1
00:00:48,916 --> 00:00:51,041
Jesi li spremna razgovarati o tome?
2
00:00:52,125 --> 00:00:52,958
O suđenju?
3
00:00:56,375 --> 00:00:57,375
Jesam.
4
00:01:08,458 --> 00:01:09,500
OBAVIJESTI
5
00:01:09,500 --> 00:01:13,083
ANONIMUS:
ŽELIM O NEČEMU RAZGOVARATI S TOBOM
6
00:01:13,666 --> 00:01:16,250
Bravo, Fikile.
Potrudila si se oporaviti se.
7
00:01:16,250 --> 00:01:17,250
Hvala.
8
00:01:17,250 --> 00:01:20,041
- Živiš laganijim tempom, kako smo rekle?
- Aha.
9
00:01:21,416 --> 00:01:24,500
U Španjolskoj sam se... opustila.
10
00:01:25,083 --> 00:01:27,583
Škola je sjajna. Ljudi su totalni kuleri.
11
00:01:30,333 --> 00:01:33,083
Doma još sve radim polaganim tempom.
12
00:01:36,125 --> 00:01:39,416
Možda sam previše učila
za predmaturalne testove.
13
00:01:40,208 --> 00:01:44,166
Ali ne znam... Od Španjolske sam
u čudnim odnosima s tatom.
14
00:01:44,166 --> 00:01:46,166
- Kojim?
- Brianom.
15
00:01:48,458 --> 00:01:50,833
I dalje ga muči što opet plivam.
16
00:02:04,791 --> 00:02:06,625
Bitno da ti to pomaže.
17
00:02:07,833 --> 00:02:08,666
Da.
18
00:02:09,666 --> 00:02:13,625
Autoškola i tjelovježba pomažu mi, da.
19
00:02:16,291 --> 00:02:18,208
MAMA: VEČERA U SEDAM
20
00:02:22,958 --> 00:02:24,375
MAMA: MORAŠ ŠTEDJETI
21
00:02:24,375 --> 00:02:28,208
Drago mi je što je sa svim tim gotovo.
22
00:02:28,208 --> 00:02:31,708
Sad se prijatelji i ja možemo
vratiti uobičajenim životima.
23
00:02:32,791 --> 00:02:36,083
- Izmijenjenoj verziji uobičajenih života.
- Da.
24
00:02:36,083 --> 00:02:39,291
Dakle, dobro došao u svoj novi dom.
25
00:02:40,625 --> 00:02:43,375
Ne zaboravi, mi casa, su casa.
26
00:02:45,833 --> 00:02:46,916
Izvolite sjesti.
27
00:02:50,666 --> 00:02:55,416
Što se tiče optužbi za otmicu,
iznuđivanje novca i trgovinu ljudima,
28
00:02:55,416 --> 00:02:59,333
Lisbeth i Matla Molapo,
proglašeni ste krivima.
29
00:03:05,458 --> 00:03:09,458
Želim da za zadaću
ovaj tjedan nešto pokušaš.
30
00:03:10,458 --> 00:03:12,750
Pozorno prati svoj tijek misli
31
00:03:12,750 --> 00:03:15,041
i čemu dopuštaš da te deprimira.
32
00:03:15,041 --> 00:03:17,333
Upamti, Puleng, to što si proživjela...
33
00:03:19,000 --> 00:03:21,291
ne može biti lako.
34
00:03:21,291 --> 00:03:23,666
Ali da bi nastavila sa životom, moraš...
35
00:03:23,666 --> 00:03:25,166
Prijeći preko prošlosti.
36
00:03:30,791 --> 00:03:33,666
Ovo nije kraj.
37
00:03:33,666 --> 00:03:34,666
Znam.
38
00:03:36,208 --> 00:03:37,375
I prešla sam.
39
00:03:38,125 --> 00:03:41,208
Gđo Molapo, kajete li se sada?
40
00:03:41,916 --> 00:03:45,416
Jedno je jasno.
Čini se da je noćna mora sestara Khumalo
41
00:03:45,416 --> 00:03:47,333
napokon slavodobitno završila.
42
00:03:47,333 --> 00:03:50,041
Ja sam Ri Edens. Doviđenja.
43
00:04:02,125 --> 00:04:06,750
KRV I VODA
44
00:04:20,958 --> 00:04:22,916
NAJLUĐA GODINA U POVIJESTI
45
00:04:31,083 --> 00:04:32,208
{\an8}Draga moja Puleng!
46
00:04:32,208 --> 00:04:38,375
NAJLUĐA GODINA U POVIJESTI!
47
00:04:38,375 --> 00:04:40,458
TULUM GODINE! LUDILO!
48
00:04:40,458 --> 00:04:43,458
SAMO PAZITE DA VAS ZNATE TKO
NE PRODA U ROBLJE
49
00:04:43,458 --> 00:04:46,125
VIDEOPOZIV
50
00:04:46,125 --> 00:04:47,750
- Hej.
- Hej, Reece!
51
00:04:47,750 --> 00:04:50,750
Grozno je biti izbačen.
Gadi mi se moj novi život.
52
00:04:50,750 --> 00:04:51,833
Meni kažeš!
53
00:04:51,833 --> 00:04:54,458
Trebaš doći ovamo. Jebeš Parkhurst.
54
00:04:54,458 --> 00:04:55,791
Da, jebeš Parkhurst!
55
00:04:55,791 --> 00:04:56,750
Hej, Chrise.
56
00:04:57,791 --> 00:04:58,875
Moram ići.
57
00:04:58,875 --> 00:05:01,750
- Buraz, znaš li koga će Fiks dovesti?
- Ne znam.
58
00:05:01,750 --> 00:05:04,458
Nadam se da je živjela u pustinji.
59
00:05:04,458 --> 00:05:05,625
Glavu gore!
60
00:05:06,125 --> 00:05:06,958
Jebemu...
61
00:05:17,083 --> 00:05:24,083
Skidaj se!
62
00:05:25,458 --> 00:05:26,791
Sami si donosimo cugu!
63
00:05:26,791 --> 00:05:28,375
Ovo je moja kuća, smrade.
64
00:05:34,916 --> 00:05:36,375
MORAM OTKAZATI UČENJE.
65
00:05:36,375 --> 00:05:38,625
CHRIS TE TREBA. IDUĆI VIKEND ĆEMO.
66
00:05:38,625 --> 00:05:40,041
JOŠ JE SVE ČUDNO
67
00:05:40,041 --> 00:05:40,958
Pazi!
68
00:05:46,791 --> 00:05:47,625
Hej.
69
00:05:48,333 --> 00:05:49,625
Imam dar za tebe.
70
00:05:51,208 --> 00:05:54,333
To je Mariama Bâ, prva afrička...
71
00:05:54,333 --> 00:05:56,250
Slavna književnica, znam.
72
00:05:57,208 --> 00:05:58,666
Ne moraš li štedjeti?
73
00:05:59,291 --> 00:06:00,666
Tulum me ne stoji puno.
74
00:06:02,541 --> 00:06:05,416
Barem se pretvaraj da se zabavljaš.
75
00:06:05,416 --> 00:06:07,500
A da ti malo manje cugaš?
76
00:06:10,333 --> 00:06:12,083
Wade, jesi li vidio Fiks?
77
00:06:12,083 --> 00:06:13,666
Idem po piće.
78
00:06:15,541 --> 00:06:18,291
Jebote, Chrisovi tulumi nisu kao nekad.
79
00:06:18,291 --> 00:06:20,750
Znaš da je jadno kad sami donosimo cugu.
80
00:06:20,750 --> 00:06:23,750
Ali čini se da se ti zabavljaš.
81
00:06:23,750 --> 00:06:25,541
Valjda se to podrazumijeva.
82
00:06:26,916 --> 00:06:30,416
Kad si slavna detektivka iz Parkhursta.
Superjunakinja.
83
00:06:30,416 --> 00:06:32,083
Može selfi?
84
00:06:32,083 --> 00:06:33,666
Wade, pomakni se malo.
85
00:06:33,666 --> 00:06:34,791
Dobro.
86
00:06:40,958 --> 00:06:42,250
Puleng, jesi dobro?
87
00:06:50,625 --> 00:06:53,958
- Kladim se da ovo nemaju u Španjolskoj.
- A ja se kladim...
88
00:06:54,875 --> 00:06:56,041
da imaju.
89
00:06:57,291 --> 00:06:58,416
A tko si ti?
90
00:06:59,291 --> 00:07:01,958
Lunga. Mislim da se nismo upoznali.
91
00:07:03,916 --> 00:07:06,125
Wendy Dlamini. Ideš u Parkhurst?
92
00:07:06,125 --> 00:07:08,375
Ne, zaboga!
93
00:07:08,875 --> 00:07:14,083
Inače, imaš zurku kao da si
Sarraounia Mangou na naslovnici Voguea.
94
00:07:14,083 --> 00:07:15,750
Kako znaš za nju?
95
00:07:15,750 --> 00:07:18,166
Veliku kraljicu i svećenicu Hausa?
96
00:07:18,166 --> 00:07:21,958
Koja je bez oružja u grmlje namamila
naoružane francuske trupe?
97
00:07:21,958 --> 00:07:24,500
Nema većeg dokaza da je kraljica.
98
00:07:25,000 --> 00:07:26,166
Da...
99
00:07:27,083 --> 00:07:30,750
Što radiš
na srednjoškolskom tulumu, Lunga?
100
00:07:30,750 --> 00:07:33,583
Došao sam s Puleng, Chrise.
101
00:07:33,583 --> 00:07:35,458
Drago mi je, Lunga.
102
00:07:35,458 --> 00:07:38,125
Chrise, hvala ti na daru.
103
00:07:38,125 --> 00:07:40,333
Ne moraš ga otvoriti.
104
00:07:42,291 --> 00:07:43,625
Skandalozno.
105
00:07:44,208 --> 00:07:45,083
Hej.
106
00:07:54,083 --> 00:07:54,958
Sam.
107
00:07:59,250 --> 00:08:00,083
Želim te.
108
00:08:05,000 --> 00:08:06,416
Neka se čini da želiš.
109
00:08:09,083 --> 00:08:10,625
- Što je?
- Ništa.
110
00:08:11,625 --> 00:08:12,583
Uđimo.
111
00:08:19,666 --> 00:08:20,708
Otiđi, molim te.
112
00:08:23,000 --> 00:08:28,875
Ne znam je li baš realno
na tulumu tražiti privatnost, ali dobro.
113
00:08:29,833 --> 00:08:30,666
Čekaj.
114
00:08:33,833 --> 00:08:35,250
Taj naglasak...
115
00:08:35,250 --> 00:08:36,333
Odakle si?
116
00:08:38,583 --> 00:08:43,291
Pogađat ću. Ako pogodim... moraš piti.
117
00:08:43,291 --> 00:08:46,750
Dobro, ali ako pogriješiš, ti piješ.
118
00:08:47,541 --> 00:08:49,208
- Dobro.
- Dobro?
119
00:08:54,583 --> 00:08:56,416
- Iz Konga?
- Ne.
120
00:08:56,416 --> 00:08:57,958
- Kvragu.
- Pij.
121
00:09:02,791 --> 00:09:08,625
Iz tropske sam zemlje karnevala,
plaža i seksi ljudi.
122
00:09:09,916 --> 00:09:10,833
Pogađaš?
123
00:09:13,083 --> 00:09:14,166
- Ne.
- Iz Brazila.
124
00:09:14,166 --> 00:09:15,083
Brazil!
125
00:09:15,083 --> 00:09:16,875
- Znaš za Brazil?
- Da.
126
00:09:17,458 --> 00:09:19,000
- Ti popij.
- Zašto?
127
00:09:19,000 --> 00:09:21,916
- Zabavljamo se.
- Dobro, zabavljamo se.
128
00:09:26,208 --> 00:09:28,791
Sranje! Ispričavam se!
129
00:09:28,791 --> 00:09:30,416
I tebi.
130
00:09:36,666 --> 00:09:39,000
Imam ovo. Možda možeš...
131
00:09:39,000 --> 00:09:40,208
Fuj!
132
00:09:41,375 --> 00:09:44,000
Ja... idem u kupaonicu.
133
00:09:44,875 --> 00:09:45,791
Kupaonicu, da.
134
00:09:47,875 --> 00:09:50,208
Sin korumpirane ravnateljice još je tu?
135
00:09:50,208 --> 00:09:53,125
Ja bih prije umrla
nego opet izašla među ljude.
136
00:09:53,125 --> 00:09:54,250
Ozbiljno.
137
00:10:02,708 --> 00:10:04,666
- Imaš 17 godina?
- Ne.
138
00:10:04,666 --> 00:10:06,083
- Ne?
- Ne.
139
00:10:06,083 --> 00:10:07,375
Daj.
140
00:10:11,833 --> 00:10:14,250
- Prvi si put u JAR-u?
- Kako znaš?
141
00:10:15,375 --> 00:10:18,791
Pa, svi najprije idu u Cape Town.
142
00:10:19,375 --> 00:10:20,791
Koje su mi boje oči?
143
00:10:20,791 --> 00:10:22,250
To je lako.
144
00:10:23,291 --> 00:10:24,416
Smeđe.
145
00:10:24,416 --> 00:10:25,416
Kao moje.
146
00:10:28,750 --> 00:10:31,041
Imaš tetovažu.
147
00:10:32,291 --> 00:10:34,041
- Ne.
- Nemaš?
148
00:10:36,791 --> 00:10:40,833
Trebala bi imati. Jer si opaka.
149
00:10:59,791 --> 00:11:01,416
- Mogu ti nešto poslati?
- Da.
150
00:11:06,083 --> 00:11:07,083
- Stiglo?
- Da.
151
00:11:07,083 --> 00:11:08,916
{\an8}SNIMKE DRONA
152
00:11:08,916 --> 00:11:10,125
{\an8}Voliš cider?
153
00:11:11,458 --> 00:11:12,458
Hvala.
154
00:11:16,750 --> 00:11:17,958
Asanda Makeba.
155
00:11:17,958 --> 00:11:21,750
Znam. Moji roditelji i ja
volimo talk show tvojih roditelja.
156
00:11:23,375 --> 00:11:25,333
„Na vrhu uvijek ima mjesta.”
157
00:11:25,333 --> 00:11:28,041
„Nemojte pristajati
ni na što manje od toga.”
158
00:11:28,041 --> 00:11:30,541
Velik sam poklonik. Ako nisi primijetila.
159
00:11:30,541 --> 00:11:33,875
Reći ću roditeljima. To baš nije moj đir.
160
00:11:33,875 --> 00:11:35,875
Kad kažem „poklonik”, hoću reći...
161
00:11:37,583 --> 00:11:39,000
Dijelim poklone.
162
00:11:40,750 --> 00:11:42,916
Sjećam se da sam te fotografirao,
163
00:11:42,916 --> 00:11:46,583
prije dvije godine,
u mentorskom kampu u osmom razredu.
164
00:11:46,583 --> 00:11:49,500
O, ne, tada sam bila kost i koža!
165
00:11:49,500 --> 00:11:50,416
Nisi.
166
00:11:50,416 --> 00:11:53,166
Sad izgledam malo drukčije. Zar ne?
167
00:11:57,291 --> 00:12:01,791
Strašno mi je neugodno,
ali i ja sam tvoja poklonica.
168
00:12:03,291 --> 00:12:06,583
- Moja?
- Tvoja fotografija je jako duboka.
169
00:12:07,291 --> 00:12:09,875
Malo vježbam.
170
00:12:12,500 --> 00:12:13,791
Imaš vintage fotić?
171
00:12:13,791 --> 00:12:15,708
Divan je!
172
00:12:16,666 --> 00:12:18,041
Daj da te snimim.
173
00:12:24,916 --> 00:12:25,791
Predivno.
174
00:12:30,375 --> 00:12:31,541
Uspori.
175
00:12:33,083 --> 00:12:35,083
Opaka sam, zar ne?
176
00:12:49,791 --> 00:12:50,875
{\an8}KB RASTURA!
177
00:12:50,875 --> 00:12:52,333
{\an8}NEKA DERE!
178
00:12:52,333 --> 00:12:53,333
{\an8}KB JE RAZVALIO!
179
00:12:53,333 --> 00:12:54,250
KB JE VRH!
180
00:13:10,541 --> 00:13:12,875
KB Molapo rastura!
181
00:13:14,791 --> 00:13:18,000
KB!
182
00:13:44,083 --> 00:13:46,250
- 'Jutro.
- 'Jutro.
183
00:13:49,583 --> 00:13:51,916
Što je bilo s našim dogovorom
184
00:13:51,916 --> 00:13:54,916
da mi se moraš javljati
svakih 30 min kad si vani?
185
00:13:56,083 --> 00:13:57,041
Oprosti.
186
00:13:58,666 --> 00:14:01,500
Zaboravila sam.
Dugo se nisam osjećala normalno.
187
00:14:02,958 --> 00:14:04,750
Dobro je da si se zabavila.
188
00:14:06,750 --> 00:14:09,708
Ali moramo se držati protokola
kad god izađeš.
189
00:14:10,375 --> 00:14:11,333
Dobro jutro.
190
00:14:11,333 --> 00:14:15,458
Cijelu noć si mi hrkao u uho!
191
00:14:15,458 --> 00:14:17,375
Hrčem? Oprosti.
192
00:14:18,208 --> 00:14:20,333
- Siya.
- Da. Oprosti, mama.
193
00:14:20,333 --> 00:14:22,166
I dalje nemamo ništa za jelo.
194
00:14:22,166 --> 00:14:24,541
Nemamo. Ići ću poslije u kupnju.
195
00:14:24,541 --> 00:14:25,750
Ima kaše.
196
00:14:31,083 --> 00:14:32,916
Lijepo ti stoji tatina majica.
197
00:14:35,458 --> 00:14:37,250
Teta, tvoj razgovor za posao...
198
00:14:37,250 --> 00:14:38,583
Nije li sada?
199
00:14:38,583 --> 00:14:41,916
Jest. Molite se za mene, djeco.
200
00:14:41,916 --> 00:14:43,958
Moram se riješiti savjetovanja.
201
00:14:43,958 --> 00:14:48,125
I moramo malo smirenije živjeti.
Dobro, odoh.
202
00:14:48,708 --> 00:14:49,541
Vidimo se.
203
00:14:50,625 --> 00:14:53,833
A ti, Puleng?
Što ti se dogodilo na tulumu?
204
00:14:53,833 --> 00:14:56,250
- Rano si otišla.
- Bolje da ne znaš.
205
00:15:04,458 --> 00:15:06,375
- Tražiš nešto?
- Da, mobitel.
206
00:15:09,208 --> 00:15:13,916
Slijedi pjesma novajlije
na glazbenoj sceni. KB Molapo!
207
00:15:14,916 --> 00:15:17,041
Buraz, puštaju tvoju stvar.
208
00:15:17,041 --> 00:15:19,500
Kako ju je Max skinuo s mog mobitela?
209
00:15:19,500 --> 00:15:21,750
Poslao sam mu je. Vidi komentare.
210
00:15:21,750 --> 00:15:24,791
Stari! Zašto si to učinio, jebemu?
211
00:15:24,791 --> 00:15:26,291
Tvoja stvar je hit.
212
00:15:26,291 --> 00:15:29,791
Ali uzeo sam beat
s pjesme na koju nemam prava.
213
00:15:29,791 --> 00:15:33,541
Koga briga!
Ljudi stalno uzimaju sampleove. Daj!
214
00:15:36,750 --> 00:15:40,333
Boli se nikad ne riješite.
Ona dolazi u valovima.
215
00:15:40,333 --> 00:15:42,750
{\an8}Ali to samo znači da slijede bolji...
216
00:15:56,541 --> 00:15:59,208
Tata, što ćemo s maminim pepelom?
217
00:16:00,291 --> 00:16:06,500
Kad škola završi,
možemo se vratiti kući i rasuti ga.
218
00:16:07,750 --> 00:16:09,125
I pročistiti se.
219
00:16:17,708 --> 00:16:18,666
Spreman sam.
220
00:16:18,666 --> 00:16:19,708
Dobro.
221
00:16:21,166 --> 00:16:22,000
Idemo.
222
00:16:24,291 --> 00:16:25,208
RASTURAČICA
223
00:16:25,208 --> 00:16:26,666
GLE KAKO CURKE STIŽU!
224
00:16:31,000 --> 00:16:34,583
Dobro došao u Parkhurst.
Odlično ćeš se zabavljati.
225
00:16:34,583 --> 00:16:38,583
Ono je Wendy.
Ona će ti službeno pokazati školu.
226
00:16:39,250 --> 00:16:44,583
Bok. Ja sam Wendy. Pokazat ću ti školu.
227
00:16:44,583 --> 00:16:45,958
Puno ti hvala.
228
00:16:50,958 --> 00:16:52,958
Iván, vidimo se unutra.
229
00:16:52,958 --> 00:16:54,416
Može, vidimo se.
230
00:16:56,375 --> 00:16:57,375
- Hej.
- Hej.
231
00:16:57,375 --> 00:16:58,541
Lijepo izgleda.
232
00:16:59,500 --> 00:17:01,416
- Da.
- Kamo ćemo prvo?
233
00:17:01,416 --> 00:17:03,458
Hej. Jesi i dalje za tenis?
234
00:17:03,458 --> 00:17:06,625
Da. Sinoć sam ti poslala poruku.
Nisi vidjela?
235
00:17:06,625 --> 00:17:10,500
Ne, ne mogu naći mobitel.
Možda sam ga ostavila kod Chrisa.
236
00:17:10,500 --> 00:17:15,333
Dobro, upotrijebi aplikaciju za pronalazak
mobitela. Samo unesi svoje podatke.
237
00:17:15,916 --> 00:17:16,750
Hvala.
238
00:17:21,333 --> 00:17:22,250
Čuješ to?
239
00:17:23,416 --> 00:17:26,500
I svakako predaj...
240
00:17:28,333 --> 00:17:30,833
Netko je ovo ostavio da se opet vidimo.
241
00:17:30,833 --> 00:17:31,875
Poznaješ Ivána?
242
00:17:31,875 --> 00:17:33,166
Iván.
243
00:17:33,166 --> 00:17:35,291
Iván iz Španjolske?
244
00:17:36,083 --> 00:17:40,208
Da, htio sam ti reći na tulumu,
ali nešto nas je omelo.
245
00:17:41,833 --> 00:17:44,291
Dobro, završimo ovaj obilazak.
246
00:17:44,291 --> 00:17:47,208
Od sutra obavezno nosi
našu školsku uniformu.
247
00:17:47,208 --> 00:17:48,375
Dobro.
248
00:17:48,916 --> 00:17:50,291
Vidimo se unutra.
249
00:17:51,250 --> 00:17:52,333
Tvoj...
250
00:17:53,166 --> 00:17:56,291
Iván, tek si jučer došao,
251
00:17:56,291 --> 00:17:58,750
a već vas je nešto omelo?
252
00:17:59,458 --> 00:18:00,500
Dobro...
253
00:18:05,083 --> 00:18:07,625
Ovo nam je zlatna prilika.
254
00:18:07,625 --> 00:18:12,333
Sve su melodije jednake,
akordi jednostavni. Nitko neće znati.
255
00:18:27,750 --> 00:18:29,750
- Hej, Iván.
- Hej.
256
00:18:29,750 --> 00:18:31,041
- Stari.
- Kako si?
257
00:18:31,041 --> 00:18:33,750
- Još jednom, dobro došao u Cape Town.
- Hvala.
258
00:18:33,750 --> 00:18:36,458
- Koliko ćeš biti ovdje?
- Par tjedana.
259
00:18:36,458 --> 00:18:38,958
Kao kad sam ja bila na razmjeni.
260
00:18:38,958 --> 00:18:41,791
- Dakle, on je tajanstveni gost.
- Da.
261
00:18:41,791 --> 00:18:44,916
- Dobro. Drago mi je, stari.
- Također.
262
00:18:49,000 --> 00:18:50,208
Još želiš ovo?
263
00:18:53,375 --> 00:18:54,375
Hej!
264
00:18:54,875 --> 00:18:56,916
- Koji kurac? Ispričaj se.
- Za što?
265
00:18:56,916 --> 00:18:59,583
- Što su ti roditelji trgovci ljudima?
- Šuti.
266
00:19:00,166 --> 00:19:03,458
Kakav otac, kakva majka, takav sin.
267
00:19:03,958 --> 00:19:05,750
Radije povuci što si rekao.
268
00:19:07,416 --> 00:19:08,375
Hej, ljudi!
269
00:19:09,083 --> 00:19:10,625
- Hej! Prestanite!
- Ne!
270
00:19:10,625 --> 00:19:13,375
- Ohladite!
- Prestanite!
271
00:19:14,458 --> 00:19:15,833
Idemo.
272
00:19:18,125 --> 00:19:19,708
- Dobro došao, stari.
- Da.
273
00:19:20,208 --> 00:19:21,125
Hvala.
274
00:19:27,750 --> 00:19:30,125
„Smrt svakog čovjeka smanjuje mene
275
00:19:31,500 --> 00:19:33,666
jer sam obuhvaćen u Čovječanstvu.
276
00:19:35,541 --> 00:19:40,041
I zato nikad ne pitaj komu zvono zvoni.
277
00:19:41,083 --> 00:19:42,583
Tebi zvoni.”
278
00:19:42,583 --> 00:19:48,625
Kao novi ravnatelj Parkhursta,
obećavam da ću uvesti red.
279
00:19:49,583 --> 00:19:54,166
Ali očekujem da ga se pridržavate.
280
00:19:55,583 --> 00:19:58,666
Počnite misliti na svoje suučenike
281
00:19:58,666 --> 00:20:02,291
i na to
kako će vaše odluke utjecati na njih.
282
00:20:02,291 --> 00:20:08,208
Da, zvono zvoni svakomu od vas
koji ovdje sjedite.
283
00:20:08,875 --> 00:20:12,333
Ovaj citat Johna Donnea govori o biti
284
00:20:12,333 --> 00:20:17,166
{\an8}onoga čemu u Parkhurstu trebamo stremiti.
285
00:20:17,916 --> 00:20:20,291
Kako se kraj godine bliži,
286
00:20:20,291 --> 00:20:23,875
što želite ostaviti iza sebe?
287
00:20:23,875 --> 00:20:25,125
ZAŠTO ME IGNORIRAŠ?
288
00:20:25,125 --> 00:20:28,166
Kakve uspomene želite ponijeti sa sobom...
289
00:20:38,791 --> 00:20:40,375
Puleng?
290
00:20:40,375 --> 00:20:42,291
- Dobro si?
- Da.
291
00:20:42,291 --> 00:20:46,291
Ovo će biti vaša najbolja priča dosad.
292
00:20:53,375 --> 00:20:56,291
Dobro došli natrag u Parkhurst.
293
00:21:07,750 --> 00:21:10,833
- Hej. Ovo je tvoje maslo?
- Što?
294
00:21:15,916 --> 00:21:16,916
- Je li?
- Nije.
295
00:21:16,916 --> 00:21:19,791
- Otkud snimka?
- Ne znam. I ja sam bio pijan.
296
00:21:19,791 --> 00:21:22,875
- Zaboravio si spomenuti da znaš tko sam.
- Što?
297
00:21:22,875 --> 00:21:27,500
Došao si na tulum znajući da ću doći?
Ili si prije postavio kameru, gade?
298
00:21:27,500 --> 00:21:29,416
Tek sam došao u Cape Town.
299
00:21:30,250 --> 00:21:32,458
Dobro? Što misliš, kakav sam?
300
00:21:32,458 --> 00:21:34,041
Ne poznajem te, jebemu.
301
00:21:34,041 --> 00:21:36,125
Ali seksala si se s neznancem.
302
00:21:37,875 --> 00:21:39,541
Možda nisam bio jedini.
303
00:21:45,666 --> 00:21:48,750
Koji kurac?! Što se dogodilo?
304
00:21:51,208 --> 00:21:52,208
Iván!
305
00:22:04,458 --> 00:22:05,541
Žao mi je.
306
00:22:11,291 --> 00:22:13,708
Šezdeset pet posto? Dobila sam šezdeset...
307
00:22:18,166 --> 00:22:19,000
Iván.
308
00:22:20,541 --> 00:22:21,708
Seksali ste se?
309
00:22:22,708 --> 00:22:23,791
Da, i?
310
00:22:24,791 --> 00:22:26,916
Ne znam zašto misli da sam snimao.
311
00:22:26,916 --> 00:22:27,916
Molim?
312
00:22:27,916 --> 00:22:28,875
To!
313
00:22:40,750 --> 00:22:43,958
Čini se da se potkrala pogreška
u vezi s mojom ocjenom.
314
00:22:43,958 --> 00:22:45,916
Cijeli razred ima loš prosjek.
315
00:22:45,916 --> 00:22:47,500
Ne smijem pasti engleski.
316
00:22:47,500 --> 00:22:50,083
Onda se idući put koncentrirajte.
317
00:22:50,083 --> 00:22:53,541
- Kraljice smo koncentracije.
- Zahtijevamo da provjerite.
318
00:22:53,541 --> 00:22:54,625
Zahtijevate?
319
00:22:55,333 --> 00:22:57,583
Ništa od toga. Možete ići.
320
00:23:04,625 --> 00:23:05,791
- Vidimo se.
- Da.
321
00:23:06,291 --> 00:23:08,416
Iván, ne razumiješ.
322
00:23:08,416 --> 00:23:12,083
Puleng se seksala
s tipom kojeg je tek upoznala?
323
00:23:12,083 --> 00:23:14,041
To nije nalik na nju.
324
00:23:14,041 --> 00:23:15,958
I netko je to snimio?
325
00:23:15,958 --> 00:23:18,083
- Da nisi možda...
- Daj!
326
00:23:18,083 --> 00:23:20,458
Samo kažem, Puleng to sada ne treba.
327
00:23:20,458 --> 00:23:23,375
- I ti tvrdiš da sam ja kriv?
- Ne kažem to.
328
00:23:25,625 --> 00:23:27,458
Možda nisam trebao doći ovamo.
329
00:23:27,458 --> 00:23:31,541
Ma ne. Slušaj. Tek si došao.
330
00:23:31,541 --> 00:23:33,666
Samo se opusti.
331
00:23:34,166 --> 00:23:35,041
Hvala ti.
332
00:23:35,958 --> 00:23:37,083
Bok.
333
00:23:45,458 --> 00:23:46,875
- Hej.
- Hej.
334
00:23:53,500 --> 00:23:54,875
Wade.
335
00:23:57,750 --> 00:24:00,375
Kada me planiraš pitati
za broj telefona ili...
336
00:24:02,416 --> 00:24:04,041
Wade?
337
00:24:04,583 --> 00:24:07,041
- Wade.
- Pardon. Što si rekla?
338
00:24:07,041 --> 00:24:11,250
Kada me planiraš pitati za broj
ili nadimak na Instagramu?
339
00:24:12,708 --> 00:24:13,541
Sada.
340
00:24:25,708 --> 00:24:26,916
Ne zovi nakon 21.
341
00:24:28,041 --> 00:24:29,958
Dobro, neću zvati nakon 21.
342
00:24:40,541 --> 00:24:44,708
Hej, nadam se da ne shvaćaš ozbiljno
ono što je glupi Bruce rekao.
343
00:24:45,208 --> 00:24:48,458
Ali ima pravo.
Moji starci jesu trgovci ljudima.
344
00:24:48,458 --> 00:24:50,750
Da, ali ti nisi poput njih.
345
00:24:50,750 --> 00:24:53,041
Gle, pjesma iz koje si uzeo sample...
346
00:24:53,041 --> 00:24:55,291
Našao sam vlasnikov profil.
347
00:24:55,291 --> 00:24:57,250
Mumija je. Profili su mu stari...
348
00:24:57,250 --> 00:24:59,166
Uzeo sam sample bez dopuštenja.
349
00:24:59,166 --> 00:25:01,791
Poslao sam mail
na adresu u njegovu profilu.
350
00:25:01,791 --> 00:25:04,833
- Vratio mi se. Lik je vjerojatno mrtav.
- Chrise...
351
00:25:04,833 --> 00:25:08,708
Zaradimo neku šušku
i poslije ćemo mu platiti.
352
00:25:08,708 --> 00:25:10,458
Zaradimo? Množina?
353
00:25:10,458 --> 00:25:11,625
Zaradimo!
354
00:25:12,500 --> 00:25:14,333
Sad sam ti menadžer.
355
00:25:14,333 --> 00:25:15,458
Nisam ti rekao?
356
00:25:15,458 --> 00:25:16,541
Nisi, jebemu!
357
00:25:16,541 --> 00:25:20,375
Ovako će to izgledati:
gaže u klubovima, na festivalima...
358
00:25:29,875 --> 00:25:32,000
- Idemo, Fiks! Možeš ti to!
- Naprijed!
359
00:25:32,791 --> 00:25:34,708
Možeš ti to! Hajde!
360
00:25:49,541 --> 00:25:51,458
- Idemo, Fiks!
- Samo jako! Hajde!
361
00:25:57,750 --> 00:25:58,875
Bravo, dame.
362
00:26:00,416 --> 00:26:01,541
Hvala, bubice.
363
00:26:01,541 --> 00:26:06,125
Malo nam popuštaj, Asanda.
Neke od nas nisu u punoj formi.
364
00:26:06,125 --> 00:26:10,375
Da. Da plivam sporije,
mogla bih komotno spavati u bazenu.
365
00:26:12,166 --> 00:26:14,458
Netko je ogorčen što je opet spušio.
366
00:26:14,458 --> 00:26:15,625
Šuti, ozbiljno!
367
00:26:16,208 --> 00:26:17,791
Fiks, smiri se.
368
00:26:17,791 --> 00:26:19,250
Starija sam od tebe.
369
00:26:19,250 --> 00:26:20,750
Skuliraj se, jebote!
370
00:26:20,750 --> 00:26:23,750
Trebamo se pretvarati
da te nismo pregazile
371
00:26:23,750 --> 00:26:25,416
zato što si nastrijeljena?
372
00:26:25,416 --> 00:26:27,000
- Molim?
- Dosta, cure.
373
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
Ozbiljno?
374
00:26:29,666 --> 00:26:32,791
Gle, nije to ništa ozbiljno.
Samo budi bolja.
375
00:26:32,791 --> 00:26:34,083
{\an8}Nije ozbiljno?
376
00:26:35,375 --> 00:26:36,375
{\an8}Fiks!
377
00:26:38,166 --> 00:26:39,416
Jesi dobro, Asanda?
378
00:26:39,416 --> 00:26:41,125
Gđice Bhele!
379
00:26:41,125 --> 00:26:42,625
Ili Khumalo?
380
00:26:42,625 --> 00:26:44,375
Dosta, rekla sam!
381
00:26:46,083 --> 00:26:48,500
Wendy, nisi dobila jedinicu.
382
00:26:48,500 --> 00:26:51,458
S dužnim poštovanjem, ja sam odlikašica.
383
00:26:51,458 --> 00:26:53,500
Pa je 65 % kao jedinica.
384
00:26:55,750 --> 00:27:00,333
A ti, Tahira,
nisi riješila cijelu jednu stranicu.
385
00:27:00,875 --> 00:27:05,083
Premda to ne bi ništa značilo,
s obzirom na tvoje ostale odgovore.
386
00:27:05,083 --> 00:27:08,250
To je samo propust.
Mogu pisati ispravak. Molim vas.
387
00:27:09,166 --> 00:27:11,166
Riješi to s gđom Joffe.
388
00:27:38,333 --> 00:27:39,166
Možete ići.
389
00:27:48,125 --> 00:27:50,041
Nije Iván ovo snimio.
390
00:27:50,833 --> 00:27:55,666
Kako te mogao snimati s vrata
kad si na njemu?
391
00:27:58,000 --> 00:28:00,208
- Trebamo reći Thandeki.
- Ne.
392
00:28:01,833 --> 00:28:02,833
To će je slomiti.
393
00:28:04,250 --> 00:28:07,625
Samo moram naći originalnu snimku
i izbrisati je zauvijek.
394
00:28:08,291 --> 00:28:10,125
Tko bi mi to uopće učinio?
395
00:28:18,458 --> 00:28:21,000
- Ovo nije kraj.
- Stara.
396
00:28:21,750 --> 00:28:22,791
Puleng.
397
00:28:28,666 --> 00:28:29,541
Lisbeth!
398
00:28:30,791 --> 00:28:32,166
Sjećaš se što je rekla?
399
00:28:33,208 --> 00:28:34,291
„Ovo nije kraj.”
400
00:28:36,000 --> 00:28:38,916
- To je Point of Grace.
- Što s njima?
401
00:28:40,708 --> 00:28:42,500
Mislimo da me i dalje progone.
402
00:28:43,208 --> 00:28:45,375
Smijem li te pitati nešto delikatno?
403
00:28:46,708 --> 00:28:51,041
Sjećaš li se čega iz zatočeništva?
404
00:28:51,041 --> 00:28:53,166
Jesi li možda čuo nečije ime?
405
00:28:53,166 --> 00:28:54,375
To je prošlost.
406
00:28:54,375 --> 00:28:57,875
Ne možemo točno reći zašto,
407
00:28:57,875 --> 00:29:02,416
ali mislimo da Point of Grace ili Lisbeth
i dalje progone Puleng.
408
00:29:02,416 --> 00:29:04,375
- Bilo čega, Sam.
- Ne.
409
00:29:04,375 --> 00:29:06,416
Možeš pitati mamu zna li ona što?
410
00:29:06,416 --> 00:29:10,750
Jebemu, Puleng! Ne sjećam se ničega.
Mama je sve rekla na sudu.
411
00:29:12,625 --> 00:29:14,916
- Možda trebamo posjetiti Lisbeth.
- Ne!
412
00:29:16,833 --> 00:29:19,000
A kako ćemo drukčije saznati?
413
00:29:22,833 --> 00:29:24,833
Temeljito smo ispitali Vaansa
414
00:29:24,833 --> 00:29:27,458
i odao je imena svih sudionika u lancu.
415
00:29:27,458 --> 00:29:32,375
Bez uvrede, ali bar vi trebate znati da
ne treba ništa uzimati zdravo za gotovo.
416
00:29:34,291 --> 00:29:35,833
Znam da te Vaans izdao.
417
00:29:37,375 --> 00:29:38,541
I mene je izdao.
418
00:29:41,041 --> 00:29:45,125
Hvala ti na ovome. To je takoreći
dječja pornografija, ozbiljna stvar.
419
00:29:47,083 --> 00:29:50,250
Dječja pornografija, trgovina ljudima...
420
00:29:50,250 --> 00:29:53,083
Nisam te htjela uzrujati jer rješavamo to.
421
00:29:54,291 --> 00:29:57,833
Ali Vaans je nestao.
Trebalo bi mu se suditi sljedeći tjedan.
422
00:30:00,708 --> 00:30:01,708
Mislite li možda...
423
00:30:01,708 --> 00:30:04,958
Ne brzajmo sa zaključcima.
424
00:30:04,958 --> 00:30:07,375
Javit ću ti kad nešto saznamo.
425
00:30:07,375 --> 00:30:10,500
Jesi li rekla majci za ovo?
Je li sve u redu?
426
00:30:10,500 --> 00:30:13,208
Sve je u redu. Hvala.
427
00:30:16,083 --> 00:30:22,833
Pustite me. Molim vas.
Gdje sam? Molim vas!
428
00:30:23,333 --> 00:30:26,416
Ne!
429
00:30:35,208 --> 00:30:39,250
MOŽEŠ LI ZAMOLITI KB-JA
DA SKUPA ODEMO NJEGOVIM RODITELJIMA?
430
00:30:41,500 --> 00:30:45,750
Vjeruj mi.
Jako nam je to potrebno. Molim te.
431
00:30:48,166 --> 00:30:51,541
Moraš shvatiti
da ne želim vidjeti roditelje.
432
00:30:54,583 --> 00:30:55,416
Da.
433
00:31:05,375 --> 00:31:07,625
Mama me tjera na dopunsku nastavu.
434
00:31:07,625 --> 00:31:11,750
Najprije gledaju ocjenu iz engleskog.
Oprosti što neću učiti s tobom.
435
00:31:11,750 --> 00:31:13,958
Bez brige. Gle, Wendy,
436
00:31:13,958 --> 00:31:16,541
ako i dobro napišem test iz engleskog,
437
00:31:16,541 --> 00:31:19,208
to možda neće biti dovoljno za stipendiju.
438
00:31:19,208 --> 00:31:22,000
Vidjet ćemo
na profesionalnoj orijentaciji.
439
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
Da.
440
00:31:23,000 --> 00:31:23,916
- Hej.
- Hej.
441
00:31:23,916 --> 00:31:26,625
Sad mi nije žao što sam ostala u školi.
442
00:31:26,625 --> 00:31:27,583
Hejteri!
443
00:31:28,125 --> 00:31:30,208
- Čujemo se poslije.
- Bok.
444
00:31:32,375 --> 00:31:34,458
Imam neke ideje za članke.
445
00:31:34,458 --> 00:31:37,416
Objasnit ću ti sutra
na sastanku redakcije.
446
00:31:37,916 --> 00:31:39,583
Profesionalna orijentacija.
447
00:31:40,750 --> 00:31:42,250
Hvala, Leigh-Anne.
448
00:31:42,250 --> 00:31:44,166
Oprosti, poslije ću pogledati.
449
00:31:45,416 --> 00:31:46,333
Dobro.
450
00:31:47,208 --> 00:31:50,875
URED ZA PROFESIONALNU ORIJENTACIJU
UVJETI ZA STIPENDIJU
451
00:31:51,416 --> 00:31:55,750
TREBATE 95 % IZ ENGLESKOGA
DA ISPUNITE KRITERIJE ZA STIPENDIJU.
452
00:31:56,500 --> 00:31:58,708
Samu je trenutačno jako teško, Fiks.
453
00:31:59,208 --> 00:32:03,541
Svima nam je.
Možda ga trebamo malo pustiti na miru.
454
00:32:03,541 --> 00:32:06,916
Kužim. Samo bih voljela da mi se povjeri.
455
00:32:09,041 --> 00:32:10,791
Jesi razgovarala s KB-jem?
456
00:32:11,750 --> 00:32:14,875
Da. Nije spreman vidjeti svoje starce.
457
00:32:16,041 --> 00:32:19,416
Matla i Lisbeth neće nam prismrditi
ako KB ne bude s nama.
458
00:32:19,916 --> 00:32:22,125
Misliš li da ipak trebamo otići?
459
00:32:22,708 --> 00:32:23,583
Kamo?
460
00:32:24,750 --> 00:32:28,291
Ma, na nešto u vezi sa školom.
461
00:32:29,166 --> 00:32:32,250
Dobro, poslije ćete o tome. Idemo igrati.
462
00:32:34,416 --> 00:32:35,916
- Igrajmo.
- Spremna?
463
00:32:35,916 --> 00:32:38,000
O, bok!
464
00:32:38,625 --> 00:32:40,416
Nismo samo nas četvero?
465
00:32:41,541 --> 00:32:42,666
Da. Oprostite.
466
00:32:42,666 --> 00:32:46,250
Javio se. Mislila sam da bi bilo super
da se malo družite.
467
00:32:46,250 --> 00:32:50,333
Možemo igrati parove,
netko će biti zamjena. Vi prve.
468
00:32:50,333 --> 00:32:51,875
Hej. Kako si?
469
00:32:52,833 --> 00:32:54,041
Super što si došao.
470
00:32:54,041 --> 00:32:56,250
- Dobro.
- Spreman da te slistim?
471
00:32:58,625 --> 00:33:01,375
{\an8}- Nema šanse da izgubim.
- Vidjet ćemo.
472
00:33:01,375 --> 00:33:05,291
{\an8}ŽAO MI JE ZBOG ONOG PRIJE.
ZNAM DA NAS NISI TI SNIMIO.
473
00:33:05,291 --> 00:33:07,250
{\an8}Tko igra sa mnom?
474
00:33:12,125 --> 00:33:15,083
{\an8}SVE PET. I MENI JE ŽAO.
475
00:33:15,083 --> 00:33:18,250
{\an8}HOĆEMO POSLIJE NA HOPA-CUGU?
476
00:33:21,541 --> 00:33:25,375
ANONIMUS: IMAM JOŠ MATERIJALA.
NAĐIMO SE I RAZGOVARAJMO.
477
00:33:27,291 --> 00:33:30,916
SAM: DOBRO, POMOĆI ĆU TI. ALI IDEMO SAMI.
478
00:33:34,625 --> 00:33:36,916
Možete li zatvoriti vrata za sobom?
479
00:33:39,250 --> 00:33:41,541
Nisam znala da je netko unutra.
480
00:33:41,541 --> 00:33:45,041
Ne... U redu je.
481
00:33:46,416 --> 00:33:47,666
Razvijaš negative?
482
00:33:49,250 --> 00:33:50,833
Kužiš se u fotografiju.
483
00:33:55,291 --> 00:33:56,125
Čekaj.
484
00:33:57,291 --> 00:33:59,000
A prijašnji maturalni ispiti?
485
00:33:59,000 --> 00:34:00,458
Ništa od toga.
486
00:34:00,458 --> 00:34:04,041
To su fizički primjerci,
ne digitalni kao predmaturalni.
487
00:34:04,041 --> 00:34:05,458
- Pa?
- Pa...
488
00:34:05,958 --> 00:34:08,875
Drže ih u zapečaćenim kutijama u sefu.
489
00:34:08,875 --> 00:34:11,250
Malo im ljudi ima pristup.
490
00:34:11,250 --> 00:34:12,333
Dobro.
491
00:34:13,041 --> 00:34:16,916
Sretno. Bilo mi je drago
surađivati s vama, lijenčine.
492
00:34:24,833 --> 00:34:27,500
Vidio sam snimku tebe i Fiks.
493
00:34:29,416 --> 00:34:32,125
Starija je.
Ne smiješ joj se tako obraćati.
494
00:34:32,125 --> 00:34:33,916
Ni ona meni!
495
00:34:33,916 --> 00:34:35,625
Baš me briga je li starija.
496
00:34:37,958 --> 00:34:41,375
Gle, Fikile zna da bolje plivam
497
00:34:41,375 --> 00:34:42,500
i ogorčena je.
498
00:34:45,208 --> 00:34:46,583
Ljudi me se boje.
499
00:34:47,625 --> 00:34:49,000
Možeš li to podnijeti?
500
00:34:55,666 --> 00:34:58,041
Fotka je gotova.
501
00:35:11,416 --> 00:35:12,708
Što si rekla Fiks?
502
00:35:14,208 --> 00:35:15,875
Da sam s Ivánom.
503
00:35:17,750 --> 00:35:19,750
Ovo je sigurno to mjesto?
504
00:35:20,291 --> 00:35:21,125
Da.
505
00:35:24,875 --> 00:35:25,833
Zašto smo ovdje?
506
00:35:27,208 --> 00:35:28,875
Tražim neki trag.
507
00:35:29,833 --> 00:35:32,000
Mislila sam, ako opet dođeš ovamo,
508
00:35:32,000 --> 00:35:33,916
možda se nečega sjetiš.
509
00:35:35,041 --> 00:35:39,416
Nekih imena,
nečega što je policiji promaknulo ili...
510
00:35:44,958 --> 00:35:47,750
- Sam, u redu je. Ne moramo...
- Ne.
511
00:35:49,708 --> 00:35:51,125
I meni je ovo potrebno.
512
00:36:00,125 --> 00:36:03,166
Još čekamo potvrdu iz muške kaznionice.
513
00:36:03,166 --> 00:36:07,375
KB, želiš li provjeriti
prima li tvoja majka posjetitelje?
514
00:36:07,375 --> 00:36:12,125
Ne! Samo me obavijestite
kada vam se Matla javi.
515
00:36:12,125 --> 00:36:13,333
Dobro.
516
00:36:13,333 --> 00:36:14,333
Hvala.
517
00:36:29,583 --> 00:36:30,583
Hej!
518
00:36:40,125 --> 00:36:42,250
Na sve četiri, pseto!
519
00:36:46,500 --> 00:36:48,333
- Onda?
- Ovo je bila pogreška.
520
00:36:49,125 --> 00:36:50,041
Molim te, Sam.
521
00:36:50,875 --> 00:36:52,875
Znam da je teško, ali trebam ovo.
522
00:36:53,375 --> 00:36:54,625
Zašto je sve tako...
523
00:36:56,875 --> 00:36:57,708
Sam!
524
00:37:04,416 --> 00:37:06,125
Hej! Sam!
525
00:37:08,708 --> 00:37:09,666
Tko si ti? Ha?
526
00:37:12,958 --> 00:37:16,041
Sam, stani! Malen je. Mislim da je dijete.
527
00:37:17,458 --> 00:37:19,041
- Ne!
- Mislim da živi ovdje.
528
00:37:19,541 --> 00:37:20,875
Samo je klinac.
529
00:37:25,416 --> 00:37:26,333
Jesi dobro?
530
00:37:31,750 --> 00:37:32,583
Dobra tehnika.
531
00:37:32,583 --> 00:37:34,375
Nije ozbiljno?
532
00:37:35,458 --> 00:37:37,875
Miči to od mene, molim te.
533
00:37:38,458 --> 00:37:41,291
A i ne bi li trebao biti s Puleng?
534
00:37:41,291 --> 00:37:44,875
- Bih. Zato skupljam snagu.
- Hvala ti na tome.
535
00:37:44,875 --> 00:37:49,291
Bhelekazi, kad si mi kanila reći
da se opet natječeš?
536
00:37:49,875 --> 00:37:52,125
Rekla si da samo želiš biti s ekipom.
537
00:37:52,875 --> 00:37:54,375
Dobar dan, g. Bhele.
538
00:37:55,500 --> 00:37:57,333
Nadam se da ti je ovdje ugodno.
539
00:37:57,333 --> 00:37:59,000
Kao da sam doma.
540
00:37:59,000 --> 00:37:59,916
Hvala vam.
541
00:37:59,916 --> 00:38:01,041
Fino.
542
00:38:02,666 --> 00:38:04,041
Čekam te kod bazena.
543
00:38:04,041 --> 00:38:05,166
- Može.
- Može?
544
00:38:07,416 --> 00:38:10,666
Znaš, Fikile, Thandeka mi je morala reći.
545
00:38:10,666 --> 00:38:14,166
Molila me da je izvješćujem
o plivačkom natjecanju
546
00:38:14,166 --> 00:38:15,791
u kojem sudjeluješ.
547
00:38:15,791 --> 00:38:17,875
Onda joj je Anthony rekao.
548
00:38:19,000 --> 00:38:19,916
I Anthony zna?
549
00:38:19,916 --> 00:38:22,750
- Kanila sam ti reći, tata.
- Kada, Fikile?
550
00:38:23,541 --> 00:38:25,458
Kako se možeš natjecati?
551
00:38:26,500 --> 00:38:28,125
Nisi se skroz oporavila.
552
00:38:30,041 --> 00:38:33,625
Dijete, nedavno sam gledao
kako se patiš na treningu.
553
00:38:34,583 --> 00:38:36,583
Doktor je rekao da mogu. Pa...
554
00:38:38,125 --> 00:38:40,208
KB: RAZMISLIO SAM. IDEMO MATLI.
555
00:38:40,208 --> 00:38:42,666
Tata, možemo li poslije o tome?
556
00:38:43,541 --> 00:38:46,250
Sjetila sam se da moram na grupno učenje.
557
00:38:48,541 --> 00:38:49,541
Jedi.
558
00:38:51,458 --> 00:38:54,166
Kako da ona zna što „brija” znači?
559
00:38:55,500 --> 00:38:57,625
Ni ja ne znam što to znači.
560
00:38:58,250 --> 00:39:01,125
Gillian, imam pitanje.
561
00:39:01,666 --> 00:39:04,041
Je li ti majka znala da si...
562
00:39:05,208 --> 00:39:08,708
{\an8}MOGLA BIH DUGO GLEDATI U OVE OČI...
563
00:39:11,291 --> 00:39:12,666
{\an8}DUBOKO
564
00:39:12,666 --> 00:39:14,708
ASANDA JE LAJKALA TVOJ KOMENTAR
565
00:39:15,666 --> 00:39:17,041
Lajkala mi je komentar.
566
00:39:22,375 --> 00:39:25,250
Vidim
da ste ti i Wendy najbolji prijatelji.
567
00:39:26,583 --> 00:39:28,666
Pitaj svoju curu, Chrise.
568
00:39:28,666 --> 00:39:30,541
Duriš se što onda nisam došao?
569
00:39:31,208 --> 00:39:33,125
- Spusti se na zemlju.
- Hej!
570
00:39:38,708 --> 00:39:42,166
Lunga, nisam to planirao.
571
00:39:42,166 --> 00:39:46,041
- Wendy je došla...
- Nije me briga, Chrise. Sve pet.
572
00:39:47,000 --> 00:39:49,291
Ionako si bio samo potencijalni fuk.
573
00:39:50,625 --> 00:39:52,625
Ali što se tiče Wendy,
574
00:39:53,250 --> 00:39:55,458
mogu zamisliti da budemo prijatelji,
575
00:39:55,458 --> 00:39:57,333
kada te to već toliko muči.
576
00:40:11,541 --> 00:40:13,708
Valjda mu je previše neugodno.
577
00:40:14,791 --> 00:40:15,666
Karabo.
578
00:40:33,958 --> 00:40:35,958
Sine, drago mi je što te...
579
00:40:35,958 --> 00:40:42,083
Ovdje smo jer želimo saznati
jeste li se ti i mama vratili na staro.
580
00:40:43,833 --> 00:40:47,250
A mislio sam
da će ovo biti srdačan posjet.
581
00:40:48,833 --> 00:40:52,375
Primam prijeteće poruke i snimke.
582
00:40:52,375 --> 00:40:57,000
Došli smo jer nas zanima
ima li Point of Grace kakve...
583
00:40:57,000 --> 00:41:00,125
Nije ti dosadilo glumiti detektivku?
584
00:41:00,125 --> 00:41:02,791
Samo odgovorite, molim vas.
585
00:41:04,416 --> 00:41:07,000
To nije nalik na Point of Grace.
586
00:41:11,125 --> 00:41:13,458
Znate li da je inspektor Vaans nestao?
587
00:41:13,458 --> 00:41:16,708
Kako ne bi?
Vjerojatno je zbrisao iz zemlje.
588
00:41:16,708 --> 00:41:18,791
A što je s Lisbeth?
589
00:41:18,791 --> 00:41:23,625
Kako bi mogla išta činiti
kad se oporavlja u bolnici?
590
00:41:26,333 --> 00:41:31,125
Napala ju je zatvorska banda.
Pokušaj ubojstva, nije uspio.
591
00:41:32,708 --> 00:41:35,541
Ali kad Point of Grace udari,
592
00:41:37,041 --> 00:41:38,583
znat ćeš.
593
00:41:40,458 --> 00:41:43,541
Prestanite izigravati odrasle, klinci.
594
00:41:45,000 --> 00:41:48,208
Znate da to za sobom vuče posljedice.
595
00:41:52,666 --> 00:41:53,625
Hej.
596
00:41:53,625 --> 00:41:57,250
Sine, zahvali Chrisu u moje ime
što te primio k sebi.
597
00:42:00,125 --> 00:42:00,958
Karabo.
598
00:42:06,083 --> 00:42:07,250
KB...
599
00:42:09,041 --> 00:42:12,041
- Molim te, Karabo.
- Što me moliš, Matla?
600
00:42:12,791 --> 00:42:14,791
Što mi još imaš reći?
601
00:42:16,125 --> 00:42:17,041
Što?
602
00:42:18,541 --> 00:42:19,625
Žao mi je, sine.
603
00:42:21,083 --> 00:42:21,958
Žao mi je.
604
00:42:49,416 --> 00:42:51,000
Da, dolazim.
605
00:42:52,166 --> 00:42:53,791
Dobra večer, inspektorice.
606
00:42:53,791 --> 00:42:56,708
Uspjeli smo nešto saznati
o anonimnom računu.
607
00:42:58,166 --> 00:43:01,833
Nažalost, ništa konkretno
jer IP skače po svijetu.
608
00:43:02,500 --> 00:43:03,708
Što to znači?
609
00:43:03,708 --> 00:43:06,166
Tko god šalje te poruke i snimke,
610
00:43:06,166 --> 00:43:07,875
ne želi da ga se pronađe.
611
00:43:07,875 --> 00:43:09,791
Njegova taktika nema smisla.
612
00:43:10,291 --> 00:43:12,875
S razlogom te ne napada uživo.
613
00:43:12,875 --> 00:43:15,375
Puleng, budi na oprezu i čuvaj se.
614
00:43:20,291 --> 00:43:22,125
- Što je?
- Ništa.
615
00:43:22,125 --> 00:43:23,041
Ništa.
616
00:43:36,833 --> 00:43:39,916
Mama, zašto idemo ovim putem?
617
00:43:41,541 --> 00:43:42,958
Pogrešno sam skrenula.
618
00:43:44,041 --> 00:43:47,250
ANONIMUS: MRZIM KAD ME SE IGNORIRA, PULENG
619
00:43:50,708 --> 00:43:53,583
Puleng, jesi dobro?
620
00:43:53,583 --> 00:43:54,583
TKO SI? RECI
621
00:43:57,000 --> 00:43:59,541
{\an8}VRIJEME JE DA ME POČNEŠ OZBILJNO SHVAĆATI
622
00:44:02,625 --> 00:44:03,625
Puleng.
623
00:44:05,541 --> 00:44:06,666
- Puleng!
- Mama!
624
00:44:14,916 --> 00:44:17,541
Isuse! Jeste li dobro? Siya, jesi dobro?
625
00:44:18,708 --> 00:44:19,791
Budalo!
626
00:44:25,333 --> 00:44:27,208
ŠKOLSKA PORNO-ZVIJEZDA
USKORO
627
00:44:29,875 --> 00:44:34,833
Fikile, jako sam zadovoljna
time koliko si napredovala.
628
00:44:34,833 --> 00:44:36,541
PRVI RAZRED SREDNJE ŠKOLE
629
00:44:36,541 --> 00:44:40,958
Zato mislim
da nam je ovo posljednja seansa.
630
00:44:43,166 --> 00:44:46,083
Dakako, sastat ćemo se za šest mjeseci.
631
00:44:46,916 --> 00:44:50,500
Ali ti si spremna za svoju novu priču.
632
00:44:52,416 --> 00:44:54,500
ŠKOLSKA PORNO-ZVIJEZDA
OBJAVA USKORO
633
00:44:54,500 --> 00:44:55,791
Koji kurac?!
634
00:44:57,166 --> 00:44:58,041
OBJAVA USKORO
635
00:44:58,041 --> 00:44:59,458
PITAM SE TKO JE TO
636
00:44:59,458 --> 00:45:01,250
PARKHURST JE PODIVLJAO!
637
00:45:03,083 --> 00:45:05,250
{\an8}GARANT SU TO CHRIS I WENDY
638
00:45:08,291 --> 00:45:09,541
ANONIMUS: KUC-KUC
639
00:45:11,250 --> 00:45:13,041
ČUVAJ SE STVARI POD VODOM!
640
00:46:32,833 --> 00:46:34,750
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić