1
00:00:48,916 --> 00:00:51,041
Ты готова поговорить об этом?
2
00:00:52,083 --> 00:00:52,958
О суде Молапо?
3
00:00:56,375 --> 00:00:57,375
Да.
4
00:01:08,458 --> 00:01:09,500
УВЕДОМЛЕНИЯ
5
00:01:09,500 --> 00:01:13,083
АНОНИМ:
ХОЧУ КОЕ О ЧЁМ С ТОБОЙ ПОГОВОРИТЬ
6
00:01:13,666 --> 00:01:16,250
{\an8}Я горжусь, Фикиле,
твоим восстановлением.
7
00:01:16,250 --> 00:01:17,250
{\an8}Спасибо.
8
00:01:17,250 --> 00:01:20,041
Ты отдохнула, как мы договаривались?
9
00:01:21,416 --> 00:01:24,500
В Испании... я расслабилась.
10
00:01:25,083 --> 00:01:27,000
Отличная школа. Люди позитивные.
11
00:01:30,333 --> 00:01:32,416
Вернувшись, я тоже не налегала.
12
00:01:36,125 --> 00:01:39,416
{\an8}Хотя предварительные экзамены
дались нелегко.
13
00:01:40,208 --> 00:01:44,166
Но не знаю. С Испании
у меня странные отношения с отцом.
14
00:01:44,166 --> 00:01:46,166
- С которым?
- С Брайаном.
15
00:01:48,458 --> 00:01:50,833
Он переживает о том,
что я снова плаваю.
16
00:02:04,791 --> 00:02:06,625
Главное, что это тебе помогает.
17
00:02:07,833 --> 00:02:08,666
Да.
18
00:02:09,666 --> 00:02:13,625
Уроки вождения и спорт помогают, да.
19
00:02:16,291 --> 00:02:18,208
МАМА: УЖИН В СЕМЬ
20
00:02:24,458 --> 00:02:28,208
Я просто рада, что всё закончилось
21
00:02:28,208 --> 00:02:31,708
и что мы с друзьями
можем вернуться к нормальной жизни.
22
00:02:32,791 --> 00:02:36,083
- Новой версии нормальной жизни.
- Да.
23
00:02:36,083 --> 00:02:39,291
Что ж. Добро пожаловать в новый дом.
24
00:02:40,625 --> 00:02:42,791
Не забывай, мой дом — твой дом.
25
00:02:45,833 --> 00:02:46,916
Можете садиться.
26
00:02:50,666 --> 00:02:55,416
По обвинению в похищении,
вымогательстве и торговле людьми,
27
00:02:55,416 --> 00:02:59,333
Лисбет и Матла Молапо,
вы признаны виновными.
28
00:03:05,458 --> 00:03:09,458
Я дам тебе домашнее задание
на эту неделю.
29
00:03:10,458 --> 00:03:12,750
Следи за своим ходом мыслей
30
00:03:12,750 --> 00:03:15,041
и за тем, что тебя отвлекает.
31
00:03:15,041 --> 00:03:17,333
Помни: то, через что ты проходишь...
32
00:03:19,000 --> 00:03:21,291
...не должно быть легко.
33
00:03:21,291 --> 00:03:23,666
Но, чтобы двигаться дальше, придется...
34
00:03:23,666 --> 00:03:25,416
Отпустить прошлое.
35
00:03:30,791 --> 00:03:33,666
Это еще не конец.
36
00:03:33,666 --> 00:03:34,666
Я знаю.
37
00:03:36,208 --> 00:03:37,375
И я отпустила.
38
00:03:38,125 --> 00:03:41,333
Миссис Молапо,
у вас есть слова раскаяния?
39
00:03:41,916 --> 00:03:43,291
Одно ясно.
40
00:03:43,291 --> 00:03:45,416
Похоже, кошмар для сестер Кумало
41
00:03:45,416 --> 00:03:47,333
подошел к победному окончанию.
42
00:03:47,333 --> 00:03:49,625
АНОНИМ ХОЧЕТ ПОДЕЛИТЬСЯ ФОТОГРАФИЕЙ
43
00:04:02,125 --> 00:04:06,750
КРОВЬ И ВОДА
44
00:04:20,958 --> 00:04:22,916
СУМАСШЕДШИЙ ГОД
45
00:04:31,083 --> 00:04:32,208
{\an8}Моя дорогая Пуленг!
46
00:04:32,208 --> 00:04:38,375
СУМАСШЕДШИЙГОД!
47
00:04:38,375 --> 00:04:40,458
ВЕЧЕРИНКА ГОДА!
КАЙФ!
48
00:04:40,458 --> 00:04:43,458
ОСТОРОЖНО
СМОТРИТЕ НЕ ПОПАДИТЕ В РАБСТВО
49
00:04:43,458 --> 00:04:46,125
РИС
ВИДЕОЗВОНОК
50
00:04:46,125 --> 00:04:47,750
- Привет.
- Йо, Рис.
51
00:04:47,750 --> 00:04:50,750
Исключение — это ад.
Ненавижу свою новую жизнь.
52
00:04:50,750 --> 00:04:51,833
И не говори.
53
00:04:51,833 --> 00:04:54,458
Приезжай как-нибудь. К чёрту Паркхерст.
54
00:04:54,458 --> 00:04:55,875
Да, к чёрту Паркхерст!
55
00:04:55,875 --> 00:04:56,791
Привет, Крис.
56
00:04:57,791 --> 00:04:58,875
Мне пора.
57
00:04:58,875 --> 00:05:01,750
- Братан, не знаешь, с кем будет Фикс?
- Нет.
58
00:05:01,750 --> 00:05:04,458
Надеюсь, эти пару месяцев
у нее было затишье.
59
00:05:04,458 --> 00:05:05,625
Будь оптимистом.
60
00:05:06,125 --> 00:05:06,958
Чёрт.
61
00:05:17,083 --> 00:05:24,083
Снимай!
62
00:05:25,458 --> 00:05:26,791
Чувак, у каждого свое.
63
00:05:26,791 --> 00:05:28,375
Это мой дом, сучка.
64
00:05:34,916 --> 00:05:36,375
ПРОСТИ, ЧТО ОТМЕНИЛА ПОДГОТОВКУ
65
00:05:36,375 --> 00:05:38,625
ТЫ СКУЧАЛА ПО КРИСУ. В ДРУГОЙ РАЗ.
66
00:05:38,625 --> 00:05:40,041
ВСЁ ТАК НЕПРИВЫЧНО
67
00:05:40,041 --> 00:05:40,958
Берегись!
68
00:05:46,791 --> 00:05:47,625
Привет.
69
00:05:48,333 --> 00:05:49,625
Я с подарком.
70
00:05:51,208 --> 00:05:54,333
Это Мариама Ба, первая африканская...
71
00:05:54,333 --> 00:05:56,250
Известная писательница. Знаю.
72
00:05:57,208 --> 00:06:00,666
- У тебя не жесткий бюджет?
- Вечеринка практически эконом.
73
00:06:02,416 --> 00:06:04,833
Хотя бы притворись, что тебе весело.
74
00:06:05,500 --> 00:06:07,708
А ты не налегай так на алкоголь.
75
00:06:10,333 --> 00:06:12,083
Уэйд, ты не видел Фикс?
76
00:06:12,083 --> 00:06:13,666
Пойду выпью.
77
00:06:15,541 --> 00:06:18,291
Да уж, вечеринки Криса уже не те, да?
78
00:06:18,291 --> 00:06:20,750
Брать свое бухло — уже сигнал отстоя.
79
00:06:20,750 --> 00:06:23,750
Но тебе, кажется, весело.
80
00:06:23,750 --> 00:06:25,541
Хотя как может быть иначе.
81
00:06:26,916 --> 00:06:30,416
Ты звездный детектив Паркхерст.
Супергероиня.
82
00:06:30,416 --> 00:06:32,083
Сделаем селфи?
83
00:06:32,083 --> 00:06:33,666
Уэйд, отойди, пожалуйста.
84
00:06:33,666 --> 00:06:34,791
Ага.
85
00:06:40,958 --> 00:06:42,250
Пуленг, ты в порядке?
86
00:06:50,625 --> 00:06:52,333
Уверен, в Испании такого нет.
87
00:06:52,333 --> 00:06:56,041
А я тебя уверяю... что есть.
88
00:06:57,291 --> 00:06:58,416
А ты кто?
89
00:06:59,250 --> 00:07:01,958
Лунга. Не думаю, что мы встречались.
90
00:07:03,916 --> 00:07:06,125
Венди Дламини. Ты из Паркхерст?
91
00:07:06,125 --> 00:07:08,375
Господи, нет.
92
00:07:08,875 --> 00:07:10,708
Кстати, твоя прическа —
93
00:07:10,708 --> 00:07:14,083
это смесь Сарраунии Мангу и «Вог».
94
00:07:14,083 --> 00:07:15,750
Откуда ты знаешь Мангу?
95
00:07:15,750 --> 00:07:18,166
В смысле королеву-колдунью Хауса?
96
00:07:18,166 --> 00:07:21,875
Заманить французские войска
в лесистую местность без оружия?
97
00:07:21,875 --> 00:07:24,500
Если это не мощь королевы,
то я не знаю что.
98
00:07:25,000 --> 00:07:30,750
Ага. Слушай, что ты делаешь
на школьной вечеринке, Лунга?
99
00:07:30,750 --> 00:07:33,583
Сопровождаю Пуленг, Крис.
100
00:07:33,583 --> 00:07:38,125
Рада знакомству, Лунга.
И, Крис, спасибо за подарок.
101
00:07:38,125 --> 00:07:40,333
Можешь не открывать.
102
00:07:42,291 --> 00:07:43,625
Скандально.
103
00:07:44,208 --> 00:07:45,083
Привет.
104
00:07:54,083 --> 00:07:54,958
Сэм.
105
00:07:59,250 --> 00:08:00,083
Я хочу тебя.
106
00:08:05,000 --> 00:08:06,416
Покажи, как хочешь еще.
107
00:08:09,083 --> 00:08:10,625
- Что такое?
- Я в порядке.
108
00:08:11,625 --> 00:08:12,583
Пойдем внутрь.
109
00:08:19,666 --> 00:08:20,708
Ну же, проходи.
110
00:08:23,000 --> 00:08:26,333
Вряд ли вечеринка —
это лучшее место для уединения,
111
00:08:26,333 --> 00:08:28,875
но ладно, я уйду.
112
00:08:29,833 --> 00:08:30,666
Стой.
113
00:08:33,833 --> 00:08:36,333
Твой акцент. Откуда ты?
114
00:08:38,583 --> 00:08:43,291
Дай предположу.
И если угадаю, то... ты выпьешь.
115
00:08:43,291 --> 00:08:46,750
Хорошо, но если нет — пьешь ты.
116
00:08:47,541 --> 00:08:49,208
- Ладно.
- Ладно?
117
00:08:54,583 --> 00:08:56,416
- Конго?
- Нет.
118
00:08:56,416 --> 00:08:57,958
- Чёрт.
- Так что пей.
119
00:09:02,791 --> 00:09:08,333
Я из тропической страны карнавалов,
пляжей и сексуальных людей.
120
00:09:09,916 --> 00:09:10,791
Угадаешь?
121
00:09:13,083 --> 00:09:14,166
- Нет.
- Бразилия.
122
00:09:14,166 --> 00:09:15,083
Бразилия!
123
00:09:15,083 --> 00:09:16,875
- Знаешь Бразилию?
- Да.
124
00:09:17,458 --> 00:09:19,000
- Ты пьешь.
- Почему?
125
00:09:19,000 --> 00:09:21,916
- Ради забавы.
- Ладно. Ради забавы.
126
00:09:24,791 --> 00:09:25,625
Эй!
127
00:09:26,208 --> 00:09:28,791
Блин! Прости.
128
00:09:28,791 --> 00:09:30,416
И ты тоже.
129
00:09:36,666 --> 00:09:39,000
У меня есть... Может...
130
00:09:39,000 --> 00:09:40,208
Фу!
131
00:09:41,375 --> 00:09:44,000
Я пойду в уборную.
132
00:09:44,875 --> 00:09:45,791
Уборная, да.
133
00:09:47,875 --> 00:09:50,208
Что тут делает сын коррупционерши?
134
00:09:50,208 --> 00:09:53,125
На его месте лучше умереть,
чем тут мешаться.
135
00:09:53,125 --> 00:09:54,291
В прямом смысле.
136
00:10:02,708 --> 00:10:04,666
- Тебе 17?
- Нет.
137
00:10:04,666 --> 00:10:06,083
- Нет?
- Нет.
138
00:10:06,083 --> 00:10:07,375
Да брось.
139
00:10:11,833 --> 00:10:14,250
- Первый раз в ЮАР?
- Откуда ты знаешь?
140
00:10:15,375 --> 00:10:18,791
Ну, Кейптаун — лучшее место
для новоприбывших.
141
00:10:19,375 --> 00:10:20,791
Угадай цвет моих глаз.
142
00:10:20,791 --> 00:10:25,416
Легко. Карие, как у меня.
143
00:10:28,750 --> 00:10:31,041
У тебя есть татуировка.
144
00:10:32,291 --> 00:10:34,041
- Нет.
- Нету?
145
00:10:36,791 --> 00:10:40,833
А должна быть. Потому что ты крутая.
146
00:10:59,041 --> 00:11:01,166
- Отправлю трек?
- Давай.
147
00:11:01,916 --> 00:11:04,750
ПЕРЕДАТЬ ФАЙЛ «МОЕ СРЕДСТВО»
148
00:11:06,083 --> 00:11:07,083
- Получила?
- Да.
149
00:11:07,083 --> 00:11:08,916
{\an8}СЪЕМКА С ДРОНА
150
00:11:08,916 --> 00:11:10,125
{\an8}Любишь сидр?
151
00:11:11,458 --> 00:11:12,458
Спасибо.
152
00:11:16,750 --> 00:11:17,958
Асанда Макеба.
153
00:11:17,958 --> 00:11:21,750
Знаю. Мы с родителями
любим ток-шоу твоих родителей.
154
00:11:23,375 --> 00:11:25,333
«Помни, всегда может быть лучше».
155
00:11:25,333 --> 00:11:28,083
«Никогда не соглашайся на меньшее».
156
00:11:28,083 --> 00:11:30,541
Я фанат. Не знаю, сильно ли заметно.
157
00:11:30,541 --> 00:11:33,875
Я передам родителям.
А так это не моя тема.
158
00:11:34,375 --> 00:11:39,000
Говоря «фанат», это я, конечно, раздул.
159
00:11:40,750 --> 00:11:42,916
Я помню, как фотографировал тебя
160
00:11:42,916 --> 00:11:44,208
два года назад,
161
00:11:44,208 --> 00:11:46,583
в лагере для восьмого класса.
162
00:11:46,583 --> 00:11:49,500
О нет. Я была тогда такой тощей.
163
00:11:49,500 --> 00:11:50,416
Нет.
164
00:11:50,416 --> 00:11:52,625
Сейчас я выгляжу иначе. Что скажешь?
165
00:11:57,291 --> 00:12:01,791
Мне очень неловко, но, признаюсь,
я тоже твоя фанатка.
166
00:12:03,291 --> 00:12:06,583
- Моя?
- У тебя интуитивная фотография.
167
00:12:07,291 --> 00:12:09,875
Я сама немного занималась.
168
00:12:12,500 --> 00:12:15,708
Винтажный? Какая красота.
169
00:12:16,666 --> 00:12:18,041
Давай сфотографирую.
170
00:12:24,916 --> 00:12:25,791
Прекрасно.
171
00:12:30,375 --> 00:12:31,541
Притормози.
172
00:12:33,083 --> 00:12:35,083
Я крутая, помнишь?
173
00:12:49,791 --> 00:12:50,875
{\an8}КЕЙ БИ РУЛИТ!
174
00:12:50,875 --> 00:12:52,333
{\an8}ПУСТЬ ЗАЖИГАЕТ!
175
00:12:52,333 --> 00:12:53,333
{\an8}РЕСПЕКТ КЕЙ БИ!
176
00:12:53,333 --> 00:12:54,250
КЕЙ БИ — ОГОНЬ!
177
00:13:10,541 --> 00:13:12,875
Кей Би Молапо в ударе!
178
00:13:14,791 --> 00:13:18,000
Кей Би!
179
00:13:38,875 --> 00:13:40,583
ДЖУЛИУС
180
00:13:44,083 --> 00:13:46,250
- Доброе утро.
- Доброе утро.
181
00:13:49,583 --> 00:13:51,958
А как же наш уговор,
182
00:13:51,958 --> 00:13:54,541
что вне дома
ты пишешь мне каждые полчаса?
183
00:13:56,083 --> 00:14:01,500
Прости. Отвлеклась.
Давно не чувствовала себя нормально.
184
00:14:02,958 --> 00:14:04,750
Рада, что тебе было весело.
185
00:14:06,750 --> 00:14:09,708
Но надо следовать правилам,
когда ты вне дома.
186
00:14:10,375 --> 00:14:11,333
Доброе утро.
187
00:14:11,333 --> 00:14:15,458
А ты всю ночь храпел мне в ухо.
188
00:14:15,458 --> 00:14:17,375
Храпел? Виноват.
189
00:14:18,208 --> 00:14:20,333
- Сия?
- Да. Прости, мам.
190
00:14:20,333 --> 00:14:22,166
Но еды так никакой и нет.
191
00:14:22,166 --> 00:14:25,750
Нету. Я днем схожу в магазин.
А пока есть каша.
192
00:14:31,083 --> 00:14:32,625
Папин свитер тебе идет.
193
00:14:35,458 --> 00:14:38,583
Тетя, разве у тебя не собеседование?
194
00:14:38,583 --> 00:14:41,916
Да, иду. Помолитесь за меня, дети.
195
00:14:41,916 --> 00:14:43,958
Бог свидетель, хватит консалтинга.
196
00:14:43,958 --> 00:14:46,375
Пусть у нас будет время
сбавить обороты.
197
00:14:46,375 --> 00:14:48,125
Ладно, я пошла.
198
00:14:48,708 --> 00:14:49,541
Пока.
199
00:14:50,625 --> 00:14:53,833
Пуленг, а ты? Что было на вечеринке?
200
00:14:53,833 --> 00:14:55,250
Я думал, ты рано ушла.
201
00:14:55,250 --> 00:14:56,833
Тебе лучше не знать.
202
00:15:04,458 --> 00:15:07,083
- Что-то потеряла?
- Да, телефон.
203
00:15:09,208 --> 00:15:13,916
Следующий трек
от начинающего рэпера Кей Би Молапо.
204
00:15:14,916 --> 00:15:17,041
Эй, братан, играет твой трек.
205
00:15:17,041 --> 00:15:19,500
Да, но откуда у Макса исходник?
206
00:15:19,500 --> 00:15:21,750
Я ему отправил. Зацени комменты.
207
00:15:21,750 --> 00:15:24,791
Братан. Крис, зачем ты это сделал?
208
00:15:24,791 --> 00:15:26,291
Все в восторге.
209
00:15:26,291 --> 00:15:29,791
Я взял бит с трека,
на который у меня не было прав, Крис.
210
00:15:29,791 --> 00:15:33,541
Какая разница? Чужую музыку
постоянно разбирают на сэмплы.
211
00:15:36,750 --> 00:15:40,333
От горя не оправиться полностью.
Оно поступает волнами.
212
00:15:40,333 --> 00:15:42,750
{\an8}Но спады значат лишь то, что дальше...
213
00:15:56,541 --> 00:15:59,208
Пап, что мы будем делать с прахом мамы?
214
00:16:00,291 --> 00:16:06,500
Как закончишь школу,
вернемся домой и развеем его там.
215
00:16:07,750 --> 00:16:09,125
Со всеми обрядами.
216
00:16:17,708 --> 00:16:18,666
Готов.
217
00:16:18,666 --> 00:16:19,708
Хорошо.
218
00:16:21,166 --> 00:16:22,000
Идем.
219
00:16:24,291 --> 00:16:25,208
ЭФФЕКТНО
220
00:16:25,208 --> 00:16:26,666
ВОТ ЭТО ПОЯВЛЕНИЕ
221
00:16:31,000 --> 00:16:34,583
Добро пожаловать в Паркхерст.
Тебе тут понравится.
222
00:16:34,583 --> 00:16:38,583
Это Венди. Со всеми вопросами
по программе обмена — к ней.
223
00:16:39,250 --> 00:16:44,583
Привет. Меня зовут Венди.
Я проведу экскурсию по нашей школе.
224
00:16:44,583 --> 00:16:45,958
Большое спасибо.
225
00:16:50,958 --> 00:16:52,958
Иван, увидимся внутри.
226
00:16:52,958 --> 00:16:54,416
Да, ладно.
227
00:16:56,375 --> 00:16:57,375
Привет.
228
00:16:57,375 --> 00:16:58,541
Тут славно.
229
00:16:59,500 --> 00:17:01,375
- Да.
- Куда сначала?
230
00:17:01,375 --> 00:17:03,458
Привет. Теннис в силе?
231
00:17:03,458 --> 00:17:06,625
Да. Я тебе писала вечером. Не видела?
232
00:17:06,625 --> 00:17:10,500
Нет, потеряла телефон.
Видимо, на вечеринке Криса.
233
00:17:10,500 --> 00:17:15,333
Ладно. Вот приложение для поиска.
Просто введи свои данные.
234
00:17:15,916 --> 00:17:16,750
Спасибо.
235
00:17:21,333 --> 00:17:22,250
Слышишь?
236
00:17:23,416 --> 00:17:26,500
И не забудь заполнить анкету...
237
00:17:28,333 --> 00:17:30,833
Кто-то оставил его,
чтобы я нашел хозяйку.
238
00:17:30,833 --> 00:17:31,875
Ты знаешь Ивана?
239
00:17:31,875 --> 00:17:35,291
Иван. Испанское имя?
240
00:17:36,083 --> 00:17:40,208
Да, я хотел сказать на вечеринке,
но мы отвлеклись.
241
00:17:41,833 --> 00:17:44,291
Ладно, завершим экскурсию
после собрания.
242
00:17:44,291 --> 00:17:47,208
С завтрашнего дня носи форму Паркхерст.
243
00:17:47,208 --> 00:17:48,375
Хорошо.
244
00:17:48,916 --> 00:17:50,291
Увидимся внутри.
245
00:17:51,250 --> 00:17:52,333
Твой...
246
00:17:53,166 --> 00:17:56,291
Иван, ты только вчера приехал,
247
00:17:56,291 --> 00:17:58,916
и вы уже успели отвлечься?
248
00:17:59,458 --> 00:18:01,291
Ясно. Ого!
249
00:18:05,083 --> 00:18:07,625
Для нас это прекрасная возможность.
250
00:18:07,625 --> 00:18:11,083
Мелодии все одинаковые,
простые аккорды.
251
00:18:11,083 --> 00:18:12,333
Никто не узнает.
252
00:18:27,750 --> 00:18:29,750
- Привет, Иван.
- Привет.
253
00:18:29,750 --> 00:18:31,083
- Дружище.
- Как дела?
254
00:18:31,083 --> 00:18:33,750
- И снова добро пожаловать.
- Спасибо.
255
00:18:33,750 --> 00:18:36,458
- Ты здесь надолго?
- На пару недель.
256
00:18:36,458 --> 00:18:38,958
Это как я была в Испании по обмену.
257
00:18:38,958 --> 00:18:41,791
- Так вот кто таинственный гость.
- Да.
258
00:18:41,791 --> 00:18:44,916
- Приятно познакомиться, братан.
- Взаимно.
259
00:18:49,000 --> 00:18:50,208
Не хочешь забрать?
260
00:18:53,375 --> 00:18:54,375
Эй!
261
00:18:54,875 --> 00:18:56,916
- Слышь, извинись.
- За что?
262
00:18:56,916 --> 00:18:59,583
- За твоих торговцев людьми?
- Заткнись.
263
00:19:00,166 --> 00:19:03,458
Яблоко от яблони недалеко падает.
264
00:19:03,958 --> 00:19:05,750
Забери слова обратно.
265
00:19:07,416 --> 00:19:08,375
Парни!
266
00:19:09,083 --> 00:19:10,625
Прекратите.
267
00:19:10,625 --> 00:19:13,375
- Хватит!
- Не надо!
268
00:19:14,458 --> 00:19:15,833
Идем.
269
00:19:18,125 --> 00:19:19,750
- Добро пожаловать.
- Да уж.
270
00:19:20,250 --> 00:19:21,166
Спасибо.
271
00:19:27,750 --> 00:19:30,125
«Смерть каждого человека умаляет меня,
272
00:19:31,500 --> 00:19:33,666
ибо я един со всем человечеством.
273
00:19:35,541 --> 00:19:40,041
А потому никогда не посылай узнать,
по ком звонит колокол:
274
00:19:41,083 --> 00:19:42,583
он звонит по тебе».
275
00:19:42,583 --> 00:19:48,625
Как новый директор школы Паркхерст,
я обещаю установить порядок.
276
00:19:49,583 --> 00:19:54,750
Но в ответ ожидаю,
что вы будете его придерживаться.
277
00:19:55,583 --> 00:19:58,666
Начните думать о своих одноклассниках
278
00:19:58,666 --> 00:20:02,291
и о том, как ваш выбор на них скажется.
279
00:20:02,291 --> 00:20:08,208
Да, колокол звонит по каждому из вас,
кто находится сейчас в зале.
280
00:20:08,875 --> 00:20:12,333
Цитата Джона Донна говорит о том,
281
00:20:12,333 --> 00:20:17,166
{\an8}к чему мы должны стремиться
в школе Паркхерст.
282
00:20:17,916 --> 00:20:20,291
И поскольку год подходит к концу,
283
00:20:20,291 --> 00:20:24,083
что вы хотите оставить после себя?
284
00:20:25,208 --> 00:20:27,583
Какие воспоминания у вас останутся...
285
00:20:38,791 --> 00:20:40,375
Пуленг?
286
00:20:40,375 --> 00:20:42,291
- Ты в порядке?
- Да.
287
00:20:42,291 --> 00:20:46,291
Это будет ваша лучшая история
на данный момент.
288
00:20:53,375 --> 00:20:55,583
С возвращением в Паркхерст.
289
00:21:08,791 --> 00:21:10,833
- Это ты сделал?
- Что?
290
00:21:15,875 --> 00:21:16,916
- Ты?
- Нет.
291
00:21:16,916 --> 00:21:19,791
- Откуда это?
- Не знаю. Я тоже был пьян.
292
00:21:19,791 --> 00:21:22,875
- Пьян или нет, но ты знал, кто я.
- Что?
293
00:21:22,875 --> 00:21:25,083
Пришел на вечеринку в поисках меня?
294
00:21:25,083 --> 00:21:27,500
Настроил заранее камеру,
как извращенец?
295
00:21:27,500 --> 00:21:29,416
Я только приехал в Кейптаун.
296
00:21:30,250 --> 00:21:32,458
Ясно? Что я за человек, по-твоему?
297
00:21:32,458 --> 00:21:34,041
Я тебя не знаю.
298
00:21:34,041 --> 00:21:36,125
Но у тебя был секс с незнакомцем.
299
00:21:37,875 --> 00:21:39,541
Возможно, не с одним.
300
00:21:45,666 --> 00:21:48,750
Какого хрена? Что случилось?
301
00:21:51,208 --> 00:21:52,208
Иван.
302
00:22:04,458 --> 00:22:05,541
Мне жаль.
303
00:22:11,291 --> 00:22:13,666
65%? У меня шесть...
304
00:22:18,166 --> 00:22:19,000
Иван.
305
00:22:20,541 --> 00:22:21,708
У вас был секс?
306
00:22:22,708 --> 00:22:23,791
Что в этом такого?
307
00:22:24,791 --> 00:22:26,916
Но она думает, что это я нас снял.
308
00:22:26,916 --> 00:22:27,916
Что?
309
00:22:27,916 --> 00:22:28,875
Да!
310
00:22:40,791 --> 00:22:43,916
Мэм, кажется, произошла ошибка
с оценкой по работе.
311
00:22:43,916 --> 00:22:45,958
В среднем класс учился плохо.
312
00:22:45,958 --> 00:22:50,083
- Я не могу завалить английский.
- В следующий раз соберитесь, дамы.
313
00:22:50,083 --> 00:22:53,541
- Мэм, мы сама собранность.
- Да. Мы требуем пересмотра.
314
00:22:53,541 --> 00:22:54,625
Требуете?
315
00:22:55,333 --> 00:22:57,583
Никаких пересмотров. Все свободны.
316
00:23:04,625 --> 00:23:05,791
- Увидимся.
- Ага.
317
00:23:06,291 --> 00:23:08,416
Иван, ты не понимаешь.
318
00:23:08,416 --> 00:23:12,083
Пуленг, занимающаяся сексом
с незнакомым парнем?
319
00:23:12,083 --> 00:23:15,958
Это не в ее стиле.
И кто-то это записал?
320
00:23:15,958 --> 00:23:18,083
- Ты точно не...
- Брось.
321
00:23:18,083 --> 00:23:20,458
Просто Пуленг сейчас это не нужно.
322
00:23:20,458 --> 00:23:23,333
- Ты тоже обвиняешь меня?
- Я этого не говорила.
323
00:23:25,625 --> 00:23:27,458
Приехать сюда было ошибкой.
324
00:23:27,458 --> 00:23:33,666
Нет. Слушай, ты только прибыл.
Просто расслабься, ладно?
325
00:23:34,166 --> 00:23:35,041
Спасибо.
326
00:23:35,958 --> 00:23:37,083
Пока.
327
00:23:45,458 --> 00:23:46,875
- Привет.
- Привет.
328
00:23:53,500 --> 00:23:54,875
Уэйд.
329
00:23:57,875 --> 00:23:59,791
Когда ты спросишь мой номер...
330
00:24:02,416 --> 00:24:03,291
Уэйд?
331
00:24:04,583 --> 00:24:07,041
- Уэйд.
- Прости. Что ты говорила?
332
00:24:07,041 --> 00:24:11,250
Я задала вопрос: когда ты попросишь
мой номер или инстаграм?
333
00:24:12,708 --> 00:24:13,541
Сейчас.
334
00:24:25,708 --> 00:24:27,083
После 21:00 не звонить.
335
00:24:28,041 --> 00:24:29,958
Понял, после 21:00 не звонить.
336
00:24:40,541 --> 00:24:44,708
Слушай, ты же не принимаешь всерьез
слова этого тупого Брюса?
337
00:24:45,208 --> 00:24:48,458
Но он прав. Родители торгуют людьми.
338
00:24:48,458 --> 00:24:50,208
Да, но ты не такой, как они.
339
00:24:50,833 --> 00:24:53,041
Слушай, по поводу сэмпла той песни.
340
00:24:53,041 --> 00:24:55,291
Я нашел соцсети ее владельца.
341
00:24:55,291 --> 00:24:57,250
Некоторые его аккаунты древнее...
342
00:24:57,250 --> 00:24:59,166
Я не взял у него разрешение.
343
00:24:59,166 --> 00:25:01,791
Я отправил письмо
на почту из его аккаунта.
344
00:25:01,791 --> 00:25:04,833
- Вернулась ошибка. Он, поди, уже умер.
- Крис...
345
00:25:04,833 --> 00:25:08,708
Но давай составим бумажку,
по которой вознаградим его позже.
346
00:25:08,708 --> 00:25:10,458
«Давай»? В смысле, «давай»?
347
00:25:10,458 --> 00:25:11,583
«Давай!»
348
00:25:12,416 --> 00:25:14,333
Теперь я твой менеджер.
349
00:25:14,333 --> 00:25:16,541
- Я тебе не говорил?
- Нет, блин.
350
00:25:16,541 --> 00:25:20,375
Вот как всё будет: клубы, фестивали...
351
00:25:29,875 --> 00:25:32,000
- Фикс, давай! Ты сможешь!
- Вперёд!
352
00:25:32,791 --> 00:25:34,708
Давай, ты справишься!
353
00:25:49,541 --> 00:25:51,458
- Вперед, Фикс!
- Поднажми!
354
00:25:57,750 --> 00:25:58,875
Молодцы.
355
00:26:00,416 --> 00:26:01,541
Спасибо, детка.
356
00:26:01,541 --> 00:26:04,333
Надо было полегче с нами, Асанда.
357
00:26:04,333 --> 00:26:06,125
Не все в своей лучшей форме.
358
00:26:06,125 --> 00:26:10,375
Да уж. Сбавила бы скорость еще —
и точно бы уснула в бассейне.
359
00:26:12,166 --> 00:26:14,458
Кто-то опять расстроен поражением.
360
00:26:14,458 --> 00:26:15,625
Серьезно, тихо!
361
00:26:16,208 --> 00:26:17,791
Фикс, расслабься.
362
00:26:17,791 --> 00:26:19,250
Я тут старшая, ясно?
363
00:26:19,250 --> 00:26:20,750
Боже, остынь.
364
00:26:20,750 --> 00:26:23,625
Мы должны притвориться,
что тебе не надрали зад,
365
00:26:23,625 --> 00:26:25,416
потому что в тебя стреляли?
366
00:26:25,416 --> 00:26:27,000
- Что?
- Девочки, хватит.
367
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
Вы гоните?
368
00:26:29,666 --> 00:26:32,791
Слушай, ранение не серьезное.
Просто старайся лучше.
369
00:26:32,791 --> 00:26:34,125
{\an8}Ранение не серьезное?
370
00:26:35,375 --> 00:26:36,375
{\an8}Фикс!
371
00:26:38,166 --> 00:26:39,416
Ты как, Асанда?
372
00:26:39,416 --> 00:26:41,125
Мисс Беле!
373
00:26:41,125 --> 00:26:42,625
Или Кумало?
374
00:26:42,625 --> 00:26:44,375
Сказала же, хватит!
375
00:26:46,083 --> 00:26:48,500
Венди, ты не провалилась.
376
00:26:48,500 --> 00:26:51,458
При всём уважении, сэр, я отличница,
377
00:26:51,458 --> 00:26:53,500
так что 65% — это провалилась.
378
00:26:55,750 --> 00:27:00,333
Что касается тебя, Тахира,
ты пропустила целую страницу вопросов.
379
00:27:00,875 --> 00:27:03,083
Вряд ли бы это что-то изменило,
380
00:27:03,083 --> 00:27:05,083
судя по другим твоим ответам.
381
00:27:05,083 --> 00:27:08,125
Это была просто ошибка, сэр.
Я могу всё переписать.
382
00:27:09,166 --> 00:27:11,000
Это решать миссис Джоффи.
383
00:27:38,333 --> 00:27:39,166
Мы закончили.
384
00:27:48,125 --> 00:27:50,041
Слушай, Иван этого не делал.
385
00:27:50,833 --> 00:27:55,666
Как он мог записывать тебя у дверей,
когда очевидно, что он был под тобой?
386
00:27:58,000 --> 00:28:00,208
- Надо сказать Тандеке.
- Нет.
387
00:28:01,833 --> 00:28:02,833
Это ее расстроит.
388
00:28:04,291 --> 00:28:07,625
Мне нужно найти оригинал
и удалить его навсегда.
389
00:28:08,208 --> 00:28:09,541
Кто может мне вредить?
390
00:28:18,458 --> 00:28:21,000
- Это еще не конец.
- Подруга.
391
00:28:21,750 --> 00:28:22,791
Пуленг.
392
00:28:28,666 --> 00:28:32,291
Лисбет. Фикс, помнишь, что она сказала?
393
00:28:33,208 --> 00:28:34,333
«Это еще не конец»?
394
00:28:36,000 --> 00:28:38,916
- Это «Пойнт оф Грейс».
- Что с «Пойнт оф Грейс»?
395
00:28:40,666 --> 00:28:42,500
Похоже, они от меня не отстали.
396
00:28:43,208 --> 00:28:45,333
Можно задать деликатный вопрос?
397
00:28:46,708 --> 00:28:51,041
Ты что-нибудь запомнил,
находясь в плену?
398
00:28:51,041 --> 00:28:53,166
Может, слышал какие-то имена?
399
00:28:53,166 --> 00:28:57,875
- Это дерьмо в прошлом.
- Мы не можем точно сказать почему...
400
00:28:57,875 --> 00:28:59,583
...но мы думаем,
401
00:28:59,583 --> 00:29:02,416
что «Пойнт оф Грейс» мстит Пуленг.
402
00:29:02,416 --> 00:29:04,375
- Хоть что-нибудь, Сэм.
- Нет.
403
00:29:04,375 --> 00:29:06,541
А маму можешь спросить?
404
00:29:06,541 --> 00:29:10,750
Чёрт, Пуленг! Я ничего не помню.
А мама всё сказала в суде.
405
00:29:12,625 --> 00:29:14,916
- Может, сделаем визит Лисбет?
- Нет!
406
00:29:16,833 --> 00:29:18,916
Ладно, тогда как еще мы это узнаем?
407
00:29:22,833 --> 00:29:24,833
Мы тщательно допросили Вэнса,
408
00:29:24,833 --> 00:29:27,000
выудив имена всех членов синдиката.
409
00:29:27,541 --> 00:29:29,958
Без обид, детектив, но вам ли не знать,
410
00:29:29,958 --> 00:29:31,791
что не всё то, чем кажется.
411
00:29:34,291 --> 00:29:35,791
Я знаю, Вэнс предал тебя.
412
00:29:37,375 --> 00:29:38,541
Меня тоже.
413
00:29:40,916 --> 00:29:42,500
Спасибо, что обратилась.
414
00:29:42,500 --> 00:29:45,125
По сути, это детская порнография.
Дело серьезное.
415
00:29:47,083 --> 00:29:50,250
Детская порнография, торговля людьми...
416
00:29:50,250 --> 00:29:53,291
Я не хотела тебя беспокоить,
так как мы это решаем.
417
00:29:54,208 --> 00:29:57,833
Но Вэнс пропал. Ему назначен суд
на следующей неделе.
418
00:30:00,708 --> 00:30:01,708
Думаете...
419
00:30:01,708 --> 00:30:04,958
Думаю, что не стоит спешить с выводами.
420
00:30:04,958 --> 00:30:07,375
Я позвоню, когда будет больше сведений.
421
00:30:07,375 --> 00:30:10,500
Пуленг, ты рассказала об этом матери?
Всё в порядке?
422
00:30:10,500 --> 00:30:13,208
Всё в порядке, детектив. Спасибо.
423
00:30:16,041 --> 00:30:18,958
Прошу, отпустите меня. Умоляю.
424
00:30:18,958 --> 00:30:22,833
Где я? Пожалуйста!
425
00:30:23,333 --> 00:30:25,875
Нет!
426
00:30:35,208 --> 00:30:39,250
ПОПРОСИШЬ КЕЙ БИ
ОРГАНИЗОВАТЬ ВСТРЕЧУ С ЕГО РОДИТЕЛЯМИ?
427
00:30:41,500 --> 00:30:45,750
Поверь, нам это реально нужно.
Прошу тебя.
428
00:30:48,166 --> 00:30:51,291
Пойми, я не хочу видеться с родителями.
429
00:30:54,583 --> 00:30:55,416
Ага.
430
00:31:05,375 --> 00:31:07,708
Мама психанула и записала меня на допы.
431
00:31:07,708 --> 00:31:10,083
Да, на английский они смотрят первым,
432
00:31:10,083 --> 00:31:11,750
но прости, что не пришла.
433
00:31:11,750 --> 00:31:13,958
Ничего страшного. Слушай, Венди,
434
00:31:13,958 --> 00:31:16,541
даже если я хорошо сдам английский,
435
00:31:16,541 --> 00:31:19,208
этого не хватит для стипендии
в новом году.
436
00:31:19,208 --> 00:31:22,000
Посмотрим, что скажет
карьерный советник.
437
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
Ага.
438
00:31:23,000 --> 00:31:23,916
Привет.
439
00:31:23,916 --> 00:31:26,625
О как, остаться в школе
было не плохой идеей.
440
00:31:26,625 --> 00:31:27,583
Хейтеры.
441
00:31:28,125 --> 00:31:30,208
- Потом поговорим.
- Пока.
442
00:31:32,375 --> 00:31:34,458
У меня есть несколько сюжетов.
443
00:31:34,458 --> 00:31:37,208
Я объясню тебе всё завтра
на собрании журнала.
444
00:31:37,916 --> 00:31:39,541
Карьерный советник написал.
445
00:31:40,750 --> 00:31:44,166
Спасибо, Ли-Энн.
Извини, я займусь этим позже.
446
00:31:45,416 --> 00:31:46,333
Ладно.
447
00:31:47,208 --> 00:31:50,875
ОТ КАРЬЕРНОГО СОВЕТНИКА
ТРЕБОВАНИЯ ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ СТИПЕНДИИ
448
00:31:51,416 --> 00:31:55,750
ВАМ НУЖНЫ 95% ПО АНГЛИЙСКОМУ
ДЛЯ СОХРАНЕНИЯ СТИПЕНДИИ
449
00:31:56,500 --> 00:31:58,416
Сэму сейчас тяжело, Фикс.
450
00:31:59,208 --> 00:32:00,791
Как и нам всем.
451
00:32:01,916 --> 00:32:03,541
Не будем на него давить.
452
00:32:03,541 --> 00:32:06,916
Понимаю. Просто я бы хотела,
чтобы он раскрылся мне.
453
00:32:09,041 --> 00:32:10,791
Ты говорила с Кей Би?
454
00:32:11,750 --> 00:32:14,875
Да. Он не готов к встрече с родителями.
455
00:32:16,083 --> 00:32:19,250
Без него Матла и Лисбет
с нами встречаться не будут.
456
00:32:19,916 --> 00:32:22,125
Думаешь, всё равно пойти?
457
00:32:22,708 --> 00:32:23,583
Куда?
458
00:32:26,416 --> 00:32:28,291
Кое-какие дела в школе.
459
00:32:29,166 --> 00:32:32,291
Ладно, позже об этом поговорим.
Идем. Поиграем.
460
00:32:34,416 --> 00:32:35,916
- Поиграем.
- Готовы?
461
00:32:37,166 --> 00:32:38,000
Привет!
462
00:32:38,625 --> 00:32:40,333
Я думала, мы будем вчетвером.
463
00:32:41,541 --> 00:32:42,666
Да, простите.
464
00:32:42,666 --> 00:32:46,250
Он позвонил, и я решила,
вам стоит провести время вместе.
465
00:32:46,250 --> 00:32:49,750
Можем сыграть парами с запасным.
Если хочешь, иди первой.
466
00:32:50,416 --> 00:32:51,875
Привет. Как дела?
467
00:32:52,833 --> 00:32:54,041
Рада, что ты пришел.
468
00:32:54,041 --> 00:32:56,250
- Что ж.
- Готовы проиграть?
469
00:32:58,625 --> 00:33:01,375
{\an8}- Не собираюсь проигрывать.
- Это мы посмотрим.
470
00:33:01,375 --> 00:33:05,291
{\an8}ПРОСТИ ЗА СЕГОДНЯ.
Я ЗНАЮ, ЧТО ТЫ НЕ ЗАПИСЫВАЛ ВИДЕО.
471
00:33:05,291 --> 00:33:07,000
{\an8}Итак, кто в моей команде?
472
00:33:12,125 --> 00:33:15,083
{\an8}НИЧЕГО. И ТЫ МЕНЯ ПРОСТИ.
473
00:33:15,083 --> 00:33:18,250
{\an8}ВСТРЕТИМСЯ? ПО КОКТЕЙЛЮ?
474
00:33:21,541 --> 00:33:23,541
АНОНИМ: ВИДЕО — ЭТО ТОЛЬКО НАЧАЛО.
475
00:33:23,541 --> 00:33:25,375
ВСТРЕТИМСЯ И ПОГОВОРИМ.
476
00:33:27,291 --> 00:33:30,916
СЭМ: Я ПОМОГУ. НО НИКОГО ЛИШНЕГО.
477
00:33:34,625 --> 00:33:36,916
Закрой за собой дверь, пожалуйста.
478
00:33:39,250 --> 00:33:41,541
Не знала, что тут кто-то есть.
479
00:33:41,541 --> 00:33:45,041
Нет. Пустяки.
480
00:33:46,416 --> 00:33:47,666
Проявляешь негативы?
481
00:33:49,291 --> 00:33:51,416
Ты разбираешься в фотографии.
482
00:33:55,291 --> 00:33:56,125
Стоп.
483
00:33:57,291 --> 00:33:58,958
А по независимому экзамену?
484
00:33:58,958 --> 00:34:00,458
С этим не ко мне.
485
00:34:00,458 --> 00:34:04,041
Эти тесты идут в печатном виде,
а не в цифровом, как другие.
486
00:34:04,041 --> 00:34:05,458
- И что?
- И то...
487
00:34:05,958 --> 00:34:08,875
...что их хранят в сейфе,
в запечатанных коробках.
488
00:34:08,875 --> 00:34:11,250
Мало у кого есть такой доступ.
489
00:34:11,250 --> 00:34:12,333
Ладно.
490
00:34:13,041 --> 00:34:14,208
Удачи.
491
00:34:14,208 --> 00:34:16,916
Приятно иметь с вами дело,
ленивые ублюдки.
492
00:34:24,833 --> 00:34:27,500
Видел ролик с тобой и Фикс.
493
00:34:29,416 --> 00:34:32,125
Фикиле старше,
нельзя с ней так разговаривать.
494
00:34:32,125 --> 00:34:35,458
И ей со мной нельзя, старше или нет.
495
00:34:37,958 --> 00:34:41,375
Слушай, Фикиле знает,
что я плаваю лучше нее,
496
00:34:41,375 --> 00:34:42,833
и не может это принять.
497
00:34:45,208 --> 00:34:48,583
Люди меня боятся, Уэйд.
Тебе такое по зубам?
498
00:34:55,666 --> 00:34:58,041
Фото готово.
499
00:35:11,416 --> 00:35:12,625
Что ты сказала Фикс?
500
00:35:14,208 --> 00:35:15,583
Что я с Иваном.
501
00:35:17,791 --> 00:35:19,583
Это точно то самое место?
502
00:35:20,291 --> 00:35:21,125
Да.
503
00:35:24,875 --> 00:35:25,791
Но почему сюда?
504
00:35:27,208 --> 00:35:28,750
Ради какой-нибудь зацепки.
505
00:35:29,833 --> 00:35:33,625
И я надеялась, что, оказавшись здесь,
ты вспомнишь что-то еще.
506
00:35:35,041 --> 00:35:39,416
Может, какие-то имена,
что-то, что пропустила полиция,
507
00:35:44,958 --> 00:35:47,583
- Сэм, всё хорошо. Необязательно...
- Нет.
508
00:35:49,708 --> 00:35:50,833
Мне это тоже нужно.
509
00:36:00,125 --> 00:36:03,166
Мы ждем подтверждения
из мужского исправительного центра.
510
00:36:03,166 --> 00:36:07,375
Слушай, Кей Би, хочешь узнать,
принимает ли твоя мать посетителей?
511
00:36:07,375 --> 00:36:08,583
Нет.
512
00:36:10,125 --> 00:36:12,125
Сообщи мне только насчет Матлы.
513
00:36:12,125 --> 00:36:13,333
Ладно.
514
00:36:13,333 --> 00:36:14,333
Спасибо.
515
00:36:29,583 --> 00:36:30,583
Эй!
516
00:36:40,125 --> 00:36:43,125
На четвереньки, псина.
517
00:36:46,500 --> 00:36:48,333
- Ну что?
- Это было ошибкой.
518
00:36:49,125 --> 00:36:50,041
Прошу, Сэм.
519
00:36:50,875 --> 00:36:52,875
Да, тебе тяжело, но мне это нужно.
520
00:36:53,375 --> 00:36:54,625
Почему всё так...
521
00:36:56,875 --> 00:36:57,708
Сэм!
522
00:37:04,416 --> 00:37:06,125
Эй! Сэм!
523
00:37:08,708 --> 00:37:09,666
Кто ты?
524
00:37:12,958 --> 00:37:14,791
Сэм, стой! Он еще мелкий.
525
00:37:14,791 --> 00:37:16,041
Это ребенок.
526
00:37:17,416 --> 00:37:19,125
- Нет!
- Видимо, он тут живет.
527
00:37:19,625 --> 00:37:20,875
Это просто пацан.
528
00:37:25,416 --> 00:37:26,333
Ты как?
529
00:37:31,750 --> 00:37:32,583
Хорошая техника.
530
00:37:32,583 --> 00:37:34,375
Не серьезное?
531
00:37:35,458 --> 00:37:37,625
Нет, всё. Убери, пожалуйста.
532
00:37:38,458 --> 00:37:41,291
И разве у тебя не встреча с Пуленг?
533
00:37:41,291 --> 00:37:44,875
- Да. Поэтому набираюсь сил.
- Спасибо за подробности.
534
00:37:44,875 --> 00:37:49,291
Белекази, когда ты собиралась сказать,
что снова соревнуешься?
535
00:37:49,875 --> 00:37:52,125
Ты же просто хотела быть с командой.
536
00:37:52,875 --> 00:37:54,375
Добрый день, мистер Беле.
537
00:37:55,500 --> 00:37:57,333
Надеюсь, тебе здесь уютно.
538
00:37:57,333 --> 00:37:59,000
Прямо как дома.
539
00:37:59,000 --> 00:37:59,916
Спасибо.
540
00:37:59,916 --> 00:38:01,041
Хорошо.
541
00:38:02,625 --> 00:38:04,041
Подожду тебя у бассейна.
542
00:38:04,041 --> 00:38:05,166
- Ладно.
- Хорошо?
543
00:38:07,416 --> 00:38:10,666
Представляешь, Фикиле,
я узнал об этом от Тандеки.
544
00:38:10,666 --> 00:38:12,666
Она попросила держать ее в курсе
545
00:38:12,666 --> 00:38:15,291
насчет соревнований с твоим участием.
546
00:38:15,875 --> 00:38:17,583
Значит, ей Энтони сказал.
547
00:38:19,000 --> 00:38:19,916
Энтони тоже знает?
548
00:38:19,916 --> 00:38:22,750
- Я собирался сказать, пап.
- Когда, Фикиле?
549
00:38:23,541 --> 00:38:25,458
Какие тебе соревнования?
550
00:38:26,500 --> 00:38:28,125
Ты не залечилась, Белекази.
551
00:38:30,041 --> 00:38:33,458
Я видел, как еще недавно
тебе было тяжело на тренировке.
552
00:38:34,583 --> 00:38:36,583
Доктор разрешил. Так что...
553
00:38:38,000 --> 00:38:40,208
КЕЙ БИ: Я ГОТОВ ОТВЕСТИ ВАС К МАТЛЕ
554
00:38:40,208 --> 00:38:42,666
Пап, мы можем поговорить об этом позже?
555
00:38:43,541 --> 00:38:46,250
Я тут вспомнила, у нас проект, так что...
556
00:38:48,541 --> 00:38:49,541
Поешь.
557
00:38:51,458 --> 00:38:54,166
Откуда ей знать, кто такой краш?
558
00:38:55,500 --> 00:38:57,291
Даже я не знаю, кто это.
559
00:38:58,250 --> 00:39:01,041
Джиллиан, у меня есть вопрос.
560
00:39:01,666 --> 00:39:04,041
Твоя мать знала, что ты...
561
00:39:05,208 --> 00:39:08,708
{\an8}В НИХ МОЖНО ДОЛГО СМОТРЕТЬ...
562
00:39:11,291 --> 00:39:12,666
{\an8}УЭЙД_ДЭНИЕЛС: СИЛЬНО
563
00:39:12,666 --> 00:39:14,708
АСАНДА ЛАЙКНУЛА ВАШ КОММЕНТАРИЙ
564
00:39:15,625 --> 00:39:17,166
Ей понравился мой коммент.
565
00:39:22,375 --> 00:39:25,250
Вижу, вы с Венди теперь лучшие друзья.
566
00:39:26,583 --> 00:39:28,666
Спроси у своей девушки, Крис.
567
00:39:28,666 --> 00:39:30,625
Злишься, что я тебя продинамил?
568
00:39:31,208 --> 00:39:32,166
Возомнил о себе.
569
00:39:32,166 --> 00:39:33,125
Эй!
570
00:39:38,708 --> 00:39:42,166
Лунга, я не собирался этого делать.
571
00:39:42,166 --> 00:39:46,041
- Венди приехала...
- Мне по фигу, Крис. Всё путем.
572
00:39:47,000 --> 00:39:49,291
Да и я приметил тебя чисто на разок.
573
00:39:50,625 --> 00:39:55,416
Венди, с другой стороны...
Я вижу, что мы с ней подружимся,
574
00:39:55,416 --> 00:39:57,333
раз ты от этого весь на нервах.
575
00:40:11,541 --> 00:40:13,708
Видимо, застеснялся приходить.
576
00:40:14,791 --> 00:40:15,666
Карабо.
577
00:40:33,958 --> 00:40:35,958
Сынок, я так рад тебя видеть...
578
00:40:35,958 --> 00:40:37,041
Мы пришли узнать,
579
00:40:38,041 --> 00:40:41,958
не вернулись ли вы с мамой
к своим старым грязным методам.
580
00:40:43,833 --> 00:40:47,250
А я думал, это будет визит
по зову сердца.
581
00:40:48,833 --> 00:40:52,375
Я получаю сообщения с угрозами и видео,
582
00:40:52,375 --> 00:40:57,000
и мы здесь, чтобы узнать,
замешано ли в этом «Пойнт оф Грейс»...
583
00:40:57,000 --> 00:41:00,125
Тебе не надоело играть в детектива?
584
00:41:00,125 --> 00:41:02,791
Пожалуйста, просто ответьте на вопрос.
585
00:41:04,416 --> 00:41:07,000
Это не похоже на «Пойнт оф Грейс».
586
00:41:11,125 --> 00:41:13,458
Вы знали, что детектив Вэнс исчез?
587
00:41:13,458 --> 00:41:16,708
Подозреваешь его?
Он, наверное, уехал из страны.
588
00:41:16,708 --> 00:41:18,791
А Лисбет, дядя Матла?
589
00:41:18,791 --> 00:41:23,625
Что она может сделать,
восстанавливаясь в больнице?
590
00:41:26,333 --> 00:41:31,125
На нее напали тюремные головорезы.
Это было неудачное покушение.
591
00:41:32,708 --> 00:41:38,583
Но атаку «Пойнт оф Грейс»
ты ни с чем не спутаешь.
592
00:41:40,458 --> 00:41:43,541
Дети, хватит играть во взрослых.
593
00:41:45,000 --> 00:41:48,208
Как ты знаешь,
это чревато последствиями!
594
00:41:52,666 --> 00:41:53,541
Эй.
595
00:41:53,541 --> 00:41:57,250
Сынок, поблагодари Криса за то,
что он разрешил пожить у него.
596
00:42:00,125 --> 00:42:00,958
Карабо.
597
00:42:06,083 --> 00:42:07,250
Кей Би.
598
00:42:09,041 --> 00:42:12,041
- Карабо, прошу.
- Что ты просишь, Матла?
599
00:42:12,791 --> 00:42:14,458
Что ты можешь мне сказать?
600
00:42:16,125 --> 00:42:17,041
Что?
601
00:42:18,541 --> 00:42:19,625
Прости меня, сын.
602
00:42:21,083 --> 00:42:21,958
Прости.
603
00:42:52,166 --> 00:42:53,791
Добрый вечер, детектив Питерсон.
604
00:42:53,791 --> 00:42:56,708
Нам удалось взять след
анонимного аккаунта.
605
00:42:58,166 --> 00:43:01,833
Но ничего конкретного,
так как IP-адрес всё время меняется.
606
00:43:02,500 --> 00:43:03,708
Что это значит?
607
00:43:03,708 --> 00:43:06,166
Отправляющий эти сообщения и видео
608
00:43:06,166 --> 00:43:07,875
не хочет, чтобы его нашли.
609
00:43:07,875 --> 00:43:09,791
Его тактика не имеет смысла.
610
00:43:10,291 --> 00:43:12,875
Что-то мешает ему напасть в открытую.
611
00:43:12,875 --> 00:43:15,375
Пуленг, будь начеку и береги себя.
612
00:43:20,291 --> 00:43:22,125
- Что такое?
- Ничего.
613
00:43:22,125 --> 00:43:23,041
Ничего.
614
00:43:36,833 --> 00:43:39,958
Ма, почему мы едем этой дорогой?
615
00:43:41,541 --> 00:43:42,958
Я не туда свернула.
616
00:43:44,041 --> 00:43:47,250
АНОНИМ: НЕ ЛЮБЛЮ,
КОГДА МЕНЯ ИГНОРИРУЮТ, ПУЛЕНГ
617
00:43:50,708 --> 00:43:53,625
Пуленг, ты в порядке?
618
00:43:53,625 --> 00:43:54,583
КТО ЭТО?
619
00:43:57,000 --> 00:43:59,541
{\an8}ЛАДНО, ПОРА НАУЧИТЬ ТЕБЯ
СЧИТАТЬСЯ СО МНОЙ
620
00:44:02,625 --> 00:44:03,625
Пуленг.
621
00:44:05,541 --> 00:44:06,666
- Пуленг!
- Мам!
622
00:44:14,916 --> 00:44:17,541
Боже! Дети, вы целы? Сия, ты как?
623
00:44:18,708 --> 00:44:19,791
Дура!
624
00:44:25,333 --> 00:44:27,208
ПОКАЗАТЬ ПОРНОЗВЕЗДУ ПАРКХЕРСТ?
625
00:44:29,875 --> 00:44:34,833
Фикиле, я очень горжусь
твоим достигнутым прогрессом.
626
00:44:34,833 --> 00:44:36,541
9 КЛАСС
627
00:44:36,541 --> 00:44:40,958
Поэтому это будет наш последний сеанс.
628
00:44:43,166 --> 00:44:46,083
Конечно, через полгода
мы снова поговорим.
629
00:44:46,916 --> 00:44:50,500
Но ты, девочка моя,
готова к новой истории.
630
00:44:52,416 --> 00:44:54,500
ПОКАЗАТЬ ПОРНОЗВЕЗДУ ПАРКХЕРСТ?
631
00:44:54,500 --> 00:44:55,791
Какого хрена?
632
00:44:57,166 --> 00:44:58,041
СЕЗОН ОТКРЫТИЙ
633
00:44:58,041 --> 00:44:59,458
ИНТЕРЕСНО, КТО ЗВЕЗДА?
634
00:44:59,458 --> 00:45:01,250
ФЕЙК...
ПАРКХЕРСТ ПОНЕСЛО!
635
00:45:03,083 --> 00:45:05,250
{\an8}ПОХОЖЕ, ТАМ КРИС И ВЕНДИ
636
00:45:08,291 --> 00:45:09,541
АНОНИМ: ТУК-ТУК, ФИКС
637
00:45:11,250 --> 00:45:13,041
БОЙСЯ ТОГО, ЧТО СКРЫТО ПОД ВОДОЙ!
638
00:46:32,833 --> 00:46:34,791
Перевод субтитров: Дмитрий Морозов