1 00:00:48,916 --> 00:00:51,041 Jesi li spremna razgovarati o tome? 2 00:00:52,125 --> 00:00:52,958 O suđenju? 3 00:00:56,375 --> 00:00:57,375 Jesam. 4 00:01:08,458 --> 00:01:09,500 OBAVIJESTI 5 00:01:09,500 --> 00:01:13,083 ANONIMUS: ŽELIM O NEČEMU RAZGOVARATI S TOBOM 6 00:01:13,666 --> 00:01:16,250 Bravo, Fikile. Potrudila si se oporaviti se. 7 00:01:16,250 --> 00:01:17,250 Hvala. 8 00:01:17,250 --> 00:01:20,041 - Živiš laganijim tempom, kako smo rekle? - Aha. 9 00:01:21,416 --> 00:01:24,500 U Španjolskoj sam se... opustila. 10 00:01:25,083 --> 00:01:27,583 Škola je sjajna. Ljudi su totalni kuleri. 11 00:01:30,333 --> 00:01:33,083 Doma još sve radim polaganim tempom. 12 00:01:36,125 --> 00:01:39,416 Možda sam previše učila za predmaturalne testove. 13 00:01:40,208 --> 00:01:44,166 Ali ne znam... Od Španjolske sam u čudnim odnosima s tatom. 14 00:01:44,166 --> 00:01:46,166 - Kojim? - Brianom. 15 00:01:48,458 --> 00:01:50,833 I dalje ga muči što opet plivam. 16 00:02:04,791 --> 00:02:06,625 Bitno da ti to pomaže. 17 00:02:07,833 --> 00:02:08,666 Da. 18 00:02:09,666 --> 00:02:13,625 Autoškola i tjelovježba pomažu mi, da. 19 00:02:16,291 --> 00:02:18,208 MAMA: VEČERA U SEDAM 20 00:02:22,958 --> 00:02:24,375 MAMA: MORAŠ ŠTEDJETI 21 00:02:24,375 --> 00:02:28,208 Drago mi je što je sa svim tim gotovo. 22 00:02:28,208 --> 00:02:31,708 Sad se prijatelji i ja možemo vratiti uobičajenim životima. 23 00:02:32,791 --> 00:02:36,083 - Izmijenjenoj verziji uobičajenih života. - Da. 24 00:02:36,083 --> 00:02:39,291 Dakle, dobro došao u svoj novi dom. 25 00:02:40,625 --> 00:02:43,375 Ne zaboravi, mi casa, su casa. 26 00:02:45,833 --> 00:02:46,916 Izvolite sjesti. 27 00:02:50,666 --> 00:02:55,416 Što se tiče optužbi za otmicu, iznuđivanje novca i trgovinu ljudima, 28 00:02:55,416 --> 00:02:59,333 Lisbeth i Matla Molapo, proglašeni ste krivima. 29 00:03:05,458 --> 00:03:09,458 Želim da za zadaću ovaj tjedan nešto pokušaš. 30 00:03:10,458 --> 00:03:12,750 Pozorno prati svoj tijek misli 31 00:03:12,750 --> 00:03:15,041 i čemu dopuštaš da te deprimira. 32 00:03:15,041 --> 00:03:17,333 Upamti, Puleng, to što si proživjela... 33 00:03:19,000 --> 00:03:21,291 ne može biti lako. 34 00:03:21,291 --> 00:03:23,666 Ali da bi nastavila sa životom, moraš... 35 00:03:23,666 --> 00:03:25,166 Prijeći preko prošlosti. 36 00:03:30,791 --> 00:03:33,666 Ovo nije kraj. 37 00:03:33,666 --> 00:03:34,666 Znam. 38 00:03:36,208 --> 00:03:37,375 I prešla sam. 39 00:03:38,125 --> 00:03:41,208 Gđo Molapo, kajete li se sada? 40 00:03:41,916 --> 00:03:45,416 Jedno je jasno. Čini se da je noćna mora sestara Khumalo 41 00:03:45,416 --> 00:03:47,333 napokon slavodobitno završila. 42 00:03:47,333 --> 00:03:50,041 Ja sam Ri Edens. Doviđenja. 43 00:04:02,125 --> 00:04:06,750 KRV I VODA 44 00:04:20,958 --> 00:04:22,916 NAJLUĐA GODINA U POVIJESTI 45 00:04:31,083 --> 00:04:32,208 {\an8}Draga moja Puleng! 46 00:04:32,208 --> 00:04:38,375 NAJLUĐA GODINA U POVIJESTI! 47 00:04:38,375 --> 00:04:40,458 TULUM GODINE! LUDILO! 48 00:04:40,458 --> 00:04:43,458 SAMO PAZITE DA VAS ZNATE TKO NE PRODA U ROBLJE 49 00:04:43,458 --> 00:04:46,125 VIDEOPOZIV 50 00:04:46,125 --> 00:04:47,750 - Hej. - Hej, Reece! 51 00:04:47,750 --> 00:04:50,750 Grozno je biti izbačen. Gadi mi se moj novi život. 52 00:04:50,750 --> 00:04:51,833 Meni kažeš! 53 00:04:51,833 --> 00:04:54,458 Trebaš doći ovamo. Jebeš Parkhurst. 54 00:04:54,458 --> 00:04:55,791 Da, jebeš Parkhurst! 55 00:04:55,791 --> 00:04:56,750 Hej, Chrise. 56 00:04:57,791 --> 00:04:58,875 Moram ići. 57 00:04:58,875 --> 00:05:01,750 - Buraz, znaš li koga će Fiks dovesti? - Ne znam. 58 00:05:01,750 --> 00:05:04,458 Nadam se da je živjela u pustinji. 59 00:05:04,458 --> 00:05:05,625 Glavu gore! 60 00:05:06,125 --> 00:05:06,958 Jebemu... 61 00:05:17,083 --> 00:05:24,083 Skidaj se! 62 00:05:25,458 --> 00:05:26,791 Sami si donosimo cugu! 63 00:05:26,791 --> 00:05:28,375 Ovo je moja kuća, smrade. 64 00:05:34,916 --> 00:05:36,375 MORAM OTKAZATI UČENJE. 65 00:05:36,375 --> 00:05:38,625 CHRIS TE TREBA. IDUĆI VIKEND ĆEMO. 66 00:05:38,625 --> 00:05:40,041 JOŠ JE SVE ČUDNO 67 00:05:40,041 --> 00:05:40,958 Pazi! 68 00:05:46,791 --> 00:05:47,625 Hej. 69 00:05:48,333 --> 00:05:49,625 Imam dar za tebe. 70 00:05:51,208 --> 00:05:54,333 To je Mariama Bâ, prva afrička... 71 00:05:54,333 --> 00:05:56,250 Slavna književnica, znam. 72 00:05:57,208 --> 00:05:58,666 Ne moraš li štedjeti? 73 00:05:59,291 --> 00:06:00,666 Tulum me ne stoji puno. 74 00:06:02,541 --> 00:06:05,416 Barem se pretvaraj da se zabavljaš. 75 00:06:05,416 --> 00:06:07,500 A da ti malo manje cugaš? 76 00:06:10,333 --> 00:06:12,083 Wade, jesi li vidio Fiks? 77 00:06:12,083 --> 00:06:13,666 Idem po piće. 78 00:06:15,541 --> 00:06:18,291 Jebote, Chrisovi tulumi nisu kao nekad. 79 00:06:18,291 --> 00:06:20,750 Znaš da je jadno kad sami donosimo cugu. 80 00:06:20,750 --> 00:06:23,750 Ali čini se da se ti zabavljaš. 81 00:06:23,750 --> 00:06:25,541 Valjda se to podrazumijeva. 82 00:06:26,916 --> 00:06:30,416 Kad si slavna detektivka iz Parkhursta. Superjunakinja. 83 00:06:30,416 --> 00:06:32,083 Može selfi? 84 00:06:32,083 --> 00:06:33,666 Wade, pomakni se malo. 85 00:06:33,666 --> 00:06:34,791 Dobro. 86 00:06:40,958 --> 00:06:42,250 Puleng, jesi dobro? 87 00:06:50,625 --> 00:06:53,958 - Kladim se da ovo nemaju u Španjolskoj. - A ja se kladim... 88 00:06:54,875 --> 00:06:56,041 da imaju. 89 00:06:57,291 --> 00:06:58,416 A tko si ti? 90 00:06:59,291 --> 00:07:01,958 Lunga. Mislim da se nismo upoznali. 91 00:07:03,916 --> 00:07:06,125 Wendy Dlamini. Ideš u Parkhurst? 92 00:07:06,125 --> 00:07:08,375 Ne, zaboga! 93 00:07:08,875 --> 00:07:14,083 Inače, imaš zurku kao da si Sarraounia Mangou na naslovnici Voguea. 94 00:07:14,083 --> 00:07:15,750 Kako znaš za nju? 95 00:07:15,750 --> 00:07:18,166 Veliku kraljicu i svećenicu Hausa? 96 00:07:18,166 --> 00:07:21,958 Koja je bez oružja u grmlje namamila naoružane francuske trupe? 97 00:07:21,958 --> 00:07:24,500 Nema većeg dokaza da je kraljica. 98 00:07:25,000 --> 00:07:26,166 Da... 99 00:07:27,083 --> 00:07:30,750 Što radiš na srednjoškolskom tulumu, Lunga? 100 00:07:30,750 --> 00:07:33,583 Došao sam s Puleng, Chrise. 101 00:07:33,583 --> 00:07:35,458 Drago mi je, Lunga. 102 00:07:35,458 --> 00:07:38,125 Chrise, hvala ti na daru. 103 00:07:38,125 --> 00:07:40,333 Ne moraš ga otvoriti. 104 00:07:42,291 --> 00:07:43,625 Skandalozno. 105 00:07:44,208 --> 00:07:45,083 Hej. 106 00:07:54,083 --> 00:07:54,958 Sam. 107 00:07:59,250 --> 00:08:00,083 Želim te. 108 00:08:05,000 --> 00:08:06,416 Neka se čini da želiš. 109 00:08:09,083 --> 00:08:10,625 - Što je? - Ništa. 110 00:08:11,625 --> 00:08:12,583 Uđimo. 111 00:08:19,666 --> 00:08:20,708 Otiđi, molim te. 112 00:08:23,000 --> 00:08:28,875 Ne znam je li baš realno na tulumu tražiti privatnost, ali dobro. 113 00:08:29,833 --> 00:08:30,666 Čekaj. 114 00:08:33,833 --> 00:08:35,250 Taj naglasak... 115 00:08:35,250 --> 00:08:36,333 Odakle si? 116 00:08:38,583 --> 00:08:43,291 Pogađat ću. Ako pogodim... moraš piti. 117 00:08:43,291 --> 00:08:46,750 Dobro, ali ako pogriješiš, ti piješ. 118 00:08:47,541 --> 00:08:49,208 - Dobro. - Dobro? 119 00:08:54,583 --> 00:08:56,416 - Iz Konga? - Ne. 120 00:08:56,416 --> 00:08:57,958 - Kvragu. - Pij. 121 00:09:02,791 --> 00:09:08,625 Iz tropske sam zemlje karnevala, plaža i seksi ljudi. 122 00:09:09,916 --> 00:09:10,833 Pogađaš? 123 00:09:13,083 --> 00:09:14,166 - Ne. - Iz Brazila. 124 00:09:14,166 --> 00:09:15,083 Brazil! 125 00:09:15,083 --> 00:09:16,875 - Znaš za Brazil? - Da. 126 00:09:17,458 --> 00:09:19,000 - Ti popij. - Zašto? 127 00:09:19,000 --> 00:09:21,916 - Zabavljamo se. - Dobro, zabavljamo se. 128 00:09:26,208 --> 00:09:28,791 Sranje! Ispričavam se! 129 00:09:28,791 --> 00:09:30,416 I tebi. 130 00:09:36,666 --> 00:09:39,000 Imam ovo. Možda možeš... 131 00:09:39,000 --> 00:09:40,208 Fuj! 132 00:09:41,375 --> 00:09:44,000 Ja... idem u kupaonicu. 133 00:09:44,875 --> 00:09:45,791 Kupaonicu, da. 134 00:09:47,875 --> 00:09:50,208 Sin korumpirane ravnateljice još je tu? 135 00:09:50,208 --> 00:09:53,125 Ja bih prije umrla nego opet izašla među ljude. 136 00:09:53,125 --> 00:09:54,250 Ozbiljno. 137 00:10:02,708 --> 00:10:04,666 - Imaš 17 godina? - Ne. 138 00:10:04,666 --> 00:10:06,083 - Ne? - Ne. 139 00:10:06,083 --> 00:10:07,375 Daj. 140 00:10:11,833 --> 00:10:14,250 - Prvi si put u JAR-u? - Kako znaš? 141 00:10:15,375 --> 00:10:18,791 Pa, svi najprije idu u Cape Town. 142 00:10:19,375 --> 00:10:20,791 Koje su mi boje oči? 143 00:10:20,791 --> 00:10:22,250 To je lako. 144 00:10:23,291 --> 00:10:24,416 Smeđe. 145 00:10:24,416 --> 00:10:25,416 Kao moje. 146 00:10:28,750 --> 00:10:31,041 Imaš tetovažu. 147 00:10:32,291 --> 00:10:34,041 - Ne. - Nemaš? 148 00:10:36,791 --> 00:10:40,833 Trebala bi imati. Jer si opaka. 149 00:10:59,791 --> 00:11:01,416 - Mogu ti nešto poslati? - Da. 150 00:11:06,083 --> 00:11:07,083 - Stiglo? - Da. 151 00:11:07,083 --> 00:11:08,916 {\an8}SNIMKE DRONA 152 00:11:08,916 --> 00:11:10,125 {\an8}Voliš cider? 153 00:11:11,458 --> 00:11:12,458 Hvala. 154 00:11:16,750 --> 00:11:17,958 Asanda Makeba. 155 00:11:17,958 --> 00:11:21,750 Znam. Moji roditelji i ja volimo talk show tvojih roditelja. 156 00:11:23,375 --> 00:11:25,333 „Na vrhu uvijek ima mjesta.” 157 00:11:25,333 --> 00:11:28,041 „Nemojte pristajati ni na što manje od toga.” 158 00:11:28,041 --> 00:11:30,541 Velik sam poklonik. Ako nisi primijetila. 159 00:11:30,541 --> 00:11:33,875 Reći ću roditeljima. To baš nije moj đir. 160 00:11:33,875 --> 00:11:35,875 Kad kažem „poklonik”, hoću reći... 161 00:11:37,583 --> 00:11:39,000 Dijelim poklone. 162 00:11:40,750 --> 00:11:42,916 Sjećam se da sam te fotografirao, 163 00:11:42,916 --> 00:11:46,583 prije dvije godine, u mentorskom kampu u osmom razredu. 164 00:11:46,583 --> 00:11:49,500 O, ne, tada sam bila kost i koža! 165 00:11:49,500 --> 00:11:50,416 Nisi. 166 00:11:50,416 --> 00:11:53,166 Sad izgledam malo drukčije. Zar ne? 167 00:11:57,291 --> 00:12:01,791 Strašno mi je neugodno, ali i ja sam tvoja poklonica. 168 00:12:03,291 --> 00:12:06,583 - Moja? - Tvoja fotografija je jako duboka. 169 00:12:07,291 --> 00:12:09,875 Malo vježbam. 170 00:12:12,500 --> 00:12:13,791 Imaš vintage fotić? 171 00:12:13,791 --> 00:12:15,708 Divan je! 172 00:12:16,666 --> 00:12:18,041 Daj da te snimim. 173 00:12:24,916 --> 00:12:25,791 Predivno. 174 00:12:30,375 --> 00:12:31,541 Uspori. 175 00:12:33,083 --> 00:12:35,083 Opaka sam, zar ne? 176 00:12:49,791 --> 00:12:50,875 {\an8}KB RASTURA! 177 00:12:50,875 --> 00:12:52,333 {\an8}NEKA DERE! 178 00:12:52,333 --> 00:12:53,333 {\an8}KB JE RAZVALIO! 179 00:12:53,333 --> 00:12:54,250 KB JE VRH! 180 00:13:10,541 --> 00:13:12,875 KB Molapo rastura! 181 00:13:14,791 --> 00:13:18,000 KB! 182 00:13:44,083 --> 00:13:46,250 - 'Jutro. - 'Jutro. 183 00:13:49,583 --> 00:13:51,916 Što je bilo s našim dogovorom 184 00:13:51,916 --> 00:13:54,916 da mi se moraš javljati svakih 30 min kad si vani? 185 00:13:56,083 --> 00:13:57,041 Oprosti. 186 00:13:58,666 --> 00:14:01,500 Zaboravila sam. Dugo se nisam osjećala normalno. 187 00:14:02,958 --> 00:14:04,750 Dobro je da si se zabavila. 188 00:14:06,750 --> 00:14:09,708 Ali moramo se držati protokola kad god izađeš. 189 00:14:10,375 --> 00:14:11,333 Dobro jutro. 190 00:14:11,333 --> 00:14:15,458 Cijelu noć si mi hrkao u uho! 191 00:14:15,458 --> 00:14:17,375 Hrčem? Oprosti. 192 00:14:18,208 --> 00:14:20,333 - Siya. - Da. Oprosti, mama. 193 00:14:20,333 --> 00:14:22,166 I dalje nemamo ništa za jelo. 194 00:14:22,166 --> 00:14:24,541 Nemamo. Ići ću poslije u kupnju. 195 00:14:24,541 --> 00:14:25,750 Ima kaše. 196 00:14:31,083 --> 00:14:32,916 Lijepo ti stoji tatina majica. 197 00:14:35,458 --> 00:14:37,250 Teta, tvoj razgovor za posao... 198 00:14:37,250 --> 00:14:38,583 Nije li sada? 199 00:14:38,583 --> 00:14:41,916 Jest. Molite se za mene, djeco. 200 00:14:41,916 --> 00:14:43,958 Moram se riješiti savjetovanja. 201 00:14:43,958 --> 00:14:48,125 I moramo malo smirenije živjeti. Dobro, odoh. 202 00:14:48,708 --> 00:14:49,541 Vidimo se. 203 00:14:50,625 --> 00:14:53,833 A ti, Puleng? Što ti se dogodilo na tulumu? 204 00:14:53,833 --> 00:14:56,250 - Rano si otišla. - Bolje da ne znaš. 205 00:15:04,458 --> 00:15:06,375 - Tražiš nešto? - Da, mobitel. 206 00:15:09,208 --> 00:15:13,916 Slijedi pjesma novajlije na glazbenoj sceni. KB Molapo! 207 00:15:14,916 --> 00:15:17,041 Buraz, puštaju tvoju stvar. 208 00:15:17,041 --> 00:15:19,500 Kako ju je Max skinuo s mog mobitela? 209 00:15:19,500 --> 00:15:21,750 Poslao sam mu je. Vidi komentare. 210 00:15:21,750 --> 00:15:24,791 Stari! Zašto si to učinio, jebemu? 211 00:15:24,791 --> 00:15:26,291 Tvoja stvar je hit. 212 00:15:26,291 --> 00:15:29,791 Ali uzeo sam beat s pjesme na koju nemam prava. 213 00:15:29,791 --> 00:15:33,541 Koga briga! Ljudi stalno uzimaju sampleove. Daj! 214 00:15:36,750 --> 00:15:40,333 Boli se nikad ne riješite. Ona dolazi u valovima. 215 00:15:40,333 --> 00:15:42,750 {\an8}Ali to samo znači da slijede bolji... 216 00:15:56,541 --> 00:15:59,208 Tata, što ćemo s maminim pepelom? 217 00:16:00,291 --> 00:16:06,500 Kad škola završi, možemo se vratiti kući i rasuti ga. 218 00:16:07,750 --> 00:16:09,125 I pročistiti se. 219 00:16:17,708 --> 00:16:18,666 Spreman sam. 220 00:16:18,666 --> 00:16:19,708 Dobro. 221 00:16:21,166 --> 00:16:22,000 Idemo. 222 00:16:24,291 --> 00:16:25,208 RASTURAČICA 223 00:16:25,208 --> 00:16:26,666 GLE KAKO CURKE STIŽU! 224 00:16:31,000 --> 00:16:34,583 Dobro došao u Parkhurst. Odlično ćeš se zabavljati. 225 00:16:34,583 --> 00:16:38,583 Ono je Wendy. Ona će ti službeno pokazati školu. 226 00:16:39,250 --> 00:16:44,583 Bok. Ja sam Wendy. Pokazat ću ti školu. 227 00:16:44,583 --> 00:16:45,958 Puno ti hvala. 228 00:16:50,958 --> 00:16:52,958 Iván, vidimo se unutra. 229 00:16:52,958 --> 00:16:54,416 Može, vidimo se. 230 00:16:56,375 --> 00:16:57,375 - Hej. - Hej. 231 00:16:57,375 --> 00:16:58,541 Lijepo izgleda. 232 00:16:59,500 --> 00:17:01,416 - Da. - Kamo ćemo prvo? 233 00:17:01,416 --> 00:17:03,458 Hej. Jesi i dalje za tenis? 234 00:17:03,458 --> 00:17:06,625 Da. Sinoć sam ti poslala poruku. Nisi vidjela? 235 00:17:06,625 --> 00:17:10,500 Ne, ne mogu naći mobitel. Možda sam ga ostavila kod Chrisa. 236 00:17:10,500 --> 00:17:15,333 Dobro, upotrijebi aplikaciju za pronalazak mobitela. Samo unesi svoje podatke. 237 00:17:15,916 --> 00:17:16,750 Hvala. 238 00:17:21,333 --> 00:17:22,250 Čuješ to? 239 00:17:23,416 --> 00:17:26,500 I svakako predaj... 240 00:17:28,333 --> 00:17:30,833 Netko je ovo ostavio da se opet vidimo. 241 00:17:30,833 --> 00:17:31,875 Poznaješ Ivána? 242 00:17:31,875 --> 00:17:33,166 Iván. 243 00:17:33,166 --> 00:17:35,291 Iván iz Španjolske? 244 00:17:36,083 --> 00:17:40,208 Da, htio sam ti reći na tulumu, ali nešto nas je omelo. 245 00:17:41,833 --> 00:17:44,291 Dobro, završimo ovaj obilazak. 246 00:17:44,291 --> 00:17:47,208 Od sutra obavezno nosi našu školsku uniformu. 247 00:17:47,208 --> 00:17:48,375 Dobro. 248 00:17:48,916 --> 00:17:50,291 Vidimo se unutra. 249 00:17:51,250 --> 00:17:52,333 Tvoj... 250 00:17:53,166 --> 00:17:56,291 Iván, tek si jučer došao, 251 00:17:56,291 --> 00:17:58,750 a već vas je nešto omelo? 252 00:17:59,458 --> 00:18:00,500 Dobro... 253 00:18:05,083 --> 00:18:07,625 Ovo nam je zlatna prilika. 254 00:18:07,625 --> 00:18:12,333 Sve su melodije jednake, akordi jednostavni. Nitko neće znati. 255 00:18:27,750 --> 00:18:29,750 - Hej, Iván. - Hej. 256 00:18:29,750 --> 00:18:31,041 - Stari. - Kako si? 257 00:18:31,041 --> 00:18:33,750 - Još jednom, dobro došao u Cape Town. - Hvala. 258 00:18:33,750 --> 00:18:36,458 - Koliko ćeš biti ovdje? - Par tjedana. 259 00:18:36,458 --> 00:18:38,958 Kao kad sam ja bila na razmjeni. 260 00:18:38,958 --> 00:18:41,791 - Dakle, on je tajanstveni gost. - Da. 261 00:18:41,791 --> 00:18:44,916 - Dobro. Drago mi je, stari. - Također. 262 00:18:49,000 --> 00:18:50,208 Još želiš ovo? 263 00:18:53,375 --> 00:18:54,375 Hej! 264 00:18:54,875 --> 00:18:56,916 - Koji kurac? Ispričaj se. - Za što? 265 00:18:56,916 --> 00:18:59,583 - Što su ti roditelji trgovci ljudima? - Šuti. 266 00:19:00,166 --> 00:19:03,458 Kakav otac, kakva majka, takav sin. 267 00:19:03,958 --> 00:19:05,750 Radije povuci što si rekao. 268 00:19:07,416 --> 00:19:08,375 Hej, ljudi! 269 00:19:09,083 --> 00:19:10,625 - Hej! Prestanite! - Ne! 270 00:19:10,625 --> 00:19:13,375 - Ohladite! - Prestanite! 271 00:19:14,458 --> 00:19:15,833 Idemo. 272 00:19:18,125 --> 00:19:19,708 - Dobro došao, stari. - Da. 273 00:19:20,208 --> 00:19:21,125 Hvala. 274 00:19:27,750 --> 00:19:30,125 „Smrt svakog čovjeka smanjuje mene 275 00:19:31,500 --> 00:19:33,666 jer sam obuhvaćen u Čovječanstvu. 276 00:19:35,541 --> 00:19:40,041 I zato nikad ne pitaj komu zvono zvoni. 277 00:19:41,083 --> 00:19:42,583 Tebi zvoni.” 278 00:19:42,583 --> 00:19:48,625 Kao novi ravnatelj Parkhursta, obećavam da ću uvesti red. 279 00:19:49,583 --> 00:19:54,166 Ali očekujem da ga se pridržavate. 280 00:19:55,583 --> 00:19:58,666 Počnite misliti na svoje suučenike 281 00:19:58,666 --> 00:20:02,291 i na to kako će vaše odluke utjecati na njih. 282 00:20:02,291 --> 00:20:08,208 Da, zvono zvoni svakomu od vas koji ovdje sjedite. 283 00:20:08,875 --> 00:20:12,333 Ovaj citat Johna Donnea govori o biti 284 00:20:12,333 --> 00:20:17,166 {\an8}onoga čemu u Parkhurstu trebamo stremiti. 285 00:20:17,916 --> 00:20:20,291 Kako se kraj godine bliži, 286 00:20:20,291 --> 00:20:23,875 što želite ostaviti iza sebe? 287 00:20:23,875 --> 00:20:25,125 ZAŠTO ME IGNORIRAŠ? 288 00:20:25,125 --> 00:20:28,166 Kakve uspomene želite ponijeti sa sobom... 289 00:20:38,791 --> 00:20:40,375 Puleng? 290 00:20:40,375 --> 00:20:42,291 - Dobro si? - Da. 291 00:20:42,291 --> 00:20:46,291 Ovo će biti vaša najbolja priča dosad. 292 00:20:53,375 --> 00:20:56,291 Dobro došli natrag u Parkhurst. 293 00:21:07,750 --> 00:21:10,833 - Hej. Ovo je tvoje maslo? - Što? 294 00:21:15,916 --> 00:21:16,916 - Je li? - Nije. 295 00:21:16,916 --> 00:21:19,791 - Otkud snimka? - Ne znam. I ja sam bio pijan. 296 00:21:19,791 --> 00:21:22,875 - Zaboravio si spomenuti da znaš tko sam. - Što? 297 00:21:22,875 --> 00:21:27,500 Došao si na tulum znajući da ću doći? Ili si prije postavio kameru, gade? 298 00:21:27,500 --> 00:21:29,416 Tek sam došao u Cape Town. 299 00:21:30,250 --> 00:21:32,458 Dobro? Što misliš, kakav sam? 300 00:21:32,458 --> 00:21:34,041 Ne poznajem te, jebemu. 301 00:21:34,041 --> 00:21:36,125 Ali seksala si se s neznancem. 302 00:21:37,875 --> 00:21:39,541 Možda nisam bio jedini. 303 00:21:45,666 --> 00:21:48,750 Koji kurac?! Što se dogodilo? 304 00:21:51,208 --> 00:21:52,208 Iván! 305 00:22:04,458 --> 00:22:05,541 Žao mi je. 306 00:22:11,291 --> 00:22:13,708 Šezdeset pet posto? Dobila sam šezdeset... 307 00:22:18,166 --> 00:22:19,000 Iván. 308 00:22:20,541 --> 00:22:21,708 Seksali ste se? 309 00:22:22,708 --> 00:22:23,791 Da, i? 310 00:22:24,791 --> 00:22:26,916 Ne znam zašto misli da sam snimao. 311 00:22:26,916 --> 00:22:27,916 Molim? 312 00:22:27,916 --> 00:22:28,875 To! 313 00:22:40,750 --> 00:22:43,958 Čini se da se potkrala pogreška u vezi s mojom ocjenom. 314 00:22:43,958 --> 00:22:45,916 Cijeli razred ima loš prosjek. 315 00:22:45,916 --> 00:22:47,500 Ne smijem pasti engleski. 316 00:22:47,500 --> 00:22:50,083 Onda se idući put koncentrirajte. 317 00:22:50,083 --> 00:22:53,541 - Kraljice smo koncentracije. - Zahtijevamo da provjerite. 318 00:22:53,541 --> 00:22:54,625 Zahtijevate? 319 00:22:55,333 --> 00:22:57,583 Ništa od toga. Možete ići. 320 00:23:04,625 --> 00:23:05,791 - Vidimo se. - Da. 321 00:23:06,291 --> 00:23:08,416 Iván, ne razumiješ. 322 00:23:08,416 --> 00:23:12,083 Puleng se seksala s tipom kojeg je tek upoznala? 323 00:23:12,083 --> 00:23:14,041 To nije nalik na nju. 324 00:23:14,041 --> 00:23:15,958 I netko je to snimio? 325 00:23:15,958 --> 00:23:18,083 - Da nisi možda... - Daj! 326 00:23:18,083 --> 00:23:20,458 Samo kažem, Puleng to sada ne treba. 327 00:23:20,458 --> 00:23:23,375 - I ti tvrdiš da sam ja kriv? - Ne kažem to. 328 00:23:25,625 --> 00:23:27,458 Možda nisam trebao doći ovamo. 329 00:23:27,458 --> 00:23:31,541 Ma ne. Slušaj. Tek si došao. 330 00:23:31,541 --> 00:23:33,666 Samo se opusti. 331 00:23:34,166 --> 00:23:35,041 Hvala ti. 332 00:23:35,958 --> 00:23:37,083 Bok. 333 00:23:45,458 --> 00:23:46,875 - Hej. - Hej. 334 00:23:53,500 --> 00:23:54,875 Wade. 335 00:23:57,750 --> 00:24:00,375 Kada me planiraš pitati za broj telefona ili... 336 00:24:02,416 --> 00:24:04,041 Wade? 337 00:24:04,583 --> 00:24:07,041 - Wade. - Pardon. Što si rekla? 338 00:24:07,041 --> 00:24:11,250 Kada me planiraš pitati za broj ili nadimak na Instagramu? 339 00:24:12,708 --> 00:24:13,541 Sada. 340 00:24:25,708 --> 00:24:26,916 Ne zovi nakon 21. 341 00:24:28,041 --> 00:24:29,958 Dobro, neću zvati nakon 21. 342 00:24:40,541 --> 00:24:44,708 Hej, nadam se da ne shvaćaš ozbiljno ono što je glupi Bruce rekao. 343 00:24:45,208 --> 00:24:48,458 Ali ima pravo. Moji starci jesu trgovci ljudima. 344 00:24:48,458 --> 00:24:50,750 Da, ali ti nisi poput njih. 345 00:24:50,750 --> 00:24:53,041 Gle, pjesma iz koje si uzeo sample... 346 00:24:53,041 --> 00:24:55,291 Našao sam vlasnikov profil. 347 00:24:55,291 --> 00:24:57,250 Mumija je. Profili su mu stari... 348 00:24:57,250 --> 00:24:59,166 Uzeo sam sample bez dopuštenja. 349 00:24:59,166 --> 00:25:01,791 Poslao sam mail na adresu u njegovu profilu. 350 00:25:01,791 --> 00:25:04,833 - Vratio mi se. Lik je vjerojatno mrtav. - Chrise... 351 00:25:04,833 --> 00:25:08,708 Zaradimo neku šušku i poslije ćemo mu platiti. 352 00:25:08,708 --> 00:25:10,458 Zaradimo? Množina? 353 00:25:10,458 --> 00:25:11,625 Zaradimo! 354 00:25:12,500 --> 00:25:14,333 Sad sam ti menadžer. 355 00:25:14,333 --> 00:25:15,458 Nisam ti rekao? 356 00:25:15,458 --> 00:25:16,541 Nisi, jebemu! 357 00:25:16,541 --> 00:25:20,375 Ovako će to izgledati: gaže u klubovima, na festivalima... 358 00:25:29,875 --> 00:25:32,000 - Idemo, Fiks! Možeš ti to! - Naprijed! 359 00:25:32,791 --> 00:25:34,708 Možeš ti to! Hajde! 360 00:25:49,541 --> 00:25:51,458 - Idemo, Fiks! - Samo jako! Hajde! 361 00:25:57,750 --> 00:25:58,875 Bravo, dame. 362 00:26:00,416 --> 00:26:01,541 Hvala, bubice. 363 00:26:01,541 --> 00:26:06,125 Malo nam popuštaj, Asanda. Neke od nas nisu u punoj formi. 364 00:26:06,125 --> 00:26:10,375 Da. Da plivam sporije, mogla bih komotno spavati u bazenu. 365 00:26:12,166 --> 00:26:14,458 Netko je ogorčen što je opet spušio. 366 00:26:14,458 --> 00:26:15,625 Šuti, ozbiljno! 367 00:26:16,208 --> 00:26:17,791 Fiks, smiri se. 368 00:26:17,791 --> 00:26:19,250 Starija sam od tebe. 369 00:26:19,250 --> 00:26:20,750 Skuliraj se, jebote! 370 00:26:20,750 --> 00:26:23,750 Trebamo se pretvarati da te nismo pregazile 371 00:26:23,750 --> 00:26:25,416 zato što si nastrijeljena? 372 00:26:25,416 --> 00:26:27,000 - Molim? - Dosta, cure. 373 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 Ozbiljno? 374 00:26:29,666 --> 00:26:32,791 Gle, nije to ništa ozbiljno. Samo budi bolja. 375 00:26:32,791 --> 00:26:34,083 {\an8}Nije ozbiljno? 376 00:26:35,375 --> 00:26:36,375 {\an8}Fiks! 377 00:26:38,166 --> 00:26:39,416 Jesi dobro, Asanda? 378 00:26:39,416 --> 00:26:41,125 Gđice Bhele! 379 00:26:41,125 --> 00:26:42,625 Ili Khumalo? 380 00:26:42,625 --> 00:26:44,375 Dosta, rekla sam! 381 00:26:46,083 --> 00:26:48,500 Wendy, nisi dobila jedinicu. 382 00:26:48,500 --> 00:26:51,458 S dužnim poštovanjem, ja sam odlikašica. 383 00:26:51,458 --> 00:26:53,500 Pa je 65 % kao jedinica. 384 00:26:55,750 --> 00:27:00,333 A ti, Tahira, nisi riješila cijelu jednu stranicu. 385 00:27:00,875 --> 00:27:05,083 Premda to ne bi ništa značilo, s obzirom na tvoje ostale odgovore. 386 00:27:05,083 --> 00:27:08,250 To je samo propust. Mogu pisati ispravak. Molim vas. 387 00:27:09,166 --> 00:27:11,166 Riješi to s gđom Joffe. 388 00:27:38,333 --> 00:27:39,166 Možete ići. 389 00:27:48,125 --> 00:27:50,041 Nije Iván ovo snimio. 390 00:27:50,833 --> 00:27:55,666 Kako te mogao snimati s vrata kad si na njemu? 391 00:27:58,000 --> 00:28:00,208 - Trebamo reći Thandeki. - Ne. 392 00:28:01,833 --> 00:28:02,833 To će je slomiti. 393 00:28:04,250 --> 00:28:07,625 Samo moram naći originalnu snimku i izbrisati je zauvijek. 394 00:28:08,291 --> 00:28:10,125 Tko bi mi to uopće učinio? 395 00:28:18,458 --> 00:28:21,000 - Ovo nije kraj. - Stara. 396 00:28:21,750 --> 00:28:22,791 Puleng. 397 00:28:28,666 --> 00:28:29,541 Lisbeth! 398 00:28:30,791 --> 00:28:32,166 Sjećaš se što je rekla? 399 00:28:33,208 --> 00:28:34,291 „Ovo nije kraj.” 400 00:28:36,000 --> 00:28:38,916 - To je Point of Grace. - Što s njima? 401 00:28:40,708 --> 00:28:42,500 Mislimo da me i dalje progone. 402 00:28:43,208 --> 00:28:45,375 Smijem li te pitati nešto delikatno? 403 00:28:46,708 --> 00:28:51,041 Sjećaš li se čega iz zatočeništva? 404 00:28:51,041 --> 00:28:53,166 Jesi li možda čuo nečije ime? 405 00:28:53,166 --> 00:28:54,375 To je prošlost. 406 00:28:54,375 --> 00:28:57,875 Ne možemo točno reći zašto, 407 00:28:57,875 --> 00:29:02,416 ali mislimo da Point of Grace ili Lisbeth i dalje progone Puleng. 408 00:29:02,416 --> 00:29:04,375 - Bilo čega, Sam. - Ne. 409 00:29:04,375 --> 00:29:06,416 Možeš pitati mamu zna li ona što? 410 00:29:06,416 --> 00:29:10,750 Jebemu, Puleng! Ne sjećam se ničega. Mama je sve rekla na sudu. 411 00:29:12,625 --> 00:29:14,916 - Možda trebamo posjetiti Lisbeth. - Ne! 412 00:29:16,833 --> 00:29:19,000 A kako ćemo drukčije saznati? 413 00:29:22,833 --> 00:29:24,833 Temeljito smo ispitali Vaansa 414 00:29:24,833 --> 00:29:27,458 i odao je imena svih sudionika u lancu. 415 00:29:27,458 --> 00:29:32,375 Bez uvrede, ali bar vi trebate znati da ne treba ništa uzimati zdravo za gotovo. 416 00:29:34,291 --> 00:29:35,833 Znam da te Vaans izdao. 417 00:29:37,375 --> 00:29:38,541 I mene je izdao. 418 00:29:41,041 --> 00:29:45,125 Hvala ti na ovome. To je takoreći dječja pornografija, ozbiljna stvar. 419 00:29:47,083 --> 00:29:50,250 Dječja pornografija, trgovina ljudima... 420 00:29:50,250 --> 00:29:53,083 Nisam te htjela uzrujati jer rješavamo to. 421 00:29:54,291 --> 00:29:57,833 Ali Vaans je nestao. Trebalo bi mu se suditi sljedeći tjedan. 422 00:30:00,708 --> 00:30:01,708 Mislite li možda... 423 00:30:01,708 --> 00:30:04,958 Ne brzajmo sa zaključcima. 424 00:30:04,958 --> 00:30:07,375 Javit ću ti kad nešto saznamo. 425 00:30:07,375 --> 00:30:10,500 Jesi li rekla majci za ovo? Je li sve u redu? 426 00:30:10,500 --> 00:30:13,208 Sve je u redu. Hvala. 427 00:30:16,083 --> 00:30:22,833 Pustite me. Molim vas. Gdje sam? Molim vas! 428 00:30:23,333 --> 00:30:26,416 Ne! 429 00:30:35,208 --> 00:30:39,250 MOŽEŠ LI ZAMOLITI KB-JA DA SKUPA ODEMO NJEGOVIM RODITELJIMA? 430 00:30:41,500 --> 00:30:45,750 Vjeruj mi. Jako nam je to potrebno. Molim te. 431 00:30:48,166 --> 00:30:51,541 Moraš shvatiti da ne želim vidjeti roditelje. 432 00:30:54,583 --> 00:30:55,416 Da. 433 00:31:05,375 --> 00:31:07,625 Mama me tjera na dopunsku nastavu. 434 00:31:07,625 --> 00:31:11,750 Najprije gledaju ocjenu iz engleskog. Oprosti što neću učiti s tobom. 435 00:31:11,750 --> 00:31:13,958 Bez brige. Gle, Wendy, 436 00:31:13,958 --> 00:31:16,541 ako i dobro napišem test iz engleskog, 437 00:31:16,541 --> 00:31:19,208 to možda neće biti dovoljno za stipendiju. 438 00:31:19,208 --> 00:31:22,000 Vidjet ćemo na profesionalnoj orijentaciji. 439 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 Da. 440 00:31:23,000 --> 00:31:23,916 - Hej. - Hej. 441 00:31:23,916 --> 00:31:26,625 Sad mi nije žao što sam ostala u školi. 442 00:31:26,625 --> 00:31:27,583 Hejteri! 443 00:31:28,125 --> 00:31:30,208 - Čujemo se poslije. - Bok. 444 00:31:32,375 --> 00:31:34,458 Imam neke ideje za članke. 445 00:31:34,458 --> 00:31:37,416 Objasnit ću ti sutra na sastanku redakcije. 446 00:31:37,916 --> 00:31:39,583 Profesionalna orijentacija. 447 00:31:40,750 --> 00:31:42,250 Hvala, Leigh-Anne. 448 00:31:42,250 --> 00:31:44,166 Oprosti, poslije ću pogledati. 449 00:31:45,416 --> 00:31:46,333 Dobro. 450 00:31:47,208 --> 00:31:50,875 URED ZA PROFESIONALNU ORIJENTACIJU UVJETI ZA STIPENDIJU 451 00:31:51,416 --> 00:31:55,750 TREBATE 95 % IZ ENGLESKOGA DA ISPUNITE KRITERIJE ZA STIPENDIJU. 452 00:31:56,500 --> 00:31:58,708 Samu je trenutačno jako teško, Fiks. 453 00:31:59,208 --> 00:32:03,541 Svima nam je. Možda ga trebamo malo pustiti na miru. 454 00:32:03,541 --> 00:32:06,916 Kužim. Samo bih voljela da mi se povjeri. 455 00:32:09,041 --> 00:32:10,791 Jesi razgovarala s KB-jem? 456 00:32:11,750 --> 00:32:14,875 Da. Nije spreman vidjeti svoje starce. 457 00:32:16,041 --> 00:32:19,416 Matla i Lisbeth neće nam prismrditi ako KB ne bude s nama. 458 00:32:19,916 --> 00:32:22,125 Misliš li da ipak trebamo otići? 459 00:32:22,708 --> 00:32:23,583 Kamo? 460 00:32:24,750 --> 00:32:28,291 Ma, na nešto u vezi sa školom. 461 00:32:29,166 --> 00:32:32,250 Dobro, poslije ćete o tome. Idemo igrati. 462 00:32:34,416 --> 00:32:35,916 - Igrajmo. - Spremna? 463 00:32:35,916 --> 00:32:38,000 O, bok! 464 00:32:38,625 --> 00:32:40,416 Nismo samo nas četvero? 465 00:32:41,541 --> 00:32:42,666 Da. Oprostite. 466 00:32:42,666 --> 00:32:46,250 Javio se. Mislila sam da bi bilo super da se malo družite. 467 00:32:46,250 --> 00:32:50,333 Možemo igrati parove, netko će biti zamjena. Vi prve. 468 00:32:50,333 --> 00:32:51,875 Hej. Kako si? 469 00:32:52,833 --> 00:32:54,041 Super što si došao. 470 00:32:54,041 --> 00:32:56,250 - Dobro. - Spreman da te slistim? 471 00:32:58,625 --> 00:33:01,375 {\an8}- Nema šanse da izgubim. - Vidjet ćemo. 472 00:33:01,375 --> 00:33:05,291 {\an8}ŽAO MI JE ZBOG ONOG PRIJE. ZNAM DA NAS NISI TI SNIMIO. 473 00:33:05,291 --> 00:33:07,250 {\an8}Tko igra sa mnom? 474 00:33:12,125 --> 00:33:15,083 {\an8}SVE PET. I MENI JE ŽAO. 475 00:33:15,083 --> 00:33:18,250 {\an8}HOĆEMO POSLIJE NA HOPA-CUGU? 476 00:33:21,541 --> 00:33:25,375 ANONIMUS: IMAM JOŠ MATERIJALA. NAĐIMO SE I RAZGOVARAJMO. 477 00:33:27,291 --> 00:33:30,916 SAM: DOBRO, POMOĆI ĆU TI. ALI IDEMO SAMI. 478 00:33:34,625 --> 00:33:36,916 Možete li zatvoriti vrata za sobom? 479 00:33:39,250 --> 00:33:41,541 Nisam znala da je netko unutra. 480 00:33:41,541 --> 00:33:45,041 Ne... U redu je. 481 00:33:46,416 --> 00:33:47,666 Razvijaš negative? 482 00:33:49,250 --> 00:33:50,833 Kužiš se u fotografiju. 483 00:33:55,291 --> 00:33:56,125 Čekaj. 484 00:33:57,291 --> 00:33:59,000 A prijašnji maturalni ispiti? 485 00:33:59,000 --> 00:34:00,458 Ništa od toga. 486 00:34:00,458 --> 00:34:04,041 To su fizički primjerci, ne digitalni kao predmaturalni. 487 00:34:04,041 --> 00:34:05,458 - Pa? - Pa... 488 00:34:05,958 --> 00:34:08,875 Drže ih u zapečaćenim kutijama u sefu. 489 00:34:08,875 --> 00:34:11,250 Malo im ljudi ima pristup. 490 00:34:11,250 --> 00:34:12,333 Dobro. 491 00:34:13,041 --> 00:34:16,916 Sretno. Bilo mi je drago surađivati s vama, lijenčine. 492 00:34:24,833 --> 00:34:27,500 Vidio sam snimku tebe i Fiks. 493 00:34:29,416 --> 00:34:32,125 Starija je. Ne smiješ joj se tako obraćati. 494 00:34:32,125 --> 00:34:33,916 Ni ona meni! 495 00:34:33,916 --> 00:34:35,625 Baš me briga je li starija. 496 00:34:37,958 --> 00:34:41,375 Gle, Fikile zna da bolje plivam 497 00:34:41,375 --> 00:34:42,500 i ogorčena je. 498 00:34:45,208 --> 00:34:46,583 Ljudi me se boje. 499 00:34:47,625 --> 00:34:49,000 Možeš li to podnijeti? 500 00:34:55,666 --> 00:34:58,041 Fotka je gotova. 501 00:35:11,416 --> 00:35:12,708 Što si rekla Fiks? 502 00:35:14,208 --> 00:35:15,875 Da sam s Ivánom. 503 00:35:17,750 --> 00:35:19,750 Ovo je sigurno to mjesto? 504 00:35:20,291 --> 00:35:21,125 Da. 505 00:35:24,875 --> 00:35:25,833 Zašto smo ovdje? 506 00:35:27,208 --> 00:35:28,875 Tražim neki trag. 507 00:35:29,833 --> 00:35:32,000 Mislila sam, ako opet dođeš ovamo, 508 00:35:32,000 --> 00:35:33,916 možda se nečega sjetiš. 509 00:35:35,041 --> 00:35:39,416 Nekih imena, nečega što je policiji promaknulo ili... 510 00:35:44,958 --> 00:35:47,750 - Sam, u redu je. Ne moramo... - Ne. 511 00:35:49,708 --> 00:35:51,125 I meni je ovo potrebno. 512 00:36:00,125 --> 00:36:03,166 Još čekamo potvrdu iz muške kaznionice. 513 00:36:03,166 --> 00:36:07,375 KB, želiš li provjeriti prima li tvoja majka posjetitelje? 514 00:36:07,375 --> 00:36:12,125 Ne! Samo me obavijestite kada vam se Matla javi. 515 00:36:12,125 --> 00:36:13,333 Dobro. 516 00:36:13,333 --> 00:36:14,333 Hvala. 517 00:36:29,583 --> 00:36:30,583 Hej! 518 00:36:40,125 --> 00:36:42,250 Na sve četiri, pseto! 519 00:36:46,500 --> 00:36:48,333 - Onda? - Ovo je bila pogreška. 520 00:36:49,125 --> 00:36:50,041 Molim te, Sam. 521 00:36:50,875 --> 00:36:52,875 Znam da je teško, ali trebam ovo. 522 00:36:53,375 --> 00:36:54,625 Zašto je sve tako... 523 00:36:56,875 --> 00:36:57,708 Sam! 524 00:37:04,416 --> 00:37:06,125 Hej! Sam! 525 00:37:08,708 --> 00:37:09,666 Tko si ti? Ha? 526 00:37:12,958 --> 00:37:16,041 Sam, stani! Malen je. Mislim da je dijete. 527 00:37:17,458 --> 00:37:19,041 - Ne! - Mislim da živi ovdje. 528 00:37:19,541 --> 00:37:20,875 Samo je klinac. 529 00:37:25,416 --> 00:37:26,333 Jesi dobro? 530 00:37:31,750 --> 00:37:32,583 Dobra tehnika. 531 00:37:32,583 --> 00:37:34,375 Nije ozbiljno? 532 00:37:35,458 --> 00:37:37,875 Miči to od mene, molim te. 533 00:37:38,458 --> 00:37:41,291 A i ne bi li trebao biti s Puleng? 534 00:37:41,291 --> 00:37:44,875 - Bih. Zato skupljam snagu. - Hvala ti na tome. 535 00:37:44,875 --> 00:37:49,291 Bhelekazi, kad si mi kanila reći da se opet natječeš? 536 00:37:49,875 --> 00:37:52,125 Rekla si da samo želiš biti s ekipom. 537 00:37:52,875 --> 00:37:54,375 Dobar dan, g. Bhele. 538 00:37:55,500 --> 00:37:57,333 Nadam se da ti je ovdje ugodno. 539 00:37:57,333 --> 00:37:59,000 Kao da sam doma. 540 00:37:59,000 --> 00:37:59,916 Hvala vam. 541 00:37:59,916 --> 00:38:01,041 Fino. 542 00:38:02,666 --> 00:38:04,041 Čekam te kod bazena. 543 00:38:04,041 --> 00:38:05,166 - Može. - Može? 544 00:38:07,416 --> 00:38:10,666 Znaš, Fikile, Thandeka mi je morala reći. 545 00:38:10,666 --> 00:38:14,166 Molila me da je izvješćujem o plivačkom natjecanju 546 00:38:14,166 --> 00:38:15,791 u kojem sudjeluješ. 547 00:38:15,791 --> 00:38:17,875 Onda joj je Anthony rekao. 548 00:38:19,000 --> 00:38:19,916 I Anthony zna? 549 00:38:19,916 --> 00:38:22,750 - Kanila sam ti reći, tata. - Kada, Fikile? 550 00:38:23,541 --> 00:38:25,458 Kako se možeš natjecati? 551 00:38:26,500 --> 00:38:28,125 Nisi se skroz oporavila. 552 00:38:30,041 --> 00:38:33,625 Dijete, nedavno sam gledao kako se patiš na treningu. 553 00:38:34,583 --> 00:38:36,583 Doktor je rekao da mogu. Pa... 554 00:38:38,125 --> 00:38:40,208 KB: RAZMISLIO SAM. IDEMO MATLI. 555 00:38:40,208 --> 00:38:42,666 Tata, možemo li poslije o tome? 556 00:38:43,541 --> 00:38:46,250 Sjetila sam se da moram na grupno učenje. 557 00:38:48,541 --> 00:38:49,541 Jedi. 558 00:38:51,458 --> 00:38:54,166 Kako da ona zna što „brija” znači? 559 00:38:55,500 --> 00:38:57,625 Ni ja ne znam što to znači. 560 00:38:58,250 --> 00:39:01,125 Gillian, imam pitanje. 561 00:39:01,666 --> 00:39:04,041 Je li ti majka znala da si... 562 00:39:05,208 --> 00:39:08,708 {\an8}MOGLA BIH DUGO GLEDATI U OVE OČI... 563 00:39:11,291 --> 00:39:12,666 {\an8}DUBOKO 564 00:39:12,666 --> 00:39:14,708 ASANDA JE LAJKALA TVOJ KOMENTAR 565 00:39:15,666 --> 00:39:17,041 Lajkala mi je komentar. 566 00:39:22,375 --> 00:39:25,250 Vidim da ste ti i Wendy najbolji prijatelji. 567 00:39:26,583 --> 00:39:28,666 Pitaj svoju curu, Chrise. 568 00:39:28,666 --> 00:39:30,541 Duriš se što onda nisam došao? 569 00:39:31,208 --> 00:39:33,125 - Spusti se na zemlju. - Hej! 570 00:39:38,708 --> 00:39:42,166 Lunga, nisam to planirao. 571 00:39:42,166 --> 00:39:46,041 - Wendy je došla... - Nije me briga, Chrise. Sve pet. 572 00:39:47,000 --> 00:39:49,291 Ionako si bio samo potencijalni fuk. 573 00:39:50,625 --> 00:39:52,625 Ali što se tiče Wendy, 574 00:39:53,250 --> 00:39:55,458 mogu zamisliti da budemo prijatelji, 575 00:39:55,458 --> 00:39:57,333 kada te to već toliko muči. 576 00:40:11,541 --> 00:40:13,708 Valjda mu je previše neugodno. 577 00:40:14,791 --> 00:40:15,666 Karabo. 578 00:40:33,958 --> 00:40:35,958 Sine, drago mi je što te... 579 00:40:35,958 --> 00:40:42,083 Ovdje smo jer želimo saznati jeste li se ti i mama vratili na staro. 580 00:40:43,833 --> 00:40:47,250 A mislio sam da će ovo biti srdačan posjet. 581 00:40:48,833 --> 00:40:52,375 Primam prijeteće poruke i snimke. 582 00:40:52,375 --> 00:40:57,000 Došli smo jer nas zanima ima li Point of Grace kakve... 583 00:40:57,000 --> 00:41:00,125 Nije ti dosadilo glumiti detektivku? 584 00:41:00,125 --> 00:41:02,791 Samo odgovorite, molim vas. 585 00:41:04,416 --> 00:41:07,000 To nije nalik na Point of Grace. 586 00:41:11,125 --> 00:41:13,458 Znate li da je inspektor Vaans nestao? 587 00:41:13,458 --> 00:41:16,708 Kako ne bi? Vjerojatno je zbrisao iz zemlje. 588 00:41:16,708 --> 00:41:18,791 A što je s Lisbeth? 589 00:41:18,791 --> 00:41:23,625 Kako bi mogla išta činiti kad se oporavlja u bolnici? 590 00:41:26,333 --> 00:41:31,125 Napala ju je zatvorska banda. Pokušaj ubojstva, nije uspio. 591 00:41:32,708 --> 00:41:35,541 Ali kad Point of Grace udari, 592 00:41:37,041 --> 00:41:38,583 znat ćeš. 593 00:41:40,458 --> 00:41:43,541 Prestanite izigravati odrasle, klinci. 594 00:41:45,000 --> 00:41:48,208 Znate da to za sobom vuče posljedice. 595 00:41:52,666 --> 00:41:53,625 Hej. 596 00:41:53,625 --> 00:41:57,250 Sine, zahvali Chrisu u moje ime što te primio k sebi. 597 00:42:00,125 --> 00:42:00,958 Karabo. 598 00:42:06,083 --> 00:42:07,250 KB... 599 00:42:09,041 --> 00:42:12,041 - Molim te, Karabo. - Što me moliš, Matla? 600 00:42:12,791 --> 00:42:14,791 Što mi još imaš reći? 601 00:42:16,125 --> 00:42:17,041 Što? 602 00:42:18,541 --> 00:42:19,625 Žao mi je, sine. 603 00:42:21,083 --> 00:42:21,958 Žao mi je. 604 00:42:49,416 --> 00:42:51,000 Da, dolazim. 605 00:42:52,166 --> 00:42:53,791 Dobra večer, inspektorice. 606 00:42:53,791 --> 00:42:56,708 Uspjeli smo nešto saznati o anonimnom računu. 607 00:42:58,166 --> 00:43:01,833 Nažalost, ništa konkretno jer IP skače po svijetu. 608 00:43:02,500 --> 00:43:03,708 Što to znači? 609 00:43:03,708 --> 00:43:06,166 Tko god šalje te poruke i snimke, 610 00:43:06,166 --> 00:43:07,875 ne želi da ga se pronađe. 611 00:43:07,875 --> 00:43:09,791 Njegova taktika nema smisla. 612 00:43:10,291 --> 00:43:12,875 S razlogom te ne napada uživo. 613 00:43:12,875 --> 00:43:15,375 Puleng, budi na oprezu i čuvaj se. 614 00:43:20,291 --> 00:43:22,125 - Što je? - Ništa. 615 00:43:22,125 --> 00:43:23,041 Ništa. 616 00:43:36,833 --> 00:43:39,916 Mama, zašto idemo ovim putem? 617 00:43:41,541 --> 00:43:42,958 Pogrešno sam skrenula. 618 00:43:44,041 --> 00:43:47,250 ANONIMUS: MRZIM KAD ME SE IGNORIRA, PULENG 619 00:43:50,708 --> 00:43:53,583 Puleng, jesi dobro? 620 00:43:53,583 --> 00:43:54,583 TKO SI? RECI 621 00:43:57,000 --> 00:43:59,541 {\an8}VRIJEME JE DA ME POČNEŠ OZBILJNO SHVAĆATI 622 00:44:02,625 --> 00:44:03,625 Puleng. 623 00:44:05,541 --> 00:44:06,666 - Puleng! - Mama! 624 00:44:14,916 --> 00:44:17,541 Isuse! Jeste li dobro? Siya, jesi dobro? 625 00:44:18,708 --> 00:44:19,791 Budalo! 626 00:44:25,333 --> 00:44:27,208 ŠKOLSKA PORNO-ZVIJEZDA USKORO 627 00:44:29,875 --> 00:44:34,833 Fikile, jako sam zadovoljna time koliko si napredovala. 628 00:44:34,833 --> 00:44:36,541 PRVI RAZRED SREDNJE ŠKOLE 629 00:44:36,541 --> 00:44:40,958 Zato mislim da nam je ovo posljednja seansa. 630 00:44:43,166 --> 00:44:46,083 Dakako, sastat ćemo se za šest mjeseci. 631 00:44:46,916 --> 00:44:50,500 Ali ti si spremna za svoju novu priču. 632 00:44:52,416 --> 00:44:54,500 ŠKOLSKA PORNO-ZVIJEZDA OBJAVA USKORO 633 00:44:54,500 --> 00:44:55,791 Koji kurac?! 634 00:44:57,166 --> 00:44:58,041 OBJAVA USKORO 635 00:44:58,041 --> 00:44:59,458 PITAM SE TKO JE TO 636 00:44:59,458 --> 00:45:01,250 PARKHURST JE PODIVLJAO! 637 00:45:03,083 --> 00:45:05,250 {\an8}GARANT SU TO CHRIS I WENDY 638 00:45:08,291 --> 00:45:09,541 ANONIMUS: KUC-KUC 639 00:45:11,250 --> 00:45:13,041 ČUVAJ SE STVARI POD VODOM! 640 00:46:32,833 --> 00:46:34,750 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić