1
00:00:48,916 --> 00:00:50,791
Készen állsz róla beszélni?
2
00:00:52,125 --> 00:00:53,541
A Molapo-perről?
3
00:00:56,375 --> 00:00:57,375
Igen.
4
00:01:08,458 --> 00:01:09,500
ÉRTESÍTÉSEK
5
00:01:09,500 --> 00:01:13,083
BESZÉLNI SZERETNÉK VELED VALAMIRŐL
6
00:01:13,666 --> 00:01:16,250
{\an8}Büszke vagyok rád.
Óriási haladást értél el.
7
00:01:16,250 --> 00:01:17,250
{\an8}Köszönöm!
8
00:01:17,250 --> 00:01:20,041
Kíméled magad, ahogy megbeszéltük?
9
00:01:21,416 --> 00:01:24,500
Spanyolország igazán pihentető volt.
10
00:01:25,166 --> 00:01:27,583
A suli szuper, mindenki tök laza.
11
00:01:30,333 --> 00:01:33,083
Itthon is próbálom nem túlhajtani magam.
12
00:01:36,125 --> 00:01:39,416
{\an8}Bár a ZH-kra talán
túlságosan is rástresszeltem.
13
00:01:40,208 --> 00:01:44,166
Nem is tudom, mióta hazajöttem,
elég fura a viszonyom apámmal.
14
00:01:44,166 --> 00:01:46,166
- Melyikkel?
- Briannel.
15
00:01:48,458 --> 00:01:50,833
Aggasztja, hogy újra úszom.
16
00:02:04,791 --> 00:02:06,625
Ha úgy érzed, jót tesz...
17
00:02:07,833 --> 00:02:08,666
Igen.
18
00:02:09,666 --> 00:02:12,333
A vezetés és a testmozgás segít.
19
00:02:13,083 --> 00:02:13,916
Igen.
20
00:02:16,291 --> 00:02:18,208
ANYA
VACSORA 7-KOR
21
00:02:22,958 --> 00:02:26,083
ANYA: IDEJE MEGTANULNOD SPÓROLNI.
A SAJÁT ÉRDEKEDBEN.
22
00:02:26,083 --> 00:02:28,208
Örülök, hogy vége az egésznek,
23
00:02:28,208 --> 00:02:31,708
és végre minden visszatérhet
a régi kerékvágásba.
24
00:02:32,791 --> 00:02:36,083
- Vagy inkább egy új kerékvágásba.
- Igen.
25
00:02:36,083 --> 00:02:39,250
Akkor hát...
Isten hozott az új otthonodban, haver!
26
00:02:40,625 --> 00:02:43,416
Ne feledd, az én otthonom a tiéd is.
27
00:02:45,833 --> 00:02:47,125
Foglaljanak helyet!
28
00:02:50,666 --> 00:02:55,416
Emberrablás, zsarolás
és embercsempészés bűntettében
29
00:02:55,416 --> 00:02:58,916
Lisbeth és Matla Molapót
bűnösnek találtam.
30
00:03:05,458 --> 00:03:09,458
Házi feladat gyanánt
szeretném, ha kipróbálnál valamit.
31
00:03:10,458 --> 00:03:12,750
Figyelj jól a gondolataidra,
32
00:03:12,750 --> 00:03:15,041
hogy mi az, ami visszavet.
33
00:03:15,041 --> 00:03:17,333
Ne feledd, Puleng, szó sincs arról...
34
00:03:19,000 --> 00:03:21,291
hogy könnyű lenne ez az egész.
35
00:03:21,291 --> 00:03:23,666
De ha tovább akarsz lépni, el kell...
36
00:03:23,666 --> 00:03:25,416
El kell engednem a múltat.
37
00:03:30,791 --> 00:03:33,666
Még nincs vége.
38
00:03:33,666 --> 00:03:34,666
Tudom.
39
00:03:36,208 --> 00:03:37,375
És már elengedtem.
40
00:03:38,125 --> 00:03:41,333
Mrs. Molapo!
még most sem tanúsít megbánást?
41
00:03:41,916 --> 00:03:43,291
A Khumalo-nővérek számára...
42
00:03:43,291 --> 00:03:45,416
AZT MONDTAM, BESZÉLNI AKAROK VELED
43
00:03:45,416 --> 00:03:47,333
...véget ért ez a rémálom.
44
00:03:47,333 --> 00:03:49,625
ANONYMOUS
MEG AKAR OSZTANI EGY KÉPET
45
00:04:02,125 --> 00:04:06,750
VÉR ÉS VÍZ
46
00:04:20,958 --> 00:04:22,916
A LEGŐRÜLTEBB ÉV EVÖR
47
00:04:31,083 --> 00:04:32,208
{\an8}Az én kis Pulengem!
48
00:04:32,208 --> 00:04:38,375
LEGŐRÜLTEBBÉVEVÖRR!
49
00:04:38,375 --> 00:04:40,458
AZ ÉV BULIJA!
CSAPATÁS VAN!
50
00:04:40,458 --> 00:04:43,458
VIGYÁZZATOK!
NEHOGY TUDJUKKI ELRABOLJON TITEKET.
51
00:04:46,208 --> 00:04:47,750
- Hali!
- Csá, Reece!
52
00:04:47,750 --> 00:04:50,750
{\an8}Rohadt gáz, mióta kirúgtak.
Utálom az új életem.
53
00:04:50,750 --> 00:04:51,833
Ne is mondd!
54
00:04:51,833 --> 00:04:54,458
Átjöhetnél. A picsába a Parkhursttel!
55
00:04:54,458 --> 00:04:55,791
Ja, a picsába vele!
56
00:04:55,791 --> 00:04:56,750
Szia, Chris!
57
00:04:57,791 --> 00:04:58,875
Mennem kell.
58
00:04:58,875 --> 00:05:01,750
- Haver! Nem tudod, kit hoz Fiks?
- Passz.
59
00:05:01,750 --> 00:05:04,458
Remélem, kivonta magát
a forgalomból egy időre.
60
00:05:04,458 --> 00:05:05,625
Kitartás!
61
00:05:06,125 --> 00:05:06,958
Baszki!
62
00:05:17,083 --> 00:05:24,083
Vedd le!
63
00:05:25,458 --> 00:05:26,791
Azt én hoztam, haver!
64
00:05:26,791 --> 00:05:28,375
Ez az én házam, baszki!
65
00:05:34,916 --> 00:05:36,250
TE:
BOCS HOGY LEMONDTAM
66
00:05:36,250 --> 00:05:38,666
TAHIRA: CHRIS SZÁMÍT RÁD.
MAJD PÓTOLJUK.
67
00:05:38,666 --> 00:05:40,041
TE:
MÉG FURA AZ EGÉSZ
68
00:05:40,041 --> 00:05:40,958
Vigyázz!
69
00:05:46,791 --> 00:05:47,625
Szia!
70
00:05:48,333 --> 00:05:49,625
Egy kis ajándék.
71
00:05:51,208 --> 00:05:54,333
Mariama Bâ, az első afrikai...
72
00:05:54,333 --> 00:05:56,250
Híres író. Tudom.
73
00:05:57,208 --> 00:05:59,250
Nem úgy volt, hogy spórolnod kéne?
74
00:05:59,250 --> 00:06:00,666
Alig költöttem a bulira.
75
00:06:02,416 --> 00:06:05,125
Legalább tegyél úgy,
mintha jól éreznéd magad!
76
00:06:05,625 --> 00:06:07,541
Mi lenne, ha nem ütnéd ki magad?
77
00:06:10,333 --> 00:06:11,750
Wade! Nem láttad Fikset?
78
00:06:12,250 --> 00:06:13,500
Kerítek valami piát.
79
00:06:15,541 --> 00:06:18,458
Baszki, Chris bulijai
már nem olyanok, mint régen.
80
00:06:18,458 --> 00:06:20,750
Elég gáz, hogy velünk hozatja a piát.
81
00:06:20,750 --> 00:06:23,750
De látom, te jól érzed magad.
82
00:06:23,750 --> 00:06:25,541
Biztos a sztársággal jár.
83
00:06:26,916 --> 00:06:30,416
Mint Parkhurst mesterdetektívje?
A szuperhős?
84
00:06:30,416 --> 00:06:32,083
Lövünk egy szelfit?
85
00:06:32,083 --> 00:06:33,666
Odébb mennél, Wade?
86
00:06:40,958 --> 00:06:42,250
Jól vagy, Puleng?
87
00:06:50,625 --> 00:06:54,000
- A spanyoloknál tuti nincs ilyen.
- Hát, szerintem...
88
00:06:54,875 --> 00:06:56,041
meg igen.
89
00:06:57,291 --> 00:06:58,416
Te meg ki vagy?
90
00:06:59,291 --> 00:07:01,958
Lunga. Azt hiszem, nem ismerjük egymást.
91
00:07:03,916 --> 00:07:06,125
Wendy Dlamini. A Parkhurstbe jársz?
92
00:07:06,875 --> 00:07:08,375
Isten őrizz, dehogy!
93
00:07:08,875 --> 00:07:14,083
Amúgy ez a frizura tisztára
Sarraounia Mangou és a Vogue találkozása.
94
00:07:14,083 --> 00:07:18,166
- Ismered Sarraouinát?
- A hauszák hős boszorkánykirálynőjét?
95
00:07:18,166 --> 00:07:21,958
Aki egymaga állig felfegyverzett
franciákat csalt a bozótosba?
96
00:07:21,958 --> 00:07:24,541
Ha ez nem királynői tett,
nem tudom, mi az.
97
00:07:25,041 --> 00:07:25,875
Aha.
98
00:07:27,083 --> 00:07:30,750
És hogy kerülsz egy gimis bulira, Lunga?
99
00:07:30,750 --> 00:07:33,583
Puleng kísérője vagyok, Chris.
100
00:07:33,583 --> 00:07:35,458
Örülök, hogy megismertelek.
101
00:07:35,458 --> 00:07:38,125
És Chris, köszönöm az ajándékot!
102
00:07:38,125 --> 00:07:40,333
Nem muszáj most kinyitnod.
103
00:07:42,291 --> 00:07:43,625
Botrány!
104
00:07:44,208 --> 00:07:45,083
Szia!
105
00:07:54,083 --> 00:07:54,958
Sam!
106
00:07:59,250 --> 00:08:00,083
Kívánlak.
107
00:08:05,000 --> 00:08:06,416
Tégy úgy, mintha kívánnád!
108
00:08:09,083 --> 00:08:10,625
- Mi az?
- Semmi.
109
00:08:11,583 --> 00:08:12,583
Menjünk be!
110
00:08:19,666 --> 00:08:20,708
Menj el, kérlek!
111
00:08:23,000 --> 00:08:26,333
Egy buli nem éppen ideális helyszín,
ha magányra vágsz,
112
00:08:26,333 --> 00:08:28,875
de persze, ahogy akarod.
113
00:08:29,833 --> 00:08:30,666
Várj!
114
00:08:33,833 --> 00:08:36,333
Az akcentusod. Hová valósi vagy?
115
00:08:38,583 --> 00:08:40,875
Ha sikerül kitalálnom, akkor...
116
00:08:42,208 --> 00:08:43,291
innod kell.
117
00:08:43,291 --> 00:08:45,000
Jó, de ha nem,
118
00:08:45,916 --> 00:08:46,750
te iszol.
119
00:08:47,541 --> 00:08:49,208
- Oké.
- Oké?
120
00:08:54,583 --> 00:08:56,416
- Kongó.
- Nem.
121
00:08:56,416 --> 00:08:57,958
- Basszus!
- Te iszol.
122
00:09:02,791 --> 00:09:08,625
A karneválok, a trópusi tengerpartok
és a szexi emberek hazájából származom.
123
00:09:09,916 --> 00:09:10,791
Tudod már?
124
00:09:13,083 --> 00:09:14,166
- Nem.
- Brazília.
125
00:09:14,166 --> 00:09:15,083
Brazília!
126
00:09:15,083 --> 00:09:16,875
- Hallottál már róla?
- Igen.
127
00:09:17,458 --> 00:09:19,000
- Igyál!
- Miért?
128
00:09:19,000 --> 00:09:21,916
- A buli kedvéért.
- Jól van. Legyen!
129
00:09:24,791 --> 00:09:25,625
Hé!
130
00:09:26,208 --> 00:09:28,791
A francba! Ne haragudj!
131
00:09:28,791 --> 00:09:30,416
És ti se haragudjatok!
132
00:09:36,666 --> 00:09:39,000
Hadd segítsek! Esetleg...
133
00:09:41,375 --> 00:09:44,000
Én most elmegyek a mosdóba.
134
00:09:44,875 --> 00:09:45,791
A mosdóba, oké.
135
00:09:47,875 --> 00:09:50,208
Mit keres itt a korrupt diri kicsi fia?
136
00:09:50,208 --> 00:09:53,125
A helyében ide nem merném tolni a képem.
137
00:09:53,125 --> 00:09:54,291
Az tuti.
138
00:10:02,708 --> 00:10:04,666
- Tizenhét vagy?
- Nem.
139
00:10:04,666 --> 00:10:06,083
- Nem?
- Nem.
140
00:10:06,083 --> 00:10:07,375
Ne már!
141
00:10:11,833 --> 00:10:14,250
- Először jársz Dél-Afrikában?
- Honnan tudtad?
142
00:10:15,375 --> 00:10:18,791
Hát, akkor Fokváros a legjobb választás.
143
00:10:19,375 --> 00:10:22,291
- Na milyen színű a szemem?
- Ez könnyű.
144
00:10:23,208 --> 00:10:25,416
Barna. Mint az enyém.
145
00:10:28,750 --> 00:10:31,041
Van tetkód.
146
00:10:32,291 --> 00:10:34,041
- Nincs.
- Tényleg?
147
00:10:36,791 --> 00:10:37,625
Lehetne.
148
00:10:38,250 --> 00:10:41,041
Mert igazi kemény csaj vagy.
149
00:10:59,916 --> 00:11:01,833
- Átdobhatok valamit?
- Oké.
150
00:11:01,833 --> 00:11:04,750
FÁJLMEGOSZTÁS - „KB”
GYÓGYÍR_V2_NEOSZDMEG.MP4
151
00:11:06,083 --> 00:11:07,083
- Átment?
- Aha.
152
00:11:07,083 --> 00:11:08,916
{\an8}DRÓNFELVÉTEL
153
00:11:08,916 --> 00:11:10,125
{\an8}Szereted a cidert?
154
00:11:11,458 --> 00:11:12,458
Köszi!
155
00:11:16,750 --> 00:11:18,541
- Asanda Makeba.
- Tudom.
156
00:11:19,583 --> 00:11:21,916
Otthon imádjuk a szüleid talk show-ját.
157
00:11:23,375 --> 00:11:25,333
„Ne feledd, van elég hely a csúcson!”
158
00:11:25,333 --> 00:11:28,083
„Úgyhogy sose érd be kevesebbel!”
159
00:11:28,083 --> 00:11:30,541
És odavagyok a műsorért. Biztos lejött.
160
00:11:30,541 --> 00:11:33,750
Átadom a szüleimnek,
de nem igazán az én világom.
161
00:11:33,750 --> 00:11:36,458
Mikor azt mondtam,
odavagyok, úgy értettem...
162
00:11:37,541 --> 00:11:39,000
„Skoda vagyok.”
163
00:11:40,750 --> 00:11:42,916
Egyszer le is fényképeztelek.
164
00:11:42,916 --> 00:11:46,583
Talán úgy két éve, a gólyatáborban.
165
00:11:46,583 --> 00:11:49,500
Jaj, ne!
Akkoriban úgy néztem ki, mint egy gebe.
166
00:11:49,500 --> 00:11:50,416
Dehogy!
167
00:11:50,416 --> 00:11:53,166
Azóta egy picit megváltoztam,
nem gondolod?
168
00:11:57,291 --> 00:12:01,791
Baromi kínos az egész,
de igazából én is afféle rajongód vagyok.
169
00:12:03,291 --> 00:12:06,583
- A rajongóm?
- Egyszerűen őstehetség vagy.
170
00:12:07,291 --> 00:12:08,666
Én is próbálkozgatok.
171
00:12:08,666 --> 00:12:09,875
Vagy olyasmi.
172
00:12:12,500 --> 00:12:13,791
Analóg géped van?
173
00:12:14,375 --> 00:12:15,708
Egyszerűen gyönyörű!
174
00:12:16,666 --> 00:12:17,791
Lefényképezlek.
175
00:12:24,916 --> 00:12:25,791
Csoda szép!
176
00:12:30,125 --> 00:12:31,541
Lassíts!
177
00:12:33,083 --> 00:12:35,083
Kemény csaj vagyok, emlékszel?
178
00:12:49,791 --> 00:12:50,875
{\an8}KB DURVÁN KÜLDI!
179
00:12:50,875 --> 00:12:52,333
{\an8}TOLD A CUCCOT!
180
00:12:52,333 --> 00:12:53,333
{\an8}KB ODAVER!
181
00:12:53,333 --> 00:12:54,250
KB A KIRÁLY!
182
00:13:10,541 --> 00:13:12,875
KB Molapo rakja az ütemet!
183
00:13:14,791 --> 00:13:18,000
KB!
184
00:13:44,083 --> 00:13:46,250
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
185
00:13:49,583 --> 00:13:50,458
Mondd csak,
186
00:13:51,166 --> 00:13:54,708
nem mintha megegyeztünk volna,
hogy félóránként rám írsz, ha elmész?
187
00:13:56,083 --> 00:13:57,041
Bocsi.
188
00:13:58,375 --> 00:14:02,083
El voltam foglalva.
Végre úgy éreztem magam, mint régen.
189
00:14:02,958 --> 00:14:04,750
Ennek örülök, mntanami.
190
00:14:06,750 --> 00:14:09,875
De tartsd magad az egyezségünkhöz,
ha elmész hazulról!
191
00:14:10,375 --> 00:14:11,333
Jó reggelt!
192
00:14:11,333 --> 00:14:12,916
Ami pedig téged illet,
193
00:14:12,916 --> 00:14:15,458
egész éjszaka horkoltál a fülembe.
194
00:14:15,458 --> 00:14:17,375
Horkoltam? Bocsi!
195
00:14:18,208 --> 00:14:20,333
- Siya!
- Bocs, anya!
196
00:14:20,333 --> 00:14:22,166
De nincs itthon semmi kaja.
197
00:14:22,166 --> 00:14:24,541
Később elmegyek bevásárolni.
198
00:14:24,541 --> 00:14:25,750
Főztem zabkását.
199
00:14:31,083 --> 00:14:32,791
Jól áll rajtad apád pulóvere.
200
00:14:35,458 --> 00:14:37,250
Nénikém, az interjúd?
201
00:14:37,250 --> 00:14:39,416
- Nem most lesz?
- De igen.
202
00:14:40,791 --> 00:14:41,916
Imádkozzatok értem!
203
00:14:41,916 --> 00:14:46,416
Nem ártana kiszállni a tanácsadásból,
hogy több időnk legyen egymásra.
204
00:14:46,416 --> 00:14:47,708
Jól van, elmentem.
205
00:14:48,916 --> 00:14:50,125
Sziasztok!
206
00:14:50,625 --> 00:14:52,375
Puleng? Veled mizu?
207
00:14:52,916 --> 00:14:55,208
Mi volt a bulin? Korán leléptem.
208
00:14:55,208 --> 00:14:56,833
Jaj, nem akarod tudni.
209
00:15:04,458 --> 00:15:07,083
- Keresel valamit?
- Igen, a mobilomat.
210
00:15:09,208 --> 00:15:13,916
A következő szám előadója
a zenei színtér új reménysége, KB Molapo.
211
00:15:14,916 --> 00:15:17,041
Tesó, a te számodat játsszák!
212
00:15:17,041 --> 00:15:19,375
Jó, de hogy jutott el Maxhez?
213
00:15:19,375 --> 00:15:21,791
Elküldtem neki. Csekkold a kommenteket!
214
00:15:21,791 --> 00:15:24,541
De Chris! Mi a faszért csináltál ilyet?
215
00:15:24,541 --> 00:15:26,333
Mindenki kész van a zenédtől.
216
00:15:26,333 --> 00:15:29,791
Felhasználtam egy beatet,
amihez nincs meg a jogom, Chris.
217
00:15:29,791 --> 00:15:32,750
És akkor mi van? Mindenki ezt csinálja.
218
00:15:32,750 --> 00:15:33,791
Nyugi már!
219
00:15:36,750 --> 00:15:38,333
A gyász sosem múlik el.
220
00:15:38,958 --> 00:15:40,333
Időről-időre rád tör.
221
00:15:40,333 --> 00:15:42,750
De a mélypontok után egyre jobb...
222
00:15:56,541 --> 00:15:59,208
Tata, mit csináljunk anya hamvaival?
223
00:16:00,291 --> 00:16:06,500
Ha vége a tanévnek,
elvisszük anyád falujába, és szétszórjuk.
224
00:16:07,750 --> 00:16:09,375
És elvégezzük a tisztítást.
225
00:16:17,708 --> 00:16:18,666
Kész vagyok.
226
00:16:18,666 --> 00:16:19,708
Oké.
227
00:16:21,166 --> 00:16:22,000
Menjünk!
228
00:16:25,083 --> 00:16:26,666
MEGJÖTTEK A CSAJOK!
229
00:16:31,000 --> 00:16:32,458
Üdv a Parkhurstben!
230
00:16:32,458 --> 00:16:34,583
Fantasztikusan fogod érezni magad.
231
00:16:34,583 --> 00:16:38,125
Az ott Wendy.
Ő vezeti körbe a cserediákokat.
232
00:16:39,250 --> 00:16:41,708
Hola! Wendy vagyok.
233
00:16:41,708 --> 00:16:44,583
Én foglak körbevezetni az iskolában.
234
00:16:44,583 --> 00:16:45,958
¡Muchas gracias!
235
00:16:50,958 --> 00:16:52,958
Iván! Bent találkozunk.
236
00:16:52,958 --> 00:16:54,416
Oké, csáó!
237
00:16:56,375 --> 00:16:57,375
- Szia!
- Szia!
238
00:16:57,375 --> 00:16:58,541
Elég menő.
239
00:16:59,500 --> 00:17:01,333
- Si.
- Hol kezdünk?
240
00:17:01,333 --> 00:17:03,458
Szia! Áll még a mai tenisz?
241
00:17:03,458 --> 00:17:06,625
Aha. Írtam tegnap este. Nem láttad?
242
00:17:06,625 --> 00:17:10,541
Sehol sem találom a telóm.
Azt hiszem, Chris buliján hagytam.
243
00:17:10,541 --> 00:17:11,500
Oké.
244
00:17:12,625 --> 00:17:15,416
Próbáld az eszközkeresővel!
Írd be az adatokat!
245
00:17:15,916 --> 00:17:16,750
Köszi!
246
00:17:21,333 --> 00:17:22,250
Hallod?
247
00:17:23,416 --> 00:17:26,500
És ne feledd leadni...
248
00:17:28,333 --> 00:17:30,833
Valaki elejtette, hogy újra láthasson.
249
00:17:30,833 --> 00:17:31,875
Ismered Ivánt?
250
00:17:31,875 --> 00:17:35,291
Iván? Mármint a spanyol Iván?
251
00:17:36,083 --> 00:17:40,208
Ja, akartam mondani valamit a bulin,
de el voltunk foglalva.
252
00:17:41,833 --> 00:17:44,291
Jó. A gyülekező után befejezzük a túrát.
253
00:17:44,291 --> 00:17:47,208
És holnaptól
a Parkhurst egyenruhájában gyere!
254
00:17:47,208 --> 00:17:48,375
Oké.
255
00:17:48,916 --> 00:17:50,291
Bent találkozunk.
256
00:17:51,333 --> 00:17:52,333
A tele...
257
00:17:53,166 --> 00:17:56,458
Iván! Alig érkeztél meg,
258
00:17:56,458 --> 00:17:58,875
és máris elfoglaltátok magatokat?
259
00:17:59,500 --> 00:18:01,291
Hát jó. Az igen!
260
00:18:05,083 --> 00:18:07,625
Ez lehet a nagy dobásunk, vágod?
261
00:18:07,625 --> 00:18:11,041
A dallamok tök egyformák,
mindig ugyanaz a pár akkord.
262
00:18:11,041 --> 00:18:12,458
Senki sem veszi észre.
263
00:18:27,750 --> 00:18:29,750
- Csáó, Iván!
- Hali!
264
00:18:29,750 --> 00:18:31,041
- Haver!
- Hogy vagy?
265
00:18:31,041 --> 00:18:33,750
- Isten hozott a fővárosban!
- Köszi!
266
00:18:33,750 --> 00:18:36,000
- Meddig maradsz?
- Pár hétig.
267
00:18:36,791 --> 00:18:38,958
Ilyen csereprogrammal
voltam Spanyolországban.
268
00:18:38,958 --> 00:18:41,791
- Szóval ő a rejtélyes vendég.
- Aha.
269
00:18:41,791 --> 00:18:44,500
- Hali! Örülök, hogy megismerhetlek.
- Én is.
270
00:18:49,000 --> 00:18:49,958
Nem kéred?
271
00:18:53,375 --> 00:18:54,375
Hé!
272
00:18:54,875 --> 00:18:56,916
- Mi a fasz? Kérj bocsánatot!
- Miért?
273
00:18:56,916 --> 00:18:59,583
- Emberrablók kölykétől?
- Kussolj, bazmeg!
274
00:19:00,166 --> 00:19:03,458
Amilyen az apja és az anyja, olyan a fia.
275
00:19:03,958 --> 00:19:05,750
Szívd vissza, baszki!
276
00:19:07,416 --> 00:19:08,375
Hé, srácok!
277
00:19:09,083 --> 00:19:10,625
- Srácok! Elég!
- Ne!
278
00:19:10,625 --> 00:19:13,375
- Nyugi van!
- Elég már!
279
00:19:14,458 --> 00:19:15,833
Gyere, menjünk!
280
00:19:18,125 --> 00:19:19,708
- Isten hozott!
- Ja.
281
00:19:20,208 --> 00:19:21,125
Köszi!
282
00:19:27,750 --> 00:19:30,125
„Minden halállal én leszek kevesebb,
283
00:19:31,500 --> 00:19:33,666
mert egy vagyok az emberiséggel;
284
00:19:35,541 --> 00:19:40,041
ezért hát sose kérdezd,
kiért szól a harang:
285
00:19:41,083 --> 00:19:42,583
érted szól.”
286
00:19:42,583 --> 00:19:45,791
A Parkhurst Gimnázium új igazgatójaként
287
00:19:45,791 --> 00:19:48,625
megígérhetem, hogy rendet teremtek.
288
00:19:49,583 --> 00:19:54,750
Cserébe viszont elvárom,
hogy tartsátok fent ezt a rendet.
289
00:19:55,583 --> 00:19:58,666
És ez azzal kezdődik,
hogy törődtök egymással,
290
00:19:58,666 --> 00:20:02,291
és végiggondoljátok,
a döntéseitek hogyan érinti a másikat.
291
00:20:02,291 --> 00:20:08,208
Igen, a harang mindannyiótokért szól,
akik most itt ültök.
292
00:20:08,875 --> 00:20:12,333
Ez a John Donne-idézet
kiválóan összefoglalja,
293
00:20:12,333 --> 00:20:17,166
{\an8}mire kell mindnyájunknak törekedni itt,
a Parkhurst Gimnáziumban.
294
00:20:17,916 --> 00:20:20,291
Ahogy egyre közeledik a tanév vége,
295
00:20:20,291 --> 00:20:23,166
MUTATOK VALAMI FONTOSAT
NE HÚZD AZ IDŐT! ÉN VÁROK...
296
00:20:23,166 --> 00:20:24,750
MIÉRT NEM VÁLASZOLSZ?
297
00:20:38,791 --> 00:20:40,375
Puleng!
298
00:20:40,375 --> 00:20:42,291
- Jól vagy?
- Igen.
299
00:20:42,291 --> 00:20:46,041
Most kezdődik életetek sikertörténete.
300
00:20:53,375 --> 00:20:55,958
Isten hozott titeket a Parkhurstben!
301
00:21:07,750 --> 00:21:10,833
- Hé! Ez a te műved?
- Mi?
302
00:21:15,875 --> 00:21:16,958
- Válaszolj!
- Nem.
303
00:21:16,958 --> 00:21:19,791
- Mi ez a videó?
- Nem tudom. Részeg voltam.
304
00:21:19,791 --> 00:21:22,875
- De azért kurvára tudtad, ki vagyok.
- Mi?
305
00:21:22,875 --> 00:21:25,000
Miattam jöttél el a bulira?
306
00:21:25,000 --> 00:21:27,500
Bekészítetted a kamerát, mint egy perverz?
307
00:21:27,500 --> 00:21:29,416
Csak most érkeztem Fokvárosba.
308
00:21:30,250 --> 00:21:31,333
Oké?
309
00:21:31,333 --> 00:21:34,041
- Mégis minek nézel engem?
- Nem is ismerlek.
310
00:21:34,041 --> 00:21:36,125
És simán lefeküdtél egy idegennel.
311
00:21:37,875 --> 00:21:39,541
Talán nem én voltam az első.
312
00:21:45,666 --> 00:21:46,708
Mi a franc?
313
00:21:47,916 --> 00:21:48,750
Mi történt?
314
00:21:51,208 --> 00:21:52,208
Iván!
315
00:22:04,458 --> 00:22:05,541
Bocsi!
316
00:22:11,291 --> 00:22:13,666
Hatvanöt százalék? Az enyém hatvan...
317
00:22:18,166 --> 00:22:19,000
Iván!
318
00:22:20,541 --> 00:22:21,708
Lefeküdtetek?
319
00:22:22,708 --> 00:22:23,791
És akkor mi van?
320
00:22:24,791 --> 00:22:27,916
- Valamiért azt hiszi, hogy levideóztam.
- Mi?
321
00:22:27,916 --> 00:22:28,875
Ez az!
322
00:22:41,041 --> 00:22:43,875
Asszonyom!
Valami nem stimmel az osztályzatommal.
323
00:22:43,875 --> 00:22:46,041
Az egész osztály gyengén szerepelt.
324
00:22:46,041 --> 00:22:50,083
- Nem írhatok egyest angolból.
- Akkor legközelebb figyeljenek jobban!
325
00:22:50,083 --> 00:22:53,541
- Mi vagyunk a koncentráció királynői.
- Követeljük, hogy osztályozza újra!
326
00:22:53,541 --> 00:22:54,625
„Követelik?”
327
00:22:55,333 --> 00:22:56,583
Szó sem lehet róla.
328
00:22:56,583 --> 00:22:57,583
Elmehetnek!
329
00:23:04,583 --> 00:23:05,791
- Később tali.
- Oké.
330
00:23:06,291 --> 00:23:08,416
Iván, nem érted.
331
00:23:08,416 --> 00:23:12,083
Hogy Puleng lefeküdjön
egy vadidegen csávóval?
332
00:23:12,083 --> 00:23:14,000
Egyszerűen rá sem ismerek.
333
00:23:14,000 --> 00:23:15,958
De hogy fel is vegye valaki?
334
00:23:15,958 --> 00:23:18,083
- Tutira nem te...
- Menj már!
335
00:23:18,083 --> 00:23:20,458
Ez most baromira nem hiányzik neki.
336
00:23:20,458 --> 00:23:23,708
- Szóval szerinted az én hibám?
- Azt nem mondtam.
337
00:23:25,625 --> 00:23:28,541
- Talán hiba volt ide jönnöm.
- Jaj, dehogy!
338
00:23:29,041 --> 00:23:29,916
Nem, figyu!
339
00:23:30,791 --> 00:23:33,666
Csak most jöttél. Nyugodj meg, jó?
340
00:23:34,166 --> 00:23:35,041
Köszi!
341
00:23:35,958 --> 00:23:36,791
Szia!
342
00:23:45,458 --> 00:23:46,875
- Szia!
- Szia!
343
00:23:53,500 --> 00:23:54,875
Wade!
344
00:23:57,791 --> 00:23:59,791
Mikor kéred már el a számom vagy...
345
00:24:02,416 --> 00:24:03,291
Wade!
346
00:24:04,583 --> 00:24:07,041
- Wade!
- Bocsi! Mit is mondtál?
347
00:24:07,041 --> 00:24:11,250
Mondom, mikor kéred már el a számomat
vagy az Instámat?
348
00:24:12,708 --> 00:24:13,541
Most.
349
00:24:25,708 --> 00:24:26,916
Ne hívj este 9 után!
350
00:24:28,041 --> 00:24:29,958
Oké, nem foglak.
351
00:24:40,541 --> 00:24:41,375
Figyu!
352
00:24:41,875 --> 00:24:44,708
Szarj bele,
mit pofázik az a faszparaszt Bruce!
353
00:24:45,208 --> 00:24:48,375
De igaza van.
A szüleim tényleg emberrablók.
354
00:24:48,375 --> 00:24:50,291
Ja, de te tökre nem vagy olyan.
355
00:24:50,791 --> 00:24:53,125
Figyu! Az a szám, amit samplingeltél.
356
00:24:53,125 --> 00:24:55,166
Megtaláltam a szerző profilját.
357
00:24:55,166 --> 00:24:59,166
- A csávó egy őskövület. A profilja...
- Akkor sem kértem tőle engedélyt.
358
00:24:59,166 --> 00:25:01,791
Írtam egy mailt a profilján lévő címre.
359
00:25:01,791 --> 00:25:03,916
Visszajött. A csávó tuti meghalt.
360
00:25:04,416 --> 00:25:08,000
- Chris...
- De húzzunk belőle egy kis zsét!
361
00:25:08,000 --> 00:25:10,458
- Utána fizetünk.
- Hogyhogy „húzzunk?”
362
00:25:10,458 --> 00:25:11,666
Mi ketten!
363
00:25:12,541 --> 00:25:15,458
Én vagyok az új menedzsered.
Nem mondtam volna?
364
00:25:15,458 --> 00:25:16,541
Kurvára nem.
365
00:25:16,541 --> 00:25:18,125
Elmondom, mire készülj!
366
00:25:18,125 --> 00:25:20,375
Klubkoncertek, fesztiválok...
367
00:25:29,875 --> 00:25:32,000
- Gyerünk, Fiks! Megnyered!
- Hajrá!
368
00:25:32,791 --> 00:25:34,708
Ez az! Gyerünk!
369
00:25:49,541 --> 00:25:51,458
- Gyerünk, Fiks!
- Nyomjad!
370
00:25:57,708 --> 00:25:58,916
Szép volt, hölgyeim!
371
00:26:00,416 --> 00:26:01,541
Köszike!
372
00:26:01,541 --> 00:26:04,250
Legyél már ránk tekintettél, Asanda!
373
00:26:04,250 --> 00:26:06,833
- Van köztünk, aki még nem 100%-os.
- Ja.
374
00:26:07,458 --> 00:26:10,416
Ha ennél is lassabban úszom,
elalszom a medencében.
375
00:26:12,166 --> 00:26:14,458
Valaki már megint nem képes veszíteni.
376
00:26:14,458 --> 00:26:17,833
- Most már fogjátok be!
- Fiks! Nyugi már!
377
00:26:17,833 --> 00:26:20,750
- Felsőbb éves vagyok, oké?
- Higgadj le, baszki!
378
00:26:20,750 --> 00:26:23,750
Tegyünk úgy,
mintha nem is picsáztak volna el,
379
00:26:23,750 --> 00:26:25,416
csak mert rád lőttek?
380
00:26:25,416 --> 00:26:27,000
- Mi?
- Elég volt, csajok.
381
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
Ez komoly?
382
00:26:29,666 --> 00:26:31,083
Nem olyan mély az a seb.
383
00:26:31,833 --> 00:26:34,250
{\an8}- Küzdj keményebben!
- Nem olyan mély!
384
00:26:35,375 --> 00:26:36,375
{\an8}Fiks!
385
00:26:38,166 --> 00:26:39,416
Jól vagy, Asanda?
386
00:26:40,333 --> 00:26:42,625
- Ms. Bhele!
- Vagy inkább Khumalo?
387
00:26:42,625 --> 00:26:44,375
Azt mondtam, elég!
388
00:26:46,083 --> 00:26:48,500
Wendy! Ez nem egy elégtelen.
389
00:26:48,500 --> 00:26:51,458
Minden tisztelettel, uram,
kitűnő tanuló vagyok,
390
00:26:51,458 --> 00:26:53,500
úgyhogy a 65% igenis elégtelen.
391
00:26:55,750 --> 00:27:00,333
Ami téged illet, Tahira,
kihagytál egy egész oldalnyi kérdést.
392
00:27:00,875 --> 00:27:05,125
Nem mintha sokra mentél volna vele
a többi válaszodból ítélve.
393
00:27:05,125 --> 00:27:08,250
Egy ártatlan hiba volt, uram.
Hadd írjam újra!
394
00:27:09,166 --> 00:27:11,166
Ezt Mrs. Joffe-fal beszéld meg!
395
00:27:38,333 --> 00:27:39,166
Végeztünk.
396
00:27:48,125 --> 00:27:50,041
Na jó, nem Ivan tette.
397
00:27:50,833 --> 00:27:55,666
Hogy kamerázhatott volna az ajtóból,
mikor a vak is látja, hogy rajta voltál?
398
00:27:58,000 --> 00:28:00,208
- El kéne mondanunk Thandekának.
- Ne!
399
00:28:01,833 --> 00:28:03,041
Összetörné a szívét.
400
00:28:04,291 --> 00:28:06,791
Megkeresem az eredeti videót,
és letörölöm.
401
00:28:06,791 --> 00:28:07,708
Végleg.
402
00:28:08,291 --> 00:28:10,291
Amúgy kinek áll ez az érdekében?
403
00:28:18,458 --> 00:28:21,000
- Még nincs vége.
- Hahó!
404
00:28:21,750 --> 00:28:22,791
Puleng!
405
00:28:28,666 --> 00:28:29,708
Lisbeth.
406
00:28:30,916 --> 00:28:32,291
Emlékszel, mit mondott?
407
00:28:33,208 --> 00:28:34,416
Hogy még nincs vége?
408
00:28:36,000 --> 00:28:38,916
- A Point of Grace volt.
- Mi van vele?
409
00:28:40,708 --> 00:28:42,500
Még mindig vadásznak rám.
410
00:28:43,208 --> 00:28:45,250
Lehet egy kényes kérdésem?
411
00:28:46,708 --> 00:28:48,208
Hallottál esetleg bármit...
412
00:28:49,666 --> 00:28:51,208
amíg fogva tartottak?
413
00:28:51,208 --> 00:28:54,375
- Emlékszel nevekre mondjuk?
- Az egész már a múlté.
414
00:28:54,375 --> 00:28:57,875
A helyzet az, hogy van egy olyan érzésünk,
415
00:28:57,875 --> 00:29:02,416
hogy a Point of Grace
vagy Lisbeth ártani akar Pulengnek.
416
00:29:02,416 --> 00:29:04,375
- Bármire, Sam.
- Nem.
417
00:29:04,375 --> 00:29:07,041
- Megkérdezed anyukádat, hátha...
- Baszki, Puleng!
418
00:29:07,791 --> 00:29:11,375
Nem emlékszem semmire.
Anyukám mindent elmondott a bíróságon.
419
00:29:12,541 --> 00:29:15,000
- Talán be kéne mennünk Lisbethhez.
- Nem!
420
00:29:16,833 --> 00:29:19,500
Másképp hogy tudhatnánk meg?
421
00:29:22,833 --> 00:29:27,375
Alaposan kikérdeztük Vaanst,
ás rávettük, hogy adja ki a neveket.
422
00:29:27,375 --> 00:29:30,208
Már ne haragudjon,
de maga igazán tudhatná,
423
00:29:30,208 --> 00:29:32,375
hogy nem szabad mindent elhinni.
424
00:29:34,291 --> 00:29:36,083
Tudom, hogy Vaans elárult titeket.
425
00:29:37,375 --> 00:29:38,291
Engem is.
426
00:29:40,916 --> 00:29:42,500
Köszönöm, hogy hozzám fordultatok.
427
00:29:42,500 --> 00:29:45,708
Ez gyermekpornográfia,
amit nagyon komolyan veszünk.
428
00:29:47,166 --> 00:29:48,375
Gyermekpornográfia,
429
00:29:49,333 --> 00:29:50,250
emberrablás...
430
00:29:50,250 --> 00:29:53,416
Nem akartalak megijeszteni,
mert már dolgozunk rajta,
431
00:29:54,291 --> 00:29:55,708
de Vaans felszívódott.
432
00:29:56,208 --> 00:29:58,000
Jövő héten lenne a tárgyalása.
433
00:30:00,708 --> 00:30:01,708
Nem lehet, hogy...
434
00:30:01,708 --> 00:30:04,958
Úgy vélem,
nem kéne találgatásokba bocsátkoznunk.
435
00:30:04,958 --> 00:30:07,375
Jelentkezem, amint megtudok valamit.
436
00:30:07,375 --> 00:30:09,666
Beszéltél erről anyukáddal, Puleng?
437
00:30:09,666 --> 00:30:12,083
- Minden rendben?
- Minden oké, nyomozó.
438
00:30:12,583 --> 00:30:13,416
Köszönöm!
439
00:30:16,083 --> 00:30:18,708
Kérem, engedjen el! Kérem szépen!
440
00:30:18,708 --> 00:30:22,833
Hol vagyok? Kérem!
441
00:30:23,333 --> 00:30:26,416
Ne!
442
00:30:35,208 --> 00:30:39,250
MEGKÉRNÉD KB-T,
HOGY HOZZON ÖSSZE A SZÜLEIVEL?
443
00:30:41,500 --> 00:30:44,000
Hidd el, borzasztóan fontos lenne!
444
00:30:44,916 --> 00:30:45,916
Légyszi!
445
00:30:48,166 --> 00:30:51,166
Értsétek már meg!
Nem akarom látni a szüleimet.
446
00:30:54,583 --> 00:30:55,416
Oké.
447
00:31:05,375 --> 00:31:07,750
Anya kiakadt, és lefixált pár különórát.
448
00:31:07,750 --> 00:31:11,708
És ja, az angol az első, amit néznek,
de bocsi, hogy offoltalak.
449
00:31:11,708 --> 00:31:12,625
Nem gáz.
450
00:31:13,125 --> 00:31:13,958
Figyu, Wendy!
451
00:31:13,958 --> 00:31:16,583
Ha jó is lesz az év végi angoldogám,
452
00:31:16,583 --> 00:31:19,166
lehet, hogy nem lesz elég az ösztöndíjhoz.
453
00:31:19,166 --> 00:31:21,750
Várjuk meg,
mit mond a pályaválasztási tanácsadó!
454
00:31:21,750 --> 00:31:23,000
Oké.
455
00:31:23,000 --> 00:31:23,916
- Szia!
- Szia!
456
00:31:23,916 --> 00:31:26,625
És már nem is bánom,
hogy bent rohadok a suliban.
457
00:31:26,625 --> 00:31:27,583
De kedves!
458
00:31:28,125 --> 00:31:30,208
- Később még dumálunk, jó?
- Szia!
459
00:31:32,375 --> 00:31:34,458
Eszembe jutott pár témaötlet.
460
00:31:34,458 --> 00:31:36,833
Holnap elmondom a szerkesztőségin.
461
00:31:37,916 --> 00:31:39,833
A pályaválasztási tanácsadó írt.
462
00:31:40,750 --> 00:31:44,583
Kösz, Leigh-Anne!
Majd később megbeszéljük, jó?
463
00:31:45,416 --> 00:31:46,333
Oké.
464
00:31:47,208 --> 00:31:50,666
PARKHURST PÁLYAVÁLASZTÁSI IRODA
RE: AZ ÖSZTÖNDÍJ FELTÉTELEI
465
00:31:50,666 --> 00:31:51,916
KEDVES MS. KAHN!
466
00:31:51,916 --> 00:31:54,833
95%-OS EREDMÉNYRE LESZ SZÜKSÉG
AZ ÖSZTÖNDÍJHOZ
467
00:31:54,833 --> 00:31:55,750
SOK SIKERT!
468
00:31:56,458 --> 00:31:58,708
Sam nehéz időszakon megy keresztül.
469
00:31:59,208 --> 00:32:00,875
Illetve nyilván mindannyian.
470
00:32:01,833 --> 00:32:03,541
Talán jobb most békén hagyni.
471
00:32:03,541 --> 00:32:06,666
Értem, csak örülnék,
ha megnyílna nekem, tudod?
472
00:32:09,041 --> 00:32:10,791
Beszéltél KB-vel?
473
00:32:11,750 --> 00:32:14,875
Igen. Még nem áll készen
találkozni a szüleivel.
474
00:32:16,083 --> 00:32:19,416
Nem jutunk Matla és Lisbeth közelébe,
ha KB nincs ott.
475
00:32:19,916 --> 00:32:22,125
Talán mindenképpen mennünk kéne, nem?
476
00:32:22,708 --> 00:32:23,583
Hová?
477
00:32:26,375 --> 00:32:28,291
Ez olyan sulis dolog.
478
00:32:29,166 --> 00:32:32,250
Jól van. Később megbeszéljük.
Menjünk játszani!
479
00:32:34,416 --> 00:32:35,916
- Rajta!
- Készen álltok?
480
00:32:35,916 --> 00:32:38,000
Nahát, szia!
481
00:32:38,625 --> 00:32:40,541
Azt hittem, csak négyen leszünk.
482
00:32:41,541 --> 00:32:42,666
Igen, bocsi!
483
00:32:42,666 --> 00:32:46,250
Rám írt, és gondoltam,
jó lenne, ha együtt lehetnétek.
484
00:32:46,250 --> 00:32:50,333
Játszatnánk párost.
Egy cserével. Kezdhetnétek ti.
485
00:32:52,833 --> 00:32:54,041
Jó, hogy itt vagy!
486
00:32:54,041 --> 00:32:56,250
- Oké.
- Készen álltok a vereségre?
487
00:32:58,625 --> 00:33:01,541
{\an8}- Én tuti nem kapok ki.
- Majd meglátjuk.
488
00:33:01,541 --> 00:33:07,583
{\an8}TE: BOCSI A KORÁBBIÉRT.
TUDOM, HOGY NEM TE CSINÁLTAD A VIDEÓT
489
00:33:12,125 --> 00:33:15,083
{\an8}NEM PARA. ÉN IS SAJNÁLOM.
490
00:33:15,083 --> 00:33:18,250
{\an8}ELMEGYÜNK KOKTÉLOZNI?
SEX ON THE BEACH?
491
00:33:21,541 --> 00:33:24,125
ANONYMOUS:
VAN MÉG EGY S MÁS A TARSOLYOMBAN
492
00:33:24,125 --> 00:33:25,375
TALÁLKOZZUNK!
493
00:33:27,291 --> 00:33:30,916
SAM
JÓ, SEGÍTEK. DE CSAK MI KETTEN MEGYÜNK.
494
00:33:34,625 --> 00:33:36,916
Becsuknád magad mögött az ajtót?
495
00:33:39,250 --> 00:33:41,541
Nem tudtam, hogy van itt valaki.
496
00:33:41,541 --> 00:33:45,041
Jaj, nem... Semmi gond.
497
00:33:46,291 --> 00:33:47,666
Előhívod a negatívokat?
498
00:33:49,291 --> 00:33:51,416
Szóval tényleg értesz a fotózáshoz.
499
00:33:55,291 --> 00:33:56,125
Várj!
500
00:33:57,291 --> 00:33:58,958
Mi van a vizsgafeladatokkal?
501
00:33:58,958 --> 00:34:00,458
Abban nem segíthetek.
502
00:34:00,458 --> 00:34:04,041
Nincs belőle digitális verzió,
mint a ZH-kérdésekből.
503
00:34:04,041 --> 00:34:05,458
- Szóval?
- Szóval...
504
00:34:05,958 --> 00:34:08,875
Lezárt dobozban tartják őket egy széfben.
505
00:34:08,875 --> 00:34:11,250
Nem sokan férnek hozzá az ilyesmihez.
506
00:34:11,250 --> 00:34:12,333
Jól van.
507
00:34:13,041 --> 00:34:14,250
Sok sikert!
508
00:34:14,250 --> 00:34:16,916
Öröm volt veletek üzletelni, lusta gecik.
509
00:34:24,833 --> 00:34:27,500
Láttalak abban a videóban Fiksszel.
510
00:34:29,416 --> 00:34:32,125
Fikile felsőbb éves.
Nem beszélhetsz így vele.
511
00:34:32,125 --> 00:34:35,458
Ő se beszéljen velem így,
akár felettem jár, akár nem.
512
00:34:37,958 --> 00:34:39,125
Figyu!
513
00:34:39,125 --> 00:34:42,750
Fikile tudja, hogy jobb úszó vagyok,
és nem bírja elviselni.
514
00:34:45,208 --> 00:34:48,708
Sokan félnek tőlem, Wade.
Meg tudsz ezzel birkózni?
515
00:34:55,666 --> 00:34:58,041
Elkészült a fotó.
516
00:35:11,416 --> 00:35:12,708
Mit mondtál Fiksnek?
517
00:35:14,208 --> 00:35:15,708
Hogy Ivánnal leszek.
518
00:35:17,708 --> 00:35:19,333
Tutira ez az a a hely?
519
00:35:20,291 --> 00:35:21,125
Aha.
520
00:35:24,791 --> 00:35:26,041
De miért jöttünk ide?
521
00:35:27,208 --> 00:35:28,875
Hátha nyomra bukkanunk.
522
00:35:29,833 --> 00:35:32,000
És azt reméltem, ha eljössz velem,
523
00:35:32,000 --> 00:35:33,791
talán eszedbe jut még valami.
524
00:35:35,041 --> 00:35:36,583
Esetleg egy név,
525
00:35:37,458 --> 00:35:39,541
bármi, ami felett elsiklottak a zsaruk.
526
00:35:44,958 --> 00:35:47,750
- Semmi baj, Sam! Nem kell...
- Nem.
527
00:35:49,708 --> 00:35:51,166
Nekem is szükségem van erre.
528
00:36:00,125 --> 00:36:03,166
Még várjuk a választ a férfi fegyházból.
529
00:36:03,166 --> 00:36:07,375
Figyu, KB! Nem akarod kideríteni,
anyukád fogad-e látogatókat?
530
00:36:07,375 --> 00:36:08,625
Nem!
531
00:36:10,041 --> 00:36:12,250
Szólj, ha van fejlemény
Matlával kapcsolatban!
532
00:36:12,250 --> 00:36:13,333
Oké.
533
00:36:13,333 --> 00:36:14,333
Köszi!
534
00:36:29,583 --> 00:36:30,583
Hé!
535
00:36:40,125 --> 00:36:43,125
Azt mondtam, négykézláb, te kutya!
536
00:36:46,500 --> 00:36:48,333
- Na?
- Hiba volt idejönnöm.
537
00:36:49,125 --> 00:36:50,041
Kérlek, Sam!
538
00:36:50,791 --> 00:36:52,875
Tudom, hogy nehéz, de segítened kell.
539
00:36:53,375 --> 00:36:54,625
Miért olyan...
540
00:36:56,875 --> 00:36:57,708
Sam!
541
00:37:04,416 --> 00:37:06,125
Hé! Sam!
542
00:37:08,708 --> 00:37:10,250
Ki vagy?
543
00:37:12,958 --> 00:37:16,041
Sam, hagyd! Tök kicsi!
Szerintem még gyerek.
544
00:37:17,458 --> 00:37:19,041
- Ne!
- Biztos itt lakik.
545
00:37:19,541 --> 00:37:20,875
Csak gyerek, oké?
546
00:37:25,416 --> 00:37:26,333
Jól vagy?
547
00:37:31,750 --> 00:37:33,750
- Pazar technika!
- Nem olyan mély!
548
00:37:35,458 --> 00:37:37,875
Ne már! Szállj le rólam, légyszi!
549
00:37:38,458 --> 00:37:41,291
Elvileg nem úgy volt,
hogy Pulenggel találkozol?
550
00:37:41,291 --> 00:37:44,875
- Ja. Azért gyűjtöm az energiát.
- Kösz az infót.
551
00:37:44,875 --> 00:37:49,291
Bhelekhazi! Mikor akartad elmondani,
hogy újra versenyzel?
552
00:37:49,291 --> 00:37:52,125
Azt mondtad,
csak együtt akarsz lenni a csapattal.
553
00:37:52,875 --> 00:37:54,375
Jó napot, Mr. Bhele!
554
00:37:55,500 --> 00:37:59,000
- Remélem, jól érzed magad nálunk.
- Mintha otthon lennék.
555
00:37:59,000 --> 00:37:59,916
Enkosi!
556
00:38:02,625 --> 00:38:04,125
Kint várlak a medencénél.
557
00:38:04,125 --> 00:38:05,166
- Oké.
- Oké?
558
00:38:07,416 --> 00:38:10,666
Tudod, Fikile,
Thandekától kellett megtudnom.
559
00:38:10,666 --> 00:38:15,791
Megkért, hogy majd számoljak be neki
valami versenyről, amin te is indulsz.
560
00:38:15,791 --> 00:38:17,875
Biztos Anthonytól tudja.
561
00:38:19,000 --> 00:38:19,916
Anthony is tudja?
562
00:38:19,916 --> 00:38:22,916
- El akartam mondani, tata.
- Mégis mikor, Fikile?
563
00:38:23,500 --> 00:38:25,458
Hogy képzelted ezt a versenyzést?
564
00:38:26,500 --> 00:38:28,125
Még nem gyógyultál meg.
565
00:38:30,041 --> 00:38:33,625
Nemrég még
az edzést is alig bírtad, gyermekem.
566
00:38:34,583 --> 00:38:36,833
Az orvos szerint nem probléma, szóval...
567
00:38:37,625 --> 00:38:40,208
KB: ÁTGONDOLTAM.
MEGLÁTOGATHATJUK MATLÁT.
568
00:38:40,208 --> 00:38:42,666
Figyi, apa! Megbeszélhetnénk ezt később?
569
00:38:43,541 --> 00:38:46,625
Most jut eszembe,
hogy tanulócsoportom lesz, szóval...
570
00:38:48,541 --> 00:38:49,541
Egyél!
571
00:38:51,458 --> 00:38:54,166
Honnan tudjam, mi az, hogy „rizz”?
572
00:38:55,500 --> 00:38:57,250
Még én sem tudom, mit jelent.
573
00:38:58,250 --> 00:39:01,125
Hadd kérdezzek valamit, Gillian!
574
00:39:01,666 --> 00:39:04,041
Édesanyád tudott róla, hogy te...
575
00:39:05,208 --> 00:39:08,708
{\an8}ASANDAKALANDOK
EL TUDNÉK VESZNI BENNE
576
00:39:11,291 --> 00:39:12,666
{\an8}WADE: ŐSTEHETSÉG VAGY
577
00:39:12,666 --> 00:39:14,708
ASANDAKALANDOKNAK
TETSZIK A KOMMENTED
578
00:39:15,666 --> 00:39:16,958
Lájkolta a kommentem.
579
00:39:22,375 --> 00:39:25,250
Szóval Wendyvel országos spanok lettetek.
580
00:39:26,583 --> 00:39:28,666
Kérdezd a barátnődet, Chris!
581
00:39:28,666 --> 00:39:31,125
Azért csinálod, mert lepattintottalak?
582
00:39:31,125 --> 00:39:32,916
- Ne szállj el magadtól!
- Hé!
583
00:39:38,708 --> 00:39:42,166
Lunga, nem ez volt betervezve, oké?
584
00:39:42,166 --> 00:39:46,041
- Wendy visszajött...
- Nem érdekel, oké? Nem gáz.
585
00:39:47,000 --> 00:39:49,291
Max egy kósza dugást reméltem tőled.
586
00:39:50,625 --> 00:39:55,416
Wendyvel viszont
el tudom képzelni, hogy barátok legyünk.
587
00:39:55,416 --> 00:39:57,333
Amennyire ki vagy bukva miatta.
588
00:40:11,541 --> 00:40:13,708
Gondolom, nem volt pofája eljönni.
589
00:40:14,791 --> 00:40:15,666
Karabo!
590
00:40:33,958 --> 00:40:35,958
Örülök, hogy látlak, fiam!
591
00:40:35,958 --> 00:40:37,000
Azért jöttünk,
592
00:40:38,000 --> 00:40:42,083
hogy kiderítsük,
megint mesterkedtek-e valamiben anyával.
593
00:40:43,833 --> 00:40:47,250
És én még valami
szívélyes látogatásra számítottam.
594
00:40:48,833 --> 00:40:51,125
Valakitől fenyegető üzeneteket kapok,
595
00:40:51,791 --> 00:40:52,916
meg videókat, és...
596
00:40:53,916 --> 00:40:57,000
tudni akarjuk,
van-e bármi köze a Point of Grace-nek...
597
00:40:57,000 --> 00:41:00,125
Nem unod még a magánnyomozó szerepét?
598
00:41:00,125 --> 00:41:02,791
Kérem, válaszoljon a kérdésemre!
599
00:41:04,416 --> 00:41:07,000
A módszer nem vall a Point of Grace-re.
600
00:41:11,208 --> 00:41:14,208
- Tudta, hogy Vaans nyomozó eltűnt?
- Csodálod?
601
00:41:14,708 --> 00:41:16,708
Valószínűleg már elhagyta az országot.
602
00:41:16,708 --> 00:41:18,958
És mi a helyzet Lisbethtel, Matla?
603
00:41:18,958 --> 00:41:21,208
Hogy lenne képes bármire,
604
00:41:21,208 --> 00:41:24,041
mikor épp kórházban lábadozik?
605
00:41:26,333 --> 00:41:28,791
Rátámadt pár börtöntöltelék.
606
00:41:28,791 --> 00:41:31,125
Valaki meg akarta öletni.
607
00:41:32,708 --> 00:41:35,791
De amikor a Point of Grace lesújt,
608
00:41:37,083 --> 00:41:38,583
azt észre fogjátok venni.
609
00:41:40,458 --> 00:41:43,541
Ne játsszátok a felnőttet, gyerekek!
610
00:41:45,000 --> 00:41:48,208
Hiszen tudjátok,
meglesznek a következményei.
611
00:41:53,708 --> 00:41:57,250
Fiam! Köszönd meg Chrisnek a nevemben,
hogy befogadott!
612
00:42:00,125 --> 00:42:00,958
Karabo!
613
00:42:06,083 --> 00:42:07,250
KB!
614
00:42:09,041 --> 00:42:12,041
- Karabo, kérlek!
- Mire kérsz, Matla?
615
00:42:12,791 --> 00:42:14,375
Mit mondhatnál még nekem?
616
00:42:16,125 --> 00:42:17,041
Mit?
617
00:42:18,541 --> 00:42:19,625
Sajnálom, fiam!
618
00:42:21,083 --> 00:42:21,958
Sajnálom!
619
00:42:52,166 --> 00:42:53,791
Jó estét, Peterson nyomozó!
620
00:42:53,791 --> 00:42:56,708
Találtunk pár infót
arról az anonim profilról.
621
00:42:58,166 --> 00:43:01,833
Sajnos semmi konkrétum.
Folyamatosan váltogatja az IP-címét.
622
00:43:02,500 --> 00:43:03,666
És ez mit jelent?
623
00:43:03,666 --> 00:43:07,875
Akárki áll az üzenetek és a videó mögött,
nem akarja, hogy megtalálják.
624
00:43:07,875 --> 00:43:09,750
Zavaros ez a taktika.
625
00:43:10,250 --> 00:43:12,958
Biztos van rá okuk,
hogy ne fedjék fel magukat.
626
00:43:12,958 --> 00:43:15,500
Puleng! Légy óvatos, és vigyázz magadra!
627
00:43:20,291 --> 00:43:22,125
- Mi az?
- Semmi.
628
00:43:22,125 --> 00:43:23,041
Semmi.
629
00:43:36,833 --> 00:43:37,708
Anya!
630
00:43:38,208 --> 00:43:39,958
Miért erre megyünk?
631
00:43:41,541 --> 00:43:42,958
Talán rossz irányba fordultam.
632
00:43:44,041 --> 00:43:47,250
ANONYMOUS:
UTÁLOM, HA SEMMIBE VESZNEK, PULENG
633
00:43:50,583 --> 00:43:51,416
Puleng!
634
00:43:51,416 --> 00:43:52,750
TE: KI A FRANC VAGY?
635
00:43:52,750 --> 00:43:53,666
Jól vagy?
636
00:43:53,666 --> 00:43:54,583
ELŐBB ÁRULD EL
637
00:43:57,000 --> 00:43:59,541
{\an8}NA JÓ. IDEJE MEGTANULNOD,
HOGY NEM VICCELEK
638
00:44:02,625 --> 00:44:03,625
Puleng!
639
00:44:05,541 --> 00:44:06,666
Puleng!
640
00:44:14,916 --> 00:44:17,041
Jesszusom! Mindenki jól van?
641
00:44:17,041 --> 00:44:18,125
Siya! Te is?
642
00:44:18,708 --> 00:44:19,791
Idióta!
643
00:44:25,333 --> 00:44:27,208
AKARJÁTOK LÁTNI A SULI PORNÓSZTÁRJÁT?
644
00:44:29,875 --> 00:44:34,833
Fikile! Igazán büszke vagyok rád,
hogy mennyi mindent elértél.
645
00:44:34,833 --> 00:44:36,541
9. ÉVFOLYAM
646
00:44:36,541 --> 00:44:40,958
Ezért úgy vélem,
hogy ez lesz az utolsó alkalmunk.
647
00:44:43,166 --> 00:44:46,083
Természetesen fél év múlva újra találkozunk.
648
00:44:46,916 --> 00:44:50,500
De meggyőződésem,
hogy készen állsz életed új fejezetére.
649
00:44:52,416 --> 00:44:54,500
AKARJÁTOK LÁTNI
A PARKHURST PORNÓSZTÁRJÁT?
650
00:44:54,500 --> 00:44:55,791
Mi a franc?
651
00:44:57,166 --> 00:44:58,041
HAMAROSAN KIDERÜL
652
00:44:58,041 --> 00:44:59,458
KI LEHET AZ?
653
00:44:59,458 --> 00:45:01,250
KAMU
FELBOLYDULT AZ EGÉSZ GIMI!
654
00:45:03,083 --> 00:45:05,250
{\an8}TUTI CHRIS ÉS WENDY
655
00:45:08,291 --> 00:45:09,541
KIPP-KOPP, FIKS!
656
00:45:11,250 --> 00:45:13,041
ÓVAKODJ A VÍZ ALATTI DOLGOKTÓL!
657
00:46:32,833 --> 00:46:34,916
A feliratot fordította: Tóth Márton