1
00:00:48,916 --> 00:00:50,791
Už jsi připravená o tom mluvit?
2
00:00:52,083 --> 00:00:52,958
O tom soudu?
3
00:00:56,375 --> 00:00:57,375
Ano.
4
00:01:08,458 --> 00:01:09,500
ANONYMNÍ
5
00:01:09,500 --> 00:01:13,083
CHCI S TEBOU O NĚČEM MLUVIT
6
00:01:13,666 --> 00:01:16,291
{\an8}Jsem na tebe hrdá.
Pilně ses snažila zotavit.
7
00:01:16,291 --> 00:01:17,250
{\an8}Děkuju.
8
00:01:17,250 --> 00:01:20,041
Bereš věci zlehka, jak jsme se dohodly?
9
00:01:21,416 --> 00:01:24,500
Ve Španělsku to byl relax.
10
00:01:25,166 --> 00:01:27,583
Skvělá škola. Lidi byli v pohodě.
11
00:01:30,333 --> 00:01:33,083
A zpátky doma to taky beru zlehka.
12
00:01:36,125 --> 00:01:39,416
{\an8}Jen u přípravných testů
jsem to šprtání asi přehnala.
13
00:01:40,250 --> 00:01:44,166
Ale nevím.
Od Španělska je to s tátou fakt divné.
14
00:01:44,166 --> 00:01:46,166
- S kterým?
- S Brianem.
15
00:01:48,500 --> 00:01:50,833
Má obavy z toho, že zase chci plavat.
16
00:02:04,791 --> 00:02:06,625
Pokud ti to pomáhá.
17
00:02:07,833 --> 00:02:08,666
Pomáhá.
18
00:02:09,666 --> 00:02:13,625
Taky mi pomáhá autoškola a cvičení. Ano.
19
00:02:16,291 --> 00:02:18,208
MÁMA
VEČEŘE V SEDM
20
00:02:22,958 --> 00:02:26,041
NENÍ TO CHUDOBA,
JEN OMEZENÝ ROZPOČET. PRO TVÉ DOBRO.
21
00:02:26,041 --> 00:02:28,208
Jsem ráda, že je to za mnou
22
00:02:28,208 --> 00:02:31,708
a že se s přáteli
můžeme vrátit k normálnímu životu.
23
00:02:32,833 --> 00:02:36,083
- K pozměněné verzi normálního života.
- Jo.
24
00:02:36,083 --> 00:02:39,250
Tak jo. Vítej ve svém novém domově, kámo.
25
00:02:40,625 --> 00:02:43,416
Pamatuj, mi casa, su casa.
26
00:02:45,833 --> 00:02:46,916
Posaďte se.
27
00:02:50,666 --> 00:02:55,416
Ve věci obvinění z únosu,
vydírání a obchodování s lidmi
28
00:02:55,416 --> 00:02:59,166
vás, Lisbeth a Matlo Molapovi,
soud shledává vinnými.
29
00:03:05,458 --> 00:03:09,458
Jako domácí úkol na tento týden
chci, abys něco zkusila.
30
00:03:10,458 --> 00:03:12,750
Dávej pozor na své myšlenkové pochody
31
00:03:12,750 --> 00:03:15,041
a čemu dovoluješ, aby tě tížilo.
32
00:03:15,041 --> 00:03:17,333
Pamatuj, Puleng, čím sis prošla...
33
00:03:19,041 --> 00:03:21,250
Nebude a nemůže to být snadné.
34
00:03:21,250 --> 00:03:23,708
Ale aby ses mohla posunout vpřed, musíš...
35
00:03:23,708 --> 00:03:25,416
Nechat minulost plavat.
36
00:03:30,791 --> 00:03:33,666
Ještě jsme neskončily.
37
00:03:33,666 --> 00:03:34,666
Já vím.
38
00:03:36,208 --> 00:03:37,375
A nechávám ji být.
39
00:03:38,125 --> 00:03:41,333
Paní Molapová, chcete vyjádřit lítost?
40
00:03:41,916 --> 00:03:45,416
Jedno je jasné. Vypadá to,
že noční můra sester Khumalových
41
00:03:45,416 --> 00:03:47,333
došla k vítěznému konci.
42
00:03:47,333 --> 00:03:50,041
Jsem Ri Edensová. Brzy na viděnou.
43
00:04:02,125 --> 00:04:06,750
KREV A VODA
44
00:04:20,958 --> 00:04:22,916
NEJBLÁZNIVĚJŠÍ ROK
45
00:04:31,083 --> 00:04:32,208
{\an8}Moje milá Puleng!
46
00:04:32,208 --> 00:04:38,375
TEN NEJBLÁZNIVĚJŠÍ ROK!
47
00:04:38,375 --> 00:04:40,458
PÁRTY ROKU!
JE TO BOMBA!
48
00:04:40,458 --> 00:04:43,458
JEN DÁVEJTE BACHA,
AŤ VÁS NEUNESE VY VÍTE KDO.
49
00:04:43,458 --> 00:04:46,125
VIDEOHOVOR
50
00:04:46,125 --> 00:04:47,708
- Ahoj.
- Čau, Reece.
51
00:04:47,708 --> 00:04:50,750
To vyloučení je na hovno.
Nesnáším svůj nový život.
52
00:04:50,750 --> 00:04:51,833
Jo, nápodobně.
53
00:04:51,833 --> 00:04:54,458
Přijeď sem. Ser na Parkhurstskou.
54
00:04:54,458 --> 00:04:55,791
Jo, srát na ni.
55
00:04:55,791 --> 00:04:56,750
Ahoj, Chrisi.
56
00:04:57,791 --> 00:04:58,875
Musím končit.
57
00:04:58,875 --> 00:05:01,750
- Víš, s kým přijde Fiks?
- Netuším.
58
00:05:01,750 --> 00:05:04,458
Kéž by poslední rok žila radši v jeskyni.
59
00:05:04,458 --> 00:05:05,625
Hlavu vzhůru.
60
00:05:06,125 --> 00:05:06,958
Kurva.
61
00:05:17,083 --> 00:05:24,083
Sundej to!
62
00:05:25,458 --> 00:05:28,458
- Vole, měli jsme si přinýst svoje.
- Je to můj dům.
63
00:05:34,916 --> 00:05:36,541
PROMIŇ, ŽE JSEM TO ZRUŠILA.
64
00:05:36,541 --> 00:05:38,625
JSI TAM PRO CHRISE. PŘÍŠTÍ VÍKEND.
65
00:05:38,625 --> 00:05:40,041
POŘÁD JE TO DIVNÉ
66
00:05:40,041 --> 00:05:40,958
Bacha!
67
00:05:46,791 --> 00:05:47,625
Ahoj.
68
00:05:48,333 --> 00:05:49,625
Něco pro tebe mám.
69
00:05:51,208 --> 00:05:54,333
To je Mariama Bâ, první africká...
70
00:05:54,333 --> 00:05:56,208
Slavná spisovatelka. Já vím.
71
00:05:57,208 --> 00:06:00,666
- Nemáš omezený rozpočet?
- Tahle párty mu moc neuškodila.
72
00:06:02,500 --> 00:06:05,333
Můžeš aspoň předstírat, že se bavíš.
73
00:06:05,333 --> 00:06:07,791
A co kdyby tys začala trochu brzdit?
74
00:06:10,375 --> 00:06:11,666
Wade, viděl jsi Fiks?
75
00:06:12,166 --> 00:06:13,541
Jdu si pro něco k pití.
76
00:06:15,541 --> 00:06:18,375
Sakra, Chrisovy večírky
už nejsou, co bývaly.
77
00:06:18,375 --> 00:06:20,750
Nosit si vlastní chlast je fakt bída.
78
00:06:20,750 --> 00:06:23,750
Ale vypadá to, že ty se bavíš.
79
00:06:23,750 --> 00:06:25,541
Asi to patří k tvý pozici.
80
00:06:26,916 --> 00:06:30,416
Slavná parkhurstská detektivka.
Superhrdinka.
81
00:06:30,416 --> 00:06:32,166
Můžu si udělat selfie?
82
00:06:32,166 --> 00:06:33,666
Wade, můžeš uhnout?
83
00:06:33,666 --> 00:06:34,791
Jo.
84
00:06:40,958 --> 00:06:42,250
Puleng, není ti nic?
85
00:06:50,625 --> 00:06:56,041
- To ve Španělsku určitě nemají.
- Já se vsadím, že mají.
86
00:06:57,291 --> 00:06:58,375
A ty jsi kdo?
87
00:06:59,041 --> 00:07:01,958
Lunga. Myslím, že se ještě neznáme.
88
00:07:03,916 --> 00:07:06,166
Wendy Dlaminiová. Chodíš na Parkhurst?
89
00:07:06,166 --> 00:07:08,083
Proboha, to ne.
90
00:07:08,916 --> 00:07:11,541
Mimochodem, tvý vlasy vypadají,
91
00:07:11,541 --> 00:07:14,125
jako by Sarraounii Mangou fotili ve Vogue.
92
00:07:14,125 --> 00:07:15,750
Ty víš, kdo to je?
93
00:07:15,750 --> 00:07:18,166
Že by mocná hauská magická královna?
94
00:07:18,166 --> 00:07:21,958
Co nalákala francouzské vojáky
do křoví bez střelných zbraní?
95
00:07:21,958 --> 00:07:24,416
Tomu já říkám být královna.
96
00:07:25,000 --> 00:07:30,750
Jo. Co děláš
na středoškolský párty, Lungo?
97
00:07:30,750 --> 00:07:33,583
Doprovázím Puleng, Chrisi.
98
00:07:33,583 --> 00:07:38,125
Ráda tě poznávám, Lungo.
A Chrisi, díky za dárek.
99
00:07:38,125 --> 00:07:40,291
Nemusíš to otevírat.
100
00:07:42,291 --> 00:07:43,625
Skandální.
101
00:07:44,208 --> 00:07:45,083
Ahoj.
102
00:07:54,083 --> 00:07:54,958
Same.
103
00:07:59,250 --> 00:08:00,083
Chci tě.
104
00:08:05,000 --> 00:08:06,416
Dělej, že to chceš.
105
00:08:09,083 --> 00:08:10,625
- Co se děje?
- Ale nic.
106
00:08:11,666 --> 00:08:12,583
Pojď dovnitř.
107
00:08:19,666 --> 00:08:20,708
Běž pryč, prosím.
108
00:08:23,125 --> 00:08:28,833
Řekl bych, že párty není
to nejlepší místo pro soukromí, ale půjdu.
109
00:08:29,833 --> 00:08:30,666
Počkej.
110
00:08:33,916 --> 00:08:36,250
Ten tvůj přízvuk. Odkud jsi?
111
00:08:38,583 --> 00:08:43,291
Budu hádat. A když uhodnu, musíš se napít.
112
00:08:43,291 --> 00:08:46,750
Dobře, ale pokud se spleteš, piješ ty.
113
00:08:47,541 --> 00:08:49,208
- Fajn.
- Jo?
114
00:08:54,583 --> 00:08:56,416
- Kongo?
- Ne.
115
00:08:56,416 --> 00:08:57,958
- Sakra.
- Tak si dej.
116
00:09:02,833 --> 00:09:08,583
Jsem z tropické země
karnevalů, pláží a sexy lidí.
117
00:09:09,916 --> 00:09:10,791
Uhodneš?
118
00:09:13,083 --> 00:09:14,166
- Ne.
- Z Brazílie.
119
00:09:14,166 --> 00:09:15,083
Brazílie!
120
00:09:15,083 --> 00:09:16,875
- Znáš Brazílii?
- Jo.
121
00:09:17,458 --> 00:09:19,000
- Napij se.
- Proč?
122
00:09:19,000 --> 00:09:21,791
- Pro legraci.
- Dobrá. Tak pro legraci.
123
00:09:24,791 --> 00:09:25,625
Hej!
124
00:09:26,208 --> 00:09:28,791
Do háje! Moc mě to mrzí.
125
00:09:28,791 --> 00:09:30,416
A vám se taky omlouvám.
126
00:09:36,666 --> 00:09:39,000
Mám tohle. Třeba to můžeš...
127
00:09:39,000 --> 00:09:40,208
Fuj!
128
00:09:41,375 --> 00:09:43,791
Zajdu si na záchod.
129
00:09:44,875 --> 00:09:45,791
Záchod, jo.
130
00:09:47,875 --> 00:09:50,208
Co tu dělá syn zkorumpovaný ředitelky?
131
00:09:50,208 --> 00:09:53,125
Být jím, radši bych umřela,
než vytáhnout nos.
132
00:09:53,125 --> 00:09:54,291
Jako fakt.
133
00:10:02,708 --> 00:10:04,666
- Je ti 17?
- Ne.
134
00:10:04,666 --> 00:10:06,083
- Ne?
- Ne.
135
00:10:06,083 --> 00:10:07,375
Nedělej.
136
00:10:11,833 --> 00:10:14,250
- Jsi v Jižní Africe poprvé?
- Jak to víš?
137
00:10:15,375 --> 00:10:18,791
Poprvé lidi vždycky jezdí
do Kapského Města.
138
00:10:19,375 --> 00:10:20,791
Hádej, jaké mám oči.
139
00:10:20,791 --> 00:10:25,416
To je hračka. Hnědé, jako já.
140
00:10:28,750 --> 00:10:30,958
Máš tetování.
141
00:10:32,291 --> 00:10:34,041
- Ne.
- Ne?
142
00:10:36,833 --> 00:10:40,833
Měla bys. Protože jsi drsňačka.
143
00:10:59,041 --> 00:11:01,333
- Můžu ti něco poslat?
- Jasně.
144
00:11:01,916 --> 00:11:04,750
SDÍLENÍ SOUBORU
MŮJ LÉK-v02-NESDÍLET.MP4
145
00:11:06,083 --> 00:11:07,083
- Máš to?
- Jo.
146
00:11:07,083 --> 00:11:08,916
{\an8}ZÁBĚRY Z DRONU
147
00:11:08,916 --> 00:11:10,125
{\an8}Máš rád cider?
148
00:11:11,458 --> 00:11:12,333
Děkuju.
149
00:11:16,750 --> 00:11:17,958
Asanda Makeba.
150
00:11:17,958 --> 00:11:21,750
Já vím. S našima
zbožňujeme talk show tvých rodičů.
151
00:11:23,375 --> 00:11:25,333
„Nahoře je vždycky místo.“
152
00:11:25,333 --> 00:11:28,083
„Nespokojte se s ničím menším.“
153
00:11:28,083 --> 00:11:30,541
Možná sis nevšimla, ale vážně to žeru.
154
00:11:30,541 --> 00:11:33,791
Řeknu to našim. Mě to moc nebere.
155
00:11:33,791 --> 00:11:39,000
Když jsem říkal „žeru“, myslel jsem jídlo.
156
00:11:40,750 --> 00:11:42,916
Pamatuju si, že jsem tě vyfotil.
157
00:11:42,916 --> 00:11:46,583
Asi před dvěma lety,
na mentorském táboře pro osmáky.
158
00:11:46,583 --> 00:11:49,500
Ale ne, tenkrát jsem byla fakt vychrtlá.
159
00:11:49,500 --> 00:11:50,416
Ne.
160
00:11:51,000 --> 00:11:53,083
Teď vypadám trochu jinak. Nemyslíš?
161
00:11:57,375 --> 00:12:01,791
Je to trapné, ale musím se přiznat,
že tě taky tak trochu žeru.
162
00:12:03,375 --> 00:12:06,583
- Mě?
- Tvoje fotky mi připadají hluboké.
163
00:12:07,416 --> 00:12:09,791
Taky jsem trochu trénovala.
164
00:12:12,541 --> 00:12:15,625
Ty máš retro foťák? To je nádhera.
165
00:12:16,708 --> 00:12:17,791
Vyfotím tě.
166
00:12:24,916 --> 00:12:25,791
Paráda.
167
00:12:30,416 --> 00:12:31,416
Zpomal.
168
00:12:33,083 --> 00:12:34,958
Jsem drsňačka, zapomněls?
169
00:12:49,791 --> 00:12:50,875
{\an8}KB VÁLÍ!
170
00:12:50,875 --> 00:12:52,333
{\an8}PĚKNĚ TO ROZJEL!
171
00:12:52,333 --> 00:12:53,333
{\an8}KB JE BOREC!
172
00:12:53,333 --> 00:12:54,250
KB JE KRÁL!
173
00:13:10,541 --> 00:13:12,875
KB Molapo v akci!
174
00:13:14,791 --> 00:13:18,000
KB!
175
00:13:44,083 --> 00:13:46,250
- Dobré ráno.
- Dobré.
176
00:13:49,583 --> 00:13:51,958
Co se stalo s naší dohodou,
177
00:13:51,958 --> 00:13:54,666
že mi budeš co 30 minut psát,
když jsi venku?
178
00:13:56,166 --> 00:14:01,500
Promiň. Zapomněla jsem.
Už dlouho jsem se necítila normálně.
179
00:14:02,958 --> 00:14:04,708
Jsem ráda, že ses bavila.
180
00:14:06,750 --> 00:14:09,291
Ale když jdeš ven, musíme se držet plánu.
181
00:14:10,375 --> 00:14:11,333
Dobré ráno.
182
00:14:11,333 --> 00:14:15,458
Celou noc jsi mi chrápal do ucha.
183
00:14:15,458 --> 00:14:17,375
Já chrápu? Tak to pardon.
184
00:14:18,208 --> 00:14:20,416
- Siyo?
- Jo. Promiň, mami.
185
00:14:20,416 --> 00:14:22,166
Pořád tu není nic k jídlu.
186
00:14:22,166 --> 00:14:25,583
Ne, pak zajdu na nákup. Uvařila jsem kaši.
187
00:14:31,125 --> 00:14:32,666
Ten tátův svetr ti sluší.
188
00:14:35,458 --> 00:14:37,250
Teto, tvůj pohovor...
189
00:14:37,250 --> 00:14:38,583
Nemáš ho právě teď?
190
00:14:38,583 --> 00:14:43,958
Mám. Modlete se za mě, děti.
Vážně potřebuju skončit s konzultacemi.
191
00:14:43,958 --> 00:14:48,125
A taky abychom měli čas trochu zpomalit.
Tak já jdu.
192
00:14:48,708 --> 00:14:49,541
Zatím.
193
00:14:50,708 --> 00:14:53,833
A co ty, Puleng?
Co se ti stalo na té párty?
194
00:14:53,833 --> 00:14:56,833
- Myslel jsem, žes šla dřív.
- To nechceš vědět.
195
00:15:04,416 --> 00:15:06,375
- Hledáš něco?
- Jo, svůj telefon.
196
00:15:09,208 --> 00:15:13,916
Další skladba je od KB Molapa,
smolaře hudebního průmyslu.
197
00:15:14,916 --> 00:15:17,041
Hej, brácho, hrajou tvoji písničku.
198
00:15:17,041 --> 00:15:19,500
Jo, ale jak ji Max dostal z mého mobilu?
199
00:15:19,500 --> 00:15:21,750
Já mu ji poslal. Mrkni na komenty.
200
00:15:21,750 --> 00:15:24,791
Vole, Chrisi, proč jsi to kurva udělal?
201
00:15:24,791 --> 00:15:26,291
Tvůj song válí.
202
00:15:26,291 --> 00:15:29,791
Samploval jsem beat ze skladby,
na kterou nemám práva.
203
00:15:29,791 --> 00:15:33,541
Koho to zajímá?
Lidi samplujou věci pořád. No tak.
204
00:15:36,750 --> 00:15:40,333
Zármutek nikdy nepřekonáte.
Vrací se k vám ve vlnách.
205
00:15:40,333 --> 00:15:42,750
{\an8}Ale ty pády znamenají, že přijde něco...
206
00:15:56,541 --> 00:15:59,208
Tati, co uděláme s máminým popelem?
207
00:16:00,375 --> 00:16:06,458
Až skončí škola,
můžeme zajet domů a rozprášit ho.
208
00:16:07,750 --> 00:16:09,083
A provést očistu.
209
00:16:17,708 --> 00:16:18,666
Já můžu.
210
00:16:18,666 --> 00:16:19,583
Dobře.
211
00:16:21,166 --> 00:16:22,000
Pojďme.
212
00:16:24,291 --> 00:16:25,208
BORKA
213
00:16:25,208 --> 00:16:26,666
TOMU ŘÍKÁM PŘÍCHOD!
214
00:16:31,000 --> 00:16:34,583
Vítej na Parkurstské.
Fakt si to tady užiješ.
215
00:16:34,583 --> 00:16:38,583
Tamhle je Wendy. Ta tě oficiálně uvede
do výměnnýho programu.
216
00:16:39,250 --> 00:16:44,583
Ahoj, já jsem Wendy. Ráda tě tady provedu.
217
00:16:44,583 --> 00:16:45,958
Díky moc.
218
00:16:50,958 --> 00:16:52,958
Iváne, uvidíme se uvnitř.
219
00:16:52,958 --> 00:16:54,416
Dobře. Tak zatím.
220
00:16:56,375 --> 00:16:57,375
- Ahoj.
- Ahoj.
221
00:16:57,375 --> 00:16:58,583
Vypadá to tu dobře.
222
00:16:59,500 --> 00:17:01,416
- Ano.
- Kam půjdeme nejdřív?
223
00:17:01,416 --> 00:17:03,458
Ahoj. Platí ten tenis?
224
00:17:03,458 --> 00:17:06,625
Jo. Večer jsem ti psala. Ty sis nevšimla?
225
00:17:06,625 --> 00:17:10,500
Ne, nemůžu najít telefon.
Možná jsem ho nechala u Chrise.
226
00:17:10,500 --> 00:17:15,333
Aha. Tak zkus appku Find-My-Phone.
Zadej svoje údaje.
227
00:17:15,916 --> 00:17:16,750
Díky.
228
00:17:21,375 --> 00:17:22,208
Slyšíte to?
229
00:17:23,416 --> 00:17:26,500
Hlavně nezapomeň odevzdat...
230
00:17:28,333 --> 00:17:30,833
Zapomněla si ho, abych si ji musel najít.
231
00:17:30,833 --> 00:17:31,875
Ty znáš Ivána?
232
00:17:31,875 --> 00:17:35,291
Iván. Jako ten Iván ze Španělska?
233
00:17:36,083 --> 00:17:40,208
Jo, chtěl jsem včera něco říct,
ale odběhli jsme od tématu.
234
00:17:41,833 --> 00:17:44,291
Tak jo, dokončíme to po shromáždění.
235
00:17:44,291 --> 00:17:47,208
Od zítřka si ber parkhurstskou uniformu.
236
00:17:47,208 --> 00:17:48,375
Dobře.
237
00:17:48,916 --> 00:17:50,291
Uvidíme se uvnitř.
238
00:17:51,250 --> 00:17:52,333
Tvůj...
239
00:17:53,166 --> 00:17:56,291
Iváne, včera jsi přijel,
240
00:17:56,291 --> 00:17:58,916
a už spolu odbíháte od tématu?
241
00:17:59,500 --> 00:18:01,166
Fajn. No teda!
242
00:18:05,583 --> 00:18:07,708
Tohle je pro nás skvělá příležitost.
243
00:18:07,708 --> 00:18:12,208
Všechny melodie jsou stejné.
Nikdo se o tom nedozví.
244
00:18:27,750 --> 00:18:29,750
- Ahoj, Iváne.
- Ahoj.
245
00:18:29,750 --> 00:18:31,041
- Kámo.
- Jak se máš?
246
00:18:31,041 --> 00:18:33,750
- Ještě jednou tě tu vítám.
- Díky.
247
00:18:33,750 --> 00:18:36,458
- Na jak dlouho tu jsi?
- Na pár týdnů.
248
00:18:36,458 --> 00:18:38,958
Stejně jako já byla ve Španělsku.
249
00:18:38,958 --> 00:18:41,791
- Páni. Tak to on byl tvůj záhadný host.
- Jo.
250
00:18:41,791 --> 00:18:44,916
- Super. Ahoj, rád tě poznávám.
- Těší mě.
251
00:18:49,000 --> 00:18:50,125
Ještě ho chceš?
252
00:18:53,375 --> 00:18:54,375
Hej!
253
00:18:54,958 --> 00:18:56,916
- Co to je? Omluv se.
- Za co?
254
00:18:56,916 --> 00:18:59,583
- Že vaši obchodujou s lidma?
- Drž hubu.
255
00:19:00,166 --> 00:19:03,291
Jaký otec, jaká matka, takový syn.
256
00:19:03,958 --> 00:19:05,750
To kurva odvoláš.
257
00:19:07,416 --> 00:19:08,375
Hej, kluci!
258
00:19:09,083 --> 00:19:10,625
- Nechte toho, kluci.
- Ne!
259
00:19:10,625 --> 00:19:13,375
- Uklidněte se!
- Dost!
260
00:19:14,458 --> 00:19:15,750
Jdeme.
261
00:19:18,125 --> 00:19:19,583
- Vítej, kámo.
- Jo.
262
00:19:20,208 --> 00:19:21,041
Díky.
263
00:19:27,791 --> 00:19:30,000
„Smrt každého člověka mě umenšuje,
264
00:19:31,541 --> 00:19:33,500
protože jsem součástí lidstva,
265
00:19:35,583 --> 00:19:39,875
a proto nikdy nezjišťuj, komu zvoní hrana,
266
00:19:41,083 --> 00:19:42,583
protože zvoní tobě.“
267
00:19:42,583 --> 00:19:48,625
Jako nový ředitel Parkhurstské střední
slibuji, že tu zavedu pořádek.
268
00:19:49,625 --> 00:19:54,166
Ale na oplátku očekávám,
že vy ho budete dodržovat.
269
00:19:55,583 --> 00:19:58,666
Začíná to tím,
že budete myslet na své spolužáky
270
00:19:58,666 --> 00:20:01,875
a na to, jak je vaše rozhodnutí ovlivní.
271
00:20:02,375 --> 00:20:08,208
Ano, hrana zvoní každému z vás,
kdo tady sedíte.
272
00:20:08,958 --> 00:20:12,416
Tento citát Johna Donna
vystihuje podstatu toho,
273
00:20:12,416 --> 00:20:16,833
{\an8}o co bychom měli na naší škole usilovat.
274
00:20:16,833 --> 00:20:17,958
AHOJ, PULENG
275
00:20:17,958 --> 00:20:20,291
A jak se blíží konec roku,
276
00:20:20,291 --> 00:20:22,750
jaký odkaz si přejete zanechat?
277
00:20:22,750 --> 00:20:25,250
NĚCO TI UKÁŽU.
MRHÁŠ ČASEM. PROČ MĚ IGNORUJEŠ?
278
00:20:25,250 --> 00:20:27,583
Jaké vzpomínky si chcete nést...
279
00:20:38,791 --> 00:20:40,375
Puleng?
280
00:20:40,375 --> 00:20:42,291
- Jsi v pohodě?
- Jo.
281
00:20:42,291 --> 00:20:46,166
Tohle bude váš nejlepší příběh.
282
00:20:53,375 --> 00:20:56,291
Vítejte zpátky na Parkhurstské.
283
00:21:07,750 --> 00:21:10,833
- Hej. To je tvoje práce?
- Co?
284
00:21:15,875 --> 00:21:17,000
- Tak co?
- Ne.
285
00:21:17,000 --> 00:21:19,791
- Tak kdo to byl?
- Nevím. Byl jsem opilý.
286
00:21:19,791 --> 00:21:22,875
- Opilý nebo ne, věděl jsi, kdo jsem.
- Cože?
287
00:21:22,875 --> 00:21:27,500
Přišels na tu párty kvůli mně?
Nastražils tam tu kameru dřív jako úchyl?
288
00:21:27,500 --> 00:21:29,500
Právě jsem sem přiletěl, chápeš?
289
00:21:30,250 --> 00:21:32,458
Rozumíš? Za koho mě máš?
290
00:21:32,458 --> 00:21:34,041
Vůbec tě neznám.
291
00:21:34,041 --> 00:21:36,125
Vyspala ses s někým, koho neznáš.
292
00:21:37,916 --> 00:21:39,333
Možná jsem nebyl jediný.
293
00:21:45,666 --> 00:21:48,750
Co to sakra bylo? Co se stalo?
294
00:21:51,208 --> 00:21:52,208
Iváne.
295
00:22:04,458 --> 00:22:05,541
To mě mrzí.
296
00:22:11,375 --> 00:22:13,583
Šedesát pět procent? Mám jenom...
297
00:22:18,166 --> 00:22:19,000
Iváne.
298
00:22:20,625 --> 00:22:21,708
Vyspal ses s ní?
299
00:22:22,666 --> 00:22:23,791
Je to snad problém?
300
00:22:24,791 --> 00:22:27,916
- Nevím, proč si myslí, že jsem to nahrál.
- Cože?
301
00:22:27,916 --> 00:22:28,875
Jo!
302
00:22:40,875 --> 00:22:43,916
Madam, u mé známky z angličtiny
asi došlo k omylu.
303
00:22:43,916 --> 00:22:45,958
Třída si v průměru vedla špatně.
304
00:22:45,958 --> 00:22:47,500
Nemůžu propadnout.
305
00:22:47,500 --> 00:22:50,083
Tak se příště musíte soustředit, dámy.
306
00:22:50,083 --> 00:22:53,541
- Jsme hvězdy pozornosti.
- Požadujeme přehodnocení.
307
00:22:53,541 --> 00:22:54,625
„Požadujete?“
308
00:22:55,333 --> 00:22:57,583
Žádné přehodnocení. Hodina končí.
309
00:23:04,666 --> 00:23:05,750
- Tak zatím.
- Jo.
310
00:23:06,291 --> 00:23:08,416
Iváne, ty to nechápeš.
311
00:23:08,416 --> 00:23:12,125
Že by se Puleng vyspala s někým,
koho právě potkala?
312
00:23:12,125 --> 00:23:15,541
To se jí nepodobá. A někdo to natočil?
313
00:23:16,041 --> 00:23:17,791
- Určitě jsi...
- Nech si to.
314
00:23:18,291 --> 00:23:20,458
Jen říkám, že tohle teď nepotřebuje.
315
00:23:20,458 --> 00:23:23,250
- Takže je to moje vina?
- Tohle jsem neřekla.
316
00:23:25,625 --> 00:23:27,458
Možná byla chyba přijet sem.
317
00:23:27,458 --> 00:23:33,666
To ne. Právě jsi dorazil.
Tak hlavně klid, jo?
318
00:23:34,166 --> 00:23:35,000
Díky.
319
00:23:35,958 --> 00:23:36,791
Ahoj.
320
00:23:45,458 --> 00:23:46,875
- Ahoj.
- Ahoj.
321
00:23:53,500 --> 00:23:54,875
Wade.
322
00:23:57,875 --> 00:23:59,791
Kdy se mě zeptáš na číslo nebo...
323
00:24:02,416 --> 00:24:04,041
- Wade?
- Jo?
324
00:24:04,583 --> 00:24:07,041
- Wade.
- Jo. Promiň. Co jsi říkala?
325
00:24:07,041 --> 00:24:11,250
Ptám se, kdy se mě zeptáš na číslo
nebo na přezdívku na Instagramu?
326
00:24:12,708 --> 00:24:13,541
Teď.
327
00:24:25,708 --> 00:24:26,833
Po deváté nevolej.
328
00:24:28,041 --> 00:24:29,958
Fajn, po deváté nevolám.
329
00:24:40,541 --> 00:24:44,500
Ahoj. Doufám, že nebereš vážně,
co říkal ten blb Bruce.
330
00:24:45,291 --> 00:24:48,458
Ale má pravdu. Naši obchodovali s lidma.
331
00:24:48,458 --> 00:24:50,166
Jo, ale ty nejsi jako oni.
332
00:24:50,833 --> 00:24:53,083
Hele, s tou nasamplovanou písničkou...
333
00:24:53,083 --> 00:24:55,208
Zjistil jsem, čí účet to byl.
334
00:24:55,208 --> 00:24:57,250
Je to kmet. Má účty starší než...
335
00:24:57,250 --> 00:24:59,166
Samploval jsem to bez souhlasu.
336
00:24:59,166 --> 00:25:01,791
Našel jsem adresu a poslal mu e-mail.
337
00:25:01,791 --> 00:25:04,833
- Vrátil se mi. Asi je mrtvý.
- Chrisi...
338
00:25:04,833 --> 00:25:08,708
Hele, něco si vyděláme a zaplatíme mu pak.
339
00:25:08,708 --> 00:25:10,458
Jak jako „vyděláme“?
340
00:25:10,458 --> 00:25:15,458
„Vyděláme!“ Teď jsem tvůj manažer.
To jsem ti ještě neřekl?
341
00:25:15,458 --> 00:25:16,541
Ne, do hajzlu.
342
00:25:16,541 --> 00:25:20,375
Nakonec to dopadne.
Budeš vystupovat v klubech, na fesťácích.
343
00:25:29,875 --> 00:25:32,000
- Pojď, Fiks! To dáš!
- Dělej!
344
00:25:32,791 --> 00:25:34,708
Dokážeš to! Zaber!
345
00:25:49,541 --> 00:25:51,458
- Dělej, Fiks!
- Makej, no tak!
346
00:25:57,750 --> 00:25:58,875
Výborně, dámy.
347
00:26:00,416 --> 00:26:01,541
Děkuju, brouku.
348
00:26:01,541 --> 00:26:06,125
Mělas na nás jít zlehka, Asando.
Víš, některé z nás nejsou úplně fit.
349
00:26:06,125 --> 00:26:10,375
Jo. Jenom o něco pomaleji
a člověk by řekl, že v tom bazénu spí.
350
00:26:12,166 --> 00:26:14,458
Někdo se mračí, protože zase prohrál.
351
00:26:14,458 --> 00:26:15,625
Vážně, držte pusu!
352
00:26:16,208 --> 00:26:17,791
Fiks, klídek.
353
00:26:17,791 --> 00:26:19,250
Jsem starší než ty.
354
00:26:19,250 --> 00:26:20,750
Proboha, uklidni se.
355
00:26:20,750 --> 00:26:25,416
Máme předstírat, žes to neprojela,
jen proto, že tě postřelili?
356
00:26:25,416 --> 00:26:27,000
- Cože?
- To stačí, holky.
357
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
To jako vážně?
358
00:26:29,666 --> 00:26:32,791
Hele, není to tak složitý.
Prostě se víc snaž.
359
00:26:32,791 --> 00:26:34,083
{\an8}Že to není složitý?
360
00:26:35,375 --> 00:26:36,375
{\an8}Fiks!
361
00:26:38,166 --> 00:26:39,416
Jsi v pohodě, Asando?
362
00:26:39,416 --> 00:26:41,125
Slečno Bheleová!
363
00:26:41,125 --> 00:26:42,625
Nebo Khumalová?
364
00:26:42,625 --> 00:26:44,416
Říkala jsem, ať toho necháte!
365
00:26:46,208 --> 00:26:48,416
Wendy, tohle není na propadnutí.
366
00:26:48,416 --> 00:26:51,458
Při vší úctě, pane,
jsem špičková studentka,
367
00:26:51,458 --> 00:26:53,500
takže 65 % je propad.
368
00:26:55,750 --> 00:27:00,208
A vy, Tahiro,
jste vynechala celou stránku otázek.
369
00:27:00,875 --> 00:27:03,083
Ne že by to něco změnilo,
370
00:27:03,083 --> 00:27:05,083
když vidím vaše další odpovědi.
371
00:27:05,083 --> 00:27:08,541
Vážně jsem se jen přehlédla.
Můžu to napsat znovu. Prosím.
372
00:27:09,208 --> 00:27:11,083
To si vyřešte s paní Joffeovou.
373
00:27:38,333 --> 00:27:39,166
Můžete jít.
374
00:27:48,125 --> 00:27:50,041
Tak jo. Tohle Iván nebyl.
375
00:27:50,833 --> 00:27:55,666
Jak by tě mohl nahrát ode dveří,
když zjevně klečíš na něm?
376
00:27:58,000 --> 00:28:00,125
- Měli bychom to říct Thandece.
- Ne.
377
00:28:01,833 --> 00:28:02,708
To ji zničí.
378
00:28:04,291 --> 00:28:07,375
Musím najít originál
a jednou provždy ho smazat.
379
00:28:08,291 --> 00:28:10,125
Kdo by mi tohle vůbec dělal?
380
00:28:18,458 --> 00:28:21,000
- Ještě jsme neskončily.
- Hej.
381
00:28:21,750 --> 00:28:22,791
Puleng.
382
00:28:28,750 --> 00:28:32,208
Lisbeth. Fiks, pamatuješ, co říkala?
383
00:28:33,166 --> 00:28:34,541
„Ještě jsme neskončily?“
384
00:28:36,000 --> 00:28:38,708
- Dělá to Point of Grace.
- Co s nima?
385
00:28:40,750 --> 00:28:42,500
Asi po mně pořád jdou.
386
00:28:43,208 --> 00:28:45,416
Můžu se tě zeptat na něco citlivého?
387
00:28:46,750 --> 00:28:51,166
Pamatuješ si něco z toho, když tě drželi?
388
00:28:51,166 --> 00:28:53,166
Nepochytils nějaká jména?
389
00:28:53,166 --> 00:28:54,375
To je minulost.
390
00:28:54,375 --> 00:28:57,875
Nemůžeme ti říct proč,
391
00:28:57,875 --> 00:29:02,416
ale myslíme si, Point of Grace
nebo Lisbeth po Puleng pořád jdou.
392
00:29:02,416 --> 00:29:04,375
- Cokoli, Same.
- Ne.
393
00:29:04,375 --> 00:29:06,541
Zeptáš se mámy, jestli něco neví?
394
00:29:06,541 --> 00:29:11,333
Do prdele, Puleng! Nic si nepamatuju.
Máma všechno, co ví, řekla u soudu.
395
00:29:12,625 --> 00:29:15,125
- Možná bychom měli zajít za Lisbeth.
- Ne!
396
00:29:16,833 --> 00:29:19,083
Tak jak jinak to zjistíme?
397
00:29:22,916 --> 00:29:24,833
Vaanse jsme důkladně vyslechli
398
00:29:24,833 --> 00:29:27,458
a dostali z něj jména
všech členů syndikátu.
399
00:29:27,458 --> 00:29:30,208
Bez urážky,
ale vy byste nejlíp měla vědět,
400
00:29:30,208 --> 00:29:31,791
že se nedá všemu věřit.
401
00:29:34,333 --> 00:29:35,791
Vím, že tě Vaans zradil.
402
00:29:37,375 --> 00:29:38,208
Mě taky.
403
00:29:41,000 --> 00:29:42,500
Díky, žes přišla za mnou.
404
00:29:42,500 --> 00:29:45,125
Toto je dětská pornografie.
Bereme to vážně.
405
00:29:47,208 --> 00:29:50,250
Dětská pornografie, obchod s lidmi...
406
00:29:50,250 --> 00:29:53,416
Nechtěla jsem tě polekat,
protože na tom pracujeme.
407
00:29:54,375 --> 00:29:57,708
Ale Vaans je nezvěstný.
Soud s ním má začít příští týden.
408
00:30:00,625 --> 00:30:01,708
Myslíte, že možná...
409
00:30:01,708 --> 00:30:04,958
Neměli bychom dělat ukvapené závěry.
410
00:30:04,958 --> 00:30:07,375
Ozvu se, až budu mít nové informace.
411
00:30:07,375 --> 00:30:10,500
Puleng, řekla jsi o tom matce?
Je všechno v pořádku?
412
00:30:10,500 --> 00:30:13,125
Všechno je v pohodě, madam. Díky.
413
00:30:16,083 --> 00:30:22,833
Prosím, pusťte mě. Prosím.
Kde to jsem? Prosím!
414
00:30:23,333 --> 00:30:26,125
Ne!
415
00:30:35,208 --> 00:30:39,250
MŮŽEŠ POŽÁDAT KB,
ABY ZAŘÍDIL SCHŮZKU S JEHO RODIČI?
416
00:30:41,500 --> 00:30:45,750
Věř mi. Vážně to potřebujeme. Prosím?
417
00:30:48,166 --> 00:30:51,708
A ty zas musíš pochopit,
že já rodiče vážně vidět nechci.
418
00:30:54,583 --> 00:30:55,416
Jo.
419
00:31:05,416 --> 00:31:07,625
Máma se vyděsila a zařídila mi lekce.
420
00:31:07,625 --> 00:31:10,083
Na angličtinu se dívají jako první.
421
00:31:10,083 --> 00:31:13,958
- Ale mrzí mě, že ruším schůzku s tebou.
- To nic. Hele, Wendy,
422
00:31:13,958 --> 00:31:16,583
I kdybych závěrečnou práci
dala na výbornou,
423
00:31:16,583 --> 00:31:19,208
asi to nebude dost
na stipendium příští rok.
424
00:31:19,208 --> 00:31:22,000
Uvidíš, co ti řekne kariérní poradce.
425
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
Jo.
426
00:31:23,000 --> 00:31:23,916
- Ahoj.
- Ahoj.
427
00:31:23,916 --> 00:31:26,625
A najednou zůstat ve škole nezní tak zle.
428
00:31:26,625 --> 00:31:27,583
Jasně.
429
00:31:28,125 --> 00:31:30,000
- Zavolám ti později, jo?
- Pa.
430
00:31:32,458 --> 00:31:34,416
Mám pár nápadů na články.
431
00:31:34,416 --> 00:31:37,208
Všechno ti vysvětlím
zítra na schůzi časopisu.
432
00:31:37,916 --> 00:31:39,541
Píše mi kariérní poradce.
433
00:31:40,791 --> 00:31:44,291
Díky, Leigh-Anne.
Promiň, vrátíme se k tomu později, ano?
434
00:31:45,458 --> 00:31:46,291
Dobře.
435
00:31:47,208 --> 00:31:50,875
POŽADAVKY PRO STIPENDIUM
436
00:31:51,416 --> 00:31:53,375
Z ANGLIČTINY POTŘEBUJETE 95 %,
437
00:31:53,375 --> 00:31:55,750
ABYSTE SPLNILA KRITÉRIA. HODNĚ ŠTĚSTÍ!
438
00:31:56,541 --> 00:31:58,458
Sam to teď má fakt těžké.
439
00:31:59,208 --> 00:32:03,541
Jako my všichni.
Asi bychom na něho neměly tlačit.
440
00:32:03,541 --> 00:32:06,916
Já to chápu.
Jenom bych chtěla, aby se mi víc otevřel.
441
00:32:09,041 --> 00:32:10,791
Mluvilas s KB?
442
00:32:11,750 --> 00:32:14,875
Jo. Nechce vidět svoje rodiče.
443
00:32:16,083 --> 00:32:19,333
Matla a Lisbeth se s náma nesejdou,
pokud tam nebude KB.
444
00:32:19,916 --> 00:32:22,083
Měly bychom tam jít i tak?
445
00:32:22,708 --> 00:32:23,583
Kam chceš jít?
446
00:32:24,750 --> 00:32:28,208
Jenom něco do školy.
447
00:32:29,166 --> 00:32:32,291
Dobře, to proberete později.
Pojďte si zahrát.
448
00:32:34,416 --> 00:32:35,916
- Pojďme.
- Připravené?
449
00:32:35,916 --> 00:32:38,000
Ahoj!
450
00:32:38,625 --> 00:32:40,583
Já myslela, že tu budeme jen my.
451
00:32:41,541 --> 00:32:42,666
Jo. Promiň.
452
00:32:42,666 --> 00:32:46,250
Ozval se mi. Myslela jsem,
že bude fajn, když se uvidíte.
453
00:32:46,250 --> 00:32:50,333
Můžeme hrát čtyřhru s náhradníkem.
Běžte první.
454
00:32:50,333 --> 00:32:51,875
Ahoj. Jak se máš?
455
00:32:52,833 --> 00:32:54,083
- Ráda tě vidím.
- Jo.
456
00:32:54,083 --> 00:32:56,250
- Tak jo.
- Připravení na porážku?
457
00:32:58,625 --> 00:33:01,375
{\an8}- Já rozhodně neprohraju.
- To se ještě uvidí.
458
00:33:01,375 --> 00:33:05,291
{\an8}OMLOUVÁM SE. VÍM, ŽES TO NENATOČIL TY.
459
00:33:05,291 --> 00:33:07,250
{\an8}Tak kdo hraje se mnou?
460
00:33:12,125 --> 00:33:15,083
{\an8}TO NIC. TAKY SE OMLOUVÁM.
461
00:33:15,083 --> 00:33:18,250
{\an8}NECHCEŠ SE PAK SEJÍT? NA PÉRO A DRINK?
462
00:33:21,541 --> 00:33:23,666
ANONYMNÍ: MÁM TOHO VÍC.
463
00:33:23,666 --> 00:33:25,375
PROMLUVME SI OSOBNĚ.
464
00:33:27,291 --> 00:33:30,916
DOBŘE, POMŮŽU TI. ALE JEN MY DVA.
465
00:33:34,625 --> 00:33:36,916
Můžeš za sebou zavřít dveře, prosím?
466
00:33:39,250 --> 00:33:41,125
Nevěděla jsem, že tu někdo je.
467
00:33:41,625 --> 00:33:45,041
Ne, to je v pohodě.
468
00:33:46,416 --> 00:33:47,666
Vyvoláváš negativy?
469
00:33:49,291 --> 00:33:51,416
Takže fakt o fotkách něco víš.
470
00:33:55,291 --> 00:33:56,125
Počkej.
471
00:33:57,291 --> 00:33:58,958
A co testy ke zkouškám IEB?
472
00:33:58,958 --> 00:34:00,500
Tak s tím vám nepomůžu.
473
00:34:00,500 --> 00:34:04,041
Ty jsou jenom tištěné,
ne digitální jako přípravné testy.
474
00:34:04,041 --> 00:34:05,458
- Takže?
- Takže...
475
00:34:05,958 --> 00:34:08,875
Mají je v zapečetěných bednách
v pořádným sejfu.
476
00:34:08,875 --> 00:34:11,250
Moc lidí k nim nemá přístup.
477
00:34:11,250 --> 00:34:12,333
Fajn.
478
00:34:13,041 --> 00:34:16,916
Hodně štěstí. Bylo mi potěšením
s váma lenochama pracovat.
479
00:34:24,875 --> 00:34:27,500
Viděl jsem to video s tebou a Fiks.
480
00:34:29,416 --> 00:34:32,125
Fikile je starší.
Takhle s ní mluvit nemůžeš.
481
00:34:32,125 --> 00:34:35,375
A ona se mnou taky ne,
ať je starší nebo ne.
482
00:34:38,083 --> 00:34:42,458
Ví, že jsem lepší plavkyně,
a strašně ji to štve.
483
00:34:45,208 --> 00:34:48,583
Často lidem naháním strach, Wade.
Zvládneš to?
484
00:34:55,708 --> 00:34:58,041
Fotka je hotová.
485
00:35:11,416 --> 00:35:12,541
Co jsi řekla Fiks?
486
00:35:14,250 --> 00:35:15,500
Že jdu za Ivánem.
487
00:35:17,750 --> 00:35:19,583
Určitě je to to správné místo?
488
00:35:20,291 --> 00:35:21,125
Jo.
489
00:35:24,875 --> 00:35:25,750
Ale proč tady?
490
00:35:27,208 --> 00:35:28,583
Asi hledám stopu.
491
00:35:29,833 --> 00:35:33,750
A doufala jsem, že když tě sem vezmu,
možná si na něco vzpomeneš.
492
00:35:35,083 --> 00:35:39,166
Třeba nějaká jména,
něco, co policie přehlédla, nebo...
493
00:35:44,958 --> 00:35:47,583
- Same, to nic. Nemusíme...
- Ne.
494
00:35:49,791 --> 00:35:50,916
Taky to potřebuju.
495
00:36:00,125 --> 00:36:03,166
Pořád čekáme
na potvrzení z mužské věznice.
496
00:36:03,166 --> 00:36:07,375
Hele, KB, chceš vědět,
jestli tvoje matka přijímá návštěvy?
497
00:36:07,375 --> 00:36:12,125
Ne! Dej mi vědět,
až se ozve Matla, prosím.
498
00:36:12,125 --> 00:36:13,333
Dobře.
499
00:36:13,333 --> 00:36:14,250
Děkuju.
500
00:36:29,583 --> 00:36:30,416
Hej!
501
00:36:40,125 --> 00:36:42,250
Řekl jsem na všechny čtyři, psisko!
502
00:36:46,500 --> 00:36:48,333
- Máš něco?
- Tohle byla chyba.
503
00:36:49,125 --> 00:36:50,041
Prosím, Same.
504
00:36:50,875 --> 00:36:54,333
Vím, že je to těžké, ale potřebuju to.
Proč je všechno tak...
505
00:36:56,875 --> 00:36:57,708
Same!
506
00:37:04,416 --> 00:37:06,125
Hej! Same!
507
00:37:08,750 --> 00:37:09,666
Co jsi zač?
508
00:37:12,958 --> 00:37:16,041
Same, přestaň!
Je drobný. Myslím, že je to malý kluk.
509
00:37:17,458 --> 00:37:19,041
- Ne!
- Asi tu bydlí.
510
00:37:19,541 --> 00:37:20,750
Je to jenom kluk.
511
00:37:25,416 --> 00:37:26,333
Jsi v pořádku?
512
00:37:31,750 --> 00:37:32,583
Supr technika.
513
00:37:32,583 --> 00:37:34,375
Není to tak složitý!
514
00:37:35,500 --> 00:37:37,875
Ne. Dej to pryč, prosím tě.
515
00:37:38,458 --> 00:37:40,875
A nemáš se náhodou sejít s Puleng?
516
00:37:41,416 --> 00:37:44,875
- Jo. Proto se potřebuju nabít.
- Za to vážně dík.
517
00:37:44,875 --> 00:37:49,291
Bhelekazi, kdy jsi mi chtěla říct,
že zase soutěžíš?
518
00:37:49,875 --> 00:37:52,125
Říkalas, že jenom chceš být s týmem.
519
00:37:52,916 --> 00:37:53,791
Dobrý den.
520
00:37:55,500 --> 00:37:57,458
Snad se tu cítíš dobře.
521
00:37:57,458 --> 00:37:59,000
Je to jako doma.
522
00:37:59,000 --> 00:37:59,916
Děkuju.
523
00:37:59,916 --> 00:38:01,041
Dobře.
524
00:38:02,666 --> 00:38:04,083
Počkám na tebe u bazénu.
525
00:38:04,083 --> 00:38:05,166
- Dobře.
- Jo?
526
00:38:07,416 --> 00:38:10,666
Víš, Fikile, musela mi to říct Thandeka.
527
00:38:10,666 --> 00:38:14,166
Prosila mě, abych jí dal vědět,
až se bude konat ten závod,
528
00:38:14,166 --> 00:38:15,458
v kterém nastupuješ.
529
00:38:15,958 --> 00:38:17,666
Tak jí to musel říct Anthony.
530
00:38:19,000 --> 00:38:19,916
Ten to ví taky?
531
00:38:19,916 --> 00:38:22,750
- Chtěla jsem ti to říct, tati.
- Kdy, Fikile?
532
00:38:23,583 --> 00:38:25,458
Jak můžeš závodně plavat?
533
00:38:26,541 --> 00:38:28,125
Ještě nejsi zdravá.
534
00:38:30,083 --> 00:38:33,500
Dítě moje, onehdy jsem viděl,
že ses na tréninku trápila.
535
00:38:34,708 --> 00:38:36,500
Doktor říkal, že můžu. Takže...
536
00:38:38,000 --> 00:38:40,208
PŘEMÝŠLEL JSEM. ZA MATLOU JÍT MŮŽEME.
537
00:38:40,208 --> 00:38:42,666
Tati, můžeme si o tom promluvit později?
538
00:38:43,541 --> 00:38:46,291
Zapomněla jsem na studijní skupinu, takže...
539
00:38:48,541 --> 00:38:49,541
Jez.
540
00:38:51,458 --> 00:38:54,166
Jak má vědět, co znamená „travoltáž“?
541
00:38:55,500 --> 00:38:57,625
To nevím ani já.
542
00:38:58,250 --> 00:39:01,000
Gillian, mám na vás otázku.
543
00:39:01,666 --> 00:39:04,041
Věděla vaše matka, že jste...
544
00:39:05,208 --> 00:39:08,708
{\an8}ASANDINADOBRODRUŽSTVÍ
ZKUSTE SE DO NICH NA CHVILKU ZAHLEDĚT...
545
00:39:11,291 --> 00:39:12,666
{\an8}HLUBOKÉ
546
00:39:12,666 --> 00:39:14,708
DAL/A LIKE TVŮJ KOMENTÁŘ
547
00:39:15,708 --> 00:39:17,125
Líbí se jí můj komentář.
548
00:39:22,375 --> 00:39:25,250
Koukám, že jste teď s Wendy
nejlepší přátelé.
549
00:39:26,583 --> 00:39:28,666
Proč se nezeptáš své holky?
550
00:39:28,666 --> 00:39:30,625
To proto, že jsem tě zasklil?
551
00:39:31,208 --> 00:39:32,166
Nefandi si.
552
00:39:32,166 --> 00:39:33,125
Hej!
553
00:39:38,708 --> 00:39:42,166
Lungo, tohle jsem neměl v úmyslu.
554
00:39:42,166 --> 00:39:46,041
- Wendy přijela...
- Je mi to fuk, Chrisi. Jasný? Pohoda.
555
00:39:47,000 --> 00:39:49,291
Stejně jsem tě chtěl jen na sex.
556
00:39:50,625 --> 00:39:55,458
Naopak s Wendy bych se mohl spřátelit,
557
00:39:55,458 --> 00:39:57,333
když vidím, jak tě to štve.
558
00:40:12,041 --> 00:40:13,708
Hádám, že se stydí ukázat.
559
00:40:14,833 --> 00:40:15,666
Karabo.
560
00:40:33,958 --> 00:40:35,958
Moc rád tě vidím, synku.
561
00:40:35,958 --> 00:40:42,083
Chceme jenom zjistit, jestli jste se
s mámou vrátili ke starým trikům.
562
00:40:43,958 --> 00:40:47,208
A já myslel, že to bude srdečná návštěva.
563
00:40:48,833 --> 00:40:52,375
Dostávám výhružné zprávy a videa
564
00:40:52,375 --> 00:40:57,000
a přišli jsme sem zjistit,
jestli Point of Grace...
565
00:40:57,000 --> 00:41:00,125
Pořád tě neunavuje hrát si na detektiva?
566
00:41:00,125 --> 00:41:02,708
Prosím, jenom mi odpovězte.
567
00:41:04,458 --> 00:41:06,958
To nezní jako Point of Grace.
568
00:41:11,208 --> 00:41:13,458
Víte, že detektiv Vaans zmizel?
569
00:41:13,458 --> 00:41:16,708
Ty se mu divíš? Nejspíš odjel ze země.
570
00:41:16,708 --> 00:41:18,916
A co Lisbeth, strýčku Matlo?
571
00:41:18,916 --> 00:41:23,583
Jak by ta mohla cokoli dělat,
když se zotavuje v nemocnici?
572
00:41:26,333 --> 00:41:31,125
Napadli ji nějací vězeňští rváči.
Byl to neúspěšný pokus o vraždu.
573
00:41:32,708 --> 00:41:38,583
Ale až zaútočí Point of Grace, poznáš to.
574
00:41:40,458 --> 00:41:43,541
Přestaňte si hrát na dospělé.
575
00:41:45,000 --> 00:41:48,208
Jak víte, má to následky!
576
00:41:52,666 --> 00:41:53,625
Hej.
577
00:41:53,625 --> 00:41:57,250
Synu, poděkuj za mě Chrisovi,
že s ním můžeš bydlet.
578
00:42:00,125 --> 00:42:00,958
Karabo.
579
00:42:06,083 --> 00:42:07,250
KB...
580
00:42:09,041 --> 00:42:12,041
- Karabo, prosím.
- Co prosíš, Matlo?
581
00:42:12,791 --> 00:42:14,500
Co mi můžeš říct?
582
00:42:16,125 --> 00:42:16,958
Co?
583
00:42:18,541 --> 00:42:19,625
Omlouvám se, synu.
584
00:42:21,083 --> 00:42:21,958
Je mi to líto.
585
00:42:49,416 --> 00:42:51,000
Jo, už jdu.
586
00:42:52,166 --> 00:42:53,791
Dobrý večer.
587
00:42:53,791 --> 00:42:56,708
Zjistili jsme víc o tom anonymním účtu.
588
00:42:58,166 --> 00:43:01,833
Bohužel nic konkrétního,
protože IP neustále skáče po světě.
589
00:43:02,583 --> 00:43:03,708
Co to znamená?
590
00:43:03,708 --> 00:43:06,166
Ten, kdo ty zprávy a videa posílá,
591
00:43:06,166 --> 00:43:07,875
nechce, abychom ho našli.
592
00:43:07,875 --> 00:43:09,791
Jeho taktika nedává smysl.
593
00:43:10,291 --> 00:43:12,875
Musí mít důvod, proč po tobě nejde osobně.
594
00:43:12,875 --> 00:43:15,375
Puleng, buď ve střehu a opatruj se.
595
00:43:20,291 --> 00:43:22,125
- Co se děje?
- Nic.
596
00:43:22,125 --> 00:43:23,041
Nic.
597
00:43:36,833 --> 00:43:39,958
Mami, proč jedeme tudy?
598
00:43:41,458 --> 00:43:42,958
Asi jsem špatně odbočila.
599
00:43:44,041 --> 00:43:47,250
VÁŽNĚ NESNÁŠÍM,
KDYŽ MĚ NĚKDO IGNORUJE, PULENG.
600
00:43:50,583 --> 00:43:51,416
Puleng?
601
00:43:51,416 --> 00:43:52,458
KDO SAKRA JSI?
602
00:43:52,458 --> 00:43:53,416
Děje se něco?
603
00:43:53,416 --> 00:43:54,583
NEJDŘÍV ODPOVĚZ.
604
00:43:57,000 --> 00:43:59,541
{\an8}FAJN. JE ČAS,
ABY SES MĚ NAUČILA BRÁT VÁŽNĚ
605
00:44:02,625 --> 00:44:03,625
Puleng.
606
00:44:05,541 --> 00:44:06,666
- Puleng!
- Mami!
607
00:44:14,916 --> 00:44:17,541
Panebože! Jste v pořádku? Siyo, dobrý?
608
00:44:18,708 --> 00:44:19,625
Krávo blbá!
609
00:44:25,333 --> 00:44:27,208
PARKHURSTSKÁ PORNOHVĚZDA
UŽ BRZY
610
00:44:29,875 --> 00:44:34,833
Fikile, jsem opravdu hrdá na to,
jak moc jsi pokročila.
611
00:44:34,833 --> 00:44:36,541
DEVÁTÁ TŘÍDA
612
00:44:36,541 --> 00:44:40,958
Proto myslím,
že tohle je naše poslední sezení.
613
00:44:43,166 --> 00:44:46,083
Samozřejmě, zhruba za půl roku
si popovídáme.
614
00:44:46,916 --> 00:44:50,500
Ale, děvče moje,
ty jsi připravená na svůj nový příběh.
615
00:44:52,416 --> 00:44:54,500
CHCEŠ VIDĚT PARKHURSTSKOU PORNOHVĚZDU?
616
00:44:54,500 --> 00:44:55,791
Co to sakra je?
617
00:44:57,166 --> 00:44:58,041
UŽ BRZY
618
00:44:58,041 --> 00:44:59,458
KDO TA HVĚZDA ASI JE?
619
00:44:59,458 --> 00:45:01,250
JE TO FAKE.
MÁMA MĚ ZABIJE.
620
00:45:03,083 --> 00:45:05,250
{\an8}URČITĚ CHRIS A WENDY.
621
00:45:08,541 --> 00:45:09,541
ŤUK ŤUK, FIKS
622
00:45:11,250 --> 00:45:13,041
POZOR NA VĚCI POD VODOU!
623
00:46:32,833 --> 00:46:35,000
Překlad titulků: Veronika Kubíčková