1
00:00:48,916 --> 00:00:51,041
Ти готова про це поговорити?
2
00:00:52,083 --> 00:00:52,958
Суд над Молапо?
3
00:00:56,375 --> 00:00:57,375
Так.
4
00:01:08,458 --> 00:01:09,500
СПОВІЩЕННЯ
5
00:01:09,500 --> 00:01:13,083
АНОНІМ: ДО ТЕБЕ Є РОЗМОВА
6
00:01:13,666 --> 00:01:16,250
{\an8}Пишаюся тобою, Фікіле. Ти лікуєшся.
7
00:01:16,250 --> 00:01:17,250
{\an8}Дякую.
8
00:01:17,250 --> 00:01:20,041
Ти бережеш себе, як ми й домовлялися?
9
00:01:21,416 --> 00:01:24,500
В Іспанії я... відпочивала.
10
00:01:25,083 --> 00:01:27,583
Чудова школа. Усі люди дуже класні.
11
00:01:30,333 --> 00:01:33,083
Удома я досі бережу себе.
12
00:01:36,125 --> 00:01:39,416
{\an8}Хоча, можливо,
на екзаменах я перестаралася.
13
00:01:40,208 --> 00:01:44,166
Не знаю. Після Іспанії
спілкування з татом було дуже дивним.
14
00:01:44,166 --> 00:01:46,166
- З котрим?
- З Браяном.
15
00:01:48,458 --> 00:01:50,833
Він досі не хоче, щоб я знову плавала.
16
00:02:04,791 --> 00:02:06,625
Якщо це тобі допомагає.
17
00:02:07,833 --> 00:02:08,666
Так.
18
00:02:09,666 --> 00:02:13,625
Уроки водіння авто
та спорт допомагають, так.
19
00:02:16,291 --> 00:02:18,208
МА
ВЕЧЕРЯ О СЬОМІЙ
20
00:02:24,458 --> 00:02:28,208
Я просто рада, що все скінчилося,
21
00:02:28,208 --> 00:02:31,708
ми з друзями нарешті можемо
повернутися до звичного життя.
22
00:02:32,791 --> 00:02:36,083
- Зміненої версії вашого звичного життя.
- Так.
23
00:02:36,083 --> 00:02:39,291
Гаразд. Вітаю в новому домі.
24
00:02:40,625 --> 00:02:43,416
Пам'ятай: мій дім — твій дім.
25
00:02:45,833 --> 00:02:46,916
Можете сісти.
26
00:02:50,666 --> 00:02:55,416
За звинуваченням у викраденні людей,
вимаганні грошей та торгівлі людьми,
27
00:02:55,416 --> 00:02:59,333
ви, Лісбет і Матло Молапо,
визнані винними.
28
00:03:05,458 --> 00:03:09,458
Твоє домашнє завдання цього тижня:
я хочу, щоб ти дещо спробувала.
29
00:03:10,458 --> 00:03:15,041
Стеж за процесом свого мислення
і за тим, що тебе гнітить з твого дозволу.
30
00:03:15,041 --> 00:03:17,333
Пам'ятай, Пуленг: пережите тобою
31
00:03:19,000 --> 00:03:21,291
не має бути легким.
32
00:03:21,291 --> 00:03:23,666
Але щоб рухатися вперед, ти мусиш...
33
00:03:23,666 --> 00:03:25,416
Відпустити минуле.
34
00:03:30,791 --> 00:03:33,666
Це ще не кінець.
35
00:03:33,666 --> 00:03:34,666
Я знаю.
36
00:03:36,208 --> 00:03:37,375
Я відпустила.
37
00:03:38,125 --> 00:03:41,333
Місіс Молапо, чи маєте ви
якісь слова каяття?
38
00:03:41,916 --> 00:03:45,416
Ясно одне. Схоже, кошмар сестер Кумало
39
00:03:45,416 --> 00:03:47,333
нарешті тріумфально завершився.
40
00:03:47,333 --> 00:03:50,041
Я Рі Еденс. До наступного разу.
41
00:04:02,125 --> 00:04:06,750
КРОВ І ВОДА
42
00:04:20,958 --> 00:04:22,916
НАЙБОЖЕВІЛЬНІШИЙ РІК
43
00:04:31,083 --> 00:04:32,208
{\an8}Пуленг, дорогенька!
44
00:04:32,208 --> 00:04:38,375
НАЙБОЖЕВІЛЬНІШИЙ РІК!
45
00:04:38,375 --> 00:04:40,458
ВЕЧІРКА РОКУ!
ВІДВАЛ УСЬОГО!
46
00:04:40,458 --> 00:04:43,458
ГЛЯДІТЬ, ЩОБ ВАС НЕ ПРОДАЛИ
САМІ ЗНАЄТЕ ХТО.
47
00:04:43,458 --> 00:04:46,125
РІЗ
ВІДЕОДЗВІНОК
48
00:04:46,125 --> 00:04:47,750
- Привіт.
- Привіт, Різ!
49
00:04:47,750 --> 00:04:50,750
Виключення — це жах.
Я ненавиджу своє нове життя.
50
00:04:50,750 --> 00:04:51,833
Ніби я не знаю.
51
00:04:51,833 --> 00:04:54,458
Переходь на наш бік. До біса Паркхерст.
52
00:04:54,458 --> 00:04:55,791
До біса Паркхерст!
53
00:04:55,791 --> 00:04:56,750
Привіт, Крісе.
54
00:04:57,791 --> 00:04:58,875
Треба йти.
55
00:04:58,875 --> 00:05:01,750
- Ти не знаєш, кого приведе Фікс?
- Не знаю.
56
00:05:01,750 --> 00:05:04,458
Сподіваюся, вона не знає про наші події.
57
00:05:04,458 --> 00:05:05,625
Вище носа.
58
00:05:06,125 --> 00:05:06,958
Чорт.
59
00:05:17,083 --> 00:05:24,083
Знімай!
60
00:05:25,458 --> 00:05:26,791
Чув? Бухло своє неси.
61
00:05:26,791 --> 00:05:28,375
Ти в мене вдома, сучко.
62
00:05:34,916 --> 00:05:36,375
ТИ: ШКОДА, ЩО СКАСУВАЛИ
63
00:05:36,375 --> 00:05:38,625
ТАГІРА: ТИ ТАМ ДЛЯ КРІСА.
ІНШИМ РАЗОМ.
64
00:05:38,625 --> 00:05:40,041
ТИ: УСЕ Й ДОСІ ДИВНО
65
00:05:40,041 --> 00:05:40,958
Стережися!
66
00:05:46,791 --> 00:05:47,625
Привіт.
67
00:05:48,333 --> 00:05:49,625
Це тобі подарунок.
68
00:05:51,208 --> 00:05:54,333
Це Маріама Ба, перша африканська...
69
00:05:54,333 --> 00:05:56,250
Відома письменниця. Знаю.
70
00:05:57,208 --> 00:06:00,666
- У тебе ж наче обмаль грошей?
- Ця вечірка майже халявна.
71
00:06:02,541 --> 00:06:05,416
Можеш хоча б удавати, що тобі весело.
72
00:06:05,416 --> 00:06:07,958
Може, ти сама пий повільніше?
73
00:06:10,333 --> 00:06:12,083
Вейде, ти не бачив Фікс?
74
00:06:12,083 --> 00:06:13,666
Візьму щось випити.
75
00:06:15,541 --> 00:06:18,291
Бляха. Вечірки Кріса вже не ті,
що були, так?
76
00:06:18,291 --> 00:06:20,750
Усе погано, коли бухло треба нести самим.
77
00:06:20,750 --> 00:06:23,750
Але тобі, схоже, весело.
78
00:06:23,750 --> 00:06:25,541
Гадаю, воно й не дивно.
79
00:06:26,916 --> 00:06:30,416
Ти ж знаменита
пані детектив Паркхерста? Супергероїня.
80
00:06:30,416 --> 00:06:32,083
Можна зробити селфі?
81
00:06:32,083 --> 00:06:33,666
Вейде, можеш відійти?
82
00:06:33,666 --> 00:06:34,791
Так.
83
00:06:40,958 --> 00:06:42,250
Пуленг, усе гаразд?
84
00:06:50,625 --> 00:06:52,291
В Іспанії такого немає.
85
00:06:52,291 --> 00:06:56,041
А я закладаюся, що є.
86
00:06:57,291 --> 00:06:58,416
А ти хто?
87
00:06:59,041 --> 00:07:01,958
Лунґа. Схоже, ми незнайомі.
88
00:07:03,916 --> 00:07:06,125
Венді Дламіні. Ти в Паркхерсті?
89
00:07:06,125 --> 00:07:08,375
Господи, ні.
90
00:07:08,875 --> 00:07:14,083
До речі, твоя зачіска має вайб гібриду
Сарраунії Мангу з журналом Vogue.
91
00:07:14,083 --> 00:07:15,750
Ти знаєш Сарраунію Мангу?
92
00:07:15,750 --> 00:07:18,166
Ти про королеву-чарівницю Гаусу?
93
00:07:18,166 --> 00:07:21,958
Заманити озброєних до зубів французів
у кущі без зброї?
94
00:07:21,958 --> 00:07:24,500
Якщо вона не королева, хто тоді?
95
00:07:25,000 --> 00:07:30,750
Так. Лунґо,
а що ти робиш на шкільній вечірці?
96
00:07:30,750 --> 00:07:33,583
Супроводжую Пуленг, Крісе.
97
00:07:33,583 --> 00:07:38,125
Була рада знайомству, Лунґо.
Крісе, дякую за подарунок.
98
00:07:38,125 --> 00:07:40,333
Можеш не відкривати зараз.
99
00:07:42,291 --> 00:07:43,625
Я шокований.
100
00:07:44,208 --> 00:07:45,083
Привіт.
101
00:07:54,083 --> 00:07:54,958
Семе.
102
00:07:59,250 --> 00:08:00,083
Я тебе хочу.
103
00:08:05,000 --> 00:08:06,416
Вдай, ніби хочеш цього.
104
00:08:09,083 --> 00:08:10,625
- Що таке?
- Усе гаразд.
105
00:08:11,625 --> 00:08:12,583
Ходімо в дім.
106
00:08:19,666 --> 00:08:20,708
Ідіть звідси.
107
00:08:23,000 --> 00:08:28,875
Не знаю, чи вечірка — найкраще місце
для усамітнення, але добре, я піду.
108
00:08:29,833 --> 00:08:30,666
Зачекай.
109
00:08:33,833 --> 00:08:36,333
Твій акцент. Звідки ти?
110
00:08:38,583 --> 00:08:43,291
Дай вгадаю, і якщо правильно,
ти... повинен будеш випити.
111
00:08:43,291 --> 00:08:46,750
Гаразд, але якщо помилишся, вип'єш ти.
112
00:08:47,541 --> 00:08:49,208
- Згодна.
- Згодна?
113
00:08:54,583 --> 00:08:56,416
- Конго?
- Ні.
114
00:08:56,416 --> 00:08:57,958
- Чорт.
- Пий.
115
00:09:02,791 --> 00:09:08,625
Я з тропічної країни карнавалів,
пляжів і сексуальних людей.
116
00:09:09,916 --> 00:09:10,791
Здогадаєшся?
117
00:09:13,083 --> 00:09:14,166
- Ні.
- З Бразилії.
118
00:09:14,166 --> 00:09:15,083
Бразилія!
119
00:09:15,083 --> 00:09:16,875
- Ти знаєш Бразилію?
- Так.
120
00:09:17,458 --> 00:09:19,000
- Випий ти.
- Для чого?
121
00:09:19,000 --> 00:09:21,916
- Просто так.
- Гаразд. Просто так.
122
00:09:24,791 --> 00:09:25,625
Гей!
123
00:09:26,208 --> 00:09:28,791
Чорт! Вибач.
124
00:09:28,791 --> 00:09:30,416
І ви теж вибачте.
125
00:09:36,666 --> 00:09:39,000
У мене є оце. Можна, мабуть...
126
00:09:39,000 --> 00:09:40,208
Фу!
127
00:09:41,375 --> 00:09:44,000
Я... Я піду в туалет.
128
00:09:44,875 --> 00:09:45,791
Туалет, так.
129
00:09:47,875 --> 00:09:50,208
Чому син корумпованої директорки досі тут?
130
00:09:50,208 --> 00:09:53,125
На його місці я б краще здохла,
ніж перлася сюди.
131
00:09:53,125 --> 00:09:54,291
Буквально.
132
00:10:02,708 --> 00:10:04,666
- Тобі 17?
- Ні.
133
00:10:04,666 --> 00:10:06,083
- Ні?
- Ні.
134
00:10:06,083 --> 00:10:07,375
Облиш.
135
00:10:11,833 --> 00:10:14,250
- Уперше в Південній Африці?
- Звідки ти знаєш?
136
00:10:15,375 --> 00:10:18,791
Кейптаун — це місто для новачків.
137
00:10:19,375 --> 00:10:20,791
Вгадай колір моїх очей.
138
00:10:20,791 --> 00:10:25,416
Це просто. Карі, як у мене.
139
00:10:28,750 --> 00:10:31,041
У тебе є тату.
140
00:10:32,291 --> 00:10:34,041
- Ні.
- Ні?
141
00:10:36,791 --> 00:10:40,833
А варто було б. Бо ти крута.
142
00:10:59,041 --> 00:11:01,333
- Йо. Можна тобі дещо надіслати?
- Авжеж.
143
00:11:01,916 --> 00:11:04,750
КЕЙ БІ
My Remedy_v02_DONOTSHARE. mp4
144
00:11:06,083 --> 00:11:07,083
- Отримала?
- Так.
145
00:11:07,083 --> 00:11:08,916
{\an8}КАДРИ З ДРОНУ
146
00:11:08,916 --> 00:11:10,125
{\an8}Ти любиш сидр?
147
00:11:11,458 --> 00:11:12,458
Дякую.
148
00:11:16,750 --> 00:11:17,958
Асанда Макеба.
149
00:11:17,958 --> 00:11:21,750
Знаю. Ми з батьками любимо
ток-шоу твоїх батьків.
150
00:11:23,375 --> 00:11:25,333
«Пам'ятай: нагорі завжди є місце.
151
00:11:25,333 --> 00:11:28,083
- Ніколи не погоджуйся на менше».
- Так.
152
00:11:28,083 --> 00:11:30,541
Я фанат. Не знав, чи ти помітила.
153
00:11:30,541 --> 00:11:33,875
Я передам батькам. Хоча це не моє.
154
00:11:33,875 --> 00:11:39,000
Кажучи «фанат», я не це мав на увазі.
155
00:11:40,750 --> 00:11:42,916
Я пам'ятаю, як я тебе фотографував,
156
00:11:42,916 --> 00:11:46,583
але це було два роки тому,
у таборі після восьмого класу.
157
00:11:46,583 --> 00:11:49,500
О ні, я тоді була такою худою.
158
00:11:49,500 --> 00:11:50,416
Ні.
159
00:11:50,416 --> 00:11:53,166
Зараз я виглядаю трохи інакше. Правда ж?
160
00:11:55,083 --> 00:11:55,916
Угу.
161
00:11:57,291 --> 00:12:01,791
Мені дуже незручно, але мушу визнати,
що я теж твоя фанатка.
162
00:12:03,291 --> 00:12:06,583
- Моя?
- На мою думку, в тебе сильні фотографії.
163
00:12:07,291 --> 00:12:09,875
Я трохи тренувалася.
164
00:12:12,500 --> 00:12:15,708
У тебе вінтаж? Яка краса.
165
00:12:16,666 --> 00:12:18,041
Давай тебе сфотографую.
166
00:12:24,916 --> 00:12:25,791
Гарно.
167
00:12:30,375 --> 00:12:31,541
Не так швидко.
168
00:12:33,083 --> 00:12:35,083
Я ж крута, пам'ятаєш?
169
00:12:49,791 --> 00:12:50,875
{\an8}КЕЙ БІ ЗАПАЛЮЄ!
170
00:12:50,875 --> 00:12:52,333
{\an8}ХАЙ УСІМ ПОКАЖЕ!
171
00:12:52,333 --> 00:12:53,333
{\an8}КЕЙ БІ КРУТИЙ!
172
00:12:53,333 --> 00:12:54,250
КЕЙ БІ — ВОГОНЬ!
173
00:13:10,541 --> 00:13:12,875
Кей Бі Молапо відпадний!
174
00:13:14,791 --> 00:13:18,000
КЕЙ БІ!
175
00:13:38,875 --> 00:13:40,583
ЮЛІУС
176
00:13:44,083 --> 00:13:46,250
- Доброго ранку.
- Доброго ранку.
177
00:13:49,583 --> 00:13:51,958
Що сталося з нашою домовленістю,
178
00:13:51,958 --> 00:13:54,916
що ти писатимеш мені кожні 30 хвилин,
коли кудись ідеш?
179
00:13:56,083 --> 00:14:01,500
Вибач. Я відволіклася.
Давно не почувалася нормально.
180
00:14:02,958 --> 00:14:04,750
Рада, що ти розважилася.
181
00:14:06,750 --> 00:14:09,708
Але мусимо дотримуватися
протоколу щоразу, коли ти йдеш.
182
00:14:10,375 --> 00:14:11,333
Доброго ранку.
183
00:14:11,333 --> 00:14:15,458
А ти всю ніч хропів мені на вухо.
184
00:14:15,458 --> 00:14:17,375
Я хроплю? Вибач.
185
00:14:18,208 --> 00:14:20,333
- Сіє?
- Так. Вибач, ма.
186
00:14:20,333 --> 00:14:22,166
Але їсти все одно нічого.
187
00:14:22,166 --> 00:14:25,750
Так, пізніше вийду щось купити.
Я зварила вівсянку.
188
00:14:31,083 --> 00:14:32,916
Тобі пасує татів светр.
189
00:14:35,458 --> 00:14:37,250
Тітко, а твоя співбесіда...
190
00:14:37,250 --> 00:14:38,583
хіба не зараз?
191
00:14:38,583 --> 00:14:41,916
Так, зараз. Помоліться за мене, діти.
192
00:14:41,916 --> 00:14:43,958
Мушу покинути консалтинг.
193
00:14:43,958 --> 00:14:48,125
І це дасть нам час трохи сповільнитися.
Добре, я пішла.
194
00:14:48,708 --> 00:14:49,541
Ще побачимось.
195
00:14:50,625 --> 00:14:53,833
Пуленг, а ти?
Що з тобою сталося на вечірці?
196
00:14:53,833 --> 00:14:55,250
Ти ніби пішла раніше.
197
00:14:55,250 --> 00:14:56,833
Навіть не питай.
198
00:15:04,458 --> 00:15:07,083
- Ти щось шукаєш?
- Так, телефон.
199
00:15:09,208 --> 00:15:13,916
Наступний трек — від аутсайдера
в музиці, Кея Бі Молапо.
200
00:15:14,916 --> 00:15:17,041
Йо, бро, грає твій трек.
201
00:15:17,041 --> 00:15:19,500
Але як Макс дістав його з мого телефону?
202
00:15:19,500 --> 00:15:21,750
Я йому надіслав. Заціни коментарі.
203
00:15:21,750 --> 00:15:24,791
Бро. Крісе, на біса ти це зробив?
204
00:15:24,791 --> 00:15:26,291
Твій трек віруситься.
205
00:15:26,291 --> 00:15:29,791
Я записав ритм із треку,
на який не мав прав, Крісе.
206
00:15:29,791 --> 00:15:33,541
Яка різниця?
Люди постійно експериментують. Не парся.
207
00:15:36,750 --> 00:15:40,333
Горе неможливо забути. Воно, як хвилі.
208
00:15:40,333 --> 00:15:42,750
{\an8}Але сум — це ознака, що є щось краще...
209
00:15:56,541 --> 00:15:59,208
Тату, що ми зробимо з маминим прахом?
210
00:16:00,291 --> 00:16:06,500
Після школи
ми повернемося додому і розвіємо його.
211
00:16:07,750 --> 00:16:09,125
І проведемо очищення.
212
00:16:17,708 --> 00:16:18,666
Готовий.
213
00:16:18,666 --> 00:16:19,708
Добре.
214
00:16:21,166 --> 00:16:22,000
Їдьмо.
215
00:16:24,291 --> 00:16:25,208
ТАК, ДІВЧИНКО
216
00:16:25,208 --> 00:16:26,666
ПОДИВІТЬСЯ, ЯКІ ДІВЧАТА
217
00:16:31,000 --> 00:16:34,583
Ласкаво просимо в Паркхерст.
Вам буде дуже весело.
218
00:16:34,583 --> 00:16:38,583
Ось Венді. Вона виголосить
офіційну промову про обмін студентами.
219
00:16:39,250 --> 00:16:44,583
Привіт. Мене звати Венді.
Я тут, щоб усе тобі показати.
220
00:16:44,583 --> 00:16:45,958
Я тобі дуже вдячний.
221
00:16:50,958 --> 00:16:52,958
Іване, побачимося всередині, так?
222
00:16:52,958 --> 00:16:54,416
Гаразд. До зустрічі.
223
00:16:56,375 --> 00:16:57,375
- Привіт.
- Привіт.
224
00:16:57,375 --> 00:16:58,541
Виглядає гарно.
225
00:16:59,500 --> 00:17:01,416
- Так.
- Куди спочатку?
226
00:17:01,416 --> 00:17:03,458
Слухай. Ти ще граєш у теніс?
227
00:17:03,458 --> 00:17:06,625
Так. Я вчора написала тобі СМС.
Ти не бачила?
228
00:17:06,625 --> 00:17:10,500
Ні, не можу знайти телефон.
Може, залишила його на вечірці Кріса.
229
00:17:10,500 --> 00:17:15,333
Ясно. Скористайся додатком
«Знайди мій телефон». Впиши деталі.
230
00:17:15,916 --> 00:17:16,750
Дякую.
231
00:17:21,333 --> 00:17:22,250
Ти це чуєш?
232
00:17:23,416 --> 00:17:26,500
І обов'язково здай...
233
00:17:28,333 --> 00:17:30,833
Хтось лишив це
як привід для нової зустрічі.
234
00:17:30,833 --> 00:17:31,875
Ти знаєш Івана?
235
00:17:31,875 --> 00:17:35,291
Іван. Як Іван з Іспанії?
236
00:17:36,083 --> 00:17:40,208
Так, я хотів сказати на вечірці,
але ми відволіклися.
237
00:17:41,833 --> 00:17:44,291
Гаразд, завершимо екскурсію після зборів.
238
00:17:44,291 --> 00:17:47,208
З завтрашнього дня носи
форму Паркхерста.
239
00:17:47,208 --> 00:17:48,375
Добре.
240
00:17:48,916 --> 00:17:50,291
Побачимося всередині.
241
00:17:51,250 --> 00:17:52,333
Твій...
242
00:17:53,166 --> 00:17:56,291
Іване, ти тільки вчора приїхав,
243
00:17:56,291 --> 00:17:58,916
і ви з нею вже відволікаєтеся?
244
00:17:59,458 --> 00:18:01,291
Гаразд. Ого!
245
00:18:05,083 --> 00:18:07,625
Це золотий шанс для нас, ясно?
246
00:18:07,625 --> 00:18:12,333
Усі мелодії однакові, акорди елементарні.
Ніхто про це не дізнається.
247
00:18:27,750 --> 00:18:29,750
- Привіт, Іване.
- Привіт.
248
00:18:29,750 --> 00:18:31,041
- Друже.
- Як справи?
249
00:18:31,041 --> 00:18:33,750
- Ще раз вітаю у Кейптауні.
- Дякую.
250
00:18:33,750 --> 00:18:36,458
- Скільки ти тут пробудеш?
- Пару тижнів.
251
00:18:36,458 --> 00:18:38,958
Це як моя програма обміну в Іспанії.
252
00:18:38,958 --> 00:18:41,791
- Ага. Тобто він — таємничий гість.
- Так.
253
00:18:41,791 --> 00:18:44,916
- Гаразд. Привіт, радий знайомству.
- Навзаєм.
254
00:18:49,000 --> 00:18:50,208
Забереш його?
255
00:18:53,375 --> 00:18:54,375
Агов!
256
00:18:54,875 --> 00:18:56,916
- Якого біса? Вибачся.
- За що?
257
00:18:56,916 --> 00:18:59,583
- Що твої батьки — торговці людьми?
- Стулися.
258
00:19:00,166 --> 00:19:03,458
Який батько, така й мати, такий і син.
259
00:19:03,958 --> 00:19:06,375
Краще забери ці слова назад, курво.
260
00:19:07,416 --> 00:19:08,375
Хлопці!
261
00:19:09,083 --> 00:19:10,625
- Хлопці. Припиніть.
- Ні!
262
00:19:10,625 --> 00:19:13,375
- Охолоньте!
- Ні, годі!
263
00:19:14,458 --> 00:19:15,833
Ходімо.
264
00:19:18,125 --> 00:19:19,708
- Ласкаво просимо.
- Так.
265
00:19:20,208 --> 00:19:21,125
Дякую.
266
00:19:27,750 --> 00:19:30,125
«Смерть кожної людини зменшує і мене,
267
00:19:31,500 --> 00:19:33,666
бо я єдиний з усім людством,
268
00:19:35,541 --> 00:19:40,041
і тому не посилай питати,
по кому дзвонять,
269
00:19:41,083 --> 00:19:42,583
дзвонять по тобі».
270
00:19:42,583 --> 00:19:48,625
Як новий директор школи Паркхерст,
я обіцяю навести порядок.
271
00:19:49,583 --> 00:19:54,750
Але я, у свою чергу, очікую,
що ви підтримуватимете цей порядок.
272
00:19:55,583 --> 00:19:58,666
Почніть з думок про своїх однокласників
273
00:19:58,666 --> 00:20:02,291
і про те, як ваш вибір вплине на них.
274
00:20:02,291 --> 00:20:08,208
Так, дзвонять по кожному з вас,
хто сидить тут.
275
00:20:08,875 --> 00:20:12,333
Ця цитата Джона Донна описує суть того,
276
00:20:12,333 --> 00:20:17,166
{\an8}до чого ми маємо прагнути тут,
у школі Паркхерст.
277
00:20:17,916 --> 00:20:20,291
Наближається кінець року,
278
00:20:20,291 --> 00:20:24,083
тож який спадок ви хочете
залишити по собі?
279
00:20:25,208 --> 00:20:28,166
Які спогади ви хочете зберегти...
280
00:20:38,791 --> 00:20:40,375
Пуленг?
281
00:20:40,375 --> 00:20:42,291
- Усе гаразд?
- Так.
282
00:20:42,291 --> 00:20:46,291
Це буде ваше найкраще оповідання.
283
00:20:53,375 --> 00:20:56,291
З поверненням у Паркхерст.
284
00:21:07,750 --> 00:21:10,833
- Слухай. Це ти зробив?
- Що?
285
00:21:15,875 --> 00:21:16,916
- Скажи, так?
- Ні.
286
00:21:16,916 --> 00:21:19,791
- Звідки це взялося?
- Не знаю. Я теж був п'яний.
287
00:21:19,791 --> 00:21:22,875
- П'яний чи ні, ти знав, хто я.
- Що?
288
00:21:22,875 --> 00:21:25,083
Ти прийшов на вечірку,
знаючи, що я буду там?
289
00:21:25,083 --> 00:21:27,500
Чи ти встановив камеру раніше, як псих?
290
00:21:27,500 --> 00:21:29,416
Я щойно приїхав у Кейптаун.
291
00:21:30,250 --> 00:21:32,458
Ясно? За кого ти мене маєш взагалі?
292
00:21:32,458 --> 00:21:34,041
Я тебе не знаю, бляха.
293
00:21:34,041 --> 00:21:36,125
Але трахалася з незнайомцем.
294
00:21:37,875 --> 00:21:39,541
Може, не тільки зі мною.
295
00:21:45,666 --> 00:21:48,750
Якого біса? Що сталося?
296
00:21:51,208 --> 00:21:52,208
Іване.
297
00:22:00,875 --> 00:22:02,333
48%
298
00:22:04,458 --> 00:22:05,541
Шкода.
299
00:22:07,583 --> 00:22:09,291
49%
300
00:22:11,291 --> 00:22:13,666
65%? У мене шістдесят...
301
00:22:18,166 --> 00:22:19,000
Іване.
302
00:22:20,541 --> 00:22:21,708
У вас що, був секс?
303
00:22:22,708 --> 00:22:23,791
А що такого?
304
00:22:24,791 --> 00:22:26,916
Вона чомусь думає, що це я записав.
305
00:22:26,916 --> 00:22:27,916
Що?
306
00:22:27,916 --> 00:22:28,875
Ура!
307
00:22:40,791 --> 00:22:43,916
Мем, схоже, з моєю контрольною
сталася помилка.
308
00:22:43,916 --> 00:22:47,500
- Її весь клас погано написав.
- Я не можу провалити англійську.
309
00:22:47,500 --> 00:22:50,083
Тоді наступного разу
будьте уважніші, дівчата.
310
00:22:50,083 --> 00:22:53,541
- Мем, ми й так уважні.
- Так. Ми вимагаємо переоцінки.
311
00:22:53,541 --> 00:22:54,625
«Вимагаєте»?
312
00:22:55,333 --> 00:22:57,583
Ніяких переоцінок. Урок закінчено.
313
00:23:04,625 --> 00:23:05,791
- До зустрічі.
- Так.
314
00:23:06,291 --> 00:23:08,416
Іване, ти не розумієш.
315
00:23:08,416 --> 00:23:12,083
Щоб у Пуленг був секс з хлопцем,
якого вона вперше бачить?
316
00:23:12,083 --> 00:23:15,958
Вона геть не така.
Та ще й щоб хтось записав?
317
00:23:15,958 --> 00:23:18,083
- Ти точно не...
- Облиш.
318
00:23:18,083 --> 00:23:20,458
Я просто кажу, що Пуленг це не треба.
319
00:23:20,458 --> 00:23:23,708
- То ти теж кажеш, що це я винен?
- Я цього не кажу.
320
00:23:25,625 --> 00:23:27,458
Може, дарма я приїхав у Кейптаун.
321
00:23:27,458 --> 00:23:33,666
Чекай, ні. Ти щойно приїхав.
Охолонь, гаразд?
322
00:23:34,166 --> 00:23:35,041
Дякую.
323
00:23:35,958 --> 00:23:37,083
Бувай.
324
00:23:45,458 --> 00:23:46,875
- Привіт.
- Привіт.
325
00:23:53,500 --> 00:23:54,875
Вейде.
326
00:23:57,791 --> 00:24:00,458
Коли ти попросиш у мене мій номер чи...
327
00:24:02,416 --> 00:24:04,041
- Вейде?
- Га?
328
00:24:04,583 --> 00:24:07,041
- Вейде.
- Так, вибач. Що ти казала?
329
00:24:07,041 --> 00:24:11,250
Кажу, коли ти попросиш мій телефон
чи акаунт в інстаграмі?
330
00:24:12,708 --> 00:24:13,541
Зараз.
331
00:24:25,708 --> 00:24:27,041
Не дзвони після 21:00.
332
00:24:28,041 --> 00:24:29,958
Добре, не дзвонитиму.
333
00:24:40,541 --> 00:24:44,708
Гей. Сподіваюся, ти не береш до душі те,
що сказав той тупий Брюс.
334
00:24:45,208 --> 00:24:48,458
Але він має рацію.
Мої батьки — торговці людьми.
335
00:24:48,458 --> 00:24:50,750
Так, але ти зовсім не схожий на них.
336
00:24:50,750 --> 00:24:53,041
Слухай, щодо пісні, яку ти записав,
337
00:24:53,041 --> 00:24:55,291
я знайшов акаунт власника
в соцмережах.
338
00:24:55,291 --> 00:24:57,250
Він старий. Його акаунти старіші...
339
00:24:57,250 --> 00:24:59,166
Я взяв це без його дозволу.
340
00:24:59,166 --> 00:25:01,791
Я надіслав лист на адресу,
яку знайшов у його акаунті.
341
00:25:01,791 --> 00:25:04,833
- Лист повернувся. Чувак, мабуть, мертвий.
- Крісе...
342
00:25:04,833 --> 00:25:08,708
Але давай трохи заробимо,
а потім уже заплатимо йому.
343
00:25:08,708 --> 00:25:10,458
«Давай»? Що значить «давай»?
344
00:25:10,458 --> 00:25:15,458
«Давай»! Тепер я твій менеджер.
Хіба я не казав?
345
00:25:15,458 --> 00:25:16,541
Ні, звісно.
346
00:25:16,541 --> 00:25:20,375
Ось як це буде. Я беру на себе
виступи в клубах, фестивалі.
347
00:25:29,875 --> 00:25:32,000
- Фікс, давай! Ти зможеш!
- Уперед!
348
00:25:32,791 --> 00:25:34,708
Ти зможеш! Нумо!
349
00:25:49,541 --> 00:25:51,458
- Давай, Фікс!
- Пливи! Швидше!
350
00:25:57,750 --> 00:25:58,875
Молодці, дівчата.
351
00:26:00,416 --> 00:26:01,541
Дякую, пупсику.
352
00:26:01,541 --> 00:26:06,125
Асандо, ти маєш бути лагіднішою.
Бо дехто з нас викладається не на 100%.
353
00:26:06,125 --> 00:26:10,375
Так. Якби ще повільніше,
я б заснула в басейні.
354
00:26:12,166 --> 00:26:14,458
Хтось засмучений, що знову програв.
355
00:26:14,458 --> 00:26:15,625
Серйозно, тихо!
356
00:26:16,208 --> 00:26:17,791
Фікс, заспокойся.
357
00:26:17,791 --> 00:26:19,250
Я тут старша, ясно?
358
00:26:19,250 --> 00:26:20,750
Та охолонь, бляха.
359
00:26:20,750 --> 00:26:23,750
Ми маємо вдавати, що ти не програла,
лише тому,
360
00:26:23,750 --> 00:26:25,416
що в тебе стріляли?
361
00:26:25,416 --> 00:26:27,000
- Що?
- Досить, дівчата.
362
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
Серйозно?
363
00:26:29,666 --> 00:26:32,791
Слухай, не драматизуй.
Просто плавай краще.
364
00:26:32,791 --> 00:26:34,083
{\an8}Не драматизувати?
365
00:26:35,375 --> 00:26:36,375
{\an8}Фікс!
366
00:26:38,166 --> 00:26:39,416
Усе гаразд, Асандо?
367
00:26:39,416 --> 00:26:41,125
Міс Беле!
368
00:26:41,125 --> 00:26:42,625
Чи казати Кумало?
369
00:26:42,625 --> 00:26:44,375
Кажу, годі вже, дівчата!
370
00:26:46,083 --> 00:26:48,500
Венді, ти не провалила контрольну.
371
00:26:48,500 --> 00:26:51,458
З усією повагою, сер,
я кругла відмінниця,
372
00:26:51,458 --> 00:26:53,500
тому 65% — це провал.
373
00:26:55,750 --> 00:27:00,333
А ти, Тагіро,
пропустила цілу сторінку питань.
374
00:27:00,875 --> 00:27:03,083
Але це й так не має значення,
375
00:27:03,083 --> 00:27:05,083
судячи з твоїх інших відповідей.
376
00:27:05,083 --> 00:27:08,250
Це була помилка, сер.
Я можу переписати. Будь ласка.
377
00:27:09,166 --> 00:27:11,166
Це вирішуй напряму з місіс Джоффе.
378
00:27:38,333 --> 00:27:39,166
Це все.
379
00:27:48,125 --> 00:27:50,041
Гаразд, Іван цього не робив.
380
00:27:50,833 --> 00:27:55,666
Як би він міг знімати тебе від дверей,
коли ти явно згори на ньому?
381
00:27:58,000 --> 00:28:00,208
- Треба сказати Тандеці.
- Ні.
382
00:28:01,833 --> 00:28:02,791
Це її зламає.
383
00:28:04,291 --> 00:28:07,625
Треба знайти оригінальне відео
й видалити його назавжди.
384
00:28:08,291 --> 00:28:10,291
Хто захоче так зі мною чинити?
385
00:28:18,458 --> 00:28:21,000
- Це ще не кінець.
- Чуєш?
386
00:28:21,750 --> 00:28:22,791
Пуленг.
387
00:28:28,666 --> 00:28:32,291
Лісбет. Фікс, пам'ятаєш, що вона сказала?
388
00:28:33,208 --> 00:28:34,291
«Це ще не кінець»?
389
00:28:36,000 --> 00:28:38,916
- Це «Акт милосердя».
- Що «Акт милосердя»?
390
00:28:40,708 --> 00:28:42,500
Певно, досі переслідують мене.
391
00:28:43,208 --> 00:28:45,541
Можна спитати про делікатну ситуацію?
392
00:28:46,708 --> 00:28:51,041
Ти щось пам'ятаєш
про своє перебування в полоні?
393
00:28:51,041 --> 00:28:54,375
- Може, запам'ятав якісь імена?
- Це лайно в минулому.
394
00:28:54,375 --> 00:28:57,875
Просто ми не можемо точно сказати, чому,
395
00:28:57,875 --> 00:29:02,416
але думаємо, що «Акт милосердя»
або Лісбет можуть полювати на Пуленг.
396
00:29:02,416 --> 00:29:04,375
- Хоча б щось, Семе.
- Ні.
397
00:29:04,375 --> 00:29:06,541
Спитай у мами, чи вона щось знає?
398
00:29:06,541 --> 00:29:11,375
Чорт, Пуленг! Я нічого не пам'ятаю.
Мама сказала все, що знала, в суді.
399
00:29:12,625 --> 00:29:14,916
- Може, сходимо до Лісбет.
- Ні!
400
00:29:16,833 --> 00:29:19,500
Гаразд, а як інакше ми дізнаємося?
401
00:29:22,833 --> 00:29:24,833
Ми ретельно допитали Ваанса
402
00:29:24,833 --> 00:29:27,458
і змусили його назвати
всіх гравців у синдикаті.
403
00:29:27,458 --> 00:29:30,208
Без образ, детективе, але ви маєте знати:
404
00:29:30,208 --> 00:29:32,375
не можна сприймати все на віру.
405
00:29:34,291 --> 00:29:36,000
Я знаю, що Ваанс тебе зрадив.
406
00:29:37,375 --> 00:29:38,541
Він зрадив і мене.
407
00:29:40,916 --> 00:29:42,500
Дякую, що звернулася до мене.
408
00:29:42,500 --> 00:29:45,708
По суті, це дитяча порнографія.
Серйозна справа.
409
00:29:47,083 --> 00:29:50,250
Дитяча порнографія, торгівля людьми...
410
00:29:50,250 --> 00:29:53,416
Я не хотіла тебе лякати,
бо ми цим займаємося.
411
00:29:54,291 --> 00:29:57,833
Але Ваанс зник.
Його суд мав відбутися наступного тижня.
412
00:30:00,708 --> 00:30:01,708
Як гадаєте, може...
413
00:30:01,708 --> 00:30:04,958
Думаю, нам не варто
поспішати з висновками.
414
00:30:04,958 --> 00:30:07,375
Я зв'яжуся, коли буде більше даних.
415
00:30:07,375 --> 00:30:10,500
Пуленг, ти сказала про це мамі?
Усе гаразд?
416
00:30:10,500 --> 00:30:13,208
Усе добре, детективе. Дякую.
417
00:30:16,083 --> 00:30:22,833
Прошу, відпустіть мене. Будь ласка.
Де я? Благаю!
418
00:30:23,333 --> 00:30:26,416
Ні!
419
00:30:35,208 --> 00:30:39,250
ТИ: ПОПРОСИШ КЕЯ БІ
ОРГАНІЗУВАТИ ЗУСТРІЧ З ЙОГО БАТЬКАМИ?
420
00:30:41,500 --> 00:30:45,750
Повір мені.
Нам це дуже потрібно. Будь ласка.
421
00:30:48,166 --> 00:30:51,833
Ти маєш зрозуміти,
що я не хочу бачити своїх батьків.
422
00:30:54,583 --> 00:30:55,416
Так.
423
00:31:05,375 --> 00:31:07,625
Мама злякалася,
тепер маю додаткові уроки.
424
00:31:07,625 --> 00:31:10,083
Так, англійська — перше,
на що дивляться,
425
00:31:10,083 --> 00:31:11,750
вибач, що я тебе підвела.
426
00:31:11,750 --> 00:31:13,958
Та нічого. Слухай, Венді,
427
00:31:13,958 --> 00:31:16,541
навіть якщо я добре здам англійську,
428
00:31:16,541 --> 00:31:19,208
навряд чи цього вистачить
на стипендію наступного року.
429
00:31:19,208 --> 00:31:22,000
Послухаймо, що скаже кар'єрний радник.
430
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
Так.
431
00:31:23,000 --> 00:31:23,916
- Привіт.
- Привіт.
432
00:31:23,916 --> 00:31:26,625
І от залишитися в школі
не так уже й погано.
433
00:31:26,625 --> 00:31:27,583
Ненависники.
434
00:31:28,125 --> 00:31:30,208
- Поговоримо пізніше, добре?
- Бувай.
435
00:31:32,375 --> 00:31:34,458
Думки щодо історій, які я хочу висвітлити.
436
00:31:34,458 --> 00:31:37,416
Я тобі все поясню на завтрашній зустрічі.
437
00:31:37,916 --> 00:31:39,875
Це від кар'єрного консультанта.
438
00:31:40,750 --> 00:31:44,583
Дякую, Лі-Енн.
Вибач, я займуся цим пізніше. Гаразд?
439
00:31:45,416 --> 00:31:46,333
Добре.
440
00:31:47,208 --> 00:31:50,875
КАР'ЄРНИЙ РАДНИК ПАРКХЕРСТА
RE: ВИМОГА ДЛЯ СТИПЕНДІЇ
441
00:31:51,416 --> 00:31:53,708
МІС КАН, ВАМ ТРЕБА 95% З АНГЛІЙСЬКОЇ,
442
00:31:53,708 --> 00:31:55,750
ЩОБ ОТРИМАТИ СТИПЕНДІЮ. УСПІХІВ!
443
00:31:56,500 --> 00:31:58,708
Сему зараз нелегко, Фікс.
444
00:31:59,208 --> 00:32:03,541
Усім нам.
Може, нам варто дати йому спокій.
445
00:32:03,541 --> 00:32:06,916
Я розумію.
Але хотілося б, щоб він відкрився мені.
446
00:32:09,041 --> 00:32:10,791
Ти говорила з Кеєм Бі?
447
00:32:11,750 --> 00:32:14,875
Так. Він не готовий бачитися з батьками.
448
00:32:16,083 --> 00:32:19,833
Матла й Лісбет не підійдуть до нас,
якщо поруч не буде Кея Бі.
449
00:32:19,833 --> 00:32:22,125
Думаєш, нам усе одно варто піти?
450
00:32:22,708 --> 00:32:23,583
Піти куди?
451
00:32:24,750 --> 00:32:28,291
Та це шкільна справа.
452
00:32:29,166 --> 00:32:32,583
Гаразд, поговоримо про це пізніше.
Ходімо пограємо.
453
00:32:34,416 --> 00:32:35,916
- Ходімо пограємо.
- Готові?
454
00:32:35,916 --> 00:32:38,000
Привіт!
455
00:32:38,625 --> 00:32:40,583
Я думала, будемо лише ми четверо.
456
00:32:41,541 --> 00:32:42,666
Так. Вибачте.
457
00:32:42,666 --> 00:32:46,250
Він спитав. Я подумала,
що буде чудово провести час разом.
458
00:32:46,250 --> 00:32:50,333
Ми можемо зіграти парами,
з додатковою заміною. Іди ти перша.
459
00:32:50,333 --> 00:32:51,875
Привіт. Як справи?
460
00:32:52,833 --> 00:32:54,041
- Рада, що ти тут.
- Так.
461
00:32:54,041 --> 00:32:56,250
- Добре.
- Ти готова до поразки?
462
00:32:58,625 --> 00:33:01,375
{\an8}- Я точно не програю, ясно?
- Побачимо.
463
00:33:01,375 --> 00:33:05,291
{\an8}ТИ: ВИБАЧ, ЩО ТАК ВИЙШЛО.
Я ЗНАЮ, ЩО ВІДЕО ЗНЯВ НЕ ТИ.
464
00:33:05,291 --> 00:33:07,250
{\an8}Так, хто в моїй команді?
465
00:33:07,750 --> 00:33:09,750
{\an8}ІВАН
466
00:33:12,125 --> 00:33:15,083
{\an8}НІЧОГО. ТИ ТЕЖ ВИБАЧ.
467
00:33:15,083 --> 00:33:18,250
{\an8}ЗУСТРІНЕМОСЯ ПІЗНІШЕ?
ВИП'ЄМО КОКТЕЙЛІВ?
468
00:33:18,250 --> 00:33:19,208
ТИ
469
00:33:21,541 --> 00:33:24,125
АНОНІМ: ТАКИХ ВІДЕО Є БАГАТО.
470
00:33:24,125 --> 00:33:25,375
Є РОЗМОВА.
471
00:33:27,291 --> 00:33:30,916
СЕМ: ДОБРЕ, Я ДОПОМОЖУ.
АЛЕ ХАЙ БУДЕМО ЛИШЕ МИ.
472
00:33:34,625 --> 00:33:36,916
Зачиніть за собою двері, будь ласка.
473
00:33:39,250 --> 00:33:41,541
Я не знала, що тут хтось є.
474
00:33:41,541 --> 00:33:45,041
Ні. Усе гаразд.
475
00:33:46,416 --> 00:33:47,666
Проявляєш негативи?
476
00:33:49,291 --> 00:33:51,416
То ти таки тямиш у фотографії.
477
00:33:55,291 --> 00:33:56,125
Чекайте.
478
00:33:57,291 --> 00:33:58,958
А роботи за попередні роки?
479
00:33:58,958 --> 00:34:00,458
Нічим не можу допомогти.
480
00:34:00,458 --> 00:34:04,041
То друковані копії,
а не цифрові, як підготовчі.
481
00:34:04,041 --> 00:34:05,458
- І що?
- І те...
482
00:34:05,958 --> 00:34:08,875
Вони в запечатаних коробках
у спеціальному сейфі.
483
00:34:08,875 --> 00:34:11,250
До них мало хто має доступ.
484
00:34:11,250 --> 00:34:12,333
Добре.
485
00:34:13,041 --> 00:34:16,916
Удачі. Приємно вести
з вами справи, ледацюги.
486
00:34:24,833 --> 00:34:27,500
Я бачив відео, де ти з Фікс.
487
00:34:29,416 --> 00:34:32,125
Фікіле старша.
Не можна з нею так розмовляти.
488
00:34:32,125 --> 00:34:35,458
І вона не повинна так зі мною розмовляти,
старша чи ні.
489
00:34:37,958 --> 00:34:42,500
Фікіле знає, що я краще за неї плаваю,
і це її бісить.
490
00:34:45,208 --> 00:34:48,708
Люди вважають мене владною, Вейде.
Ти таке витримаєш?
491
00:34:55,666 --> 00:34:58,041
Фото готове.
492
00:35:11,416 --> 00:35:12,708
Що ти сказала Фікс?
493
00:35:14,208 --> 00:35:15,875
Я сказала, що була з Іваном.
494
00:35:17,750 --> 00:35:19,750
Ти впевнений, що це тут?
495
00:35:20,291 --> 00:35:21,125
Так.
496
00:35:24,875 --> 00:35:25,750
Але чому тут?
497
00:35:27,208 --> 00:35:28,875
Мабуть, шукаю зачіпку.
498
00:35:29,833 --> 00:35:32,000
І я сподівалася, що, приїхавши сюди,
499
00:35:32,000 --> 00:35:33,916
ти згадаєш більше, ніж зараз.
500
00:35:35,041 --> 00:35:39,416
Може, якісь імена,
те, що пропустила поліція, або...
501
00:35:44,958 --> 00:35:47,750
- Семе, нічого. Нам необов'язково...
- Ні.
502
00:35:49,708 --> 00:35:51,125
Мені це теж треба.
503
00:36:00,125 --> 00:36:03,166
Чекаємо підтвердження
від чоловічого виправного центру.
504
00:36:03,166 --> 00:36:07,375
Слухай, Кею Бі, не хочеш подивитися,
чи ходять до твоєї мами гості?
505
00:36:07,375 --> 00:36:12,125
Ні! Повідомте, коли почуєте від Матли,
будь ласка.
506
00:36:12,125 --> 00:36:13,333
Добре.
507
00:36:13,333 --> 00:36:14,333
Дякую.
508
00:36:29,583 --> 00:36:30,583
Гей!
509
00:36:40,125 --> 00:36:43,125
Я сказав, рачки, собако.
510
00:36:46,500 --> 00:36:48,333
- Згадав щось?
- Це була помилка.
511
00:36:49,125 --> 00:36:50,041
Прошу, Семе.
512
00:36:50,875 --> 00:36:52,875
Знаю, важко, але мені це потрібно.
513
00:36:53,375 --> 00:36:54,625
Чому все так...
514
00:36:56,875 --> 00:36:57,708
Семе!
515
00:37:04,416 --> 00:37:06,125
Агов! Семе!
516
00:37:08,708 --> 00:37:10,250
Хто ти такий? Га?
517
00:37:12,958 --> 00:37:16,041
Семе, припини! Він ще малий. Це ж дитина.
518
00:37:17,458 --> 00:37:19,041
- Ні!
- Мабуть, живе тут.
519
00:37:19,541 --> 00:37:20,875
Він ще дитина, ясно?
520
00:37:25,416 --> 00:37:26,333
Ти в нормі?
521
00:37:31,750 --> 00:37:32,583
Гарна техніка.
522
00:37:32,583 --> 00:37:34,375
Не драматизуй!
523
00:37:35,458 --> 00:37:37,875
Ні. Не тицяй мені в обличчя, будь ласка.
524
00:37:38,458 --> 00:37:41,291
І ти ж ніби мав зустрітися з Пуленг?
525
00:37:41,291 --> 00:37:44,875
- Так. Тому й заряджаюся.
- Дякую.
526
00:37:44,875 --> 00:37:49,291
Пташеня, коли ти збиралася сказати мені,
що знову змагаєшся?
527
00:37:49,875 --> 00:37:52,125
Ти ж казала, що хочеш бути з командою.
528
00:37:52,875 --> 00:37:54,375
Добрий день, пане Беле.
529
00:37:55,500 --> 00:37:57,333
Сподіваюся, тобі тут зручно.
530
00:37:57,333 --> 00:37:59,000
Як удома.
531
00:37:59,000 --> 00:37:59,916
Дякую.
532
00:37:59,916 --> 00:38:01,041
Добре.
533
00:38:02,666 --> 00:38:04,041
Чекатиму біля басейну.
534
00:38:04,041 --> 00:38:05,166
- Гаразд.
- Добре?
535
00:38:07,416 --> 00:38:10,666
Знаєш, Фікіле, мені мала сказати Тандека.
536
00:38:10,666 --> 00:38:14,166
Бо вона просила тримати її в курсі
про змагання з плавання,
537
00:38:14,166 --> 00:38:15,458
куди ти записалася.
538
00:38:15,875 --> 00:38:17,875
Ні, тоді, певно, їй сказав Ентоні.
539
00:38:19,000 --> 00:38:19,916
Ентоні теж знає?
540
00:38:19,916 --> 00:38:22,750
- Я хотіла тобі сказати, тату.
- Коли, Фікіле?
541
00:38:23,500 --> 00:38:25,458
Як ти можеш змагатися з плавання?
542
00:38:26,500 --> 00:38:28,125
Ти не зцілилася, пташеня.
543
00:38:30,041 --> 00:38:33,625
Дитино моя, я бачив,
як важко тобі було на тренуванні.
544
00:38:34,583 --> 00:38:36,583
Лікар сказав, що можна. Тому...
545
00:38:38,000 --> 00:38:40,208
КЕЙ БІ: Я ПОДУМАВ.
МОЖНА ПОЇХАТИ ДО МАТЛИ.
546
00:38:40,208 --> 00:38:42,666
Тату, поговоримо про це пізніше?
547
00:38:43,541 --> 00:38:46,250
Я щойно згадала,
що в мене додаткове заняття...
548
00:38:48,541 --> 00:38:49,541
Їж.
549
00:38:51,458 --> 00:38:54,166
Звідки їй знати, що означає «забазарити»?
550
00:38:55,500 --> 00:38:57,625
Навіть я не знаю, що це значить.
551
00:38:58,250 --> 00:39:01,125
Джилліан, у мене до тебе питання.
552
00:39:01,666 --> 00:39:04,041
Твоя мама знала, що ти...
553
00:39:05,208 --> 00:39:08,708
{\an8}ПРИГОДИ АСАНДИ
Я Б ДОВГО ЗАДИВЛЯЛАСЯ В ЦІ...
554
00:39:11,291 --> 00:39:12,666
{\an8}ВЕЙД_ДЕНІЕЛС: СИЛЬНО
555
00:39:12,666 --> 00:39:14,708
ПРИГОДИ АСАНДИ
ВПОДОБАЛА ВАШ КОМЕНТАР
556
00:39:15,666 --> 00:39:17,000
Вподобала мій коментар.
557
00:39:22,375 --> 00:39:25,250
Бачу, ви з Венді тепер найкращі друзі.
558
00:39:26,583 --> 00:39:28,666
Спитай у своєї дівчини, Крісе.
559
00:39:28,666 --> 00:39:30,625
Це тому, що я не прийшов до тебе?
560
00:39:31,208 --> 00:39:32,166
Ти самозакоханий.
561
00:39:32,166 --> 00:39:33,125
Послухай!
562
00:39:38,708 --> 00:39:42,166
Лунґо, я не збирався цього робити, ясно?
563
00:39:42,166 --> 00:39:46,041
- Венді приїхала...
- Мені байдуже, Крісе. Ясно? Не парся.
564
00:39:47,000 --> 00:39:49,291
Плюс ти був просто потенційним коханцем.
565
00:39:50,625 --> 00:39:55,458
З іншого боку, з Венді я бачу,
що ми можемо дружити,
566
00:39:55,458 --> 00:39:57,333
оскільки тебе це попаяло.
567
00:40:11,541 --> 00:40:13,708
Гадаю, йому соромно показуватися.
568
00:40:14,791 --> 00:40:15,666
Корабо.
569
00:40:33,958 --> 00:40:35,958
Синку, радий тебе бачити...
570
00:40:35,958 --> 00:40:42,083
Ми тут, бо хочемо з'ясувати,
чи ви з мамою знову взялися за своє.
571
00:40:43,833 --> 00:40:47,250
А я ще думав, що це буде дружній візит.
572
00:40:48,833 --> 00:40:52,375
Я отримую повідомлення
з погрозами та відео,
573
00:40:52,375 --> 00:40:57,000
і, мабуть, ми всі тут, щоб дізнатися,
чи «Акт милосердя» якось...
574
00:40:57,000 --> 00:41:00,125
Тобі не набридло гратися в детектива?
575
00:41:00,125 --> 00:41:02,791
Будь ласка, відповідайте на питання.
576
00:41:04,416 --> 00:41:07,000
Це не схоже на «Акт милосердя».
577
00:41:11,125 --> 00:41:13,458
Ви знали, що детектив Ваанс зник?
578
00:41:13,458 --> 00:41:16,708
Його можна зрозуміти.
Мабуть, утік з країни.
579
00:41:16,708 --> 00:41:18,791
А Лісбет, дядьку Матло?
580
00:41:18,791 --> 00:41:23,625
Як вона може щось робити,
коли одужує в лікарні?
581
00:41:26,333 --> 00:41:31,125
На неї напали тюремні бандити.
Невдалий замах на вбивство.
582
00:41:32,708 --> 00:41:38,583
Але коли вдарить «Акт милосердя»,
ви це ні з чим не сплутаєте.
583
00:41:40,458 --> 00:41:43,541
Діти, годі вже гратися в дорослих.
584
00:41:45,000 --> 00:41:48,208
Ви ж знаєте, це матиме наслідки!
585
00:41:52,666 --> 00:41:53,625
Агов.
586
00:41:53,625 --> 00:41:57,250
Синку, подякуй від мене Крісу,
що дозволив тобі жити з ним.
587
00:42:00,125 --> 00:42:00,958
Корабо.
588
00:42:06,083 --> 00:42:07,250
Кею Бі...
589
00:42:09,041 --> 00:42:12,041
- Корабо, будь ласка.
- Що будь ласка, Матло?
590
00:42:12,791 --> 00:42:14,791
Що ти можеш мені сказати?
591
00:42:16,125 --> 00:42:17,041
Що?
592
00:42:18,541 --> 00:42:19,625
Вибач, синку.
593
00:42:21,083 --> 00:42:21,958
Пробач.
594
00:42:49,416 --> 00:42:51,000
Так, я їду.
595
00:42:52,166 --> 00:42:53,791
Добрий вечір, детективе Пітерсон.
596
00:42:53,791 --> 00:42:56,708
Ми відстежили інформацію
про анонімний акаунт.
597
00:42:58,166 --> 00:43:01,958
На жаль, нічого конкретного,
оскільки IP стрибає по всьому світу.
598
00:43:02,500 --> 00:43:03,708
Що це означає?
599
00:43:03,708 --> 00:43:06,166
Той, хто шле ці повідомлення й відео,
600
00:43:06,166 --> 00:43:07,875
не хоче, щоб його знайшли.
601
00:43:07,875 --> 00:43:09,791
Ця тактика не має сенсу.
602
00:43:10,291 --> 00:43:12,875
Є причина, чому вони не атакують особисто.
603
00:43:12,875 --> 00:43:15,375
Пуленг, будь насторожі й бережи себе.
604
00:43:20,291 --> 00:43:22,125
- Що таке?
- Нічого.
605
00:43:22,125 --> 00:43:23,041
Нічого.
606
00:43:36,833 --> 00:43:39,958
Мамо, чому ми їдемо цим шляхом?
607
00:43:41,541 --> 00:43:42,958
Схоже, я не туди повернула.
608
00:43:44,041 --> 00:43:47,250
АНОНІМ: Я ДУЖЕ НЕ ЛЮБЛЮ,
КОЛИ МЕНЕ ІГНОРУЮТЬ, ПУЛЕНГ.
609
00:43:50,708 --> 00:43:53,625
Пуленг, з тобою все гаразд?
610
00:43:57,000 --> 00:43:59,541
{\an8}ДОБРЕ. НАВЧИШСЯ СТАВИТИСЯ МЕНЕ СЕРЙОЗНО.
611
00:44:02,625 --> 00:44:03,625
Пуленг.
612
00:44:05,541 --> 00:44:06,666
- Пуленг!
- Ма!
613
00:44:14,916 --> 00:44:17,541
Боже! Діти, ви в порядку? Сіє, ти цілий?
614
00:44:18,708 --> 00:44:19,791
Ідіотка!
615
00:44:25,333 --> 00:44:27,208
ХОЧЕШ ПОБАЧИТИ ПОРНОЗІРКУ З ПАРКХЕРСТУ?
616
00:44:29,875 --> 00:44:34,833
Фікіле, я дуже пишаюся твоїм прогресом.
617
00:44:34,833 --> 00:44:36,541
9 КЛАС
618
00:44:36,541 --> 00:44:40,958
І тому, думаю, це наш останній сеанс.
619
00:44:43,166 --> 00:44:46,083
Звісно, ми зв'яжемося
десь за шість місяців.
620
00:44:46,916 --> 00:44:50,500
Але ти, дівчинко,
готова до своєї нової історії.
621
00:44:52,416 --> 00:44:54,500
ХОЧЕШ ПОБАЧИТИ ПОРНОЗІРКУ З ПАРКХЕРСТУ?
622
00:44:54,500 --> 00:44:55,791
Якого біса?
623
00:44:57,166 --> 00:44:58,041
УЖЕ СКОРО
624
00:44:58,041 --> 00:44:59,458
ЦІКАВО, ХТО ЦЯ ЗІРКА?
625
00:44:59,458 --> 00:45:01,250
ФЕЙК...
ШКОЛА ПАРКХЕРСТ ЗДУРІЛА!
626
00:45:03,083 --> 00:45:05,250
{\an8}КРІС І ВЕНДІ
СХОЖЕ, ЦЕ КРІС І ВЕНДІ
627
00:45:08,291 --> 00:45:09,541
АНОНІМ
ТУК-ТУК, ФІКС
628
00:45:11,250 --> 00:45:13,041
СТЕРЕЖИСЯ ТОГО, ЩО ПІД ВОДОЮ!
629
00:46:30,833 --> 00:46:34,791
Переклад субтитрів: Владислава Бурмістрова