1 00:00:48,916 --> 00:00:50,791 Készen állsz róla beszélni? 2 00:00:52,125 --> 00:00:53,541 A Molapo-perről? 3 00:00:56,375 --> 00:00:57,375 Igen. 4 00:01:08,458 --> 00:01:09,500 ÉRTESÍTÉSEK 5 00:01:09,500 --> 00:01:13,083 BESZÉLNI SZERETNÉK VELED VALAMIRŐL 6 00:01:13,666 --> 00:01:16,250 {\an8}Büszke vagyok rád. Óriási haladást értél el. 7 00:01:16,250 --> 00:01:17,250 {\an8}Köszönöm! 8 00:01:17,250 --> 00:01:20,041 Kíméled magad, ahogy megbeszéltük? 9 00:01:21,416 --> 00:01:24,500 Spanyolország igazán pihentető volt. 10 00:01:25,166 --> 00:01:27,583 A suli szuper, mindenki tök laza. 11 00:01:30,333 --> 00:01:33,083 Itthon is próbálom nem túlhajtani magam. 12 00:01:36,125 --> 00:01:39,416 {\an8}Bár a ZH-kra talán túlságosan is rástresszeltem. 13 00:01:40,208 --> 00:01:44,166 Nem is tudom, mióta hazajöttem, elég fura a viszonyom apámmal. 14 00:01:44,166 --> 00:01:46,166 - Melyikkel? - Briannel. 15 00:01:48,458 --> 00:01:50,833 Aggasztja, hogy újra úszom. 16 00:02:04,791 --> 00:02:06,625 Ha úgy érzed, jót tesz... 17 00:02:07,833 --> 00:02:08,666 Igen. 18 00:02:09,666 --> 00:02:12,333 A vezetés és a testmozgás segít. 19 00:02:13,083 --> 00:02:13,916 Igen. 20 00:02:16,291 --> 00:02:18,208 ANYA VACSORA 7-KOR 21 00:02:22,958 --> 00:02:26,083 ANYA: IDEJE MEGTANULNOD SPÓROLNI. A SAJÁT ÉRDEKEDBEN. 22 00:02:26,083 --> 00:02:28,208 Örülök, hogy vége az egésznek, 23 00:02:28,208 --> 00:02:31,708 és végre minden visszatérhet a régi kerékvágásba. 24 00:02:32,791 --> 00:02:36,083 - Vagy inkább egy új kerékvágásba. - Igen. 25 00:02:36,083 --> 00:02:39,250 Akkor hát... Isten hozott az új otthonodban, haver! 26 00:02:40,625 --> 00:02:43,416 Ne feledd, az én otthonom a tiéd is. 27 00:02:45,833 --> 00:02:47,125 Foglaljanak helyet! 28 00:02:50,666 --> 00:02:55,416 Emberrablás, zsarolás és embercsempészés bűntettében 29 00:02:55,416 --> 00:02:58,916 Lisbeth és Matla Molapót bűnösnek találtam. 30 00:03:05,458 --> 00:03:09,458 Házi feladat gyanánt szeretném, ha kipróbálnál valamit. 31 00:03:10,458 --> 00:03:12,750 Figyelj jól a gondolataidra, 32 00:03:12,750 --> 00:03:15,041 hogy mi az, ami visszavet. 33 00:03:15,041 --> 00:03:17,333 Ne feledd, Puleng, szó sincs arról... 34 00:03:19,000 --> 00:03:21,291 hogy könnyű lenne ez az egész. 35 00:03:21,291 --> 00:03:23,666 De ha tovább akarsz lépni, el kell... 36 00:03:23,666 --> 00:03:25,416 El kell engednem a múltat. 37 00:03:30,791 --> 00:03:33,666 Még nincs vége. 38 00:03:33,666 --> 00:03:34,666 Tudom. 39 00:03:36,208 --> 00:03:37,375 És már elengedtem. 40 00:03:38,125 --> 00:03:41,333 Mrs. Molapo! még most sem tanúsít megbánást? 41 00:03:41,916 --> 00:03:43,291 A Khumalo-nővérek számára... 42 00:03:43,291 --> 00:03:45,416 AZT MONDTAM, BESZÉLNI AKAROK VELED 43 00:03:45,416 --> 00:03:47,333 ...véget ért ez a rémálom. 44 00:03:47,333 --> 00:03:49,625 ANONYMOUS MEG AKAR OSZTANI EGY KÉPET 45 00:04:02,125 --> 00:04:06,750 VÉR ÉS VÍZ 46 00:04:20,958 --> 00:04:22,916 A LEGŐRÜLTEBB ÉV EVÖR 47 00:04:31,083 --> 00:04:32,208 {\an8}Az én kis Pulengem! 48 00:04:32,208 --> 00:04:38,375 LEGŐRÜLTEBBÉVEVÖRR! 49 00:04:38,375 --> 00:04:40,458 AZ ÉV BULIJA! CSAPATÁS VAN! 50 00:04:40,458 --> 00:04:43,458 VIGYÁZZATOK! NEHOGY TUDJUKKI ELRABOLJON TITEKET. 51 00:04:46,208 --> 00:04:47,750 - Hali! - Csá, Reece! 52 00:04:47,750 --> 00:04:50,750 {\an8}Rohadt gáz, mióta kirúgtak. Utálom az új életem. 53 00:04:50,750 --> 00:04:51,833 Ne is mondd! 54 00:04:51,833 --> 00:04:54,458 Átjöhetnél. A picsába a Parkhursttel! 55 00:04:54,458 --> 00:04:55,791 Ja, a picsába vele! 56 00:04:55,791 --> 00:04:56,750 Szia, Chris! 57 00:04:57,791 --> 00:04:58,875 Mennem kell. 58 00:04:58,875 --> 00:05:01,750 - Haver! Nem tudod, kit hoz Fiks? - Passz. 59 00:05:01,750 --> 00:05:04,458 Remélem, kivonta magát a forgalomból egy időre. 60 00:05:04,458 --> 00:05:05,625 Kitartás! 61 00:05:06,125 --> 00:05:06,958 Baszki! 62 00:05:17,083 --> 00:05:24,083 Vedd le! 63 00:05:25,458 --> 00:05:26,791 Azt én hoztam, haver! 64 00:05:26,791 --> 00:05:28,375 Ez az én házam, baszki! 65 00:05:34,916 --> 00:05:36,250 TE: BOCS HOGY LEMONDTAM 66 00:05:36,250 --> 00:05:38,666 TAHIRA: CHRIS SZÁMÍT RÁD. MAJD PÓTOLJUK. 67 00:05:38,666 --> 00:05:40,041 TE: MÉG FURA AZ EGÉSZ 68 00:05:40,041 --> 00:05:40,958 Vigyázz! 69 00:05:46,791 --> 00:05:47,625 Szia! 70 00:05:48,333 --> 00:05:49,625 Egy kis ajándék. 71 00:05:51,208 --> 00:05:54,333 Mariama Bâ, az első afrikai... 72 00:05:54,333 --> 00:05:56,250 Híres író. Tudom. 73 00:05:57,208 --> 00:05:59,250 Nem úgy volt, hogy spórolnod kéne? 74 00:05:59,250 --> 00:06:00,666 Alig költöttem a bulira. 75 00:06:02,416 --> 00:06:05,125 Legalább tegyél úgy, mintha jól éreznéd magad! 76 00:06:05,625 --> 00:06:07,541 Mi lenne, ha nem ütnéd ki magad? 77 00:06:10,333 --> 00:06:11,750 Wade! Nem láttad Fikset? 78 00:06:12,250 --> 00:06:13,500 Kerítek valami piát. 79 00:06:15,541 --> 00:06:18,458 Baszki, Chris bulijai már nem olyanok, mint régen. 80 00:06:18,458 --> 00:06:20,750 Elég gáz, hogy velünk hozatja a piát. 81 00:06:20,750 --> 00:06:23,750 De látom, te jól érzed magad. 82 00:06:23,750 --> 00:06:25,541 Biztos a sztársággal jár. 83 00:06:26,916 --> 00:06:30,416 Mint Parkhurst mesterdetektívje? A szuperhős? 84 00:06:30,416 --> 00:06:32,083 Lövünk egy szelfit? 85 00:06:32,083 --> 00:06:33,666 Odébb mennél, Wade? 86 00:06:40,958 --> 00:06:42,250 Jól vagy, Puleng? 87 00:06:50,625 --> 00:06:54,000 - A spanyoloknál tuti nincs ilyen. - Hát, szerintem... 88 00:06:54,875 --> 00:06:56,041 meg igen. 89 00:06:57,291 --> 00:06:58,416 Te meg ki vagy? 90 00:06:59,291 --> 00:07:01,958 Lunga. Azt hiszem, nem ismerjük egymást. 91 00:07:03,916 --> 00:07:06,125 Wendy Dlamini. A Parkhurstbe jársz? 92 00:07:06,875 --> 00:07:08,375 Isten őrizz, dehogy! 93 00:07:08,875 --> 00:07:14,083 Amúgy ez a frizura tisztára Sarraounia Mangou és a Vogue találkozása. 94 00:07:14,083 --> 00:07:18,166 - Ismered Sarraouinát? - A hauszák hős boszorkánykirálynőjét? 95 00:07:18,166 --> 00:07:21,958 Aki egymaga állig felfegyverzett franciákat csalt a bozótosba? 96 00:07:21,958 --> 00:07:24,541 Ha ez nem királynői tett, nem tudom, mi az. 97 00:07:25,041 --> 00:07:25,875 Aha. 98 00:07:27,083 --> 00:07:30,750 És hogy kerülsz egy gimis bulira, Lunga? 99 00:07:30,750 --> 00:07:33,583 Puleng kísérője vagyok, Chris. 100 00:07:33,583 --> 00:07:35,458 Örülök, hogy megismertelek. 101 00:07:35,458 --> 00:07:38,125 És Chris, köszönöm az ajándékot! 102 00:07:38,125 --> 00:07:40,333 Nem muszáj most kinyitnod. 103 00:07:42,291 --> 00:07:43,625 Botrány! 104 00:07:44,208 --> 00:07:45,083 Szia! 105 00:07:54,083 --> 00:07:54,958 Sam! 106 00:07:59,250 --> 00:08:00,083 Kívánlak. 107 00:08:05,000 --> 00:08:06,416 Tégy úgy, mintha kívánnád! 108 00:08:09,083 --> 00:08:10,625 - Mi az? - Semmi. 109 00:08:11,583 --> 00:08:12,583 Menjünk be! 110 00:08:19,666 --> 00:08:20,708 Menj el, kérlek! 111 00:08:23,000 --> 00:08:26,333 Egy buli nem éppen ideális helyszín, ha magányra vágsz, 112 00:08:26,333 --> 00:08:28,875 de persze, ahogy akarod. 113 00:08:29,833 --> 00:08:30,666 Várj! 114 00:08:33,833 --> 00:08:36,333 Az akcentusod. Hová valósi vagy? 115 00:08:38,583 --> 00:08:40,875 Ha sikerül kitalálnom, akkor... 116 00:08:42,208 --> 00:08:43,291 innod kell. 117 00:08:43,291 --> 00:08:45,000 Jó, de ha nem, 118 00:08:45,916 --> 00:08:46,750 te iszol. 119 00:08:47,541 --> 00:08:49,208 - Oké. - Oké? 120 00:08:54,583 --> 00:08:56,416 - Kongó. - Nem. 121 00:08:56,416 --> 00:08:57,958 - Basszus! - Te iszol. 122 00:09:02,791 --> 00:09:08,625 A karneválok, a trópusi tengerpartok és a szexi emberek hazájából származom. 123 00:09:09,916 --> 00:09:10,791 Tudod már? 124 00:09:13,083 --> 00:09:14,166 - Nem. - Brazília. 125 00:09:14,166 --> 00:09:15,083 Brazília! 126 00:09:15,083 --> 00:09:16,875 - Hallottál már róla? - Igen. 127 00:09:17,458 --> 00:09:19,000 - Igyál! - Miért? 128 00:09:19,000 --> 00:09:21,916 - A buli kedvéért. - Jól van. Legyen! 129 00:09:24,791 --> 00:09:25,625 Hé! 130 00:09:26,208 --> 00:09:28,791 A francba! Ne haragudj! 131 00:09:28,791 --> 00:09:30,416 És ti se haragudjatok! 132 00:09:36,666 --> 00:09:39,000 Hadd segítsek! Esetleg... 133 00:09:41,375 --> 00:09:44,000 Én most elmegyek a mosdóba. 134 00:09:44,875 --> 00:09:45,791 A mosdóba, oké. 135 00:09:47,875 --> 00:09:50,208 Mit keres itt a korrupt diri kicsi fia? 136 00:09:50,208 --> 00:09:53,125 A helyében ide nem merném tolni a képem. 137 00:09:53,125 --> 00:09:54,291 Az tuti. 138 00:10:02,708 --> 00:10:04,666 - Tizenhét vagy? - Nem. 139 00:10:04,666 --> 00:10:06,083 - Nem? - Nem. 140 00:10:06,083 --> 00:10:07,375 Ne már! 141 00:10:11,833 --> 00:10:14,250 - Először jársz Dél-Afrikában? - Honnan tudtad? 142 00:10:15,375 --> 00:10:18,791 Hát, akkor Fokváros a legjobb választás. 143 00:10:19,375 --> 00:10:22,291 - Na milyen színű a szemem? - Ez könnyű. 144 00:10:23,208 --> 00:10:25,416 Barna. Mint az enyém. 145 00:10:28,750 --> 00:10:31,041 Van tetkód. 146 00:10:32,291 --> 00:10:34,041 - Nincs. - Tényleg? 147 00:10:36,791 --> 00:10:37,625 Lehetne. 148 00:10:38,250 --> 00:10:41,041 Mert igazi kemény csaj vagy. 149 00:10:59,916 --> 00:11:01,833 - Átdobhatok valamit? - Oké. 150 00:11:01,833 --> 00:11:04,750 FÁJLMEGOSZTÁS - „KB” GYÓGYÍR_V2_NEOSZDMEG.MP4 151 00:11:06,083 --> 00:11:07,083 - Átment? - Aha. 152 00:11:07,083 --> 00:11:08,916 {\an8}DRÓNFELVÉTEL 153 00:11:08,916 --> 00:11:10,125 {\an8}Szereted a cidert? 154 00:11:11,458 --> 00:11:12,458 Köszi! 155 00:11:16,750 --> 00:11:18,541 - Asanda Makeba. - Tudom. 156 00:11:19,583 --> 00:11:21,916 Otthon imádjuk a szüleid talk show-ját. 157 00:11:23,375 --> 00:11:25,333 „Ne feledd, van elég hely a csúcson!” 158 00:11:25,333 --> 00:11:28,083 „Úgyhogy sose érd be kevesebbel!” 159 00:11:28,083 --> 00:11:30,541 És odavagyok a műsorért. Biztos lejött. 160 00:11:30,541 --> 00:11:33,750 Átadom a szüleimnek, de nem igazán az én világom. 161 00:11:33,750 --> 00:11:36,458 Mikor azt mondtam, odavagyok, úgy értettem... 162 00:11:37,541 --> 00:11:39,000 „Skoda vagyok.” 163 00:11:40,750 --> 00:11:42,916 Egyszer le is fényképeztelek. 164 00:11:42,916 --> 00:11:46,583 Talán úgy két éve, a gólyatáborban. 165 00:11:46,583 --> 00:11:49,500 Jaj, ne! Akkoriban úgy néztem ki, mint egy gebe. 166 00:11:49,500 --> 00:11:50,416 Dehogy! 167 00:11:50,416 --> 00:11:53,166 Azóta egy picit megváltoztam, nem gondolod? 168 00:11:57,291 --> 00:12:01,791 Baromi kínos az egész, de igazából én is afféle rajongód vagyok. 169 00:12:03,291 --> 00:12:06,583 - A rajongóm? - Egyszerűen őstehetség vagy. 170 00:12:07,291 --> 00:12:08,666 Én is próbálkozgatok. 171 00:12:08,666 --> 00:12:09,875 Vagy olyasmi. 172 00:12:12,500 --> 00:12:13,791 Analóg géped van? 173 00:12:14,375 --> 00:12:15,708 Egyszerűen gyönyörű! 174 00:12:16,666 --> 00:12:17,791 Lefényképezlek. 175 00:12:24,916 --> 00:12:25,791 Csoda szép! 176 00:12:30,125 --> 00:12:31,541 Lassíts! 177 00:12:33,083 --> 00:12:35,083 Kemény csaj vagyok, emlékszel? 178 00:12:49,791 --> 00:12:50,875 {\an8}KB DURVÁN KÜLDI! 179 00:12:50,875 --> 00:12:52,333 {\an8}TOLD A CUCCOT! 180 00:12:52,333 --> 00:12:53,333 {\an8}KB ODAVER! 181 00:12:53,333 --> 00:12:54,250 KB A KIRÁLY! 182 00:13:10,541 --> 00:13:12,875 KB Molapo rakja az ütemet! 183 00:13:14,791 --> 00:13:18,000 KB! 184 00:13:44,083 --> 00:13:46,250 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 185 00:13:49,583 --> 00:13:50,458 Mondd csak, 186 00:13:51,166 --> 00:13:54,708 nem mintha megegyeztünk volna, hogy félóránként rám írsz, ha elmész? 187 00:13:56,083 --> 00:13:57,041 Bocsi. 188 00:13:58,375 --> 00:14:02,083 El voltam foglalva. Végre úgy éreztem magam, mint régen. 189 00:14:02,958 --> 00:14:04,750 Ennek örülök, mntanami. 190 00:14:06,750 --> 00:14:09,875 De tartsd magad az egyezségünkhöz, ha elmész hazulról! 191 00:14:10,375 --> 00:14:11,333 Jó reggelt! 192 00:14:11,333 --> 00:14:12,916 Ami pedig téged illet, 193 00:14:12,916 --> 00:14:15,458 egész éjszaka horkoltál a fülembe. 194 00:14:15,458 --> 00:14:17,375 Horkoltam? Bocsi! 195 00:14:18,208 --> 00:14:20,333 - Siya! - Bocs, anya! 196 00:14:20,333 --> 00:14:22,166 De nincs itthon semmi kaja. 197 00:14:22,166 --> 00:14:24,541 Később elmegyek bevásárolni. 198 00:14:24,541 --> 00:14:25,750 Főztem zabkását. 199 00:14:31,083 --> 00:14:32,791 Jól áll rajtad apád pulóvere. 200 00:14:35,458 --> 00:14:37,250 Nénikém, az interjúd? 201 00:14:37,250 --> 00:14:39,416 - Nem most lesz? - De igen. 202 00:14:40,791 --> 00:14:41,916 Imádkozzatok értem! 203 00:14:41,916 --> 00:14:46,416 Nem ártana kiszállni a tanácsadásból, hogy több időnk legyen egymásra. 204 00:14:46,416 --> 00:14:47,708 Jól van, elmentem. 205 00:14:48,916 --> 00:14:50,125 Sziasztok! 206 00:14:50,625 --> 00:14:52,375 Puleng? Veled mizu? 207 00:14:52,916 --> 00:14:55,208 Mi volt a bulin? Korán leléptem. 208 00:14:55,208 --> 00:14:56,833 Jaj, nem akarod tudni. 209 00:15:04,458 --> 00:15:07,083 - Keresel valamit? - Igen, a mobilomat. 210 00:15:09,208 --> 00:15:13,916 A következő szám előadója a zenei színtér új reménysége, KB Molapo. 211 00:15:14,916 --> 00:15:17,041 Tesó, a te számodat játsszák! 212 00:15:17,041 --> 00:15:19,375 Jó, de hogy jutott el Maxhez? 213 00:15:19,375 --> 00:15:21,791 Elküldtem neki. Csekkold a kommenteket! 214 00:15:21,791 --> 00:15:24,541 De Chris! Mi a faszért csináltál ilyet? 215 00:15:24,541 --> 00:15:26,333 Mindenki kész van a zenédtől. 216 00:15:26,333 --> 00:15:29,791 Felhasználtam egy beatet, amihez nincs meg a jogom, Chris. 217 00:15:29,791 --> 00:15:32,750 És akkor mi van? Mindenki ezt csinálja. 218 00:15:32,750 --> 00:15:33,791 Nyugi már! 219 00:15:36,750 --> 00:15:38,333 A gyász sosem múlik el. 220 00:15:38,958 --> 00:15:40,333 Időről-időre rád tör. 221 00:15:40,333 --> 00:15:42,750 De a mélypontok után egyre jobb... 222 00:15:56,541 --> 00:15:59,208 Tata, mit csináljunk anya hamvaival? 223 00:16:00,291 --> 00:16:06,500 Ha vége a tanévnek, elvisszük anyád falujába, és szétszórjuk. 224 00:16:07,750 --> 00:16:09,375 És elvégezzük a tisztítást. 225 00:16:17,708 --> 00:16:18,666 Kész vagyok. 226 00:16:18,666 --> 00:16:19,708 Oké. 227 00:16:21,166 --> 00:16:22,000 Menjünk! 228 00:16:25,083 --> 00:16:26,666 MEGJÖTTEK A CSAJOK! 229 00:16:31,000 --> 00:16:32,458 Üdv a Parkhurstben! 230 00:16:32,458 --> 00:16:34,583 Fantasztikusan fogod érezni magad. 231 00:16:34,583 --> 00:16:38,125 Az ott Wendy. Ő vezeti körbe a cserediákokat. 232 00:16:39,250 --> 00:16:41,708 Hola! Wendy vagyok. 233 00:16:41,708 --> 00:16:44,583 Én foglak körbevezetni az iskolában. 234 00:16:44,583 --> 00:16:45,958 ¡Muchas gracias! 235 00:16:50,958 --> 00:16:52,958 Iván! Bent találkozunk. 236 00:16:52,958 --> 00:16:54,416 Oké, csáó! 237 00:16:56,375 --> 00:16:57,375 - Szia! - Szia! 238 00:16:57,375 --> 00:16:58,541 Elég menő. 239 00:16:59,500 --> 00:17:01,333 - Si. - Hol kezdünk? 240 00:17:01,333 --> 00:17:03,458 Szia! Áll még a mai tenisz? 241 00:17:03,458 --> 00:17:06,625 Aha. Írtam tegnap este. Nem láttad? 242 00:17:06,625 --> 00:17:10,541 Sehol sem találom a telóm. Azt hiszem, Chris buliján hagytam. 243 00:17:10,541 --> 00:17:11,500 Oké. 244 00:17:12,625 --> 00:17:15,416 Próbáld az eszközkeresővel! Írd be az adatokat! 245 00:17:15,916 --> 00:17:16,750 Köszi! 246 00:17:21,333 --> 00:17:22,250 Hallod? 247 00:17:23,416 --> 00:17:26,500 És ne feledd leadni... 248 00:17:28,333 --> 00:17:30,833 Valaki elejtette, hogy újra láthasson. 249 00:17:30,833 --> 00:17:31,875 Ismered Ivánt? 250 00:17:31,875 --> 00:17:35,291 Iván? Mármint a spanyol Iván? 251 00:17:36,083 --> 00:17:40,208 Ja, akartam mondani valamit a bulin, de el voltunk foglalva. 252 00:17:41,833 --> 00:17:44,291 Jó. A gyülekező után befejezzük a túrát. 253 00:17:44,291 --> 00:17:47,208 És holnaptól a Parkhurst egyenruhájában gyere! 254 00:17:47,208 --> 00:17:48,375 Oké. 255 00:17:48,916 --> 00:17:50,291 Bent találkozunk. 256 00:17:51,333 --> 00:17:52,333 A tele... 257 00:17:53,166 --> 00:17:56,458 Iván! Alig érkeztél meg, 258 00:17:56,458 --> 00:17:58,875 és máris elfoglaltátok magatokat? 259 00:17:59,500 --> 00:18:01,291 Hát jó. Az igen! 260 00:18:05,083 --> 00:18:07,625 Ez lehet a nagy dobásunk, vágod? 261 00:18:07,625 --> 00:18:11,041 A dallamok tök egyformák, mindig ugyanaz a pár akkord. 262 00:18:11,041 --> 00:18:12,458 Senki sem veszi észre. 263 00:18:27,750 --> 00:18:29,750 - Csáó, Iván! - Hali! 264 00:18:29,750 --> 00:18:31,041 - Haver! - Hogy vagy? 265 00:18:31,041 --> 00:18:33,750 - Isten hozott a fővárosban! - Köszi! 266 00:18:33,750 --> 00:18:36,000 - Meddig maradsz? - Pár hétig. 267 00:18:36,791 --> 00:18:38,958 Ilyen csereprogrammal voltam Spanyolországban. 268 00:18:38,958 --> 00:18:41,791 - Szóval ő a rejtélyes vendég. - Aha. 269 00:18:41,791 --> 00:18:44,500 - Hali! Örülök, hogy megismerhetlek. - Én is. 270 00:18:49,000 --> 00:18:49,958 Nem kéred? 271 00:18:53,375 --> 00:18:54,375 Hé! 272 00:18:54,875 --> 00:18:56,916 - Mi a fasz? Kérj bocsánatot! - Miért? 273 00:18:56,916 --> 00:18:59,583 - Emberrablók kölykétől? - Kussolj, bazmeg! 274 00:19:00,166 --> 00:19:03,458 Amilyen az apja és az anyja, olyan a fia. 275 00:19:03,958 --> 00:19:05,750 Szívd vissza, baszki! 276 00:19:07,416 --> 00:19:08,375 Hé, srácok! 277 00:19:09,083 --> 00:19:10,625 - Srácok! Elég! - Ne! 278 00:19:10,625 --> 00:19:13,375 - Nyugi van! - Elég már! 279 00:19:14,458 --> 00:19:15,833 Gyere, menjünk! 280 00:19:18,125 --> 00:19:19,708 - Isten hozott! - Ja. 281 00:19:20,208 --> 00:19:21,125 Köszi! 282 00:19:27,750 --> 00:19:30,125 „Minden halállal én leszek kevesebb, 283 00:19:31,500 --> 00:19:33,666 mert egy vagyok az emberiséggel; 284 00:19:35,541 --> 00:19:40,041 ezért hát sose kérdezd, kiért szól a harang: 285 00:19:41,083 --> 00:19:42,583 érted szól.” 286 00:19:42,583 --> 00:19:45,791 A Parkhurst Gimnázium új igazgatójaként 287 00:19:45,791 --> 00:19:48,625 megígérhetem, hogy rendet teremtek. 288 00:19:49,583 --> 00:19:54,750 Cserébe viszont elvárom, hogy tartsátok fent ezt a rendet. 289 00:19:55,583 --> 00:19:58,666 És ez azzal kezdődik, hogy törődtök egymással, 290 00:19:58,666 --> 00:20:02,291 és végiggondoljátok, a döntéseitek hogyan érinti a másikat. 291 00:20:02,291 --> 00:20:08,208 Igen, a harang mindannyiótokért szól, akik most itt ültök. 292 00:20:08,875 --> 00:20:12,333 Ez a John Donne-idézet kiválóan összefoglalja, 293 00:20:12,333 --> 00:20:17,166 {\an8}mire kell mindnyájunknak törekedni itt, a Parkhurst Gimnáziumban. 294 00:20:17,916 --> 00:20:20,291 Ahogy egyre közeledik a tanév vége, 295 00:20:20,291 --> 00:20:23,166 MUTATOK VALAMI FONTOSAT NE HÚZD AZ IDŐT! ÉN VÁROK... 296 00:20:23,166 --> 00:20:24,750 MIÉRT NEM VÁLASZOLSZ? 297 00:20:38,791 --> 00:20:40,375 Puleng! 298 00:20:40,375 --> 00:20:42,291 - Jól vagy? - Igen. 299 00:20:42,291 --> 00:20:46,041 Most kezdődik életetek sikertörténete. 300 00:20:53,375 --> 00:20:55,958 Isten hozott titeket a Parkhurstben! 301 00:21:07,750 --> 00:21:10,833 - Hé! Ez a te műved? - Mi? 302 00:21:15,875 --> 00:21:16,958 - Válaszolj! - Nem. 303 00:21:16,958 --> 00:21:19,791 - Mi ez a videó? - Nem tudom. Részeg voltam. 304 00:21:19,791 --> 00:21:22,875 - De azért kurvára tudtad, ki vagyok. - Mi? 305 00:21:22,875 --> 00:21:25,000 Miattam jöttél el a bulira? 306 00:21:25,000 --> 00:21:27,500 Bekészítetted a kamerát, mint egy perverz? 307 00:21:27,500 --> 00:21:29,416 Csak most érkeztem Fokvárosba. 308 00:21:30,250 --> 00:21:31,333 Oké? 309 00:21:31,333 --> 00:21:34,041 - Mégis minek nézel engem? - Nem is ismerlek. 310 00:21:34,041 --> 00:21:36,125 És simán lefeküdtél egy idegennel. 311 00:21:37,875 --> 00:21:39,541 Talán nem én voltam az első. 312 00:21:45,666 --> 00:21:46,708 Mi a franc? 313 00:21:47,916 --> 00:21:48,750 Mi történt? 314 00:21:51,208 --> 00:21:52,208 Iván! 315 00:22:04,458 --> 00:22:05,541 Bocsi! 316 00:22:11,291 --> 00:22:13,666 Hatvanöt százalék? Az enyém hatvan... 317 00:22:18,166 --> 00:22:19,000 Iván! 318 00:22:20,541 --> 00:22:21,708 Lefeküdtetek? 319 00:22:22,708 --> 00:22:23,791 És akkor mi van? 320 00:22:24,791 --> 00:22:27,916 - Valamiért azt hiszi, hogy levideóztam. - Mi? 321 00:22:27,916 --> 00:22:28,875 Ez az! 322 00:22:41,041 --> 00:22:43,875 Asszonyom! Valami nem stimmel az osztályzatommal. 323 00:22:43,875 --> 00:22:46,041 Az egész osztály gyengén szerepelt. 324 00:22:46,041 --> 00:22:50,083 - Nem írhatok egyest angolból. - Akkor legközelebb figyeljenek jobban! 325 00:22:50,083 --> 00:22:53,541 - Mi vagyunk a koncentráció királynői. - Követeljük, hogy osztályozza újra! 326 00:22:53,541 --> 00:22:54,625 „Követelik?” 327 00:22:55,333 --> 00:22:56,583 Szó sem lehet róla. 328 00:22:56,583 --> 00:22:57,583 Elmehetnek! 329 00:23:04,583 --> 00:23:05,791 - Később tali. - Oké. 330 00:23:06,291 --> 00:23:08,416 Iván, nem érted. 331 00:23:08,416 --> 00:23:12,083 Hogy Puleng lefeküdjön egy vadidegen csávóval? 332 00:23:12,083 --> 00:23:14,000 Egyszerűen rá sem ismerek. 333 00:23:14,000 --> 00:23:15,958 De hogy fel is vegye valaki? 334 00:23:15,958 --> 00:23:18,083 - Tutira nem te... - Menj már! 335 00:23:18,083 --> 00:23:20,458 Ez most baromira nem hiányzik neki. 336 00:23:20,458 --> 00:23:23,708 - Szóval szerinted az én hibám? - Azt nem mondtam. 337 00:23:25,625 --> 00:23:28,541 - Talán hiba volt ide jönnöm. - Jaj, dehogy! 338 00:23:29,041 --> 00:23:29,916 Nem, figyu! 339 00:23:30,791 --> 00:23:33,666 Csak most jöttél. Nyugodj meg, jó? 340 00:23:34,166 --> 00:23:35,041 Köszi! 341 00:23:35,958 --> 00:23:36,791 Szia! 342 00:23:45,458 --> 00:23:46,875 - Szia! - Szia! 343 00:23:53,500 --> 00:23:54,875 Wade! 344 00:23:57,791 --> 00:23:59,791 Mikor kéred már el a számom vagy... 345 00:24:02,416 --> 00:24:03,291 Wade! 346 00:24:04,583 --> 00:24:07,041 - Wade! - Bocsi! Mit is mondtál? 347 00:24:07,041 --> 00:24:11,250 Mondom, mikor kéred már el a számomat vagy az Instámat? 348 00:24:12,708 --> 00:24:13,541 Most. 349 00:24:25,708 --> 00:24:26,916 Ne hívj este 9 után! 350 00:24:28,041 --> 00:24:29,958 Oké, nem foglak. 351 00:24:40,541 --> 00:24:41,375 Figyu! 352 00:24:41,875 --> 00:24:44,708 Szarj bele, mit pofázik az a faszparaszt Bruce! 353 00:24:45,208 --> 00:24:48,375 De igaza van. A szüleim tényleg emberrablók. 354 00:24:48,375 --> 00:24:50,291 Ja, de te tökre nem vagy olyan. 355 00:24:50,791 --> 00:24:53,125 Figyu! Az a szám, amit samplingeltél. 356 00:24:53,125 --> 00:24:55,166 Megtaláltam a szerző profilját. 357 00:24:55,166 --> 00:24:59,166 - A csávó egy őskövület. A profilja... - Akkor sem kértem tőle engedélyt. 358 00:24:59,166 --> 00:25:01,791 Írtam egy mailt a profilján lévő címre. 359 00:25:01,791 --> 00:25:03,916 Visszajött. A csávó tuti meghalt. 360 00:25:04,416 --> 00:25:08,000 - Chris... - De húzzunk belőle egy kis zsét! 361 00:25:08,000 --> 00:25:10,458 - Utána fizetünk. - Hogyhogy „húzzunk?” 362 00:25:10,458 --> 00:25:11,666 Mi ketten! 363 00:25:12,541 --> 00:25:15,458 Én vagyok az új menedzsered. Nem mondtam volna? 364 00:25:15,458 --> 00:25:16,541 Kurvára nem. 365 00:25:16,541 --> 00:25:18,125 Elmondom, mire készülj! 366 00:25:18,125 --> 00:25:20,375 Klubkoncertek, fesztiválok... 367 00:25:29,875 --> 00:25:32,000 - Gyerünk, Fiks! Megnyered! - Hajrá! 368 00:25:32,791 --> 00:25:34,708 Ez az! Gyerünk! 369 00:25:49,541 --> 00:25:51,458 - Gyerünk, Fiks! - Nyomjad! 370 00:25:57,708 --> 00:25:58,916 Szép volt, hölgyeim! 371 00:26:00,416 --> 00:26:01,541 Köszike! 372 00:26:01,541 --> 00:26:04,250 Legyél már ránk tekintettél, Asanda! 373 00:26:04,250 --> 00:26:06,833 - Van köztünk, aki még nem 100%-os. - Ja. 374 00:26:07,458 --> 00:26:10,416 Ha ennél is lassabban úszom, elalszom a medencében. 375 00:26:12,166 --> 00:26:14,458 Valaki már megint nem képes veszíteni. 376 00:26:14,458 --> 00:26:17,833 - Most már fogjátok be! - Fiks! Nyugi már! 377 00:26:17,833 --> 00:26:20,750 - Felsőbb éves vagyok, oké? - Higgadj le, baszki! 378 00:26:20,750 --> 00:26:23,750 Tegyünk úgy, mintha nem is picsáztak volna el, 379 00:26:23,750 --> 00:26:25,416 csak mert rád lőttek? 380 00:26:25,416 --> 00:26:27,000 - Mi? - Elég volt, csajok. 381 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 Ez komoly? 382 00:26:29,666 --> 00:26:31,083 Nem olyan mély az a seb. 383 00:26:31,833 --> 00:26:34,250 {\an8}- Küzdj keményebben! - Nem olyan mély! 384 00:26:35,375 --> 00:26:36,375 {\an8}Fiks! 385 00:26:38,166 --> 00:26:39,416 Jól vagy, Asanda? 386 00:26:40,333 --> 00:26:42,625 - Ms. Bhele! - Vagy inkább Khumalo? 387 00:26:42,625 --> 00:26:44,375 Azt mondtam, elég! 388 00:26:46,083 --> 00:26:48,500 Wendy! Ez nem egy elégtelen. 389 00:26:48,500 --> 00:26:51,458 Minden tisztelettel, uram, kitűnő tanuló vagyok, 390 00:26:51,458 --> 00:26:53,500 úgyhogy a 65% igenis elégtelen. 391 00:26:55,750 --> 00:27:00,333 Ami téged illet, Tahira, kihagytál egy egész oldalnyi kérdést. 392 00:27:00,875 --> 00:27:05,125 Nem mintha sokra mentél volna vele a többi válaszodból ítélve. 393 00:27:05,125 --> 00:27:08,250 Egy ártatlan hiba volt, uram. Hadd írjam újra! 394 00:27:09,166 --> 00:27:11,166 Ezt Mrs. Joffe-fal beszéld meg! 395 00:27:38,333 --> 00:27:39,166 Végeztünk. 396 00:27:48,125 --> 00:27:50,041 Na jó, nem Ivan tette. 397 00:27:50,833 --> 00:27:55,666 Hogy kamerázhatott volna az ajtóból, mikor a vak is látja, hogy rajta voltál? 398 00:27:58,000 --> 00:28:00,208 - El kéne mondanunk Thandekának. - Ne! 399 00:28:01,833 --> 00:28:03,041 Összetörné a szívét. 400 00:28:04,291 --> 00:28:06,791 Megkeresem az eredeti videót, és letörölöm. 401 00:28:06,791 --> 00:28:07,708 Végleg. 402 00:28:08,291 --> 00:28:10,291 Amúgy kinek áll ez az érdekében? 403 00:28:18,458 --> 00:28:21,000 - Még nincs vége. - Hahó! 404 00:28:21,750 --> 00:28:22,791 Puleng! 405 00:28:28,666 --> 00:28:29,708 Lisbeth. 406 00:28:30,916 --> 00:28:32,291 Emlékszel, mit mondott? 407 00:28:33,208 --> 00:28:34,416 Hogy még nincs vége? 408 00:28:36,000 --> 00:28:38,916 - A Point of Grace volt. - Mi van vele? 409 00:28:40,708 --> 00:28:42,500 Még mindig vadásznak rám. 410 00:28:43,208 --> 00:28:45,250 Lehet egy kényes kérdésem? 411 00:28:46,708 --> 00:28:48,208 Hallottál esetleg bármit... 412 00:28:49,666 --> 00:28:51,208 amíg fogva tartottak? 413 00:28:51,208 --> 00:28:54,375 - Emlékszel nevekre mondjuk? - Az egész már a múlté. 414 00:28:54,375 --> 00:28:57,875 A helyzet az, hogy van egy olyan érzésünk, 415 00:28:57,875 --> 00:29:02,416 hogy a Point of Grace vagy Lisbeth ártani akar Pulengnek. 416 00:29:02,416 --> 00:29:04,375 - Bármire, Sam. - Nem. 417 00:29:04,375 --> 00:29:07,041 - Megkérdezed anyukádat, hátha... - Baszki, Puleng! 418 00:29:07,791 --> 00:29:11,375 Nem emlékszem semmire. Anyukám mindent elmondott a bíróságon. 419 00:29:12,541 --> 00:29:15,000 - Talán be kéne mennünk Lisbethhez. - Nem! 420 00:29:16,833 --> 00:29:19,500 Másképp hogy tudhatnánk meg? 421 00:29:22,833 --> 00:29:27,375 Alaposan kikérdeztük Vaanst, ás rávettük, hogy adja ki a neveket. 422 00:29:27,375 --> 00:29:30,208 Már ne haragudjon, de maga igazán tudhatná, 423 00:29:30,208 --> 00:29:32,375 hogy nem szabad mindent elhinni. 424 00:29:34,291 --> 00:29:36,083 Tudom, hogy Vaans elárult titeket. 425 00:29:37,375 --> 00:29:38,291 Engem is. 426 00:29:40,916 --> 00:29:42,500 Köszönöm, hogy hozzám fordultatok. 427 00:29:42,500 --> 00:29:45,708 Ez gyermekpornográfia, amit nagyon komolyan veszünk. 428 00:29:47,166 --> 00:29:48,375 Gyermekpornográfia, 429 00:29:49,333 --> 00:29:50,250 emberrablás... 430 00:29:50,250 --> 00:29:53,416 Nem akartalak megijeszteni, mert már dolgozunk rajta, 431 00:29:54,291 --> 00:29:55,708 de Vaans felszívódott. 432 00:29:56,208 --> 00:29:58,000 Jövő héten lenne a tárgyalása. 433 00:30:00,708 --> 00:30:01,708 Nem lehet, hogy... 434 00:30:01,708 --> 00:30:04,958 Úgy vélem, nem kéne találgatásokba bocsátkoznunk. 435 00:30:04,958 --> 00:30:07,375 Jelentkezem, amint megtudok valamit. 436 00:30:07,375 --> 00:30:09,666 Beszéltél erről anyukáddal, Puleng? 437 00:30:09,666 --> 00:30:12,083 - Minden rendben? - Minden oké, nyomozó. 438 00:30:12,583 --> 00:30:13,416 Köszönöm! 439 00:30:16,083 --> 00:30:18,708 Kérem, engedjen el! Kérem szépen! 440 00:30:18,708 --> 00:30:22,833 Hol vagyok? Kérem! 441 00:30:23,333 --> 00:30:26,416 Ne! 442 00:30:35,208 --> 00:30:39,250 MEGKÉRNÉD KB-T, HOGY HOZZON ÖSSZE A SZÜLEIVEL? 443 00:30:41,500 --> 00:30:44,000 Hidd el, borzasztóan fontos lenne! 444 00:30:44,916 --> 00:30:45,916 Légyszi! 445 00:30:48,166 --> 00:30:51,166 Értsétek már meg! Nem akarom látni a szüleimet. 446 00:30:54,583 --> 00:30:55,416 Oké. 447 00:31:05,375 --> 00:31:07,750 Anya kiakadt, és lefixált pár különórát. 448 00:31:07,750 --> 00:31:11,708 És ja, az angol az első, amit néznek, de bocsi, hogy offoltalak. 449 00:31:11,708 --> 00:31:12,625 Nem gáz. 450 00:31:13,125 --> 00:31:13,958 Figyu, Wendy! 451 00:31:13,958 --> 00:31:16,583 Ha jó is lesz az év végi angoldogám, 452 00:31:16,583 --> 00:31:19,166 lehet, hogy nem lesz elég az ösztöndíjhoz. 453 00:31:19,166 --> 00:31:21,750 Várjuk meg, mit mond a pályaválasztási tanácsadó! 454 00:31:21,750 --> 00:31:23,000 Oké. 455 00:31:23,000 --> 00:31:23,916 - Szia! - Szia! 456 00:31:23,916 --> 00:31:26,625 És már nem is bánom, hogy bent rohadok a suliban. 457 00:31:26,625 --> 00:31:27,583 De kedves! 458 00:31:28,125 --> 00:31:30,208 - Később még dumálunk, jó? - Szia! 459 00:31:32,375 --> 00:31:34,458 Eszembe jutott pár témaötlet. 460 00:31:34,458 --> 00:31:36,833 Holnap elmondom a szerkesztőségin. 461 00:31:37,916 --> 00:31:39,833 A pályaválasztási tanácsadó írt. 462 00:31:40,750 --> 00:31:44,583 Kösz, Leigh-Anne! Majd később megbeszéljük, jó? 463 00:31:45,416 --> 00:31:46,333 Oké. 464 00:31:47,208 --> 00:31:50,666 PARKHURST PÁLYAVÁLASZTÁSI IRODA RE: AZ ÖSZTÖNDÍJ FELTÉTELEI 465 00:31:50,666 --> 00:31:51,916 KEDVES MS. KAHN! 466 00:31:51,916 --> 00:31:54,833 95%-OS EREDMÉNYRE LESZ SZÜKSÉG AZ ÖSZTÖNDÍJHOZ 467 00:31:54,833 --> 00:31:55,750 SOK SIKERT! 468 00:31:56,458 --> 00:31:58,708 Sam nehéz időszakon megy keresztül. 469 00:31:59,208 --> 00:32:00,875 Illetve nyilván mindannyian. 470 00:32:01,833 --> 00:32:03,541 Talán jobb most békén hagyni. 471 00:32:03,541 --> 00:32:06,666 Értem, csak örülnék, ha megnyílna nekem, tudod? 472 00:32:09,041 --> 00:32:10,791 Beszéltél KB-vel? 473 00:32:11,750 --> 00:32:14,875 Igen. Még nem áll készen találkozni a szüleivel. 474 00:32:16,083 --> 00:32:19,416 Nem jutunk Matla és Lisbeth közelébe, ha KB nincs ott. 475 00:32:19,916 --> 00:32:22,125 Talán mindenképpen mennünk kéne, nem? 476 00:32:22,708 --> 00:32:23,583 Hová? 477 00:32:26,375 --> 00:32:28,291 Ez olyan sulis dolog. 478 00:32:29,166 --> 00:32:32,250 Jól van. Később megbeszéljük. Menjünk játszani! 479 00:32:34,416 --> 00:32:35,916 - Rajta! - Készen álltok? 480 00:32:35,916 --> 00:32:38,000 Nahát, szia! 481 00:32:38,625 --> 00:32:40,541 Azt hittem, csak négyen leszünk. 482 00:32:41,541 --> 00:32:42,666 Igen, bocsi! 483 00:32:42,666 --> 00:32:46,250 Rám írt, és gondoltam, jó lenne, ha együtt lehetnétek. 484 00:32:46,250 --> 00:32:50,333 Játszatnánk párost. Egy cserével. Kezdhetnétek ti. 485 00:32:52,833 --> 00:32:54,041 Jó, hogy itt vagy! 486 00:32:54,041 --> 00:32:56,250 - Oké. - Készen álltok a vereségre? 487 00:32:58,625 --> 00:33:01,541 {\an8}- Én tuti nem kapok ki. - Majd meglátjuk. 488 00:33:01,541 --> 00:33:07,583 {\an8}TE: BOCSI A KORÁBBIÉRT. TUDOM, HOGY NEM TE CSINÁLTAD A VIDEÓT 489 00:33:12,125 --> 00:33:15,083 {\an8}NEM PARA. ÉN IS SAJNÁLOM. 490 00:33:15,083 --> 00:33:18,250 {\an8}ELMEGYÜNK KOKTÉLOZNI? SEX ON THE BEACH? 491 00:33:21,541 --> 00:33:24,125 ANONYMOUS: VAN MÉG EGY S MÁS A TARSOLYOMBAN 492 00:33:24,125 --> 00:33:25,375 TALÁLKOZZUNK! 493 00:33:27,291 --> 00:33:30,916 SAM JÓ, SEGÍTEK. DE CSAK MI KETTEN MEGYÜNK. 494 00:33:34,625 --> 00:33:36,916 Becsuknád magad mögött az ajtót? 495 00:33:39,250 --> 00:33:41,541 Nem tudtam, hogy van itt valaki. 496 00:33:41,541 --> 00:33:45,041 Jaj, nem... Semmi gond. 497 00:33:46,291 --> 00:33:47,666 Előhívod a negatívokat? 498 00:33:49,291 --> 00:33:51,416 Szóval tényleg értesz a fotózáshoz. 499 00:33:55,291 --> 00:33:56,125 Várj! 500 00:33:57,291 --> 00:33:58,958 Mi van a vizsgafeladatokkal? 501 00:33:58,958 --> 00:34:00,458 Abban nem segíthetek. 502 00:34:00,458 --> 00:34:04,041 Nincs belőle digitális verzió, mint a ZH-kérdésekből. 503 00:34:04,041 --> 00:34:05,458 - Szóval? - Szóval... 504 00:34:05,958 --> 00:34:08,875 Lezárt dobozban tartják őket egy széfben. 505 00:34:08,875 --> 00:34:11,250 Nem sokan férnek hozzá az ilyesmihez. 506 00:34:11,250 --> 00:34:12,333 Jól van. 507 00:34:13,041 --> 00:34:14,250 Sok sikert! 508 00:34:14,250 --> 00:34:16,916 Öröm volt veletek üzletelni, lusta gecik. 509 00:34:24,833 --> 00:34:27,500 Láttalak abban a videóban Fiksszel. 510 00:34:29,416 --> 00:34:32,125 Fikile felsőbb éves. Nem beszélhetsz így vele. 511 00:34:32,125 --> 00:34:35,458 Ő se beszéljen velem így, akár felettem jár, akár nem. 512 00:34:37,958 --> 00:34:39,125 Figyu! 513 00:34:39,125 --> 00:34:42,750 Fikile tudja, hogy jobb úszó vagyok, és nem bírja elviselni. 514 00:34:45,208 --> 00:34:48,708 Sokan félnek tőlem, Wade. Meg tudsz ezzel birkózni? 515 00:34:55,666 --> 00:34:58,041 Elkészült a fotó. 516 00:35:11,416 --> 00:35:12,708 Mit mondtál Fiksnek? 517 00:35:14,208 --> 00:35:15,708 Hogy Ivánnal leszek. 518 00:35:17,708 --> 00:35:19,333 Tutira ez az a a hely? 519 00:35:20,291 --> 00:35:21,125 Aha. 520 00:35:24,791 --> 00:35:26,041 De miért jöttünk ide? 521 00:35:27,208 --> 00:35:28,875 Hátha nyomra bukkanunk. 522 00:35:29,833 --> 00:35:32,000 És azt reméltem, ha eljössz velem, 523 00:35:32,000 --> 00:35:33,791 talán eszedbe jut még valami. 524 00:35:35,041 --> 00:35:36,583 Esetleg egy név, 525 00:35:37,458 --> 00:35:39,541 bármi, ami felett elsiklottak a zsaruk. 526 00:35:44,958 --> 00:35:47,750 - Semmi baj, Sam! Nem kell... - Nem. 527 00:35:49,708 --> 00:35:51,166 Nekem is szükségem van erre. 528 00:36:00,125 --> 00:36:03,166 Még várjuk a választ a férfi fegyházból. 529 00:36:03,166 --> 00:36:07,375 Figyu, KB! Nem akarod kideríteni, anyukád fogad-e látogatókat? 530 00:36:07,375 --> 00:36:08,625 Nem! 531 00:36:10,041 --> 00:36:12,250 Szólj, ha van fejlemény Matlával kapcsolatban! 532 00:36:12,250 --> 00:36:13,333 Oké. 533 00:36:13,333 --> 00:36:14,333 Köszi! 534 00:36:29,583 --> 00:36:30,583 Hé! 535 00:36:40,125 --> 00:36:43,125 Azt mondtam, négykézláb, te kutya! 536 00:36:46,500 --> 00:36:48,333 - Na? - Hiba volt idejönnöm. 537 00:36:49,125 --> 00:36:50,041 Kérlek, Sam! 538 00:36:50,791 --> 00:36:52,875 Tudom, hogy nehéz, de segítened kell. 539 00:36:53,375 --> 00:36:54,625 Miért olyan... 540 00:36:56,875 --> 00:36:57,708 Sam! 541 00:37:04,416 --> 00:37:06,125 Hé! Sam! 542 00:37:08,708 --> 00:37:10,250 Ki vagy? 543 00:37:12,958 --> 00:37:16,041 Sam, hagyd! Tök kicsi! Szerintem még gyerek. 544 00:37:17,458 --> 00:37:19,041 - Ne! - Biztos itt lakik. 545 00:37:19,541 --> 00:37:20,875 Csak gyerek, oké? 546 00:37:25,416 --> 00:37:26,333 Jól vagy? 547 00:37:31,750 --> 00:37:33,750 - Pazar technika! - Nem olyan mély! 548 00:37:35,458 --> 00:37:37,875 Ne már! Szállj le rólam, légyszi! 549 00:37:38,458 --> 00:37:41,291 Elvileg nem úgy volt, hogy Pulenggel találkozol? 550 00:37:41,291 --> 00:37:44,875 - Ja. Azért gyűjtöm az energiát. - Kösz az infót. 551 00:37:44,875 --> 00:37:49,291 Bhelekhazi! Mikor akartad elmondani, hogy újra versenyzel? 552 00:37:49,291 --> 00:37:52,125 Azt mondtad, csak együtt akarsz lenni a csapattal. 553 00:37:52,875 --> 00:37:54,375 Jó napot, Mr. Bhele! 554 00:37:55,500 --> 00:37:59,000 - Remélem, jól érzed magad nálunk. - Mintha otthon lennék. 555 00:37:59,000 --> 00:37:59,916 Enkosi! 556 00:38:02,625 --> 00:38:04,125 Kint várlak a medencénél. 557 00:38:04,125 --> 00:38:05,166 - Oké. - Oké? 558 00:38:07,416 --> 00:38:10,666 Tudod, Fikile, Thandekától kellett megtudnom. 559 00:38:10,666 --> 00:38:15,791 Megkért, hogy majd számoljak be neki valami versenyről, amin te is indulsz. 560 00:38:15,791 --> 00:38:17,875 Biztos Anthonytól tudja. 561 00:38:19,000 --> 00:38:19,916 Anthony is tudja? 562 00:38:19,916 --> 00:38:22,916 - El akartam mondani, tata. - Mégis mikor, Fikile? 563 00:38:23,500 --> 00:38:25,458 Hogy képzelted ezt a versenyzést? 564 00:38:26,500 --> 00:38:28,125 Még nem gyógyultál meg. 565 00:38:30,041 --> 00:38:33,625 Nemrég még az edzést is alig bírtad, gyermekem. 566 00:38:34,583 --> 00:38:36,833 Az orvos szerint nem probléma, szóval... 567 00:38:37,625 --> 00:38:40,208 KB: ÁTGONDOLTAM. MEGLÁTOGATHATJUK MATLÁT. 568 00:38:40,208 --> 00:38:42,666 Figyi, apa! Megbeszélhetnénk ezt később? 569 00:38:43,541 --> 00:38:46,625 Most jut eszembe, hogy tanulócsoportom lesz, szóval... 570 00:38:48,541 --> 00:38:49,541 Egyél! 571 00:38:51,458 --> 00:38:54,166 Honnan tudjam, mi az, hogy „rizz”? 572 00:38:55,500 --> 00:38:57,250 Még én sem tudom, mit jelent. 573 00:38:58,250 --> 00:39:01,125 Hadd kérdezzek valamit, Gillian! 574 00:39:01,666 --> 00:39:04,041 Édesanyád tudott róla, hogy te... 575 00:39:05,208 --> 00:39:08,708 {\an8}ASANDAKALANDOK EL TUDNÉK VESZNI BENNE 576 00:39:11,291 --> 00:39:12,666 {\an8}WADE: ŐSTEHETSÉG VAGY 577 00:39:12,666 --> 00:39:14,708 ASANDAKALANDOKNAK TETSZIK A KOMMENTED 578 00:39:15,666 --> 00:39:16,958 Lájkolta a kommentem. 579 00:39:22,375 --> 00:39:25,250 Szóval Wendyvel országos spanok lettetek. 580 00:39:26,583 --> 00:39:28,666 Kérdezd a barátnődet, Chris! 581 00:39:28,666 --> 00:39:31,125 Azért csinálod, mert lepattintottalak? 582 00:39:31,125 --> 00:39:32,916 - Ne szállj el magadtól! - Hé! 583 00:39:38,708 --> 00:39:42,166 Lunga, nem ez volt betervezve, oké? 584 00:39:42,166 --> 00:39:46,041 - Wendy visszajött... - Nem érdekel, oké? Nem gáz. 585 00:39:47,000 --> 00:39:49,291 Max egy kósza dugást reméltem tőled. 586 00:39:50,625 --> 00:39:55,416 Wendyvel viszont el tudom képzelni, hogy barátok legyünk. 587 00:39:55,416 --> 00:39:57,333 Amennyire ki vagy bukva miatta. 588 00:40:11,541 --> 00:40:13,708 Gondolom, nem volt pofája eljönni. 589 00:40:14,791 --> 00:40:15,666 Karabo! 590 00:40:33,958 --> 00:40:35,958 Örülök, hogy látlak, fiam! 591 00:40:35,958 --> 00:40:37,000 Azért jöttünk, 592 00:40:38,000 --> 00:40:42,083 hogy kiderítsük, megint mesterkedtek-e valamiben anyával. 593 00:40:43,833 --> 00:40:47,250 És én még valami szívélyes látogatásra számítottam. 594 00:40:48,833 --> 00:40:51,125 Valakitől fenyegető üzeneteket kapok, 595 00:40:51,791 --> 00:40:52,916 meg videókat, és... 596 00:40:53,916 --> 00:40:57,000 tudni akarjuk, van-e bármi köze a Point of Grace-nek... 597 00:40:57,000 --> 00:41:00,125 Nem unod még a magánnyomozó szerepét? 598 00:41:00,125 --> 00:41:02,791 Kérem, válaszoljon a kérdésemre! 599 00:41:04,416 --> 00:41:07,000 A módszer nem vall a Point of Grace-re. 600 00:41:11,208 --> 00:41:14,208 - Tudta, hogy Vaans nyomozó eltűnt? - Csodálod? 601 00:41:14,708 --> 00:41:16,708 Valószínűleg már elhagyta az országot. 602 00:41:16,708 --> 00:41:18,958 És mi a helyzet Lisbethtel, Matla? 603 00:41:18,958 --> 00:41:21,208 Hogy lenne képes bármire, 604 00:41:21,208 --> 00:41:24,041 mikor épp kórházban lábadozik? 605 00:41:26,333 --> 00:41:28,791 Rátámadt pár börtöntöltelék. 606 00:41:28,791 --> 00:41:31,125 Valaki meg akarta öletni. 607 00:41:32,708 --> 00:41:35,791 De amikor a Point of Grace lesújt, 608 00:41:37,083 --> 00:41:38,583 azt észre fogjátok venni. 609 00:41:40,458 --> 00:41:43,541 Ne játsszátok a felnőttet, gyerekek! 610 00:41:45,000 --> 00:41:48,208 Hiszen tudjátok, meglesznek a következményei. 611 00:41:53,708 --> 00:41:57,250 Fiam! Köszönd meg Chrisnek a nevemben, hogy befogadott! 612 00:42:00,125 --> 00:42:00,958 Karabo! 613 00:42:06,083 --> 00:42:07,250 KB! 614 00:42:09,041 --> 00:42:12,041 - Karabo, kérlek! - Mire kérsz, Matla? 615 00:42:12,791 --> 00:42:14,375 Mit mondhatnál még nekem? 616 00:42:16,125 --> 00:42:17,041 Mit? 617 00:42:18,541 --> 00:42:19,625 Sajnálom, fiam! 618 00:42:21,083 --> 00:42:21,958 Sajnálom! 619 00:42:52,166 --> 00:42:53,791 Jó estét, Peterson nyomozó! 620 00:42:53,791 --> 00:42:56,708 Találtunk pár infót arról az anonim profilról. 621 00:42:58,166 --> 00:43:01,833 Sajnos semmi konkrétum. Folyamatosan váltogatja az IP-címét. 622 00:43:02,500 --> 00:43:03,666 És ez mit jelent? 623 00:43:03,666 --> 00:43:07,875 Akárki áll az üzenetek és a videó mögött, nem akarja, hogy megtalálják. 624 00:43:07,875 --> 00:43:09,750 Zavaros ez a taktika. 625 00:43:10,250 --> 00:43:12,958 Biztos van rá okuk, hogy ne fedjék fel magukat. 626 00:43:12,958 --> 00:43:15,500 Puleng! Légy óvatos, és vigyázz magadra! 627 00:43:20,291 --> 00:43:22,125 - Mi az? - Semmi. 628 00:43:22,125 --> 00:43:23,041 Semmi. 629 00:43:36,833 --> 00:43:37,708 Anya! 630 00:43:38,208 --> 00:43:39,958 Miért erre megyünk? 631 00:43:41,541 --> 00:43:42,958 Talán rossz irányba fordultam. 632 00:43:44,041 --> 00:43:47,250 ANONYMOUS: UTÁLOM, HA SEMMIBE VESZNEK, PULENG 633 00:43:50,583 --> 00:43:51,416 Puleng! 634 00:43:51,416 --> 00:43:52,750 TE: KI A FRANC VAGY? 635 00:43:52,750 --> 00:43:53,666 Jól vagy? 636 00:43:53,666 --> 00:43:54,583 ELŐBB ÁRULD EL 637 00:43:57,000 --> 00:43:59,541 {\an8}NA JÓ. IDEJE MEGTANULNOD, HOGY NEM VICCELEK 638 00:44:02,625 --> 00:44:03,625 Puleng! 639 00:44:05,541 --> 00:44:06,666 Puleng! 640 00:44:14,916 --> 00:44:17,041 Jesszusom! Mindenki jól van? 641 00:44:17,041 --> 00:44:18,125 Siya! Te is? 642 00:44:18,708 --> 00:44:19,791 Idióta! 643 00:44:25,333 --> 00:44:27,208 AKARJÁTOK LÁTNI A SULI PORNÓSZTÁRJÁT? 644 00:44:29,875 --> 00:44:34,833 Fikile! Igazán büszke vagyok rád, hogy mennyi mindent elértél. 645 00:44:34,833 --> 00:44:36,541 9. ÉVFOLYAM 646 00:44:36,541 --> 00:44:40,958 Ezért úgy vélem, hogy ez lesz az utolsó alkalmunk. 647 00:44:43,166 --> 00:44:46,083 Természetesen fél év múlva újra találkozunk. 648 00:44:46,916 --> 00:44:50,500 De meggyőződésem, hogy készen állsz életed új fejezetére. 649 00:44:52,416 --> 00:44:54,500 AKARJÁTOK LÁTNI A PARKHURST PORNÓSZTÁRJÁT? 650 00:44:54,500 --> 00:44:55,791 Mi a franc? 651 00:44:57,166 --> 00:44:58,041 HAMAROSAN KIDERÜL 652 00:44:58,041 --> 00:44:59,458 KI LEHET AZ? 653 00:44:59,458 --> 00:45:01,250 KAMU FELBOLYDULT AZ EGÉSZ GIMI! 654 00:45:03,083 --> 00:45:05,250 {\an8}TUTI CHRIS ÉS WENDY 655 00:45:08,291 --> 00:45:09,541 KIPP-KOPP, FIKS! 656 00:45:11,250 --> 00:45:13,041 ÓVAKODJ A VÍZ ALATTI DOLGOKTÓL! 657 00:46:32,833 --> 00:46:34,916 A feliratot fordította: Tóth Márton