00:48,916 --> 00:00:51,041 Ти готова про це поговорити? 2 00:00:52,083 --> 00:00:52,958 Суд над Молапо? 3 00:00:56,375 --> 00:00:57,375 Так. 4 00:01:08,458 --> 00:01:09,500 СПОВІЩЕННЯ 5 00:01:09,500 --> 00:01:13,083 АНОНІМ: ДО ТЕБЕ Є РОЗМОВА 6 00:01:13,666 --> 00:01:16,250 {\an8}Пишаюся тобою, Фікіле. Ти лікуєшся. 7 00:01:16,250 --> 00:01:17,250 {\an8}Дякую. 8 00:01:17,250 --> 00:01:20,041 Ти бережеш себе, як ми й домовлялися? 9 00:01:21,416 --> 00:01:24,500 В Іспанії я... відпочивала. 10 00:01:25,083 --> 00:01:27,583 Чудова школа. Усі люди дуже класні. 11 00:01:30,333 --> 00:01:33,083 Удома я досі бережу себе. 12 00:01:36,125 --> 00:01:39,416 {\an8}Хоча, можливо, на екзаменах я перестаралася. 13 00:01:40,208 --> 00:01:44,166 Не знаю. Після Іспанії спілкування з татом було дуже дивним. 14 00:01:44,166 --> 00:01:46,166 - З котрим? - З Браяном. 15 00:01:48,458 --> 00:01:50,833 Він досі не хоче, щоб я знову плавала. 16 00:02:04,791 --> 00:02:06,625 Якщо це тобі допомагає. 17 00:02:07,833 --> 00:02:08,666 Так. 18 00:02:09,666 --> 00:02:13,625 Уроки водіння авто та спорт допомагають, так. 19 00:02:16,291 --> 00:02:18,208 МА ВЕЧЕРЯ О СЬОМІЙ 20 00:02:24,458 --> 00:02:28,208 Я просто рада, що все скінчилося, 21 00:02:28,208 --> 00:02:31,708 ми з друзями нарешті можемо повернутися до звичного життя. 22 00:02:32,791 --> 00:02:36,083 - Зміненої версії вашого звичного життя. - Так. 23 00:02:36,083 --> 00:02:39,291 Гаразд. Вітаю в новому домі. 24 00:02:40,625 --> 00:02:43,416 Пам'ятай: мій дім — твій дім. 25 00:02:45,833 --> 00:02:46,916 Можете сісти. 26 00:02:50,666 --> 00:02:55,416 За звинуваченням у викраденні людей, вимаганні грошей та торгівлі людьми, 27 00:02:55,416 --> 00:02:59,333 ви, Лісбет і Матло Молапо, визнані винними. 28 00:03:05,458 --> 00:03:09,458 Твоє домашнє завдання цього тижня: я хочу, щоб ти дещо спробувала. 29 00:03:10,458 --> 00:03:15,041 Стеж за процесом свого мислення і за тим, що тебе гнітить з твого дозволу. 30 00:03:15,041 --> 00:03:17,333 Пам'ятай, Пуленг: пережите тобою 31 00:03:19,000 --> 00:03:21,291 не має бути легким. 32 00:03:21,291 --> 00:03:23,666 Але щоб рухатися вперед, ти мусиш... 33 00:03:23,666 --> 00:03:25,416 Відпустити минуле. 34 00:03:30,791 --> 00:03:33,666 Це ще не кінець. 35 00:03:33,666 --> 00:03:34,666 Я знаю. 36 00:03:36,208 --> 00:03:37,375 Я відпустила. 37 00:03:38,125 --> 00:03:41,333 Місіс Молапо, чи маєте ви якісь слова каяття? 38 00:03:41,916 --> 00:03:45,416 Ясно одне. Схоже, кошмар сестер Кумало 39 00:03:45,416 --> 00:03:47,333 нарешті тріумфально завершився. 40 00:03:47,333 --> 00:03:50,041 Я Рі Еденс. До наступного разу. 41 00:04:02,125 --> 00:04:06,750 КРОВ І ВОДА 42 00:04:20,958 --> 00:04:22,916 НАЙБОЖЕВІЛЬНІШИЙ РІК 43 00:04:31,083 --> 00:04:32,208 {\an8}Пуленг, дорогенька! 44 00:04:32,208 --> 00:04:38,375 НАЙБОЖЕВІЛЬНІШИЙ РІК! 45 00:04:38,375 --> 00:04:40,458 ВЕЧІРКА РОКУ! ВІДВАЛ УСЬОГО! 46 00:04:40,458 --> 00:04:43,458 ГЛЯДІТЬ, ЩОБ ВАС НЕ ПРОДАЛИ САМІ ЗНАЄТЕ ХТО. 47 00:04:43,458 --> 00:04:46,125 РІЗ ВІДЕОДЗВІНОК 48 00:04:46,125 --> 00:04:47,750 - Привіт. - Привіт, Різ! 49 00:04:47,750 --> 00:04:50,750 Виключення — це жах. Я ненавиджу своє нове життя. 50 00:04:50,750 --> 00:04:51,833 Ніби я не знаю. 51 00:04:51,833 --> 00:04:54,458 Переходь на наш бік. До біса Паркхерст. 52 00:04:54,458 --> 00:04:55,791 До біса Паркхерст! 53 00:04:55,791 --> 00:04:56,750 Привіт, Крісе. 54 00:04:57,791 --> 00:04:58,875 Треба йти. 55 00:04:58,875 --> 00:05:01,750 - Ти не знаєш, кого приведе Фікс? - Не знаю. 56 00:05:01,750 --> 00:05:04,458 Сподіваюся, вона не знає про наші події. 57 00:05:04,458 --> 00:05:05,625 Вище носа. 58 00:05:06,125 --> 00:05:06,958 Чорт. 59 00:05:17,083 --> 00:05:24,083 Знімай! 60 00:05:25,458 --> 00:05:26,791 Чув? Бухло своє неси. 61 00:05:26,791 --> 00:05:28,375 Ти в мене вдома, сучко. 62 00:05:34,916 --> 00:05:36,375 ТИ: ШКОДА, ЩО СКАСУВАЛИ 63 00:05:36,375 --> 00:05:38,625 ТАГІРА: ТИ ТАМ ДЛЯ КРІСА. ІНШИМ РАЗОМ. 64 00:05:38,625 --> 00:05:40,041 ТИ: УСЕ Й ДОСІ ДИВНО 65 00:05:40,041 --> 00:05:40,958 Стережися! 66 00:05:46,791 --> 00:05:47,625 Привіт. 67 00:05:48,333 --> 00:05:49,625 Це тобі подарунок. 68 00:05:51,208 --> 00:05:54,333 Це Маріама Ба, перша африканська... 69 00:05:54,333 --> 00:05:56,250 Відома письменниця. Знаю. 70 00:05:57,208 --> 00:06:00,666 - У тебе ж наче обмаль грошей? - Ця вечірка майже халявна. 71 00:06:02,541 --> 00:06:05,416 Можеш хоча б удавати, що тобі весело. 72 00:06:05,416 --> 00:06:07,958 Може, ти сама пий повільніше? 73 00:06:10,333 --> 00:06:12,083 Вейде, ти не бачив Фікс? 74 00:06:12,083 --> 00:06:13,666 Візьму щось випити. 75 00:06:15,541 --> 00:06:18,291 Бляха. Вечірки Кріса вже не ті, що були, так? 76 00:06:18,291 --> 00:06:20,750 Усе погано, коли бухло треба нести самим. 77 00:06:20,750 --> 00:06:23,750 Але тобі, схоже, весело. 78 00:06:23,750 --> 00:06:25,541 Гадаю, воно й не дивно. 79 00:06:26,916 --> 00:06:30,416 Ти ж знаменита пані детектив Паркхерста? Супергероїня. 80 00:06:30,416 --> 00:06:32,083 Можна зробити селфі? 81 00:06:32,083 --> 00:06:33,666 Вейде, можеш відійти? 82 00:06:33,666 --> 00:06:34,791 Так. 83 00:06:40,958 --> 00:06:42,250 Пуленг, усе гаразд? 84 00:06:50,625 --> 00:06:52,291 В Іспанії такого немає. 85 00:06:52,291 --> 00:06:56,041 А я закладаюся, що є. 86 00:06:57,291 --> 00:06:58,416 А ти хто? 87 00:06:59,041 --> 00:07:01,958 Лунґа. Схоже, ми незнайомі. 88 00:07:03,916 --> 00:07:06,125 Венді Дламіні. Ти в Паркхерсті? 89 00:07:06,125 --> 00:07:08,375 Господи, ні. 90 00:07:08,875 --> 00:07:14,083 До речі, твоя зачіска має вайб гібриду Сарраунії Мангу з журналом Vogue. 91 00:07:14,083 --> 00:07:15,750 Ти знаєш Сарраунію Мангу? 92 00:07:15,750 --> 00:07:18,166 Ти про королеву-чарівницю Гаусу? 93 00:07:18,166 --> 00:07:21,958 Заманити озброєних до зубів французів у кущі без зброї? 94 00:07:21,958 --> 00:07:24,500 Якщо вона не королева, хто тоді? 95 00:07:25,000 --> 00:07:30,750 Так. Лунґо, а що ти робиш на шкільній вечірці? 96 00:07:30,750 --> 00:07:33,583 Супроводжую Пуленг, Крісе. 97 00:07:33,583 --> 00:07:38,125 Була рада знайомству, Лунґо. Крісе, дякую за подарунок. 98 00:07:38,125 --> 00:07:40,333 Можеш не відкривати зараз. 99 00:07:42,291 --> 00:07:43,625 Я шокований. 100 00:07:44,208 --> 00:07:45,083 Привіт. 101 00:07:54,083 --> 00:07:54,958 Семе. 102 00:07:59,250 --> 00:08:00,083 Я тебе хочу. 103 00:08:05,000 --> 00:08:06,416 Вдай, ніби хочеш цього. 104 00:08:09,083 --> 00:08:10,625 - Що таке? - Усе гаразд. 105 00:08:11,625 --> 00:08:12,583 Ходімо в дім. 106 00:08:19,666 --> 00:08:20,708 Ідіть звідси. 107 00:08:23,000 --> 00:08:28,875 Не знаю, чи вечірка — найкраще місце для усамітнення, але добре, я піду. 108 00:08:29,833 --> 00:08:30,666 Зачекай. 109 00:08:33,833 --> 00:08:36,333 Твій акцент. Звідки ти? 110 00:08:38,583 --> 00:08:43,291 Дай вгадаю, і якщо правильно, ти... повинен будеш випити. 111 00:08:43,291 --> 00:08:46,750 Гаразд, але якщо помилишся, вип'єш ти. 112 00:08:47,541 --> 00:08:49,208 - Згодна. - Згодна? 113 00:08:54,583 --> 00:08:56,416 - Конго? - Ні. 114 00:08:56,416 --> 00:08:57,958 - Чорт. - Пий. 115 00:09:02,791 --> 00:09:08,625 Я з тропічної країни карнавалів, пляжів і сексуальних людей. 116 00:09:09,916 --> 00:09:10,791 Здогадаєшся? 117 00:09:13,083 --> 00:09:14,166 - Ні. - З Бразилії. 118 00:09:14,166 --> 00:09:15,083 Бразилія! 119 00:09:15,083 --> 00:09:16,875 - Ти знаєш Бразилію? - Так. 120 00:09:17,458 --> 00:09:19,000 - Випий ти. - Для чого? 121 00:09:19,000 --> 00:09:21,916 - Просто так. - Гаразд. Просто так. 122 00:09:24,791 --> 00:09:25,625 Гей! 123 00:09:26,208 --> 00:09:28,791 Чорт! Вибач. 124 00:09:28,791 --> 00:09:30,416 І ви теж вибачте. 125 00:09:36,666 --> 00:09:39,000 У мене є оце. Можна, мабуть... 126 00:09:39,000 --> 00:09:40,208 Фу! 127 00:09:41,375 --> 00:09:44,000 Я... Я піду в туалет. 128 00:09:44,875 --> 00:09:45,791 Туалет, так. 129 00:09:47,875 --> 00:09:50,208 Чому син корумпованої директорки досі тут? 130 00:09:50,208 --> 00:09:53,125 На його місці я б краще здохла, ніж перлася сюди. 131 00:09:53,125 --> 00:09:54,291 Буквально. 132 00:10:02,708 --> 00:10:04,666 - Тобі 17? - Ні. 133 00:10:04,666 --> 00:10:06,083 - Ні? - Ні. 134 00:10:06,083 --> 00:10:07,375 Облиш. 135 00:10:11,833 --> 00:10:14,250 - Уперше в Південній Африці? - Звідки ти знаєш? 136 00:10:15,375 --> 00:10:18,791 Кейптаун — це місто для новачків. 137 00:10:19,375 --> 00:10:20,791 Вгадай колір моїх очей. 138 00:10:20,791 --> 00:10:25,416 Це просто. Карі, як у мене. 139 00:10:28,750 --> 00:10:31,041 У тебе є тату. 140 00:10:32,291 --> 00:10:34,041 - Ні. - Ні? 141 00:10:36,791 --> 00:10:40,833 А варто було б. Бо ти крута. 142 00:10:59,041 --> 00:11:01,333 - Йо. Можна тобі дещо надіслати? - Авжеж. 143 00:11:01,916 --> 00:11:04,750 КЕЙ БІ My Remedy_v02_DONOTSHARE. mp4 144 00:11:06,083 --> 00:11:07,083 - Отримала? - Так. 145 00:11:07,083 --> 00:11:08,916 {\an8}КАДРИ З ДРОНУ 146 00:11:08,916 --> 00:11:10,125 {\an8}Ти любиш сидр? 147 00:11:11,458 --> 00:11:12,458 Дякую. 148 00:11:16,750 --> 00:11:17,958 Асанда Макеба. 149 00:11:17,958 --> 00:11:21,750 Знаю. Ми з батьками любимо ток-шоу твоїх батьків. 150 00:11:23,375 --> 00:11:25,333 «Пам'ятай: нагорі завжди є місце. 151 00:11:25,333 --> 00:11:28,083 - Ніколи не погоджуйся на менше». - Так. 152 00:11:28,083 --> 00:11:30,541 Я фанат. Не знав, чи ти помітила. 153 00:11:30,541 --> 00:11:33,875 Я передам батькам. Хоча це не моє. 154 00:11:33,875 --> 00:11:39,000 Кажучи «фанат», я не це мав на увазі. 155 00:11:40,750 --> 00:11:42,916 Я пам'ятаю, як я тебе фотографував, 156 00:11:42,916 --> 00:11:46,583 але це було два роки тому, у таборі після восьмого класу. 157 00:11:46,583 --> 00:11:49,500 О ні, я тоді була такою худою. 158 00:11:49,500 --> 00:11:50,416 Ні. 159 00:11:50,416 --> 00:11:53,166 Зараз я виглядаю трохи інакше. Правда ж? 160 00:11:55,083 --> 00:11:55,916 Угу. 161 00:11:57,291 --> 00:12:01,791 Мені дуже незручно, але мушу визнати, що я теж твоя фанатка. 162 00:12:03,291 --> 00:12:06,583 - Моя? - На мою думку, в тебе сильні фотографії. 163 00:12:07,291 --> 00:12:09,875 Я трохи тренувалася. 164 00:12:12,500 --> 00:12:15,708 У тебе вінтаж? Яка краса. 165 00:12:16,666 --> 00:12:18,041 Давай тебе сфотографую. 166 00:12:24,916 --> 00:12:25,791 Гарно. 167 00:12:30,375 --> 00:12:31,541 Не так швидко. 168 00:12:33,083 --> 00:12:35,083 Я ж крута, пам'ятаєш? 169 00:12:49,791 --> 00:12:50,875 {\an8}КЕЙ БІ ЗАПАЛЮЄ! 170 00:12:50,875 --> 00:12:52,333 {\an8}ХАЙ УСІМ ПОКАЖЕ! 171 00:12:52,333 --> 00:12:53,333 {\an8}КЕЙ БІ КРУТИЙ! 172 00:12:53,333 --> 00:12:54,250 КЕЙ БІ — ВОГОНЬ! 173 00:13:10,541 --> 00:13:12,875 Кей Бі Молапо відпадний! 174 00:13:14,791 --> 00:13:18,000 КЕЙ БІ! 175 00:13:38,875 --> 00:13:40,583 ЮЛІУС 176 00:13:44,083 --> 00:13:46,250 - Доброго ранку. - Доброго ранку. 177 00:13:49,583 --> 00:13:51,958 Що сталося з нашою домовленістю, 178 00:13:51,958 --> 00:13:54,916 що ти писатимеш мені кожні 30 хвилин, коли кудись ідеш? 179 00:13:56,083 --> 00:14:01,500 Вибач. Я відволіклася. Давно не почувалася нормально. 180 00:14:02,958 --> 00:14:04,750 Рада, що ти розважилася. 181 00:14:06,750 --> 00:14:09,708 Але мусимо дотримуватися протоколу щоразу, коли ти йдеш. 182 00:14:10,375 --> 00:14:11,333 Доброго ранку. 183 00:14:11,333 --> 00:14:15,458 А ти всю ніч хропів мені на вухо. 184 00:14:15,458 --> 00:14:17,375 Я хроплю? Вибач. 185 00:14:18,208 --> 00:14:20,333 - Сіє? - Так. Вибач, ма. 186 00:14:20,333 --> 00:14:22,166 Але їсти все одно нічого. 187 00:14:22,166 --> 00:14:25,750 Так, пізніше вийду щось купити. Я зварила вівсянку. 188 00:14:31,083 --> 00:14:32,916 Тобі пасує татів светр. 189 00:14:35,458 --> 00:14:37,250 Тітко, а твоя співбесіда... 190 00:14:37,250 --> 00:14:38,583 хіба не зараз? 191 00:14:38,583 --> 00:14:41,916 Так, зараз. Помоліться за мене, діти. 192 00:14:41,916 --> 00:14:43,958 Мушу покинути консалтинг. 193 00:14:43,958 --> 00:14:48,125 І це дасть нам час трохи сповільнитися. Добре, я пішла. 194 00:14:48,708 --> 00:14:49,541 Ще побачимось. 195 00:14:50,625 --> 00:14:53,833 Пуленг, а ти? Що з тобою сталося на вечірці? 196 00:14:53,833 --> 00:14:55,250 Ти ніби пішла раніше. 197 00:14:55,250 --> 00:14:56,833 Навіть не питай. 198 00:15:04,458 --> 00:15:07,083 - Ти щось шукаєш? - Так, телефон. 199 00:15:09,208 --> 00:15:13,916 Наступний трек — від аутсайдера в музиці, Кея Бі Молапо. 200 00:15:14,916 --> 00:15:17,041 Йо, бро, грає твій трек. 201 00:15:17,041 --> 00:15:19,500 Але як Макс дістав його з мого телефону? 202 00:15:19,500 --> 00:15:21,750 Я йому надіслав. Заціни коментарі. 203 00:15:21,750 --> 00:15:24,791 Бро. Крісе, на біса ти це зробив? 204 00:15:24,791 --> 00:15:26,291 Твій трек віруситься. 205 00:15:26,291 --> 00:15:29,791 Я записав ритм із треку, на який не мав прав, Крісе. 206 00:15:29,791 --> 00:15:33,541 Яка різниця? Люди постійно експериментують. Не парся. 207 00:15:36,750 --> 00:15:40,333 Горе неможливо забути. Воно, як хвилі. 208 00:15:40,333 --> 00:15:42,750 {\an8}Але сум — це ознака, що є щось краще... 209 00:15:56,541 --> 00:15:59,208 Тату, що ми зробимо з маминим прахом? 210 00:16:00,291 --> 00:16:06,500 Після школи ми повернемося додому і розвіємо його. 211 00:16:07,750 --> 00:16:09,125 І проведемо очищення. 212 00:16:17,708 --> 00:16:18,666 Готовий. 213 00:16:18,666 --> 00:16:19,708 Добре. 214 00:16:21,166 --> 00:16:22,000 Їдьмо. 215 00:16:24,291 --> 00:16:25,208 ТАК, ДІВЧИНКО 216 00:16:25,208 --> 00:16:26,666 ПОДИВІТЬСЯ, ЯКІ ДІВЧАТА 217 00:16:31,000 --> 00:16:34,583 Ласкаво просимо в Паркхерст. Вам буде дуже весело. 218 00:16:34,583 --> 00:16:38,583 Ось Венді. Вона виголосить офіційну промову про обмін студентами. 219 00:16:39,250 --> 00:16:44,583 Привіт. Мене звати Венді. Я тут, щоб усе тобі показати. 220 00:16:44,583 --> 00:16:45,958 Я тобі дуже вдячний. 221 00:16:50,958 --> 00:16:52,958 Іване, побачимося всередині, так? 222 00:16:52,958 --> 00:16:54,416 Гаразд. До зустрічі. 223 00:16:56,375 --> 00:16:57,375 - Привіт. - Привіт. 224 00:16:57,375 --> 00:16:58,541 Виглядає гарно. 225 00:16:59,500 --> 00:17:01,416 - Так. - Куди спочатку? 226 00:17:01,416 --> 00:17:03,458 Слухай. Ти ще граєш у теніс? 227 00:17:03,458 --> 00:17:06,625 Так. Я вчора написала тобі СМС. Ти не бачила? 228 00:17:06,625 --> 00:17:10,500 Ні, не можу знайти телефон. Може, залишила його на вечірці Кріса. 229 00:17:10,500 --> 00:17:15,333 Ясно. Скористайся додатком «Знайди мій телефон». Впиши деталі. 230 00:17:15,916 --> 00:17:16,750 Дякую. 231 00:17:21,333 --> 00:17:22,250 Ти це чуєш? 232 00:17:23,416 --> 00:17:26,500 І обов'язково здай... 233 00:17:28,333 --> 00:17:30,833 Хтось лишив це як привід для нової зустрічі. 234 00:17:30,833 --> 00:17:31,875 Ти знаєш Івана? 235 00:17:31,875 --> 00:17:35,291 Іван. Як Іван з Іспанії? 236 00:17:36,083 --> 00:17:40,208 Так, я хотів сказати на вечірці, але ми відволіклися. 237 00:17:41,833 --> 00:17:44,291 Гаразд, завершимо екскурсію після зборів. 238 00:17:44,291 --> 00:17:47,208 З завтрашнього дня носи форму Паркхерста. 239 00:17:47,208 --> 00:17:48,375 Добре. 240 00:17:48,916 --> 00:17:50,291 Побачимося всередині. 241 00:17:51,250 --> 00:17:52,333 Твій... 242 00:17:53,166 --> 00:17:56,291 Іване, ти тільки вчора приїхав, 243 00:17:56,291 --> 00:17:58,916 і ви з нею вже відволікаєтеся? 244 00:17:59,458 --> 00:18:01,291 Гаразд. Ого! 245 00:18:05,083 --> 00:18:07,625 Це золотий шанс для нас, ясно? 246 00:18:07,625 --> 00:18:12,333 Усі мелодії однакові, акорди елементарні. Ніхто про це не дізнається. 247 00:18:27,750 --> 00:18:29,750 - Привіт, Іване. - Привіт. 248 00:18:29,750 --> 00:18:31,041 - Друже. - Як справи? 249 00:18:31,041 --> 00:18:33,750 - Ще раз вітаю у Кейптауні. - Дякую. 250 00:18:33,750 --> 00:18:36,458 - Скільки ти тут пробудеш? - Пару тижнів. 251 00:18:36,458 --> 00:18:38,958 Це як моя програма обміну в Іспанії. 252 00:18:38,958 --> 00:18:41,791 - Ага. Тобто він — таємничий гість. - Так. 253 00:18:41,791 --> 00:18:44,916 - Гаразд. Привіт, радий знайомству. - Навзаєм. 254 00:18:49,000 --> 00:18:50,208 Забереш його? 255 00:18:53,375 --> 00:18:54,375 Агов! 256 00:18:54,875 --> 00:18:56,916 - Якого біса? Вибачся. - За що? 257 00:18:56,916 --> 00:18:59,583 - Що твої батьки — торговці людьми? - Стулися. 258 00:19:00,166 --> 00:19:03,458 Який батько, така й мати, такий і син. 259 00:19:03,958 --> 00:19:06,375 Краще забери ці слова назад, курво. 260 00:19:07,416 --> 00:19:08,375 Хлопці! 261 00:19:09,083 --> 00:19:10,625 - Хлопці. Припиніть. - Ні! 262 00:19:10,625 --> 00:19:13,375 - Охолоньте! - Ні, годі! 263 00:19:14,458 --> 00:19:15,833 Ходімо. 264 00:19:18,125 --> 00:19:19,708 - Ласкаво просимо. - Так. 265 00:19:20,208 --> 00:19:21,125 Дякую. 266 00:19:27,750 --> 00:19:30,125 «Смерть кожної людини зменшує і мене, 267 00:19:31,500 --> 00:19:33,666 бо я єдиний з усім людством, 268 00:19:35,541 --> 00:19:40,041 і тому не посилай питати, по кому дзвонять, 269 00:19:41,083 --> 00:19:42,583 дзвонять по тобі». 270 00:19:42,583 --> 00:19:48,625 Як новий директор школи Паркхерст, я обіцяю навести порядок. 271 00:19:49,583 --> 00:19:54,750 Але я, у свою чергу, очікую, що ви підтримуватимете цей порядок. 272 00:19:55,583 --> 00:19:58,666 Почніть з думок про своїх однокласників 273 00:19:58,666 --> 00:20:02,291 і про те, як ваш вибір вплине на них. 274 00:20:02,291 --> 00:20:08,208 Так, дзвонять по кожному з вас, хто сидить тут. 275 00:20:08,875 --> 00:20:12,333 Ця цитата Джона Донна описує суть того, 276 00:20:12,333 --> 00:20:17,166 {\an8}до чого ми маємо прагнути тут, у школі Паркхерст. 277 00:20:17,916 --> 00:20:20,291 Наближається кінець року, 278 00:20:20,291 --> 00:20:24,083 тож який спадок ви хочете залишити по собі? 279 00:20:25,208 --> 00:20:28,166 Які спогади ви хочете зберегти... 280 00:20:38,791 --> 00:20:40,375 Пуленг? 281 00:20:40,375 --> 00:20:42,291 - Усе гаразд? - Так. 282 00:20:42,291 --> 00:20:46,291 Це буде ваше найкраще оповідання. 283 00:20:53,375 --> 00:20:56,291 З поверненням у Паркхерст. 284 00:21:07,750 --> 00:21:10,833 - Слухай. Це ти зробив? - Що? 285 00:21:15,875 --> 00:21:16,916 - Скажи, так? - Ні. 286 00:21:16,916 --> 00:21:19,791 - Звідки це взялося? - Не знаю. Я теж був п'яний. 287 00:21:19,791 --> 00:21:22,875 - П'яний чи ні, ти знав, хто я. - Що? 288 00:21:22,875 --> 00:21:25,083 Ти прийшов на вечірку, знаючи, що я буду там? 289 00:21:25,083 --> 00:21:27,500 Чи ти встановив камеру раніше, як псих? 290 00:21:27,500 --> 00:21:29,416 Я щойно приїхав у Кейптаун. 291 00:21:30,250 --> 00:21:32,458 Ясно? За кого ти мене маєш взагалі? 292 00:21:32,458 --> 00:21:34,041 Я тебе не знаю, бляха. 293 00:21:34,041 --> 00:21:36,125 Але трахалася з незнайомцем. 294 00:21:37,875 --> 00:21:39,541 Може, не тільки зі мною. 295 00:21:45,666 --> 00:21:48,750 Якого біса? Що сталося? 296 00:21:51,208 --> 00:21:52,208 Іване. 297 00:22:00,875 --> 00:22:02,333 48% 298 00:22:04,458 --> 00:22:05,541 Шкода. 299 00:22:07,583 --> 00:22:09,291 49% 300 00:22:11,291 --> 00:22:13,666 65%? У мене шістдесят... 301 00:22:18,166 --> 00:22:19,000 Іване. 302 00:22:20,541 --> 00:22:21,708 У вас що, був секс? 303 00:22:22,708 --> 00:22:23,791 А що такого? 304 00:22:24,791 --> 00:22:26,916 Вона чомусь думає, що це я записав. 305 00:22:26,916 --> 00:22:27,916 Що? 306 00:22:27,916 --> 00:22:28,875 Ура! 307 00:22:40,791 --> 00:22:43,916 Мем, схоже, з моєю контрольною сталася помилка. 308 00:22:43,916 --> 00:22:47,500 - Її весь клас погано написав. - Я не можу провалити англійську. 309 00:22:47,500 --> 00:22:50,083 Тоді наступного разу будьте уважніші, дівчата. 310 00:22:50,083 --> 00:22:53,541 - Мем, ми й так уважні. - Так. Ми вимагаємо переоцінки. 311 00:22:53,541 --> 00:22:54,625 «Вимагаєте»? 312 00:22:55,333 --> 00:22:57,583 Ніяких переоцінок. Урок закінчено. 313 00:23:04,625 --> 00:23:05,791 - До зустрічі. - Так. 314 00:23:06,291 --> 00:23:08,416 Іване, ти не розумієш. 315 00:23:08,416 --> 00:23:12,083 Щоб у Пуленг був секс з хлопцем, якого вона вперше бачить? 316 00:23:12,083 --> 00:23:15,958 Вона геть не така. Та ще й щоб хтось записав? 317 00:23:15,958 --> 00:23:18,083 - Ти точно не... - Облиш. 318 00:23:18,083 --> 00:23:20,458 Я просто кажу, що Пуленг це не треба. 319 00:23:20,458 --> 00:23:23,708 - То ти теж кажеш, що це я винен? - Я цього не кажу. 320 00:23:25,625 --> 00:23:27,458 Може, дарма я приїхав у Кейптаун. 321 00:23:27,458 --> 00:23:33,666 Чекай, ні. Ти щойно приїхав. Охолонь, гаразд? 322 00:23:34,166 --> 00:23:35,041 Дякую. 323 00:23:35,958 --> 00:23:37,083 Бувай. 324 00:23:45,458 --> 00:23:46,875 - Привіт. - Привіт. 325 00:23:53,500 --> 00:23:54,875 Вейде. 326 00:23:57,791 --> 00:24:00,458 Коли ти попросиш у мене мій номер чи... 327 00:24:02,416 --> 00:24:04,041 - Вейде? - Га? 328 00:24:04,583 --> 00:24:07,041 - Вейде. - Так, вибач. Що ти казала? 329 00:24:07,041 --> 00:24:11,250 Кажу, коли ти попросиш мій телефон чи акаунт в інстаграмі? 330 00:24:12,708 --> 00:24:13,541 Зараз. 331 00:24:25,708 --> 00:24:27,041 Не дзвони після 21:00. 332 00:24:28,041 --> 00:24:29,958 Добре, не дзвонитиму. 333 00:24:40,541 --> 00:24:44,708 Гей. Сподіваюся, ти не береш до душі те, що сказав той тупий Брюс. 334 00:24:45,208 --> 00:24:48,458 Але він має рацію. Мої батьки — торговці людьми. 335 00:24:48,458 --> 00:24:50,750 Так, але ти зовсім не схожий на них. 336 00:24:50,750 --> 00:24:53,041 Слухай, щодо пісні, яку ти записав, 337 00:24:53,041 --> 00:24:55,291 я знайшов акаунт власника в соцмережах. 338 00:24:55,291 --> 00:24:57,250 Він старий. Його акаунти старіші... 339 00:24:57,250 --> 00:24:59,166 Я взяв це без його дозволу. 340 00:24:59,166 --> 00:25:01,791 Я надіслав лист на адресу, яку знайшов у його акаунті. 341 00:25:01,791 --> 00:25:04,833 - Лист повернувся. Чувак, мабуть, мертвий. - Крісе... 342 00:25:04,833 --> 00:25:08,708 Але давай трохи заробимо, а потім уже заплатимо йому. 343 00:25:08,708 --> 00:25:10,458 «Давай»? Що значить «давай»? 344 00:25:10,458 --> 00:25:15,458 «Давай»! Тепер я твій менеджер. Хіба я не казав? 345 00:25:15,458 --> 00:25:16,541 Ні, звісно. 346 00:25:16,541 --> 00:25:20,375 Ось як це буде. Я беру на себе виступи в клубах, фестивалі. 347 00:25:29,875 --> 00:25:32,000 - Фікс, давай! Ти зможеш! - Уперед! 348 00:25:32,791 --> 00:25:34,708 Ти зможеш! Нумо! 349 00:25:49,541 --> 00:25:51,458 - Давай, Фікс! - Пливи! Швидше! 350 00:25:57,750 --> 00:25:58,875 Молодці, дівчата. 351 00:26:00,416 --> 00:26:01,541 Дякую, пупсику. 352 00:26:01,541 --> 00:26:06,125 Асандо, ти маєш бути лагіднішою. Бо дехто з нас викладається не на 100%. 353 00:26:06,125 --> 00:26:10,375 Так. Якби ще повільніше, я б заснула в басейні. 354 00:26:12,166 --> 00:26:14,458 Хтось засмучений, що знову програв. 355 00:26:14,458 --> 00:26:15,625 Серйозно, тихо! 356 00:26:16,208 --> 00:26:17,791 Фікс, заспокойся. 357 00:26:17,791 --> 00:26:19,250 Я тут старша, ясно? 358 00:26:19,250 --> 00:26:20,750 Та охолонь, бляха. 359 00:26:20,750 --> 00:26:23,750 Ми маємо вдавати, що ти не програла, лише тому, 360 00:26:23,750 --> 00:26:25,416 що в тебе стріляли? 361 00:26:25,416 --> 00:26:27,000 - Що? - Досить, дівчата. 362 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 Серйозно? 363 00:26:29,666 --> 00:26:32,791 Слухай, не драматизуй. Просто плавай краще. 364 00:26:32,791 --> 00:26:34,083 {\an8}Не драматизувати? 365 00:26:35,375 --> 00:26:36,375 {\an8}Фікс! 366 00:26:38,166 --> 00:26:39,416 Усе гаразд, Асандо? 367 00:26:39,416 --> 00:26:41,125 Міс Беле! 368 00:26:41,125 --> 00:26:42,625 Чи казати Кумало? 369 00:26:42,625 --> 00:26:44,375 Кажу, годі вже, дівчата! 370 00:26:46,083 --> 00:26:48,500 Венді, ти не провалила контрольну. 371 00:26:48,500 --> 00:26:51,458 З усією повагою, сер, я кругла відмінниця, 372 00:26:51,458 --> 00:26:53,500 тому 65% — це провал. 373 00:26:55,750 --> 00:27:00,333 А ти, Тагіро, пропустила цілу сторінку питань. 374 00:27:00,875 --> 00:27:03,083 Але це й так не має значення, 375 00:27:03,083 --> 00:27:05,083 судячи з твоїх інших відповідей. 376 00:27:05,083 --> 00:27:08,250 Це була помилка, сер. Я можу переписати. Будь ласка. 377 00:27:09,166 --> 00:27:11,166 Це вирішуй напряму з місіс Джоффе. 378 00:27:38,333 --> 00:27:39,166 Це все. 379 00:27:48,125 --> 00:27:50,041 Гаразд, Іван цього не робив. 380 00:27:50,833 --> 00:27:55,666 Як би він міг знімати тебе від дверей, коли ти явно згори на ньому? 381 00:27:58,000 --> 00:28:00,208 - Треба сказати Тандеці. - Ні. 382 00:28:01,833 --> 00:28:02,791 Це її зламає. 383 00:28:04,291 --> 00:28:07,625 Треба знайти оригінальне відео й видалити його назавжди. 384 00:28:08,291 --> 00:28:10,291 Хто захоче так зі мною чинити? 385 00:28:18,458 --> 00:28:21,000 - Це ще не кінець. - Чуєш? 386 00:28:21,750 --> 00:28:22,791 Пуленг. 387 00:28:28,666 --> 00:28:32,291 Лісбет. Фікс, пам'ятаєш, що вона сказала? 388 00:28:33,208 --> 00:28:34,291 «Це ще не кінець»? 389 00:28:36,000 --> 00:28:38,916 - Це «Акт милосердя». - Що «Акт милосердя»? 390 00:28:40,708 --> 00:28:42,500 Певно, досі переслідують мене. 391 00:28:43,208 --> 00:28:45,541 Можна спитати про делікатну ситуацію? 392 00:28:46,708 --> 00:28:51,041 Ти щось пам'ятаєш про своє перебування в полоні? 393 00:28:51,041 --> 00:28:54,375 - Може, запам'ятав якісь імена? - Це лайно в минулому. 394 00:28:54,375 --> 00:28:57,875 Просто ми не можемо точно сказати, чому, 395 00:28:57,875 --> 00:29:02,416 але думаємо, що «Акт милосердя» або Лісбет можуть полювати на Пуленг. 396 00:29:02,416 --> 00:29:04,375 - Хоча б щось, Семе. - Ні. 397 00:29:04,375 --> 00:29:06,541 Спитай у мами, чи вона щось знає? 398 00:29:06,541 --> 00:29:11,375 Чорт, Пуленг! Я нічого не пам'ятаю. Мама сказала все, що знала, в суді. 399 00:29:12,625 --> 00:29:14,916 - Може, сходимо до Лісбет. - Ні! 400 00:29:16,833 --> 00:29:19,500 Гаразд, а як інакше ми дізнаємося? 401 00:29:22,833 --> 00:29:24,833 Ми ретельно допитали Ваанса 402 00:29:24,833 --> 00:29:27,458 і змусили його назвати всіх гравців у синдикаті. 403 00:29:27,458 --> 00:29:30,208 Без образ, детективе, але ви маєте знати: 404 00:29:30,208 --> 00:29:32,375 не можна сприймати все на віру. 405 00:29:34,291 --> 00:29:36,000 Я знаю, що Ваанс тебе зрадив. 406 00:29:37,375 --> 00:29:38,541 Він зрадив і мене. 407 00:29:40,916 --> 00:29:42,500 Дякую, що звернулася до мене. 408 00:29:42,500 --> 00:29:45,708 По суті, це дитяча порнографія. Серйозна справа. 409 00:29:47,083 --> 00:29:50,250 Дитяча порнографія, торгівля людьми... 410 00:29:50,250 --> 00:29:53,416 Я не хотіла тебе лякати, бо ми цим займаємося. 411 00:29:54,291 --> 00:29:57,833 Але Ваанс зник. Його суд мав відбутися наступного тижня. 412 00:30:00,708 --> 00:30:01,708 Як гадаєте, може... 413 00:30:01,708 --> 00:30:04,958 Думаю, нам не варто поспішати з висновками. 414 00:30:04,958 --> 00:30:07,375 Я зв'яжуся, коли буде більше даних. 415 00:30:07,375 --> 00:30:10,500 Пуленг, ти сказала про це мамі? Усе гаразд? 416 00:30:10,500 --> 00:30:13,208 Усе добре, детективе. Дякую. 417 00:30:16,083 --> 00:30:22,833 Прошу, відпустіть мене. Будь ласка. Де я? Благаю! 418 00:30:23,333 --> 00:30:26,416 Ні! 419 00:30:35,208 --> 00:30:39,250 ТИ: ПОПРОСИШ КЕЯ БІ ОРГАНІЗУВАТИ ЗУСТРІЧ З ЙОГО БАТЬКАМИ? 420 00:30:41,500 --> 00:30:45,750 Повір мені. Нам це дуже потрібно. Будь ласка. 421 00:30:48,166 --> 00:30:51,833 Ти маєш зрозуміти, що я не хочу бачити своїх батьків. 422 00:30:54,583 --> 00:30:55,416 Так. 423 00:31:05,375 --> 00:31:07,625 Мама злякалася, тепер маю додаткові уроки. 424 00:31:07,625 --> 00:31:10,083 Так, англійська — перше, на що дивляться, 425 00:31:10,083 --> 00:31:11,750 вибач, що я тебе підвела. 426 00:31:11,750 --> 00:31:13,958 Та нічого. Слухай, Венді, 427 00:31:13,958 --> 00:31:16,541 навіть якщо я добре здам англійську, 428 00:31:16,541 --> 00:31:19,208 навряд чи цього вистачить на стипендію наступного року. 429 00:31:19,208 --> 00:31:22,000 Послухаймо, що скаже кар'єрний радник. 430 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 Так. 431 00:31:23,000 --> 00:31:23,916 - Привіт. - Привіт. 432 00:31:23,916 --> 00:31:26,625 І от залишитися в школі не так уже й погано. 433 00:31:26,625 --> 00:31:27,583 Ненависники. 434 00:31:28,125 --> 00:31:30,208 - Поговоримо пізніше, добре? - Бувай. 435 00:31:32,375 --> 00:31:34,458 Думки щодо історій, які я хочу висвітлити. 436 00:31:34,458 --> 00:31:37,416 Я тобі все поясню на завтрашній зустрічі. 437 00:31:37,916 --> 00:31:39,875 Це від кар'єрного консультанта. 438 00:31:40,750 --> 00:31:44,583 Дякую, Лі-Енн. Вибач, я займуся цим пізніше. Гаразд? 439 00:31:45,416 --> 00:31:46,333 Добре. 440 00:31:47,208 --> 00:31:50,875 КАР'ЄРНИЙ РАДНИК ПАРКХЕРСТА RE: ВИМОГА ДЛЯ СТИПЕНДІЇ 441 00:31:51,416 --> 00:31:53,708 МІС КАН, ВАМ ТРЕБА 95% З АНГЛІЙСЬКОЇ, 442 00:31:53,708 --> 00:31:55,750 ЩОБ ОТРИМАТИ СТИПЕНДІЮ. УСПІХІВ! 443 00:31:56,500 --> 00:31:58,708 Сему зараз нелегко, Фікс. 444 00:31:59,208 --> 00:32:03,541 Усім нам. Може, нам варто дати йому спокій. 445 00:32:03,541 --> 00:32:06,916 Я розумію. Але хотілося б, щоб він відкрився мені. 446 00:32:09,041 --> 00:32:10,791 Ти говорила з Кеєм Бі? 447 00:32:11,750 --> 00:32:14,875 Так. Він не готовий бачитися з батьками. 448 00:32:16,083 --> 00:32:19,833 Матла й Лісбет не підійдуть до нас, якщо поруч не буде Кея Бі. 449 00:32:19,833 --> 00:32:22,125 Думаєш, нам усе одно варто піти? 450 00:32:22,708 --> 00:32:23,583 Піти куди? 451 00:32:24,750 --> 00:32:28,291 Та це шкільна справа. 452 00:32:29,166 --> 00:32:32,583 Гаразд, поговоримо про це пізніше. Ходімо пограємо. 453 00:32:34,416 --> 00:32:35,916 - Ходімо пограємо. - Готові? 454 00:32:35,916 --> 00:32:38,000 Привіт! 455 00:32:38,625 --> 00:32:40,583 Я думала, будемо лише ми четверо. 456 00:32:41,541 --> 00:32:42,666 Так. Вибачте. 457 00:32:42,666 --> 00:32:46,250 Він спитав. Я подумала, що буде чудово провести час разом. 458 00:32:46,250 --> 00:32:50,333 Ми можемо зіграти парами, з додатковою заміною. Іди ти перша. 459 00:32:50,333 --> 00:32:51,875 Привіт. Як справи? 460 00:32:52,833 --> 00:32:54,041 - Рада, що ти тут. - Так. 461 00:32:54,041 --> 00:32:56,250 - Добре. - Ти готова до поразки? 462 00:32:58,625 --> 00:33:01,375 {\an8}- Я точно не програю, ясно? - Побачимо. 463 00:33:01,375 --> 00:33:05,291 {\an8}ТИ: ВИБАЧ, ЩО ТАК ВИЙШЛО. Я ЗНАЮ, ЩО ВІДЕО ЗНЯВ НЕ ТИ. 464 00:33:05,291 --> 00:33:07,250 {\an8}Так, хто в моїй команді? 465 00:33:07,750 --> 00:33:09,750 {\an8}ІВАН 466 00:33:12,125 --> 00:33:15,083 {\an8}НІЧОГО. ТИ ТЕЖ ВИБАЧ. 467 00:33:15,083 --> 00:33:18,250 {\an8}ЗУСТРІНЕМОСЯ ПІЗНІШЕ? ВИП'ЄМО КОКТЕЙЛІВ? 468 00:33:18,250 --> 00:33:19,208 ТИ 469 00:33:21,541 --> 00:33:24,125 АНОНІМ: ТАКИХ ВІДЕО Є БАГАТО. 470 00:33:24,125 --> 00:33:25,375 Є РОЗМОВА. 471 00:33:27,291 --> 00:33:30,916 СЕМ: ДОБРЕ, Я ДОПОМОЖУ. АЛЕ ХАЙ БУДЕМО ЛИШЕ МИ. 472 00:33:34,625 --> 00:33:36,916 Зачиніть за собою двері, будь ласка. 473 00:33:39,250 --> 00:33:41,541 Я не знала, що тут хтось є. 474 00:33:41,541 --> 00:33:45,041 Ні. Усе гаразд. 475 00:33:46,416 --> 00:33:47,666 Проявляєш негативи? 476 00:33:49,291 --> 00:33:51,416 То ти таки тямиш у фотографії. 477 00:33:55,291 --> 00:33:56,125 Чекайте. 478 00:33:57,291 --> 00:33:58,958 А роботи за попередні роки? 479 00:33:58,958 --> 00:34:00,458 Нічим не можу допомогти. 480 00:34:00,458 --> 00:34:04,041 То друковані копії, а не цифрові, як підготовчі. 481 00:34:04,041 --> 00:34:05,458 - І що? - І те... 482 00:34:05,958 --> 00:34:08,875 Вони в запечатаних коробках у спеціальному сейфі. 483 00:34:08,875 --> 00:34:11,250 До них мало хто має доступ. 484 00:34:11,250 --> 00:34:12,333 Добре. 485 00:34:13,041 --> 00:34:16,916 Удачі. Приємно вести з вами справи, ледацюги. 486 00:34:24,833 --> 00:34:27,500 Я бачив відео, де ти з Фікс. 487 00:34:29,416 --> 00:34:32,125 Фікіле старша. Не можна з нею так розмовляти. 488 00:34:32,125 --> 00:34:35,458 І вона не повинна так зі мною розмовляти, старша чи ні. 489 00:34:37,958 --> 00:34:42,500 Фікіле знає, що я краще за неї плаваю, і це її бісить. 490 00:34:45,208 --> 00:34:48,708 Люди вважають мене владною, Вейде. Ти таке витримаєш? 491 00:34:55,666 --> 00:34:58,041 Фото готове. 492 00:35:11,416 --> 00:35:12,708 Що ти сказала Фікс? 493 00:35:14,208 --> 00:35:15,875 Я сказала, що була з Іваном. 494 00:35:17,750 --> 00:35:19,750 Ти впевнений, що це тут? 495 00:35:20,291 --> 00:35:21,125 Так. 496 00:35:24,875 --> 00:35:25,750 Але чому тут? 497 00:35:27,208 --> 00:35:28,875 Мабуть, шукаю зачіпку. 498 00:35:29,833 --> 00:35:32,000 І я сподівалася, що, приїхавши сюди, 499 00:35:32,000 --> 00:35:33,916 ти згадаєш більше, ніж зараз. 500 00:35:35,041 --> 00:35:39,416 Може, якісь імена, те, що пропустила поліція, або... 501 00:35:44,958 --> 00:35:47,750 - Семе, нічого. Нам необов'язково... - Ні. 502 00:35:49,708 --> 00:35:51,125 Мені це теж треба. 503 00:36:00,125 --> 00:36:03,166 Чекаємо підтвердження від чоловічого виправного центру. 504 00:36:03,166 --> 00:36:07,375 Слухай, Кею Бі, не хочеш подивитися, чи ходять до твоєї мами гості? 505 00:36:07,375 --> 00:36:12,125 Ні! Повідомте, коли почуєте від Матли, будь ласка. 506 00:36:12,125 --> 00:36:13,333 Добре. 507 00:36:13,333 --> 00:36:14,333 Дякую. 508 00:36:29,583 --> 00:36:30,583 Гей! 509 00:36:40,125 --> 00:36:43,125 Я сказав, рачки, собако. 510 00:36:46,500 --> 00:36:48,333 - Згадав щось? - Це була помилка. 511 00:36:49,125 --> 00:36:50,041 Прошу, Семе. 512 00:36:50,875 --> 00:36:52,875 Знаю, важко, але мені це потрібно. 513 00:36:53,375 --> 00:36:54,625 Чому все так... 514 00:36:56,875 --> 00:36:57,708 Семе! 515 00:37:04,416 --> 00:37:06,125 Агов! Семе! 516 00:37:08,708 --> 00:37:10,250 Хто ти такий? Га? 517 00:37:12,958 --> 00:37:16,041 Семе, припини! Він ще малий. Це ж дитина. 518 00:37:17,458 --> 00:37:19,041 - Ні! - Мабуть, живе тут. 519 00:37:19,541 --> 00:37:20,875 Він ще дитина, ясно? 520 00:37:25,416 --> 00:37:26,333 Ти в нормі? 521 00:37:31,750 --> 00:37:32,583 Гарна техніка. 522 00:37:32,583 --> 00:37:34,375 Не драматизуй! 523 00:37:35,458 --> 00:37:37,875 Ні. Не тицяй мені в обличчя, будь ласка. 524 00:37:38,458 --> 00:37:41,291 І ти ж ніби мав зустрітися з Пуленг? 525 00:37:41,291 --> 00:37:44,875 - Так. Тому й заряджаюся. - Дякую. 526 00:37:44,875 --> 00:37:49,291 Пташеня, коли ти збиралася сказати мені, що знову змагаєшся? 527 00:37:49,875 --> 00:37:52,125 Ти ж казала, що хочеш бути з командою. 528 00:37:52,875 --> 00:37:54,375 Добрий день, пане Беле. 529 00:37:55,500 --> 00:37:57,333 Сподіваюся, тобі тут зручно. 530 00:37:57,333 --> 00:37:59,000 Як удома. 531 00:37:59,000 --> 00:37:59,916 Дякую. 532 00:37:59,916 --> 00:38:01,041 Добре. 533 00:38:02,666 --> 00:38:04,041 Чекатиму біля басейну. 534 00:38:04,041 --> 00:38:05,166 - Гаразд. - Добре? 535 00:38:07,416 --> 00:38:10,666 Знаєш, Фікіле, мені мала сказати Тандека. 536 00:38:10,666 --> 00:38:14,166 Бо вона просила тримати її в курсі про змагання з плавання, 537 00:38:14,166 --> 00:38:15,458 куди ти записалася. 538 00:38:15,875 --> 00:38:17,875 Ні, тоді, певно, їй сказав Ентоні. 539 00:38:19,000 --> 00:38:19,916 Ентоні теж знає? 540 00:38:19,916 --> 00:38:22,750 - Я хотіла тобі сказати, тату. - Коли, Фікіле? 541 00:38:23,500 --> 00:38:25,458 Як ти можеш змагатися з плавання? 542 00:38:26,500 --> 00:38:28,125 Ти не зцілилася, пташеня. 543 00:38:30,041 --> 00:38:33,625 Дитино моя, я бачив, як важко тобі було на тренуванні. 544 00:38:34,583 --> 00:38:36,583 Лікар сказав, що можна. Тому... 545 00:38:38,000 --> 00:38:40,208 КЕЙ БІ: Я ПОДУМАВ. МОЖНА ПОЇХАТИ ДО МАТЛИ. 546 00:38:40,208 --> 00:38:42,666 Тату, поговоримо про це пізніше? 547 00:38:43,541 --> 00:38:46,250 Я щойно згадала, що в мене додаткове заняття... 548 00:38:48,541 --> 00:38:49,541 Їж. 549 00:38:51,458 --> 00:38:54,166 Звідки їй знати, що означає «забазарити»? 550 00:38:55,500 --> 00:38:57,625 Навіть я не знаю, що це значить. 551 00:38:58,250 --> 00:39:01,125 Джилліан, у мене до тебе питання. 552 00:39:01,666 --> 00:39:04,041 Твоя мама знала, що ти... 553 00:39:05,208 --> 00:39:08,708 {\an8}ПРИГОДИ АСАНДИ Я Б ДОВГО ЗАДИВЛЯЛАСЯ В ЦІ... 554 00:39:11,291 --> 00:39:12,666 {\an8}ВЕЙД_ДЕНІЕЛС: СИЛЬНО 555 00:39:12,666 --> 00:39:14,708 ПРИГОДИ АСАНДИ ВПОДОБАЛА ВАШ КОМЕНТАР 556 00:39:15,666 --> 00:39:17,000 Вподобала мій коментар. 557 00:39:22,375 --> 00:39:25,250 Бачу, ви з Венді тепер найкращі друзі. 558 00:39:26,583 --> 00:39:28,666 Спитай у своєї дівчини, Крісе. 559 00:39:28,666 --> 00:39:30,625 Це тому, що я не прийшов до тебе? 560 00:39:31,208 --> 00:39:32,166 Ти самозакоханий. 561 00:39:32,166 --> 00:39:33,125 Послухай! 562 00:39:38,708 --> 00:39:42,166 Лунґо, я не збирався цього робити, ясно? 563 00:39:42,166 --> 00:39:46,041 - Венді приїхала... - Мені байдуже, Крісе. Ясно? Не парся. 564 00:39:47,000 --> 00:39:49,291 Плюс ти був просто потенційним коханцем. 565 00:39:50,625 --> 00:39:55,458 З іншого боку, з Венді я бачу, що ми можемо дружити, 566 00:39:55,458 --> 00:39:57,333 оскільки тебе це попаяло. 567 00:40:11,541 --> 00:40:13,708 Гадаю, йому соромно показуватися. 568 00:40:14,791 --> 00:40:15,666 Корабо. 569 00:40:33,958 --> 00:40:35,958 Синку, радий тебе бачити... 570 00:40:35,958 --> 00:40:42,083 Ми тут, бо хочемо з'ясувати, чи ви з мамою знову взялися за своє. 571 00:40:43,833 --> 00:40:47,250 А я ще думав, що це буде дружній візит. 572 00:40:48,833 --> 00:40:52,375 Я отримую повідомлення з погрозами та відео, 573 00:40:52,375 --> 00:40:57,000 і, мабуть, ми всі тут, щоб дізнатися, чи «Акт милосердя» якось... 574 00:40:57,000 --> 00:41:00,125 Тобі не набридло гратися в детектива? 575 00:41:00,125 --> 00:41:02,791 Будь ласка, відповідайте на питання. 576 00:41:04,416 --> 00:41:07,000 Це не схоже на «Акт милосердя». 577 00:41:11,125 --> 00:41:13,458 Ви знали, що детектив Ваанс зник? 578 00:41:13,458 --> 00:41:16,708 Його можна зрозуміти. Мабуть, утік з країни. 579 00:41:16,708 --> 00:41:18,791 А Лісбет, дядьку Матло? 580 00:41:18,791 --> 00:41:23,625 Як вона може щось робити, коли одужує в лікарні? 581 00:41:26,333 --> 00:41:31,125 На неї напали тюремні бандити. Невдалий замах на вбивство. 582 00:41:32,708 --> 00:41:38,583 Але коли вдарить «Акт милосердя», ви це ні з чим не сплутаєте. 583 00:41:40,458 --> 00:41:43,541 Діти, годі вже гратися в дорослих. 584 00:41:45,000 --> 00:41:48,208 Ви ж знаєте, це матиме наслідки! 585 00:41:52,666 --> 00:41:53,625 Агов. 586 00:41:53,625 --> 00:41:57,250 Синку, подякуй від мене Крісу, що дозволив тобі жити з ним. 587 00:42:00,125 --> 00:42:00,958 Корабо. 588 00:42:06,083 --> 00:42:07,250 Кею Бі... 589 00:42:09,041 --> 00:42:12,041 - Корабо, будь ласка. - Що будь ласка, Матло? 590 00:42:12,791 --> 00:42:14,791 Що ти можеш мені сказати? 591 00:42:16,125 --> 00:42:17,041 Що? 592 00:42:18,541 --> 00:42:19,625 Вибач, синку. 593 00:42:21,083 --> 00:42:21,958 Пробач. 594 00:42:49,416 --> 00:42:51,000 Так, я їду. 595 00:42:52,166 --> 00:42:53,791 Добрий вечір, детективе Пітерсон. 596 00:42:53,791 --> 00:42:56,708 Ми відстежили інформацію про анонімний акаунт. 597 00:42:58,166 --> 00:43:01,958 На жаль, нічого конкретного, оскільки IP стрибає по всьому світу. 598 00:43:02,500 --> 00:43:03,708 Що це означає? 599 00:43:03,708 --> 00:43:06,166 Той, хто шле ці повідомлення й відео, 600 00:43:06,166 --> 00:43:07,875 не хоче, щоб його знайшли. 601 00:43:07,875 --> 00:43:09,791 Ця тактика не має сенсу. 602 00:43:10,291 --> 00:43:12,875 Є причина, чому вони не атакують особисто. 603 00:43:12,875 --> 00:43:15,375 Пуленг, будь насторожі й бережи себе. 604 00:43:20,291 --> 00:43:22,125 - Що таке? - Нічого. 605 00:43:22,125 --> 00:43:23,041 Нічого. 606 00:43:36,833 --> 00:43:39,958 Мамо, чому ми їдемо цим шляхом? 607 00:43:41,541 --> 00:43:42,958 Схоже, я не туди повернула. 608 00:43:44,041 --> 00:43:47,250 АНОНІМ: Я ДУЖЕ НЕ ЛЮБЛЮ, КОЛИ МЕНЕ ІГНОРУЮТЬ, ПУЛЕНГ. 609 00:43:50,708 --> 00:43:53,625 Пуленг, з тобою все гаразд? 610 00:43:57,000 --> 00:43:59,541 {\an8}ДОБРЕ. НАВЧИШСЯ СТАВИТИСЯ МЕНЕ СЕРЙОЗНО. 611 00:44:02,625 --> 00:44:03,625 Пуленг. 612 00:44:05,541 --> 00:44:06,666 - Пуленг! - Ма! 613 00:44:14,916 --> 00:44:17,541 Боже! Діти, ви в порядку? Сіє, ти цілий? 614 00:44:18,708 --> 00:44:19,791 Ідіотка! 615 00:44:25,333 --> 00:44:27,208 ХОЧЕШ ПОБАЧИТИ ПОРНОЗІРКУ З ПАРКХЕРСТУ? 616 00:44:29,875 --> 00:44:34,833 Фікіле, я дуже пишаюся твоїм прогресом. 617 00:44:34,833 --> 00:44:36,541 9 КЛАС 618 00:44:36,541 --> 00:44:40,958 І тому, думаю, це наш останній сеанс. 619 00:44:43,166 --> 00:44:46,083 Звісно, ми зв'яжемося десь за шість місяців. 620 00:44:46,916 --> 00:44:50,500 Але ти, дівчинко, готова до своєї нової історії. 621 00:44:52,416 --> 00:44:54,500 ХОЧЕШ ПОБАЧИТИ ПОРНОЗІРКУ З ПАРКХЕРСТУ? 622 00:44:54,500 --> 00:44:55,791 Якого біса? 623 00:44:57,166 --> 00:44:58,041 УЖЕ СКОРО 624 00:44:58,041 --> 00:44:59,458 ЦІКАВО, ХТО ЦЯ ЗІРКА? 625 00:44:59,458 --> 00:45:01,250 ФЕЙК... ШКОЛА ПАРКХЕРСТ ЗДУРІЛА! 626 00:45:03,083 --> 00:45:05,250 {\an8}КРІС І ВЕНДІ СХОЖЕ, ЦЕ КРІС І ВЕНДІ 627 00:45:08,291 --> 00:45:09,541 АНОНІМ ТУК-ТУК, ФІКС 628 00:45:11,250 --> 00:45:13,041 СТЕРЕЖИСЯ ТОГО, ЩО ПІД ВОДОЮ! 629 00:46:30,833 --> 00:46:34,791 Переклад субтитрів: Владислава Бурмістрова