1 00:00:48,916 --> 00:00:51,041 Ты готова поговорить об этом? 2 00:00:52,083 --> 00:00:52,958 О суде Молапо? 3 00:00:56,375 --> 00:00:57,375 Да. 4 00:01:08,458 --> 00:01:09,500 УВЕДОМЛЕНИЯ 5 00:01:09,500 --> 00:01:13,083 АНОНИМ: ХОЧУ КОЕ О ЧЁМ С ТОБОЙ ПОГОВОРИТЬ 6 00:01:13,666 --> 00:01:16,250 {\an8}Я горжусь, Фикиле, твоим восстановлением. 7 00:01:16,250 --> 00:01:17,250 {\an8}Спасибо. 8 00:01:17,250 --> 00:01:20,041 Ты отдохнула, как мы договаривались? 9 00:01:21,416 --> 00:01:24,500 В Испании... я расслабилась. 10 00:01:25,083 --> 00:01:27,000 Отличная школа. Люди позитивные. 11 00:01:30,333 --> 00:01:32,416 Вернувшись, я тоже не налегала. 12 00:01:36,125 --> 00:01:39,416 {\an8}Хотя предварительные экзамены дались нелегко. 13 00:01:40,208 --> 00:01:44,166 Но не знаю. С Испании у меня странные отношения с отцом. 14 00:01:44,166 --> 00:01:46,166 - С которым? - С Брайаном. 15 00:01:48,458 --> 00:01:50,833 Он переживает о том, что я снова плаваю. 16 00:02:04,791 --> 00:02:06,625 Главное, что это тебе помогает. 17 00:02:07,833 --> 00:02:08,666 Да. 18 00:02:09,666 --> 00:02:13,625 Уроки вождения и спорт помогают, да. 19 00:02:16,291 --> 00:02:18,208 МАМА: УЖИН В СЕМЬ 20 00:02:24,458 --> 00:02:28,208 Я просто рада, что всё закончилось 21 00:02:28,208 --> 00:02:31,708 и что мы с друзьями можем вернуться к нормальной жизни. 22 00:02:32,791 --> 00:02:36,083 - Новой версии нормальной жизни. - Да. 23 00:02:36,083 --> 00:02:39,291 Что ж. Добро пожаловать в новый дом. 24 00:02:40,625 --> 00:02:42,791 Не забывай, мой дом — твой дом. 25 00:02:45,833 --> 00:02:46,916 Можете садиться. 26 00:02:50,666 --> 00:02:55,416 По обвинению в похищении, вымогательстве и торговле людьми, 27 00:02:55,416 --> 00:02:59,333 Лисбет и Матла Молапо, вы признаны виновными. 28 00:03:05,458 --> 00:03:09,458 Я дам тебе домашнее задание на эту неделю. 29 00:03:10,458 --> 00:03:12,750 Следи за своим ходом мыслей 30 00:03:12,750 --> 00:03:15,041 и за тем, что тебя отвлекает. 31 00:03:15,041 --> 00:03:17,333 Помни: то, через что ты проходишь... 32 00:03:19,000 --> 00:03:21,291 ...не должно быть легко. 33 00:03:21,291 --> 00:03:23,666 Но, чтобы двигаться дальше, придется... 34 00:03:23,666 --> 00:03:25,416 Отпустить прошлое. 35 00:03:30,791 --> 00:03:33,666 Это еще не конец. 36 00:03:33,666 --> 00:03:34,666 Я знаю. 37 00:03:36,208 --> 00:03:37,375 И я отпустила. 38 00:03:38,125 --> 00:03:41,333 Миссис Молапо, у вас есть слова раскаяния? 39 00:03:41,916 --> 00:03:43,291 Одно ясно. 40 00:03:43,291 --> 00:03:45,416 Похоже, кошмар для сестер Кумало 41 00:03:45,416 --> 00:03:47,333 подошел к победному окончанию. 42 00:03:47,333 --> 00:03:49,625 АНОНИМ ХОЧЕТ ПОДЕЛИТЬСЯ ФОТОГРАФИЕЙ 43 00:04:02,125 --> 00:04:06,750 КРОВЬ И ВОДА 44 00:04:20,958 --> 00:04:22,916 СУМАСШЕДШИЙ ГОД 45 00:04:31,083 --> 00:04:32,208 {\an8}Моя дорогая Пуленг! 46 00:04:32,208 --> 00:04:38,375 СУМАСШЕДШИЙГОД! 47 00:04:38,375 --> 00:04:40,458 ВЕЧЕРИНКА ГОДА! КАЙФ! 48 00:04:40,458 --> 00:04:43,458 ОСТОРОЖНО СМОТРИТЕ НЕ ПОПАДИТЕ В РАБСТВО 49 00:04:43,458 --> 00:04:46,125 РИС ВИДЕОЗВОНОК 50 00:04:46,125 --> 00:04:47,750 - Привет. - Йо, Рис. 51 00:04:47,750 --> 00:04:50,750 Исключение — это ад. Ненавижу свою новую жизнь. 52 00:04:50,750 --> 00:04:51,833 И не говори. 53 00:04:51,833 --> 00:04:54,458 Приезжай как-нибудь. К чёрту Паркхерст. 54 00:04:54,458 --> 00:04:55,875 Да, к чёрту Паркхерст! 55 00:04:55,875 --> 00:04:56,791 Привет, Крис. 56 00:04:57,791 --> 00:04:58,875 Мне пора. 57 00:04:58,875 --> 00:05:01,750 - Братан, не знаешь, с кем будет Фикс? - Нет. 58 00:05:01,750 --> 00:05:04,458 Надеюсь, эти пару месяцев у нее было затишье. 59 00:05:04,458 --> 00:05:05,625 Будь оптимистом. 60 00:05:06,125 --> 00:05:06,958 Чёрт. 61 00:05:17,083 --> 00:05:24,083 Снимай! 62 00:05:25,458 --> 00:05:26,791 Чувак, у каждого свое. 63 00:05:26,791 --> 00:05:28,375 Это мой дом, сучка. 64 00:05:34,916 --> 00:05:36,375 ПРОСТИ, ЧТО ОТМЕНИЛА ПОДГОТОВКУ 65 00:05:36,375 --> 00:05:38,625 ТЫ СКУЧАЛА ПО КРИСУ. В ДРУГОЙ РАЗ. 66 00:05:38,625 --> 00:05:40,041 ВСЁ ТАК НЕПРИВЫЧНО 67 00:05:40,041 --> 00:05:40,958 Берегись! 68 00:05:46,791 --> 00:05:47,625 Привет. 69 00:05:48,333 --> 00:05:49,625 Я с подарком. 70 00:05:51,208 --> 00:05:54,333 Это Мариама Ба, первая африканская... 71 00:05:54,333 --> 00:05:56,250 Известная писательница. Знаю. 72 00:05:57,208 --> 00:06:00,666 - У тебя не жесткий бюджет? - Вечеринка практически эконом. 73 00:06:02,416 --> 00:06:04,833 Хотя бы притворись, что тебе весело. 74 00:06:05,500 --> 00:06:07,708 А ты не налегай так на алкоголь. 75 00:06:10,333 --> 00:06:12,083 Уэйд, ты не видел Фикс? 76 00:06:12,083 --> 00:06:13,666 Пойду выпью. 77 00:06:15,541 --> 00:06:18,291 Да уж, вечеринки Криса уже не те, да? 78 00:06:18,291 --> 00:06:20,750 Брать свое бухло — уже сигнал отстоя. 79 00:06:20,750 --> 00:06:23,750 Но тебе, кажется, весело. 80 00:06:23,750 --> 00:06:25,541 Хотя как может быть иначе. 81 00:06:26,916 --> 00:06:30,416 Ты звездный детектив Паркхерст. Супергероиня. 82 00:06:30,416 --> 00:06:32,083 Сделаем селфи? 83 00:06:32,083 --> 00:06:33,666 Уэйд, отойди, пожалуйста. 84 00:06:33,666 --> 00:06:34,791 Ага. 85 00:06:40,958 --> 00:06:42,250 Пуленг, ты в порядке? 86 00:06:50,625 --> 00:06:52,333 Уверен, в Испании такого нет. 87 00:06:52,333 --> 00:06:56,041 А я тебя уверяю... что есть. 88 00:06:57,291 --> 00:06:58,416 А ты кто? 89 00:06:59,250 --> 00:07:01,958 Лунга. Не думаю, что мы встречались. 90 00:07:03,916 --> 00:07:06,125 Венди Дламини. Ты из Паркхерст? 91 00:07:06,125 --> 00:07:08,375 Господи, нет. 92 00:07:08,875 --> 00:07:10,708 Кстати, твоя прическа — 93 00:07:10,708 --> 00:07:14,083 это смесь Сарраунии Мангу и «Вог». 94 00:07:14,083 --> 00:07:15,750 Откуда ты знаешь Мангу? 95 00:07:15,750 --> 00:07:18,166 В смысле королеву-колдунью Хауса? 96 00:07:18,166 --> 00:07:21,875 Заманить французские войска в лесистую местность без оружия? 97 00:07:21,875 --> 00:07:24,500 Если это не мощь королевы, то я не знаю что. 98 00:07:25,000 --> 00:07:30,750 Ага. Слушай, что ты делаешь на школьной вечеринке, Лунга? 99 00:07:30,750 --> 00:07:33,583 Сопровождаю Пуленг, Крис. 100 00:07:33,583 --> 00:07:38,125 Рада знакомству, Лунга. И, Крис, спасибо за подарок. 101 00:07:38,125 --> 00:07:40,333 Можешь не открывать. 102 00:07:42,291 --> 00:07:43,625 Скандально. 103 00:07:44,208 --> 00:07:45,083 Привет. 104 00:07:54,083 --> 00:07:54,958 Сэм. 105 00:07:59,250 --> 00:08:00,083 Я хочу тебя. 106 00:08:05,000 --> 00:08:06,416 Покажи, как хочешь еще. 107 00:08:09,083 --> 00:08:10,625 - Что такое? - Я в порядке. 108 00:08:11,625 --> 00:08:12,583 Пойдем внутрь. 109 00:08:19,666 --> 00:08:20,708 Ну же, проходи. 110 00:08:23,000 --> 00:08:26,333 Вряд ли вечеринка — это лучшее место для уединения, 111 00:08:26,333 --> 00:08:28,875 но ладно, я уйду. 112 00:08:29,833 --> 00:08:30,666 Стой. 113 00:08:33,833 --> 00:08:36,333 Твой акцент. Откуда ты? 114 00:08:38,583 --> 00:08:43,291 Дай предположу. И если угадаю, то... ты выпьешь. 115 00:08:43,291 --> 00:08:46,750 Хорошо, но если нет — пьешь ты. 116 00:08:47,541 --> 00:08:49,208 - Ладно. - Ладно? 117 00:08:54,583 --> 00:08:56,416 - Конго? - Нет. 118 00:08:56,416 --> 00:08:57,958 - Чёрт. - Так что пей. 119 00:09:02,791 --> 00:09:08,333 Я из тропической страны карнавалов, пляжей и сексуальных людей. 120 00:09:09,916 --> 00:09:10,791 Угадаешь? 121 00:09:13,083 --> 00:09:14,166 - Нет. - Бразилия. 122 00:09:14,166 --> 00:09:15,083 Бразилия! 123 00:09:15,083 --> 00:09:16,875 - Знаешь Бразилию? - Да. 124 00:09:17,458 --> 00:09:19,000 - Ты пьешь. - Почему? 125 00:09:19,000 --> 00:09:21,916 - Ради забавы. - Ладно. Ради забавы. 126 00:09:24,791 --> 00:09:25,625 Эй! 127 00:09:26,208 --> 00:09:28,791 Блин! Прости. 128 00:09:28,791 --> 00:09:30,416 И ты тоже. 129 00:09:36,666 --> 00:09:39,000 У меня есть... Может... 130 00:09:39,000 --> 00:09:40,208 Фу! 131 00:09:41,375 --> 00:09:44,000 Я пойду в уборную. 132 00:09:44,875 --> 00:09:45,791 Уборная, да. 133 00:09:47,875 --> 00:09:50,208 Что тут делает сын коррупционерши? 134 00:09:50,208 --> 00:09:53,125 На его месте лучше умереть, чем тут мешаться. 135 00:09:53,125 --> 00:09:54,291 В прямом смысле. 136 00:10:02,708 --> 00:10:04,666 - Тебе 17? - Нет. 137 00:10:04,666 --> 00:10:06,083 - Нет? - Нет. 138 00:10:06,083 --> 00:10:07,375 Да брось. 139 00:10:11,833 --> 00:10:14,250 - Первый раз в ЮАР? - Откуда ты знаешь? 140 00:10:15,375 --> 00:10:18,791 Ну, Кейптаун — лучшее место для новоприбывших. 141 00:10:19,375 --> 00:10:20,791 Угадай цвет моих глаз. 142 00:10:20,791 --> 00:10:25,416 Легко. Карие, как у меня. 143 00:10:28,750 --> 00:10:31,041 У тебя есть татуировка. 144 00:10:32,291 --> 00:10:34,041 - Нет. - Нету? 145 00:10:36,791 --> 00:10:40,833 А должна быть. Потому что ты крутая. 146 00:10:59,041 --> 00:11:01,166 - Отправлю трек? - Давай. 147 00:11:01,916 --> 00:11:04,750 ПЕРЕДАТЬ ФАЙЛ «МОЕ СРЕДСТВО» 148 00:11:06,083 --> 00:11:07,083 - Получила? - Да. 149 00:11:07,083 --> 00:11:08,916 {\an8}СЪЕМКА С ДРОНА 150 00:11:08,916 --> 00:11:10,125 {\an8}Любишь сидр? 151 00:11:11,458 --> 00:11:12,458 Спасибо. 152 00:11:16,750 --> 00:11:17,958 Асанда Макеба. 153 00:11:17,958 --> 00:11:21,750 Знаю. Мы с родителями любим ток-шоу твоих родителей. 154 00:11:23,375 --> 00:11:25,333 «Помни, всегда может быть лучше». 155 00:11:25,333 --> 00:11:28,083 «Никогда не соглашайся на меньшее». 156 00:11:28,083 --> 00:11:30,541 Я фанат. Не знаю, сильно ли заметно. 157 00:11:30,541 --> 00:11:33,875 Я передам родителям. А так это не моя тема. 158 00:11:34,375 --> 00:11:39,000 Говоря «фанат», это я, конечно, раздул. 159 00:11:40,750 --> 00:11:42,916 Я помню, как фотографировал тебя 160 00:11:42,916 --> 00:11:44,208 два года назад, 161 00:11:44,208 --> 00:11:46,583 в лагере для восьмого класса. 162 00:11:46,583 --> 00:11:49,500 О нет. Я была тогда такой тощей. 163 00:11:49,500 --> 00:11:50,416 Нет. 164 00:11:50,416 --> 00:11:52,625 Сейчас я выгляжу иначе. Что скажешь? 165 00:11:57,291 --> 00:12:01,791 Мне очень неловко, но, признаюсь, я тоже твоя фанатка. 166 00:12:03,291 --> 00:12:06,583 - Моя? - У тебя интуитивная фотография. 167 00:12:07,291 --> 00:12:09,875 Я сама немного занималась. 168 00:12:12,500 --> 00:12:15,708 Винтажный? Какая красота. 169 00:12:16,666 --> 00:12:18,041 Давай сфотографирую. 170 00:12:24,916 --> 00:12:25,791 Прекрасно. 171 00:12:30,375 --> 00:12:31,541 Притормози. 172 00:12:33,083 --> 00:12:35,083 Я крутая, помнишь? 173 00:12:49,791 --> 00:12:50,875 {\an8}КЕЙ БИ РУЛИТ! 174 00:12:50,875 --> 00:12:52,333 {\an8}ПУСТЬ ЗАЖИГАЕТ! 175 00:12:52,333 --> 00:12:53,333 {\an8}РЕСПЕКТ КЕЙ БИ! 176 00:12:53,333 --> 00:12:54,250 КЕЙ БИ — ОГОНЬ! 177 00:13:10,541 --> 00:13:12,875 Кей Би Молапо в ударе! 178 00:13:14,791 --> 00:13:18,000 Кей Би! 179 00:13:38,875 --> 00:13:40,583 ДЖУЛИУС 180 00:13:44,083 --> 00:13:46,250 - Доброе утро. - Доброе утро. 181 00:13:49,583 --> 00:13:51,958 А как же наш уговор, 182 00:13:51,958 --> 00:13:54,541 что вне дома ты пишешь мне каждые полчаса? 183 00:13:56,083 --> 00:14:01,500 Прости. Отвлеклась. Давно не чувствовала себя нормально. 184 00:14:02,958 --> 00:14:04,750 Рада, что тебе было весело. 185 00:14:06,750 --> 00:14:09,708 Но надо следовать правилам, когда ты вне дома. 186 00:14:10,375 --> 00:14:11,333 Доброе утро. 187 00:14:11,333 --> 00:14:15,458 А ты всю ночь храпел мне в ухо. 188 00:14:15,458 --> 00:14:17,375 Храпел? Виноват. 189 00:14:18,208 --> 00:14:20,333 - Сия? - Да. Прости, мам. 190 00:14:20,333 --> 00:14:22,166 Но еды так никакой и нет. 191 00:14:22,166 --> 00:14:25,750 Нету. Я днем схожу в магазин. А пока есть каша. 192 00:14:31,083 --> 00:14:32,625 Папин свитер тебе идет. 193 00:14:35,458 --> 00:14:38,583 Тетя, разве у тебя не собеседование? 194 00:14:38,583 --> 00:14:41,916 Да, иду. Помолитесь за меня, дети. 195 00:14:41,916 --> 00:14:43,958 Бог свидетель, хватит консалтинга. 196 00:14:43,958 --> 00:14:46,375 Пусть у нас будет время сбавить обороты. 197 00:14:46,375 --> 00:14:48,125 Ладно, я пошла. 198 00:14:48,708 --> 00:14:49,541 Пока. 199 00:14:50,625 --> 00:14:53,833 Пуленг, а ты? Что было на вечеринке? 200 00:14:53,833 --> 00:14:55,250 Я думал, ты рано ушла. 201 00:14:55,250 --> 00:14:56,833 Тебе лучше не знать. 202 00:15:04,458 --> 00:15:07,083 - Что-то потеряла? - Да, телефон. 203 00:15:09,208 --> 00:15:13,916 Следующий трек от начинающего рэпера Кей Би Молапо. 204 00:15:14,916 --> 00:15:17,041 Эй, братан, играет твой трек. 205 00:15:17,041 --> 00:15:19,500 Да, но откуда у Макса исходник? 206 00:15:19,500 --> 00:15:21,750 Я ему отправил. Зацени комменты. 207 00:15:21,750 --> 00:15:24,791 Братан. Крис, зачем ты это сделал? 208 00:15:24,791 --> 00:15:26,291 Все в восторге. 209 00:15:26,291 --> 00:15:29,791 Я взял бит с трека, на который у меня не было прав, Крис. 210 00:15:29,791 --> 00:15:33,541 Какая разница? Чужую музыку постоянно разбирают на сэмплы. 211 00:15:36,750 --> 00:15:40,333 От горя не оправиться полностью. Оно поступает волнами. 212 00:15:40,333 --> 00:15:42,750 {\an8}Но спады значат лишь то, что дальше... 213 00:15:56,541 --> 00:15:59,208 Пап, что мы будем делать с прахом мамы? 214 00:16:00,291 --> 00:16:06,500 Как закончишь школу, вернемся домой и развеем его там. 215 00:16:07,750 --> 00:16:09,125 Со всеми обрядами. 216 00:16:17,708 --> 00:16:18,666 Готов. 217 00:16:18,666 --> 00:16:19,708 Хорошо. 218 00:16:21,166 --> 00:16:22,000 Идем. 219 00:16:24,291 --> 00:16:25,208 ЭФФЕКТНО 220 00:16:25,208 --> 00:16:26,666 ВОТ ЭТО ПОЯВЛЕНИЕ 221 00:16:31,000 --> 00:16:34,583 Добро пожаловать в Паркхерст. Тебе тут понравится. 222 00:16:34,583 --> 00:16:38,583 Это Венди. Со всеми вопросами по программе обмена — к ней. 223 00:16:39,250 --> 00:16:44,583 Привет. Меня зовут Венди. Я проведу экскурсию по нашей школе. 224 00:16:44,583 --> 00:16:45,958 Большое спасибо. 225 00:16:50,958 --> 00:16:52,958 Иван, увидимся внутри. 226 00:16:52,958 --> 00:16:54,416 Да, ладно. 227 00:16:56,375 --> 00:16:57,375 Привет. 228 00:16:57,375 --> 00:16:58,541 Тут славно. 229 00:16:59,500 --> 00:17:01,375 - Да. - Куда сначала? 230 00:17:01,375 --> 00:17:03,458 Привет. Теннис в силе? 231 00:17:03,458 --> 00:17:06,625 Да. Я тебе писала вечером. Не видела? 232 00:17:06,625 --> 00:17:10,500 Нет, потеряла телефон. Видимо, на вечеринке Криса. 233 00:17:10,500 --> 00:17:15,333 Ладно. Вот приложение для поиска. Просто введи свои данные. 234 00:17:15,916 --> 00:17:16,750 Спасибо. 235 00:17:21,333 --> 00:17:22,250 Слышишь? 236 00:17:23,416 --> 00:17:26,500 И не забудь заполнить анкету... 237 00:17:28,333 --> 00:17:30,833 Кто-то оставил его, чтобы я нашел хозяйку. 238 00:17:30,833 --> 00:17:31,875 Ты знаешь Ивана? 239 00:17:31,875 --> 00:17:35,291 Иван. Испанское имя? 240 00:17:36,083 --> 00:17:40,208 Да, я хотел сказать на вечеринке, но мы отвлеклись. 241 00:17:41,833 --> 00:17:44,291 Ладно, завершим экскурсию после собрания. 242 00:17:44,291 --> 00:17:47,208 С завтрашнего дня носи форму Паркхерст. 243 00:17:47,208 --> 00:17:48,375 Хорошо. 244 00:17:48,916 --> 00:17:50,291 Увидимся внутри. 245 00:17:51,250 --> 00:17:52,333 Твой... 246 00:17:53,166 --> 00:17:56,291 Иван, ты только вчера приехал, 247 00:17:56,291 --> 00:17:58,916 и вы уже успели отвлечься? 248 00:17:59,458 --> 00:18:01,291 Ясно. Ого! 249 00:18:05,083 --> 00:18:07,625 Для нас это прекрасная возможность. 250 00:18:07,625 --> 00:18:11,083 Мелодии все одинаковые, простые аккорды. 251 00:18:11,083 --> 00:18:12,333 Никто не узнает. 252 00:18:27,750 --> 00:18:29,750 - Привет, Иван. - Привет. 253 00:18:29,750 --> 00:18:31,083 - Дружище. - Как дела? 254 00:18:31,083 --> 00:18:33,750 - И снова добро пожаловать. - Спасибо. 255 00:18:33,750 --> 00:18:36,458 - Ты здесь надолго? - На пару недель. 256 00:18:36,458 --> 00:18:38,958 Это как я была в Испании по обмену. 257 00:18:38,958 --> 00:18:41,791 - Так вот кто таинственный гость. - Да. 258 00:18:41,791 --> 00:18:44,916 - Приятно познакомиться, братан. - Взаимно. 259 00:18:49,000 --> 00:18:50,208 Не хочешь забрать? 260 00:18:53,375 --> 00:18:54,375 Эй! 261 00:18:54,875 --> 00:18:56,916 - Слышь, извинись. - За что? 262 00:18:56,916 --> 00:18:59,583 - За твоих торговцев людьми? - Заткнись. 263 00:19:00,166 --> 00:19:03,458 Яблоко от яблони недалеко падает. 264 00:19:03,958 --> 00:19:05,750 Забери слова обратно. 265 00:19:07,416 --> 00:19:08,375 Парни! 266 00:19:09,083 --> 00:19:10,625 Прекратите. 267 00:19:10,625 --> 00:19:13,375 - Хватит! - Не надо! 268 00:19:14,458 --> 00:19:15,833 Идем. 269 00:19:18,125 --> 00:19:19,750 - Добро пожаловать. - Да уж. 270 00:19:20,250 --> 00:19:21,166 Спасибо. 271 00:19:27,750 --> 00:19:30,125 «Смерть каждого человека умаляет меня, 272 00:19:31,500 --> 00:19:33,666 ибо я един со всем человечеством. 273 00:19:35,541 --> 00:19:40,041 А потому никогда не посылай узнать, по ком звонит колокол: 274 00:19:41,083 --> 00:19:42,583 он звонит по тебе». 275 00:19:42,583 --> 00:19:48,625 Как новый директор школы Паркхерст, я обещаю установить порядок. 276 00:19:49,583 --> 00:19:54,750 Но в ответ ожидаю, что вы будете его придерживаться. 277 00:19:55,583 --> 00:19:58,666 Начните думать о своих одноклассниках 278 00:19:58,666 --> 00:20:02,291 и о том, как ваш выбор на них скажется. 279 00:20:02,291 --> 00:20:08,208 Да, колокол звонит по каждому из вас, кто находится сейчас в зале. 280 00:20:08,875 --> 00:20:12,333 Цитата Джона Донна говорит о том, 281 00:20:12,333 --> 00:20:17,166 {\an8}к чему мы должны стремиться в школе Паркхерст. 282 00:20:17,916 --> 00:20:20,291 И поскольку год подходит к концу, 283 00:20:20,291 --> 00:20:24,083 что вы хотите оставить после себя? 284 00:20:25,208 --> 00:20:27,583 Какие воспоминания у вас останутся... 285 00:20:38,791 --> 00:20:40,375 Пуленг? 286 00:20:40,375 --> 00:20:42,291 - Ты в порядке? - Да. 287 00:20:42,291 --> 00:20:46,291 Это будет ваша лучшая история на данный момент. 288 00:20:53,375 --> 00:20:55,583 С возвращением в Паркхерст. 289 00:21:08,791 --> 00:21:10,833 - Это ты сделал? - Что? 290 00:21:15,875 --> 00:21:16,916 - Ты? - Нет. 291 00:21:16,916 --> 00:21:19,791 - Откуда это? - Не знаю. Я тоже был пьян. 292 00:21:19,791 --> 00:21:22,875 - Пьян или нет, но ты знал, кто я. - Что? 293 00:21:22,875 --> 00:21:25,083 Пришел на вечеринку в поисках меня? 294 00:21:25,083 --> 00:21:27,500 Настроил заранее камеру, как извращенец? 295 00:21:27,500 --> 00:21:29,416 Я только приехал в Кейптаун. 296 00:21:30,250 --> 00:21:32,458 Ясно? Что я за человек, по-твоему? 297 00:21:32,458 --> 00:21:34,041 Я тебя не знаю. 298 00:21:34,041 --> 00:21:36,125 Но у тебя был секс с незнакомцем. 299 00:21:37,875 --> 00:21:39,541 Возможно, не с одним. 300 00:21:45,666 --> 00:21:48,750 Какого хрена? Что случилось? 301 00:21:51,208 --> 00:21:52,208 Иван. 302 00:22:04,458 --> 00:22:05,541 Мне жаль. 303 00:22:11,291 --> 00:22:13,666 65%? У меня шесть... 304 00:22:18,166 --> 00:22:19,000 Иван. 305 00:22:20,541 --> 00:22:21,708 У вас был секс? 306 00:22:22,708 --> 00:22:23,791 Что в этом такого? 307 00:22:24,791 --> 00:22:26,916 Но она думает, что это я нас снял. 308 00:22:26,916 --> 00:22:27,916 Что? 309 00:22:27,916 --> 00:22:28,875 Да! 310 00:22:40,791 --> 00:22:43,916 Мэм, кажется, произошла ошибка с оценкой по работе. 311 00:22:43,916 --> 00:22:45,958 В среднем класс учился плохо. 312 00:22:45,958 --> 00:22:50,083 - Я не могу завалить английский. - В следующий раз соберитесь, дамы. 313 00:22:50,083 --> 00:22:53,541 - Мэм, мы сама собранность. - Да. Мы требуем пересмотра. 314 00:22:53,541 --> 00:22:54,625 Требуете? 315 00:22:55,333 --> 00:22:57,583 Никаких пересмотров. Все свободны. 316 00:23:04,625 --> 00:23:05,791 - Увидимся. - Ага. 317 00:23:06,291 --> 00:23:08,416 Иван, ты не понимаешь. 318 00:23:08,416 --> 00:23:12,083 Пуленг, занимающаяся сексом с незнакомым парнем? 319 00:23:12,083 --> 00:23:15,958 Это не в ее стиле. И кто-то это записал? 320 00:23:15,958 --> 00:23:18,083 - Ты точно не... - Брось. 321 00:23:18,083 --> 00:23:20,458 Просто Пуленг сейчас это не нужно. 322 00:23:20,458 --> 00:23:23,333 - Ты тоже обвиняешь меня? - Я этого не говорила. 323 00:23:25,625 --> 00:23:27,458 Приехать сюда было ошибкой. 324 00:23:27,458 --> 00:23:33,666 Нет. Слушай, ты только прибыл. Просто расслабься, ладно? 325 00:23:34,166 --> 00:23:35,041 Спасибо. 326 00:23:35,958 --> 00:23:37,083 Пока. 327 00:23:45,458 --> 00:23:46,875 - Привет. - Привет. 328 00:23:53,500 --> 00:23:54,875 Уэйд. 329 00:23:57,875 --> 00:23:59,791 Когда ты спросишь мой номер... 330 00:24:02,416 --> 00:24:03,291 Уэйд? 331 00:24:04,583 --> 00:24:07,041 - Уэйд. - Прости. Что ты говорила? 332 00:24:07,041 --> 00:24:11,250 Я задала вопрос: когда ты попросишь мой номер или инстаграм? 333 00:24:12,708 --> 00:24:13,541 Сейчас. 334 00:24:25,708 --> 00:24:27,083 После 21:00 не звонить. 335 00:24:28,041 --> 00:24:29,958 Понял, после 21:00 не звонить. 336 00:24:40,541 --> 00:24:44,708 Слушай, ты же не принимаешь всерьез слова этого тупого Брюса? 337 00:24:45,208 --> 00:24:48,458 Но он прав. Родители торгуют людьми. 338 00:24:48,458 --> 00:24:50,208 Да, но ты не такой, как они. 339 00:24:50,833 --> 00:24:53,041 Слушай, по поводу сэмпла той песни. 340 00:24:53,041 --> 00:24:55,291 Я нашел соцсети ее владельца. 341 00:24:55,291 --> 00:24:57,250 Некоторые его аккаунты древнее... 342 00:24:57,250 --> 00:24:59,166 Я не взял у него разрешение. 343 00:24:59,166 --> 00:25:01,791 Я отправил письмо на почту из его аккаунта. 344 00:25:01,791 --> 00:25:04,833 - Вернулась ошибка. Он, поди, уже умер. - Крис... 345 00:25:04,833 --> 00:25:08,708 Но давай составим бумажку, по которой вознаградим его позже. 346 00:25:08,708 --> 00:25:10,458 «Давай»? В смысле, «давай»? 347 00:25:10,458 --> 00:25:11,583 «Давай!» 348 00:25:12,416 --> 00:25:14,333 Теперь я твой менеджер. 349 00:25:14,333 --> 00:25:16,541 - Я тебе не говорил? - Нет, блин. 350 00:25:16,541 --> 00:25:20,375 Вот как всё будет: клубы, фестивали... 351 00:25:29,875 --> 00:25:32,000 - Фикс, давай! Ты сможешь! - Вперёд! 352 00:25:32,791 --> 00:25:34,708 Давай, ты справишься! 353 00:25:49,541 --> 00:25:51,458 - Вперед, Фикс! - Поднажми! 354 00:25:57,750 --> 00:25:58,875 Молодцы. 355 00:26:00,416 --> 00:26:01,541 Спасибо, детка. 356 00:26:01,541 --> 00:26:04,333 Надо было полегче с нами, Асанда. 357 00:26:04,333 --> 00:26:06,125 Не все в своей лучшей форме. 358 00:26:06,125 --> 00:26:10,375 Да уж. Сбавила бы скорость еще — и точно бы уснула в бассейне. 359 00:26:12,166 --> 00:26:14,458 Кто-то опять расстроен поражением. 360 00:26:14,458 --> 00:26:15,625 Серьезно, тихо! 361 00:26:16,208 --> 00:26:17,791 Фикс, расслабься. 362 00:26:17,791 --> 00:26:19,250 Я тут старшая, ясно? 363 00:26:19,250 --> 00:26:20,750 Боже, остынь. 364 00:26:20,750 --> 00:26:23,625 Мы должны притвориться, что тебе не надрали зад, 365 00:26:23,625 --> 00:26:25,416 потому что в тебя стреляли? 366 00:26:25,416 --> 00:26:27,000 - Что? - Девочки, хватит. 367 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 Вы гоните? 368 00:26:29,666 --> 00:26:32,791 Слушай, ранение не серьезное. Просто старайся лучше. 369 00:26:32,791 --> 00:26:34,125 {\an8}Ранение не серьезное? 370 00:26:35,375 --> 00:26:36,375 {\an8}Фикс! 371 00:26:38,166 --> 00:26:39,416 Ты как, Асанда? 372 00:26:39,416 --> 00:26:41,125 Мисс Беле! 373 00:26:41,125 --> 00:26:42,625 Или Кумало? 374 00:26:42,625 --> 00:26:44,375 Сказала же, хватит! 375 00:26:46,083 --> 00:26:48,500 Венди, ты не провалилась. 376 00:26:48,500 --> 00:26:51,458 При всём уважении, сэр, я отличница, 377 00:26:51,458 --> 00:26:53,500 так что 65% — это провалилась. 378 00:26:55,750 --> 00:27:00,333 Что касается тебя, Тахира, ты пропустила целую страницу вопросов. 379 00:27:00,875 --> 00:27:03,083 Вряд ли бы это что-то изменило, 380 00:27:03,083 --> 00:27:05,083 судя по другим твоим ответам. 381 00:27:05,083 --> 00:27:08,125 Это была просто ошибка, сэр. Я могу всё переписать. 382 00:27:09,166 --> 00:27:11,000 Это решать миссис Джоффи. 383 00:27:38,333 --> 00:27:39,166 Мы закончили. 384 00:27:48,125 --> 00:27:50,041 Слушай, Иван этого не делал. 385 00:27:50,833 --> 00:27:55,666 Как он мог записывать тебя у дверей, когда очевидно, что он был под тобой? 386 00:27:58,000 --> 00:28:00,208 - Надо сказать Тандеке. - Нет. 387 00:28:01,833 --> 00:28:02,833 Это ее расстроит. 388 00:28:04,291 --> 00:28:07,625 Мне нужно найти оригинал и удалить его навсегда. 389 00:28:08,208 --> 00:28:09,541 Кто может мне вредить? 390 00:28:18,458 --> 00:28:21,000 - Это еще не конец. - Подруга. 391 00:28:21,750 --> 00:28:22,791 Пуленг. 392 00:28:28,666 --> 00:28:32,291 Лисбет. Фикс, помнишь, что она сказала? 393 00:28:33,208 --> 00:28:34,333 «Это еще не конец»? 394 00:28:36,000 --> 00:28:38,916 - Это «Пойнт оф Грейс». - Что с «Пойнт оф Грейс»? 395 00:28:40,666 --> 00:28:42,500 Похоже, они от меня не отстали. 396 00:28:43,208 --> 00:28:45,333 Можно задать деликатный вопрос? 397 00:28:46,708 --> 00:28:51,041 Ты что-нибудь запомнил, находясь в плену? 398 00:28:51,041 --> 00:28:53,166 Может, слышал какие-то имена? 399 00:28:53,166 --> 00:28:57,875 - Это дерьмо в прошлом. - Мы не можем точно сказать почему... 400 00:28:57,875 --> 00:28:59,583 ...но мы думаем, 401 00:28:59,583 --> 00:29:02,416 что «Пойнт оф Грейс» мстит Пуленг. 402 00:29:02,416 --> 00:29:04,375 - Хоть что-нибудь, Сэм. - Нет. 403 00:29:04,375 --> 00:29:06,541 А маму можешь спросить? 404 00:29:06,541 --> 00:29:10,750 Чёрт, Пуленг! Я ничего не помню. А мама всё сказала в суде. 405 00:29:12,625 --> 00:29:14,916 - Может, сделаем визит Лисбет? - Нет! 406 00:29:16,833 --> 00:29:18,916 Ладно, тогда как еще мы это узнаем? 407 00:29:22,833 --> 00:29:24,833 Мы тщательно допросили Вэнса, 408 00:29:24,833 --> 00:29:27,000 выудив имена всех членов синдиката. 409 00:29:27,541 --> 00:29:29,958 Без обид, детектив, но вам ли не знать, 410 00:29:29,958 --> 00:29:31,791 что не всё то, чем кажется. 411 00:29:34,291 --> 00:29:35,791 Я знаю, Вэнс предал тебя. 412 00:29:37,375 --> 00:29:38,541 Меня тоже. 413 00:29:40,916 --> 00:29:42,500 Спасибо, что обратилась. 414 00:29:42,500 --> 00:29:45,125 По сути, это детская порнография. Дело серьезное. 415 00:29:47,083 --> 00:29:50,250 Детская порнография, торговля людьми... 416 00:29:50,250 --> 00:29:53,291 Я не хотела тебя беспокоить, так как мы это решаем. 417 00:29:54,208 --> 00:29:57,833 Но Вэнс пропал. Ему назначен суд на следующей неделе. 418 00:30:00,708 --> 00:30:01,708 Думаете... 419 00:30:01,708 --> 00:30:04,958 Думаю, что не стоит спешить с выводами. 420 00:30:04,958 --> 00:30:07,375 Я позвоню, когда будет больше сведений. 421 00:30:07,375 --> 00:30:10,500 Пуленг, ты рассказала об этом матери? Всё в порядке? 422 00:30:10,500 --> 00:30:13,208 Всё в порядке, детектив. Спасибо. 423 00:30:16,041 --> 00:30:18,958 Прошу, отпустите меня. Умоляю. 424 00:30:18,958 --> 00:30:22,833 Где я? Пожалуйста! 425 00:30:23,333 --> 00:30:25,875 Нет! 426 00:30:35,208 --> 00:30:39,250 ПОПРОСИШЬ КЕЙ БИ ОРГАНИЗОВАТЬ ВСТРЕЧУ С ЕГО РОДИТЕЛЯМИ? 427 00:30:41,500 --> 00:30:45,750 Поверь, нам это реально нужно. Прошу тебя. 428 00:30:48,166 --> 00:30:51,291 Пойми, я не хочу видеться с родителями. 429 00:30:54,583 --> 00:30:55,416 Ага. 430 00:31:05,375 --> 00:31:07,708 Мама психанула и записала меня на допы. 431 00:31:07,708 --> 00:31:10,083 Да, на английский они смотрят первым, 432 00:31:10,083 --> 00:31:11,750 но прости, что не пришла. 433 00:31:11,750 --> 00:31:13,958 Ничего страшного. Слушай, Венди, 434 00:31:13,958 --> 00:31:16,541 даже если я хорошо сдам английский, 435 00:31:16,541 --> 00:31:19,208 этого не хватит для стипендии в новом году. 436 00:31:19,208 --> 00:31:22,000 Посмотрим, что скажет карьерный советник. 437 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 Ага. 438 00:31:23,000 --> 00:31:23,916 Привет. 439 00:31:23,916 --> 00:31:26,625 О как, остаться в школе было не плохой идеей. 440 00:31:26,625 --> 00:31:27,583 Хейтеры. 441 00:31:28,125 --> 00:31:30,208 - Потом поговорим. - Пока. 442 00:31:32,375 --> 00:31:34,458 У меня есть несколько сюжетов. 443 00:31:34,458 --> 00:31:37,208 Я объясню тебе всё завтра на собрании журнала. 444 00:31:37,916 --> 00:31:39,541 Карьерный советник написал. 445 00:31:40,750 --> 00:31:44,166 Спасибо, Ли-Энн. Извини, я займусь этим позже. 446 00:31:45,416 --> 00:31:46,333 Ладно. 447 00:31:47,208 --> 00:31:50,875 ОТ КАРЬЕРНОГО СОВЕТНИКА ТРЕБОВАНИЯ ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ СТИПЕНДИИ 448 00:31:51,416 --> 00:31:55,750 ВАМ НУЖНЫ 95% ПО АНГЛИЙСКОМУ ДЛЯ СОХРАНЕНИЯ СТИПЕНДИИ 449 00:31:56,500 --> 00:31:58,416 Сэму сейчас тяжело, Фикс. 450 00:31:59,208 --> 00:32:00,791 Как и нам всем. 451 00:32:01,916 --> 00:32:03,541 Не будем на него давить. 452 00:32:03,541 --> 00:32:06,916 Понимаю. Просто я бы хотела, чтобы он раскрылся мне. 453 00:32:09,041 --> 00:32:10,791 Ты говорила с Кей Би? 454 00:32:11,750 --> 00:32:14,875 Да. Он не готов к встрече с родителями. 455 00:32:16,083 --> 00:32:19,250 Без него Матла и Лисбет с нами встречаться не будут. 456 00:32:19,916 --> 00:32:22,125 Думаешь, всё равно пойти? 457 00:32:22,708 --> 00:32:23,583 Куда? 458 00:32:26,416 --> 00:32:28,291 Кое-какие дела в школе. 459 00:32:29,166 --> 00:32:32,291 Ладно, позже об этом поговорим. Идем. Поиграем. 460 00:32:34,416 --> 00:32:35,916 - Поиграем. - Готовы? 461 00:32:37,166 --> 00:32:38,000 Привет! 462 00:32:38,625 --> 00:32:40,333 Я думала, мы будем вчетвером. 463 00:32:41,541 --> 00:32:42,666 Да, простите. 464 00:32:42,666 --> 00:32:46,250 Он позвонил, и я решила, вам стоит провести время вместе. 465 00:32:46,250 --> 00:32:49,750 Можем сыграть парами с запасным. Если хочешь, иди первой. 466 00:32:50,416 --> 00:32:51,875 Привет. Как дела? 467 00:32:52,833 --> 00:32:54,041 Рада, что ты пришел. 468 00:32:54,041 --> 00:32:56,250 - Что ж. - Готовы проиграть? 469 00:32:58,625 --> 00:33:01,375 {\an8}- Не собираюсь проигрывать. - Это мы посмотрим. 470 00:33:01,375 --> 00:33:05,291 {\an8}ПРОСТИ ЗА СЕГОДНЯ. Я ЗНАЮ, ЧТО ТЫ НЕ ЗАПИСЫВАЛ ВИДЕО. 471 00:33:05,291 --> 00:33:07,000 {\an8}Итак, кто в моей команде? 472 00:33:12,125 --> 00:33:15,083 {\an8}НИЧЕГО. И ТЫ МЕНЯ ПРОСТИ. 473 00:33:15,083 --> 00:33:18,250 {\an8}ВСТРЕТИМСЯ? ПО КОКТЕЙЛЮ? 474 00:33:21,541 --> 00:33:23,541 АНОНИМ: ВИДЕО — ЭТО ТОЛЬКО НАЧАЛО. 475 00:33:23,541 --> 00:33:25,375 ВСТРЕТИМСЯ И ПОГОВОРИМ. 476 00:33:27,291 --> 00:33:30,916 СЭМ: Я ПОМОГУ. НО НИКОГО ЛИШНЕГО. 477 00:33:34,625 --> 00:33:36,916 Закрой за собой дверь, пожалуйста. 478 00:33:39,250 --> 00:33:41,541 Не знала, что тут кто-то есть. 479 00:33:41,541 --> 00:33:45,041 Нет. Пустяки. 480 00:33:46,416 --> 00:33:47,666 Проявляешь негативы? 481 00:33:49,291 --> 00:33:51,416 Ты разбираешься в фотографии. 482 00:33:55,291 --> 00:33:56,125 Стоп. 483 00:33:57,291 --> 00:33:58,958 А по независимому экзамену? 484 00:33:58,958 --> 00:34:00,458 С этим не ко мне. 485 00:34:00,458 --> 00:34:04,041 Эти тесты идут в печатном виде, а не в цифровом, как другие. 486 00:34:04,041 --> 00:34:05,458 - И что? - И то... 487 00:34:05,958 --> 00:34:08,875 ...что их хранят в сейфе, в запечатанных коробках. 488 00:34:08,875 --> 00:34:11,250 Мало у кого есть такой доступ. 489 00:34:11,250 --> 00:34:12,333 Ладно. 490 00:34:13,041 --> 00:34:14,208 Удачи. 491 00:34:14,208 --> 00:34:16,916 Приятно иметь с вами дело, ленивые ублюдки. 492 00:34:24,833 --> 00:34:27,500 Видел ролик с тобой и Фикс. 493 00:34:29,416 --> 00:34:32,125 Фикиле старше, нельзя с ней так разговаривать. 494 00:34:32,125 --> 00:34:35,458 И ей со мной нельзя, старше или нет. 495 00:34:37,958 --> 00:34:41,375 Слушай, Фикиле знает, что я плаваю лучше нее, 496 00:34:41,375 --> 00:34:42,833 и не может это принять. 497 00:34:45,208 --> 00:34:48,583 Люди меня боятся, Уэйд. Тебе такое по зубам? 498 00:34:55,666 --> 00:34:58,041 Фото готово. 499 00:35:11,416 --> 00:35:12,625 Что ты сказала Фикс? 500 00:35:14,208 --> 00:35:15,583 Что я с Иваном. 501 00:35:17,791 --> 00:35:19,583 Это точно то самое место? 502 00:35:20,291 --> 00:35:21,125 Да. 503 00:35:24,875 --> 00:35:25,791 Но почему сюда? 504 00:35:27,208 --> 00:35:28,750 Ради какой-нибудь зацепки. 505 00:35:29,833 --> 00:35:33,625 И я надеялась, что, оказавшись здесь, ты вспомнишь что-то еще. 506 00:35:35,041 --> 00:35:39,416 Может, какие-то имена, что-то, что пропустила полиция, 507 00:35:44,958 --> 00:35:47,583 - Сэм, всё хорошо. Необязательно... - Нет. 508 00:35:49,708 --> 00:35:50,833 Мне это тоже нужно. 509 00:36:00,125 --> 00:36:03,166 Мы ждем подтверждения из мужского исправительного центра. 510 00:36:03,166 --> 00:36:07,375 Слушай, Кей Би, хочешь узнать, принимает ли твоя мать посетителей? 511 00:36:07,375 --> 00:36:08,583 Нет. 512 00:36:10,125 --> 00:36:12,125 Сообщи мне только насчет Матлы. 513 00:36:12,125 --> 00:36:13,333 Ладно. 514 00:36:13,333 --> 00:36:14,333 Спасибо. 515 00:36:29,583 --> 00:36:30,583 Эй! 516 00:36:40,125 --> 00:36:43,125 На четвереньки, псина. 517 00:36:46,500 --> 00:36:48,333 - Ну что? - Это было ошибкой. 518 00:36:49,125 --> 00:36:50,041 Прошу, Сэм. 519 00:36:50,875 --> 00:36:52,875 Да, тебе тяжело, но мне это нужно. 520 00:36:53,375 --> 00:36:54,625 Почему всё так... 521 00:36:56,875 --> 00:36:57,708 Сэм! 522 00:37:04,416 --> 00:37:06,125 Эй! Сэм! 523 00:37:08,708 --> 00:37:09,666 Кто ты? 524 00:37:12,958 --> 00:37:14,791 Сэм, стой! Он еще мелкий. 525 00:37:14,791 --> 00:37:16,041 Это ребенок. 526 00:37:17,416 --> 00:37:19,125 - Нет! - Видимо, он тут живет. 527 00:37:19,625 --> 00:37:20,875 Это просто пацан. 528 00:37:25,416 --> 00:37:26,333 Ты как? 529 00:37:31,750 --> 00:37:32,583 Хорошая техника. 530 00:37:32,583 --> 00:37:34,375 Не серьезное? 531 00:37:35,458 --> 00:37:37,625 Нет, всё. Убери, пожалуйста. 532 00:37:38,458 --> 00:37:41,291 И разве у тебя не встреча с Пуленг? 533 00:37:41,291 --> 00:37:44,875 - Да. Поэтому набираюсь сил. - Спасибо за подробности. 534 00:37:44,875 --> 00:37:49,291 Белекази, когда ты собиралась сказать, что снова соревнуешься? 535 00:37:49,875 --> 00:37:52,125 Ты же просто хотела быть с командой. 536 00:37:52,875 --> 00:37:54,375 Добрый день, мистер Беле. 537 00:37:55,500 --> 00:37:57,333 Надеюсь, тебе здесь уютно. 538 00:37:57,333 --> 00:37:59,000 Прямо как дома. 539 00:37:59,000 --> 00:37:59,916 Спасибо. 540 00:37:59,916 --> 00:38:01,041 Хорошо. 541 00:38:02,625 --> 00:38:04,041 Подожду тебя у бассейна. 542 00:38:04,041 --> 00:38:05,166 - Ладно. - Хорошо? 543 00:38:07,416 --> 00:38:10,666 Представляешь, Фикиле, я узнал об этом от Тандеки. 544 00:38:10,666 --> 00:38:12,666 Она попросила держать ее в курсе 545 00:38:12,666 --> 00:38:15,291 насчет соревнований с твоим участием. 546 00:38:15,875 --> 00:38:17,583 Значит, ей Энтони сказал. 547 00:38:19,000 --> 00:38:19,916 Энтони тоже знает? 548 00:38:19,916 --> 00:38:22,750 - Я собирался сказать, пап. - Когда, Фикиле? 549 00:38:23,541 --> 00:38:25,458 Какие тебе соревнования? 550 00:38:26,500 --> 00:38:28,125 Ты не залечилась, Белекази. 551 00:38:30,041 --> 00:38:33,458 Я видел, как еще недавно тебе было тяжело на тренировке. 552 00:38:34,583 --> 00:38:36,583 Доктор разрешил. Так что... 553 00:38:38,000 --> 00:38:40,208 КЕЙ БИ: Я ГОТОВ ОТВЕСТИ ВАС К МАТЛЕ 554 00:38:40,208 --> 00:38:42,666 Пап, мы можем поговорить об этом позже? 555 00:38:43,541 --> 00:38:46,250 Я тут вспомнила, у нас проект, так что... 556 00:38:48,541 --> 00:38:49,541 Поешь. 557 00:38:51,458 --> 00:38:54,166 Откуда ей знать, кто такой краш? 558 00:38:55,500 --> 00:38:57,291 Даже я не знаю, кто это. 559 00:38:58,250 --> 00:39:01,041 Джиллиан, у меня есть вопрос. 560 00:39:01,666 --> 00:39:04,041 Твоя мать знала, что ты... 561 00:39:05,208 --> 00:39:08,708 {\an8}В НИХ МОЖНО ДОЛГО СМОТРЕТЬ... 562 00:39:11,291 --> 00:39:12,666 {\an8}УЭЙД_ДЭНИЕЛС: СИЛЬНО 563 00:39:12,666 --> 00:39:14,708 АСАНДА ЛАЙКНУЛА ВАШ КОММЕНТАРИЙ 564 00:39:15,625 --> 00:39:17,166 Ей понравился мой коммент. 565 00:39:22,375 --> 00:39:25,250 Вижу, вы с Венди теперь лучшие друзья. 566 00:39:26,583 --> 00:39:28,666 Спроси у своей девушки, Крис. 567 00:39:28,666 --> 00:39:30,625 Злишься, что я тебя продинамил? 568 00:39:31,208 --> 00:39:32,166 Возомнил о себе. 569 00:39:32,166 --> 00:39:33,125 Эй! 570 00:39:38,708 --> 00:39:42,166 Лунга, я не собирался этого делать. 571 00:39:42,166 --> 00:39:46,041 - Венди приехала... - Мне по фигу, Крис. Всё путем. 572 00:39:47,000 --> 00:39:49,291 Да и я приметил тебя чисто на разок. 573 00:39:50,625 --> 00:39:55,416 Венди, с другой стороны... Я вижу, что мы с ней подружимся, 574 00:39:55,416 --> 00:39:57,333 раз ты от этого весь на нервах. 575 00:40:11,541 --> 00:40:13,708 Видимо, застеснялся приходить. 576 00:40:14,791 --> 00:40:15,666 Карабо. 577 00:40:33,958 --> 00:40:35,958 Сынок, я так рад тебя видеть... 578 00:40:35,958 --> 00:40:37,041 Мы пришли узнать, 579 00:40:38,041 --> 00:40:41,958 не вернулись ли вы с мамой к своим старым грязным методам. 580 00:40:43,833 --> 00:40:47,250 А я думал, это будет визит по зову сердца. 581 00:40:48,833 --> 00:40:52,375 Я получаю сообщения с угрозами и видео, 582 00:40:52,375 --> 00:40:57,000 и мы здесь, чтобы узнать, замешано ли в этом «Пойнт оф Грейс»... 583 00:40:57,000 --> 00:41:00,125 Тебе не надоело играть в детектива? 584 00:41:00,125 --> 00:41:02,791 Пожалуйста, просто ответьте на вопрос. 585 00:41:04,416 --> 00:41:07,000 Это не похоже на «Пойнт оф Грейс». 586 00:41:11,125 --> 00:41:13,458 Вы знали, что детектив Вэнс исчез? 587 00:41:13,458 --> 00:41:16,708 Подозреваешь его? Он, наверное, уехал из страны. 588 00:41:16,708 --> 00:41:18,791 А Лисбет, дядя Матла? 589 00:41:18,791 --> 00:41:23,625 Что она может сделать, восстанавливаясь в больнице? 590 00:41:26,333 --> 00:41:31,125 На нее напали тюремные головорезы. Это было неудачное покушение. 591 00:41:32,708 --> 00:41:38,583 Но атаку «Пойнт оф Грейс» ты ни с чем не спутаешь. 592 00:41:40,458 --> 00:41:43,541 Дети, хватит играть во взрослых. 593 00:41:45,000 --> 00:41:48,208 Как ты знаешь, это чревато последствиями! 594 00:41:52,666 --> 00:41:53,541 Эй. 595 00:41:53,541 --> 00:41:57,250 Сынок, поблагодари Криса за то, что он разрешил пожить у него. 596 00:42:00,125 --> 00:42:00,958 Карабо. 597 00:42:06,083 --> 00:42:07,250 Кей Би. 598 00:42:09,041 --> 00:42:12,041 - Карабо, прошу. - Что ты просишь, Матла? 599 00:42:12,791 --> 00:42:14,458 Что ты можешь мне сказать? 600 00:42:16,125 --> 00:42:17,041 Что? 601 00:42:18,541 --> 00:42:19,625 Прости меня, сын. 602 00:42:21,083 --> 00:42:21,958 Прости. 603 00:42:52,166 --> 00:42:53,791 Добрый вечер, детектив Питерсон. 604 00:42:53,791 --> 00:42:56,708 Нам удалось взять след анонимного аккаунта. 605 00:42:58,166 --> 00:43:01,833 Но ничего конкретного, так как IP-адрес всё время меняется. 606 00:43:02,500 --> 00:43:03,708 Что это значит? 607 00:43:03,708 --> 00:43:06,166 Отправляющий эти сообщения и видео 608 00:43:06,166 --> 00:43:07,875 не хочет, чтобы его нашли. 609 00:43:07,875 --> 00:43:09,791 Его тактика не имеет смысла. 610 00:43:10,291 --> 00:43:12,875 Что-то мешает ему напасть в открытую. 611 00:43:12,875 --> 00:43:15,375 Пуленг, будь начеку и береги себя. 612 00:43:20,291 --> 00:43:22,125 - Что такое? - Ничего. 613 00:43:22,125 --> 00:43:23,041 Ничего. 614 00:43:36,833 --> 00:43:39,958 Ма, почему мы едем этой дорогой? 615 00:43:41,541 --> 00:43:42,958 Я не туда свернула. 616 00:43:44,041 --> 00:43:47,250 АНОНИМ: НЕ ЛЮБЛЮ, КОГДА МЕНЯ ИГНОРИРУЮТ, ПУЛЕНГ 617 00:43:50,708 --> 00:43:53,625 Пуленг, ты в порядке? 618 00:43:53,625 --> 00:43:54,583 КТО ЭТО? 619 00:43:57,000 --> 00:43:59,541 {\an8}ЛАДНО, ПОРА НАУЧИТЬ ТЕБЯ СЧИТАТЬСЯ СО МНОЙ 620 00:44:02,625 --> 00:44:03,625 Пуленг. 621 00:44:05,541 --> 00:44:06,666 - Пуленг! - Мам! 622 00:44:14,916 --> 00:44:17,541 Боже! Дети, вы целы? Сия, ты как? 623 00:44:18,708 --> 00:44:19,791 Дура! 624 00:44:25,333 --> 00:44:27,208 ПОКАЗАТЬ ПОРНОЗВЕЗДУ ПАРКХЕРСТ? 625 00:44:29,875 --> 00:44:34,833 Фикиле, я очень горжусь твоим достигнутым прогрессом. 626 00:44:34,833 --> 00:44:36,541 9 КЛАСС 627 00:44:36,541 --> 00:44:40,958 Поэтому это будет наш последний сеанс. 628 00:44:43,166 --> 00:44:46,083 Конечно, через полгода мы снова поговорим. 629 00:44:46,916 --> 00:44:50,500 Но ты, девочка моя, готова к новой истории. 630 00:44:52,416 --> 00:44:54,500 ПОКАЗАТЬ ПОРНОЗВЕЗДУ ПАРКХЕРСТ? 631 00:44:54,500 --> 00:44:55,791 Какого хрена? 632 00:44:57,166 --> 00:44:58,041 СЕЗОН ОТКРЫТИЙ 633 00:44:58,041 --> 00:44:59,458 ИНТЕРЕСНО, КТО ЗВЕЗДА? 634 00:44:59,458 --> 00:45:01,250 ФЕЙК... ПАРКХЕРСТ ПОНЕСЛО! 635 00:45:03,083 --> 00:45:05,250 {\an8}ПОХОЖЕ, ТАМ КРИС И ВЕНДИ 636 00:45:08,291 --> 00:45:09,541 АНОНИМ: ТУК-ТУК, ФИКС 637 00:45:11,250 --> 00:45:13,041 БОЙСЯ ТОГО, ЧТО СКРЫТО ПОД ВОДОЙ! 638 00:46:32,833 --> 00:46:34,791 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов