1 00:00:48,916 --> 00:00:50,791 Už jsi připravená o tom mluvit? 2 00:00:52,083 --> 00:00:52,958 O tom soudu? 3 00:00:56,375 --> 00:00:57,375 Ano. 4 00:01:08,458 --> 00:01:09,500 ANONYMNÍ 5 00:01:09,500 --> 00:01:13,083 CHCI S TEBOU O NĚČEM MLUVIT 6 00:01:13,666 --> 00:01:16,291 {\an8}Jsem na tebe hrdá. Pilně ses snažila zotavit. 7 00:01:16,291 --> 00:01:17,250 {\an8}Děkuju. 8 00:01:17,250 --> 00:01:20,041 Bereš věci zlehka, jak jsme se dohodly? 9 00:01:21,416 --> 00:01:24,500 Ve Španělsku to byl relax. 10 00:01:25,166 --> 00:01:27,583 Skvělá škola. Lidi byli v pohodě. 11 00:01:30,333 --> 00:01:33,083 A zpátky doma to taky beru zlehka. 12 00:01:36,125 --> 00:01:39,416 {\an8}Jen u přípravných testů jsem to šprtání asi přehnala. 13 00:01:40,250 --> 00:01:44,166 Ale nevím. Od Španělska je to s tátou fakt divné. 14 00:01:44,166 --> 00:01:46,166 - S kterým? - S Brianem. 15 00:01:48,500 --> 00:01:50,833 Má obavy z toho, že zase chci plavat. 16 00:02:04,791 --> 00:02:06,625 Pokud ti to pomáhá. 17 00:02:07,833 --> 00:02:08,666 Pomáhá. 18 00:02:09,666 --> 00:02:13,625 Taky mi pomáhá autoškola a cvičení. Ano. 19 00:02:16,291 --> 00:02:18,208 MÁMA VEČEŘE V SEDM 20 00:02:22,958 --> 00:02:26,041 NENÍ TO CHUDOBA, JEN OMEZENÝ ROZPOČET. PRO TVÉ DOBRO. 21 00:02:26,041 --> 00:02:28,208 Jsem ráda, že je to za mnou 22 00:02:28,208 --> 00:02:31,708 a že se s přáteli můžeme vrátit k normálnímu životu. 23 00:02:32,833 --> 00:02:36,083 - K pozměněné verzi normálního života. - Jo. 24 00:02:36,083 --> 00:02:39,250 Tak jo. Vítej ve svém novém domově, kámo. 25 00:02:40,625 --> 00:02:43,416 Pamatuj, mi casa, su casa. 26 00:02:45,833 --> 00:02:46,916 Posaďte se. 27 00:02:50,666 --> 00:02:55,416 Ve věci obvinění z únosu, vydírání a obchodování s lidmi 28 00:02:55,416 --> 00:02:59,166 vás, Lisbeth a Matlo Molapovi, soud shledává vinnými. 29 00:03:05,458 --> 00:03:09,458 Jako domácí úkol na tento týden chci, abys něco zkusila. 30 00:03:10,458 --> 00:03:12,750 Dávej pozor na své myšlenkové pochody 31 00:03:12,750 --> 00:03:15,041 a čemu dovoluješ, aby tě tížilo. 32 00:03:15,041 --> 00:03:17,333 Pamatuj, Puleng, čím sis prošla... 33 00:03:19,041 --> 00:03:21,250 Nebude a nemůže to být snadné. 34 00:03:21,250 --> 00:03:23,708 Ale aby ses mohla posunout vpřed, musíš... 35 00:03:23,708 --> 00:03:25,416 Nechat minulost plavat. 36 00:03:30,791 --> 00:03:33,666 Ještě jsme neskončily. 37 00:03:33,666 --> 00:03:34,666 Já vím. 38 00:03:36,208 --> 00:03:37,375 A nechávám ji být. 39 00:03:38,125 --> 00:03:41,333 Paní Molapová, chcete vyjádřit lítost? 40 00:03:41,916 --> 00:03:45,416 Jedno je jasné. Vypadá to, že noční můra sester Khumalových 41 00:03:45,416 --> 00:03:47,333 došla k vítěznému konci. 42 00:03:47,333 --> 00:03:50,041 Jsem Ri Edensová. Brzy na viděnou. 43 00:04:02,125 --> 00:04:06,750 KREV A VODA 44 00:04:20,958 --> 00:04:22,916 NEJBLÁZNIVĚJŠÍ ROK 45 00:04:31,083 --> 00:04:32,208 {\an8}Moje milá Puleng! 46 00:04:32,208 --> 00:04:38,375 TEN NEJBLÁZNIVĚJŠÍ ROK! 47 00:04:38,375 --> 00:04:40,458 PÁRTY ROKU! JE TO BOMBA! 48 00:04:40,458 --> 00:04:43,458 JEN DÁVEJTE BACHA, AŤ VÁS NEUNESE VY VÍTE KDO. 49 00:04:43,458 --> 00:04:46,125 VIDEOHOVOR 50 00:04:46,125 --> 00:04:47,708 - Ahoj. - Čau, Reece. 51 00:04:47,708 --> 00:04:50,750 To vyloučení je na hovno. Nesnáším svůj nový život. 52 00:04:50,750 --> 00:04:51,833 Jo, nápodobně. 53 00:04:51,833 --> 00:04:54,458 Přijeď sem. Ser na Parkhurstskou. 54 00:04:54,458 --> 00:04:55,791 Jo, srát na ni. 55 00:04:55,791 --> 00:04:56,750 Ahoj, Chrisi. 56 00:04:57,791 --> 00:04:58,875 Musím končit. 57 00:04:58,875 --> 00:05:01,750 - Víš, s kým přijde Fiks? - Netuším. 58 00:05:01,750 --> 00:05:04,458 Kéž by poslední rok žila radši v jeskyni. 59 00:05:04,458 --> 00:05:05,625 Hlavu vzhůru. 60 00:05:06,125 --> 00:05:06,958 Kurva. 61 00:05:17,083 --> 00:05:24,083 Sundej to! 62 00:05:25,458 --> 00:05:28,458 - Vole, měli jsme si přinýst svoje. - Je to můj dům. 63 00:05:34,916 --> 00:05:36,541 PROMIŇ, ŽE JSEM TO ZRUŠILA. 64 00:05:36,541 --> 00:05:38,625 JSI TAM PRO CHRISE. PŘÍŠTÍ VÍKEND. 65 00:05:38,625 --> 00:05:40,041 POŘÁD JE TO DIVNÉ 66 00:05:40,041 --> 00:05:40,958 Bacha! 67 00:05:46,791 --> 00:05:47,625 Ahoj. 68 00:05:48,333 --> 00:05:49,625 Něco pro tebe mám. 69 00:05:51,208 --> 00:05:54,333 To je Mariama Bâ, první africká... 70 00:05:54,333 --> 00:05:56,208 Slavná spisovatelka. Já vím. 71 00:05:57,208 --> 00:06:00,666 - Nemáš omezený rozpočet? - Tahle párty mu moc neuškodila. 72 00:06:02,500 --> 00:06:05,333 Můžeš aspoň předstírat, že se bavíš. 73 00:06:05,333 --> 00:06:07,791 A co kdyby tys začala trochu brzdit? 74 00:06:10,375 --> 00:06:11,666 Wade, viděl jsi Fiks? 75 00:06:12,166 --> 00:06:13,541 Jdu si pro něco k pití. 76 00:06:15,541 --> 00:06:18,375 Sakra, Chrisovy večírky už nejsou, co bývaly. 77 00:06:18,375 --> 00:06:20,750 Nosit si vlastní chlast je fakt bída. 78 00:06:20,750 --> 00:06:23,750 Ale vypadá to, že ty se bavíš. 79 00:06:23,750 --> 00:06:25,541 Asi to patří k tvý pozici. 80 00:06:26,916 --> 00:06:30,416 Slavná parkhurstská detektivka. Superhrdinka. 81 00:06:30,416 --> 00:06:32,166 Můžu si udělat selfie? 82 00:06:32,166 --> 00:06:33,666 Wade, můžeš uhnout? 83 00:06:33,666 --> 00:06:34,791 Jo. 84 00:06:40,958 --> 00:06:42,250 Puleng, není ti nic? 85 00:06:50,625 --> 00:06:56,041 - To ve Španělsku určitě nemají. - Já se vsadím, že mají. 86 00:06:57,291 --> 00:06:58,375 A ty jsi kdo? 87 00:06:59,041 --> 00:07:01,958 Lunga. Myslím, že se ještě neznáme. 88 00:07:03,916 --> 00:07:06,166 Wendy Dlaminiová. Chodíš na Parkhurst? 89 00:07:06,166 --> 00:07:08,083 Proboha, to ne. 90 00:07:08,916 --> 00:07:11,541 Mimochodem, tvý vlasy vypadají, 91 00:07:11,541 --> 00:07:14,125 jako by Sarraounii Mangou fotili ve Vogue. 92 00:07:14,125 --> 00:07:15,750 Ty víš, kdo to je? 93 00:07:15,750 --> 00:07:18,166 Že by mocná hauská magická královna? 94 00:07:18,166 --> 00:07:21,958 Co nalákala francouzské vojáky do křoví bez střelných zbraní? 95 00:07:21,958 --> 00:07:24,416 Tomu já říkám být královna. 96 00:07:25,000 --> 00:07:30,750 Jo. Co děláš na středoškolský párty, Lungo? 97 00:07:30,750 --> 00:07:33,583 Doprovázím Puleng, Chrisi. 98 00:07:33,583 --> 00:07:38,125 Ráda tě poznávám, Lungo. A Chrisi, díky za dárek. 99 00:07:38,125 --> 00:07:40,291 Nemusíš to otevírat. 100 00:07:42,291 --> 00:07:43,625 Skandální. 101 00:07:44,208 --> 00:07:45,083 Ahoj. 102 00:07:54,083 --> 00:07:54,958 Same. 103 00:07:59,250 --> 00:08:00,083 Chci tě. 104 00:08:05,000 --> 00:08:06,416 Dělej, že to chceš. 105 00:08:09,083 --> 00:08:10,625 - Co se děje? - Ale nic. 106 00:08:11,666 --> 00:08:12,583 Pojď dovnitř. 107 00:08:19,666 --> 00:08:20,708 Běž pryč, prosím. 108 00:08:23,125 --> 00:08:28,833 Řekl bych, že párty není to nejlepší místo pro soukromí, ale půjdu. 109 00:08:29,833 --> 00:08:30,666 Počkej. 110 00:08:33,916 --> 00:08:36,250 Ten tvůj přízvuk. Odkud jsi? 111 00:08:38,583 --> 00:08:43,291 Budu hádat. A když uhodnu, musíš se napít. 112 00:08:43,291 --> 00:08:46,750 Dobře, ale pokud se spleteš, piješ ty. 113 00:08:47,541 --> 00:08:49,208 - Fajn. - Jo? 114 00:08:54,583 --> 00:08:56,416 - Kongo? - Ne. 115 00:08:56,416 --> 00:08:57,958 - Sakra. - Tak si dej. 116 00:09:02,833 --> 00:09:08,583 Jsem z tropické země karnevalů, pláží a sexy lidí. 117 00:09:09,916 --> 00:09:10,791 Uhodneš? 118 00:09:13,083 --> 00:09:14,166 - Ne. - Z Brazílie. 119 00:09:14,166 --> 00:09:15,083 Brazílie! 120 00:09:15,083 --> 00:09:16,875 - Znáš Brazílii? - Jo. 121 00:09:17,458 --> 00:09:19,000 - Napij se. - Proč? 122 00:09:19,000 --> 00:09:21,791 - Pro legraci. - Dobrá. Tak pro legraci. 123 00:09:24,791 --> 00:09:25,625 Hej! 124 00:09:26,208 --> 00:09:28,791 Do háje! Moc mě to mrzí. 125 00:09:28,791 --> 00:09:30,416 A vám se taky omlouvám. 126 00:09:36,666 --> 00:09:39,000 Mám tohle. Třeba to můžeš... 127 00:09:39,000 --> 00:09:40,208 Fuj! 128 00:09:41,375 --> 00:09:43,791 Zajdu si na záchod. 129 00:09:44,875 --> 00:09:45,791 Záchod, jo. 130 00:09:47,875 --> 00:09:50,208 Co tu dělá syn zkorumpovaný ředitelky? 131 00:09:50,208 --> 00:09:53,125 Být jím, radši bych umřela, než vytáhnout nos. 132 00:09:53,125 --> 00:09:54,291 Jako fakt. 133 00:10:02,708 --> 00:10:04,666 - Je ti 17? - Ne. 134 00:10:04,666 --> 00:10:06,083 - Ne? - Ne. 135 00:10:06,083 --> 00:10:07,375 Nedělej. 136 00:10:11,833 --> 00:10:14,250 - Jsi v Jižní Africe poprvé? - Jak to víš? 137 00:10:15,375 --> 00:10:18,791 Poprvé lidi vždycky jezdí do Kapského Města. 138 00:10:19,375 --> 00:10:20,791 Hádej, jaké mám oči. 139 00:10:20,791 --> 00:10:25,416 To je hračka. Hnědé, jako já. 140 00:10:28,750 --> 00:10:30,958 Máš tetování. 141 00:10:32,291 --> 00:10:34,041 - Ne. - Ne? 142 00:10:36,833 --> 00:10:40,833 Měla bys. Protože jsi drsňačka. 143 00:10:59,041 --> 00:11:01,333 - Můžu ti něco poslat? - Jasně. 144 00:11:01,916 --> 00:11:04,750 SDÍLENÍ SOUBORU MŮJ LÉK-v02-NESDÍLET.MP4 145 00:11:06,083 --> 00:11:07,083 - Máš to? - Jo. 146 00:11:07,083 --> 00:11:08,916 {\an8}ZÁBĚRY Z DRONU 147 00:11:08,916 --> 00:11:10,125 {\an8}Máš rád cider? 148 00:11:11,458 --> 00:11:12,333 Děkuju. 149 00:11:16,750 --> 00:11:17,958 Asanda Makeba. 150 00:11:17,958 --> 00:11:21,750 Já vím. S našima zbožňujeme talk show tvých rodičů. 151 00:11:23,375 --> 00:11:25,333 „Nahoře je vždycky místo.“ 152 00:11:25,333 --> 00:11:28,083 „Nespokojte se s ničím menším.“ 153 00:11:28,083 --> 00:11:30,541 Možná sis nevšimla, ale vážně to žeru. 154 00:11:30,541 --> 00:11:33,791 Řeknu to našim. Mě to moc nebere. 155 00:11:33,791 --> 00:11:39,000 Když jsem říkal „žeru“, myslel jsem jídlo. 156 00:11:40,750 --> 00:11:42,916 Pamatuju si, že jsem tě vyfotil. 157 00:11:42,916 --> 00:11:46,583 Asi před dvěma lety, na mentorském táboře pro osmáky. 158 00:11:46,583 --> 00:11:49,500 Ale ne, tenkrát jsem byla fakt vychrtlá. 159 00:11:49,500 --> 00:11:50,416 Ne. 160 00:11:51,000 --> 00:11:53,083 Teď vypadám trochu jinak. Nemyslíš? 161 00:11:57,375 --> 00:12:01,791 Je to trapné, ale musím se přiznat, že tě taky tak trochu žeru. 162 00:12:03,375 --> 00:12:06,583 - Mě? - Tvoje fotky mi připadají hluboké. 163 00:12:07,416 --> 00:12:09,791 Taky jsem trochu trénovala. 164 00:12:12,541 --> 00:12:15,625 Ty máš retro foťák? To je nádhera. 165 00:12:16,708 --> 00:12:17,791 Vyfotím tě. 166 00:12:24,916 --> 00:12:25,791 Paráda. 167 00:12:30,416 --> 00:12:31,416 Zpomal. 168 00:12:33,083 --> 00:12:34,958 Jsem drsňačka, zapomněls? 169 00:12:49,791 --> 00:12:50,875 {\an8}KB VÁLÍ! 170 00:12:50,875 --> 00:12:52,333 {\an8}PĚKNĚ TO ROZJEL! 171 00:12:52,333 --> 00:12:53,333 {\an8}KB JE BOREC! 172 00:12:53,333 --> 00:12:54,250 KB JE KRÁL! 173 00:13:10,541 --> 00:13:12,875 KB Molapo v akci! 174 00:13:14,791 --> 00:13:18,000 KB! 175 00:13:44,083 --> 00:13:46,250 - Dobré ráno. - Dobré. 176 00:13:49,583 --> 00:13:51,958 Co se stalo s naší dohodou, 177 00:13:51,958 --> 00:13:54,666 že mi budeš co 30 minut psát, když jsi venku? 178 00:13:56,166 --> 00:14:01,500 Promiň. Zapomněla jsem. Už dlouho jsem se necítila normálně. 179 00:14:02,958 --> 00:14:04,708 Jsem ráda, že ses bavila. 180 00:14:06,750 --> 00:14:09,291 Ale když jdeš ven, musíme se držet plánu. 181 00:14:10,375 --> 00:14:11,333 Dobré ráno. 182 00:14:11,333 --> 00:14:15,458 Celou noc jsi mi chrápal do ucha. 183 00:14:15,458 --> 00:14:17,375 Já chrápu? Tak to pardon. 184 00:14:18,208 --> 00:14:20,416 - Siyo? - Jo. Promiň, mami. 185 00:14:20,416 --> 00:14:22,166 Pořád tu není nic k jídlu. 186 00:14:22,166 --> 00:14:25,583 Ne, pak zajdu na nákup. Uvařila jsem kaši. 187 00:14:31,125 --> 00:14:32,666 Ten tátův svetr ti sluší. 188 00:14:35,458 --> 00:14:37,250 Teto, tvůj pohovor... 189 00:14:37,250 --> 00:14:38,583 Nemáš ho právě teď? 190 00:14:38,583 --> 00:14:43,958 Mám. Modlete se za mě, děti. Vážně potřebuju skončit s konzultacemi. 191 00:14:43,958 --> 00:14:48,125 A taky abychom měli čas trochu zpomalit. Tak já jdu. 192 00:14:48,708 --> 00:14:49,541 Zatím. 193 00:14:50,708 --> 00:14:53,833 A co ty, Puleng? Co se ti stalo na té párty? 194 00:14:53,833 --> 00:14:56,833 - Myslel jsem, žes šla dřív. - To nechceš vědět. 195 00:15:04,416 --> 00:15:06,375 - Hledáš něco? - Jo, svůj telefon. 196 00:15:09,208 --> 00:15:13,916 Další skladba je od KB Molapa, smolaře hudebního průmyslu. 197 00:15:14,916 --> 00:15:17,041 Hej, brácho, hrajou tvoji písničku. 198 00:15:17,041 --> 00:15:19,500 Jo, ale jak ji Max dostal z mého mobilu? 199 00:15:19,500 --> 00:15:21,750 Já mu ji poslal. Mrkni na komenty. 200 00:15:21,750 --> 00:15:24,791 Vole, Chrisi, proč jsi to kurva udělal? 201 00:15:24,791 --> 00:15:26,291 Tvůj song válí. 202 00:15:26,291 --> 00:15:29,791 Samploval jsem beat ze skladby, na kterou nemám práva. 203 00:15:29,791 --> 00:15:33,541 Koho to zajímá? Lidi samplujou věci pořád. No tak. 204 00:15:36,750 --> 00:15:40,333 Zármutek nikdy nepřekonáte. Vrací se k vám ve vlnách. 205 00:15:40,333 --> 00:15:42,750 {\an8}Ale ty pády znamenají, že přijde něco... 206 00:15:56,541 --> 00:15:59,208 Tati, co uděláme s máminým popelem? 207 00:16:00,375 --> 00:16:06,458 Až skončí škola, můžeme zajet domů a rozprášit ho. 208 00:16:07,750 --> 00:16:09,083 A provést očistu. 209 00:16:17,708 --> 00:16:18,666 Já můžu. 210 00:16:18,666 --> 00:16:19,583 Dobře. 211 00:16:21,166 --> 00:16:22,000 Pojďme. 212 00:16:24,291 --> 00:16:25,208 BORKA 213 00:16:25,208 --> 00:16:26,666 TOMU ŘÍKÁM PŘÍCHOD! 214 00:16:31,000 --> 00:16:34,583 Vítej na Parkurstské. Fakt si to tady užiješ. 215 00:16:34,583 --> 00:16:38,583 Tamhle je Wendy. Ta tě oficiálně uvede do výměnnýho programu. 216 00:16:39,250 --> 00:16:44,583 Ahoj, já jsem Wendy. Ráda tě tady provedu. 217 00:16:44,583 --> 00:16:45,958 Díky moc. 218 00:16:50,958 --> 00:16:52,958 Iváne, uvidíme se uvnitř. 219 00:16:52,958 --> 00:16:54,416 Dobře. Tak zatím. 220 00:16:56,375 --> 00:16:57,375 - Ahoj. - Ahoj. 221 00:16:57,375 --> 00:16:58,583 Vypadá to tu dobře. 222 00:16:59,500 --> 00:17:01,416 - Ano. - Kam půjdeme nejdřív? 223 00:17:01,416 --> 00:17:03,458 Ahoj. Platí ten tenis? 224 00:17:03,458 --> 00:17:06,625 Jo. Večer jsem ti psala. Ty sis nevšimla? 225 00:17:06,625 --> 00:17:10,500 Ne, nemůžu najít telefon. Možná jsem ho nechala u Chrise. 226 00:17:10,500 --> 00:17:15,333 Aha. Tak zkus appku Find-My-Phone. Zadej svoje údaje. 227 00:17:15,916 --> 00:17:16,750 Díky. 228 00:17:21,375 --> 00:17:22,208 Slyšíte to? 229 00:17:23,416 --> 00:17:26,500 Hlavně nezapomeň odevzdat... 230 00:17:28,333 --> 00:17:30,833 Zapomněla si ho, abych si ji musel najít. 231 00:17:30,833 --> 00:17:31,875 Ty znáš Ivána? 232 00:17:31,875 --> 00:17:35,291 Iván. Jako ten Iván ze Španělska? 233 00:17:36,083 --> 00:17:40,208 Jo, chtěl jsem včera něco říct, ale odběhli jsme od tématu. 234 00:17:41,833 --> 00:17:44,291 Tak jo, dokončíme to po shromáždění. 235 00:17:44,291 --> 00:17:47,208 Od zítřka si ber parkhurstskou uniformu. 236 00:17:47,208 --> 00:17:48,375 Dobře. 237 00:17:48,916 --> 00:17:50,291 Uvidíme se uvnitř. 238 00:17:51,250 --> 00:17:52,333 Tvůj... 239 00:17:53,166 --> 00:17:56,291 Iváne, včera jsi přijel, 240 00:17:56,291 --> 00:17:58,916 a už spolu odbíháte od tématu? 241 00:17:59,500 --> 00:18:01,166 Fajn. No teda! 242 00:18:05,583 --> 00:18:07,708 Tohle je pro nás skvělá příležitost. 243 00:18:07,708 --> 00:18:12,208 Všechny melodie jsou stejné. Nikdo se o tom nedozví. 244 00:18:27,750 --> 00:18:29,750 - Ahoj, Iváne. - Ahoj. 245 00:18:29,750 --> 00:18:31,041 - Kámo. - Jak se máš? 246 00:18:31,041 --> 00:18:33,750 - Ještě jednou tě tu vítám. - Díky. 247 00:18:33,750 --> 00:18:36,458 - Na jak dlouho tu jsi? - Na pár týdnů. 248 00:18:36,458 --> 00:18:38,958 Stejně jako já byla ve Španělsku. 249 00:18:38,958 --> 00:18:41,791 - Páni. Tak to on byl tvůj záhadný host. - Jo. 250 00:18:41,791 --> 00:18:44,916 - Super. Ahoj, rád tě poznávám. - Těší mě. 251 00:18:49,000 --> 00:18:50,125 Ještě ho chceš? 252 00:18:53,375 --> 00:18:54,375 Hej! 253 00:18:54,958 --> 00:18:56,916 - Co to je? Omluv se. - Za co? 254 00:18:56,916 --> 00:18:59,583 - Že vaši obchodujou s lidma? - Drž hubu. 255 00:19:00,166 --> 00:19:03,291 Jaký otec, jaká matka, takový syn. 256 00:19:03,958 --> 00:19:05,750 To kurva odvoláš. 257 00:19:07,416 --> 00:19:08,375 Hej, kluci! 258 00:19:09,083 --> 00:19:10,625 - Nechte toho, kluci. - Ne! 259 00:19:10,625 --> 00:19:13,375 - Uklidněte se! - Dost! 260 00:19:14,458 --> 00:19:15,750 Jdeme. 261 00:19:18,125 --> 00:19:19,583 - Vítej, kámo. - Jo. 262 00:19:20,208 --> 00:19:21,041 Díky. 263 00:19:27,791 --> 00:19:30,000 „Smrt každého člověka mě umenšuje, 264 00:19:31,541 --> 00:19:33,500 protože jsem součástí lidstva, 265 00:19:35,583 --> 00:19:39,875 a proto nikdy nezjišťuj, komu zvoní hrana, 266 00:19:41,083 --> 00:19:42,583 protože zvoní tobě.“ 267 00:19:42,583 --> 00:19:48,625 Jako nový ředitel Parkhurstské střední slibuji, že tu zavedu pořádek. 268 00:19:49,625 --> 00:19:54,166 Ale na oplátku očekávám, že vy ho budete dodržovat. 269 00:19:55,583 --> 00:19:58,666 Začíná to tím, že budete myslet na své spolužáky 270 00:19:58,666 --> 00:20:01,875 a na to, jak je vaše rozhodnutí ovlivní. 271 00:20:02,375 --> 00:20:08,208 Ano, hrana zvoní každému z vás, kdo tady sedíte. 272 00:20:08,958 --> 00:20:12,416 Tento citát Johna Donna vystihuje podstatu toho, 273 00:20:12,416 --> 00:20:16,833 {\an8}o co bychom měli na naší škole usilovat. 274 00:20:16,833 --> 00:20:17,958 AHOJ, PULENG 275 00:20:17,958 --> 00:20:20,291 A jak se blíží konec roku, 276 00:20:20,291 --> 00:20:22,750 jaký odkaz si přejete zanechat? 277 00:20:22,750 --> 00:20:25,250 NĚCO TI UKÁŽU. MRHÁŠ ČASEM. PROČ MĚ IGNORUJEŠ? 278 00:20:25,250 --> 00:20:27,583 Jaké vzpomínky si chcete nést... 279 00:20:38,791 --> 00:20:40,375 Puleng? 280 00:20:40,375 --> 00:20:42,291 - Jsi v pohodě? - Jo. 281 00:20:42,291 --> 00:20:46,166 Tohle bude váš nejlepší příběh. 282 00:20:53,375 --> 00:20:56,291 Vítejte zpátky na Parkhurstské. 283 00:21:07,750 --> 00:21:10,833 - Hej. To je tvoje práce? - Co? 284 00:21:15,875 --> 00:21:17,000 - Tak co? - Ne. 285 00:21:17,000 --> 00:21:19,791 - Tak kdo to byl? - Nevím. Byl jsem opilý. 286 00:21:19,791 --> 00:21:22,875 - Opilý nebo ne, věděl jsi, kdo jsem. - Cože? 287 00:21:22,875 --> 00:21:27,500 Přišels na tu párty kvůli mně? Nastražils tam tu kameru dřív jako úchyl? 288 00:21:27,500 --> 00:21:29,500 Právě jsem sem přiletěl, chápeš? 289 00:21:30,250 --> 00:21:32,458 Rozumíš? Za koho mě máš? 290 00:21:32,458 --> 00:21:34,041 Vůbec tě neznám. 291 00:21:34,041 --> 00:21:36,125 Vyspala ses s někým, koho neznáš. 292 00:21:37,916 --> 00:21:39,333 Možná jsem nebyl jediný. 293 00:21:45,666 --> 00:21:48,750 Co to sakra bylo? Co se stalo? 294 00:21:51,208 --> 00:21:52,208 Iváne. 295 00:22:04,458 --> 00:22:05,541 To mě mrzí. 296 00:22:11,375 --> 00:22:13,583 Šedesát pět procent? Mám jenom... 297 00:22:18,166 --> 00:22:19,000 Iváne. 298 00:22:20,625 --> 00:22:21,708 Vyspal ses s ní? 299 00:22:22,666 --> 00:22:23,791 Je to snad problém? 300 00:22:24,791 --> 00:22:27,916 - Nevím, proč si myslí, že jsem to nahrál. - Cože? 301 00:22:27,916 --> 00:22:28,875 Jo! 302 00:22:40,875 --> 00:22:43,916 Madam, u mé známky z angličtiny asi došlo k omylu. 303 00:22:43,916 --> 00:22:45,958 Třída si v průměru vedla špatně. 304 00:22:45,958 --> 00:22:47,500 Nemůžu propadnout. 305 00:22:47,500 --> 00:22:50,083 Tak se příště musíte soustředit, dámy. 306 00:22:50,083 --> 00:22:53,541 - Jsme hvězdy pozornosti. - Požadujeme přehodnocení. 307 00:22:53,541 --> 00:22:54,625 „Požadujete?“ 308 00:22:55,333 --> 00:22:57,583 Žádné přehodnocení. Hodina končí. 309 00:23:04,666 --> 00:23:05,750 - Tak zatím. - Jo. 310 00:23:06,291 --> 00:23:08,416 Iváne, ty to nechápeš. 311 00:23:08,416 --> 00:23:12,125 Že by se Puleng vyspala s někým, koho právě potkala? 312 00:23:12,125 --> 00:23:15,541 To se jí nepodobá. A někdo to natočil? 313 00:23:16,041 --> 00:23:17,791 - Určitě jsi... - Nech si to. 314 00:23:18,291 --> 00:23:20,458 Jen říkám, že tohle teď nepotřebuje. 315 00:23:20,458 --> 00:23:23,250 - Takže je to moje vina? - Tohle jsem neřekla. 316 00:23:25,625 --> 00:23:27,458 Možná byla chyba přijet sem. 317 00:23:27,458 --> 00:23:33,666 To ne. Právě jsi dorazil. Tak hlavně klid, jo? 318 00:23:34,166 --> 00:23:35,000 Díky. 319 00:23:35,958 --> 00:23:36,791 Ahoj. 320 00:23:45,458 --> 00:23:46,875 - Ahoj. - Ahoj. 321 00:23:53,500 --> 00:23:54,875 Wade. 322 00:23:57,875 --> 00:23:59,791 Kdy se mě zeptáš na číslo nebo... 323 00:24:02,416 --> 00:24:04,041 - Wade? - Jo? 324 00:24:04,583 --> 00:24:07,041 - Wade. - Jo. Promiň. Co jsi říkala? 325 00:24:07,041 --> 00:24:11,250 Ptám se, kdy se mě zeptáš na číslo nebo na přezdívku na Instagramu? 326 00:24:12,708 --> 00:24:13,541 Teď. 327 00:24:25,708 --> 00:24:26,833 Po deváté nevolej. 328 00:24:28,041 --> 00:24:29,958 Fajn, po deváté nevolám. 329 00:24:40,541 --> 00:24:44,500 Ahoj. Doufám, že nebereš vážně, co říkal ten blb Bruce. 330 00:24:45,291 --> 00:24:48,458 Ale má pravdu. Naši obchodovali s lidma. 331 00:24:48,458 --> 00:24:50,166 Jo, ale ty nejsi jako oni. 332 00:24:50,833 --> 00:24:53,083 Hele, s tou nasamplovanou písničkou... 333 00:24:53,083 --> 00:24:55,208 Zjistil jsem, čí účet to byl. 334 00:24:55,208 --> 00:24:57,250 Je to kmet. Má účty starší než... 335 00:24:57,250 --> 00:24:59,166 Samploval jsem to bez souhlasu. 336 00:24:59,166 --> 00:25:01,791 Našel jsem adresu a poslal mu e-mail. 337 00:25:01,791 --> 00:25:04,833 - Vrátil se mi. Asi je mrtvý. - Chrisi... 338 00:25:04,833 --> 00:25:08,708 Hele, něco si vyděláme a zaplatíme mu pak. 339 00:25:08,708 --> 00:25:10,458 Jak jako „vyděláme“? 340 00:25:10,458 --> 00:25:15,458 „Vyděláme!“ Teď jsem tvůj manažer. To jsem ti ještě neřekl? 341 00:25:15,458 --> 00:25:16,541 Ne, do hajzlu. 342 00:25:16,541 --> 00:25:20,375 Nakonec to dopadne. Budeš vystupovat v klubech, na fesťácích. 343 00:25:29,875 --> 00:25:32,000 - Pojď, Fiks! To dáš! - Dělej! 344 00:25:32,791 --> 00:25:34,708 Dokážeš to! Zaber! 345 00:25:49,541 --> 00:25:51,458 - Dělej, Fiks! - Makej, no tak! 346 00:25:57,750 --> 00:25:58,875 Výborně, dámy. 347 00:26:00,416 --> 00:26:01,541 Děkuju, brouku. 348 00:26:01,541 --> 00:26:06,125 Mělas na nás jít zlehka, Asando. Víš, některé z nás nejsou úplně fit. 349 00:26:06,125 --> 00:26:10,375 Jo. Jenom o něco pomaleji a člověk by řekl, že v tom bazénu spí. 350 00:26:12,166 --> 00:26:14,458 Někdo se mračí, protože zase prohrál. 351 00:26:14,458 --> 00:26:15,625 Vážně, držte pusu! 352 00:26:16,208 --> 00:26:17,791 Fiks, klídek. 353 00:26:17,791 --> 00:26:19,250 Jsem starší než ty. 354 00:26:19,250 --> 00:26:20,750 Proboha, uklidni se. 355 00:26:20,750 --> 00:26:25,416 Máme předstírat, žes to neprojela, jen proto, že tě postřelili? 356 00:26:25,416 --> 00:26:27,000 - Cože? - To stačí, holky. 357 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 To jako vážně? 358 00:26:29,666 --> 00:26:32,791 Hele, není to tak složitý. Prostě se víc snaž. 359 00:26:32,791 --> 00:26:34,083 {\an8}Že to není složitý? 360 00:26:35,375 --> 00:26:36,375 {\an8}Fiks! 361 00:26:38,166 --> 00:26:39,416 Jsi v pohodě, Asando? 362 00:26:39,416 --> 00:26:41,125 Slečno Bheleová! 363 00:26:41,125 --> 00:26:42,625 Nebo Khumalová? 364 00:26:42,625 --> 00:26:44,416 Říkala jsem, ať toho necháte! 365 00:26:46,208 --> 00:26:48,416 Wendy, tohle není na propadnutí. 366 00:26:48,416 --> 00:26:51,458 Při vší úctě, pane, jsem špičková studentka, 367 00:26:51,458 --> 00:26:53,500 takže 65 % je propad. 368 00:26:55,750 --> 00:27:00,208 A vy, Tahiro, jste vynechala celou stránku otázek. 369 00:27:00,875 --> 00:27:03,083 Ne že by to něco změnilo, 370 00:27:03,083 --> 00:27:05,083 když vidím vaše další odpovědi. 371 00:27:05,083 --> 00:27:08,541 Vážně jsem se jen přehlédla. Můžu to napsat znovu. Prosím. 372 00:27:09,208 --> 00:27:11,083 To si vyřešte s paní Joffeovou. 373 00:27:38,333 --> 00:27:39,166 Můžete jít. 374 00:27:48,125 --> 00:27:50,041 Tak jo. Tohle Iván nebyl. 375 00:27:50,833 --> 00:27:55,666 Jak by tě mohl nahrát ode dveří, když zjevně klečíš na něm? 376 00:27:58,000 --> 00:28:00,125 - Měli bychom to říct Thandece. - Ne. 377 00:28:01,833 --> 00:28:02,708 To ji zničí. 378 00:28:04,291 --> 00:28:07,375 Musím najít originál a jednou provždy ho smazat. 379 00:28:08,291 --> 00:28:10,125 Kdo by mi tohle vůbec dělal? 380 00:28:18,458 --> 00:28:21,000 - Ještě jsme neskončily. - Hej. 381 00:28:21,750 --> 00:28:22,791 Puleng. 382 00:28:28,750 --> 00:28:32,208 Lisbeth. Fiks, pamatuješ, co říkala? 383 00:28:33,166 --> 00:28:34,541 „Ještě jsme neskončily?“ 384 00:28:36,000 --> 00:28:38,708 - Dělá to Point of Grace. - Co s nima? 385 00:28:40,750 --> 00:28:42,500 Asi po mně pořád jdou. 386 00:28:43,208 --> 00:28:45,416 Můžu se tě zeptat na něco citlivého? 387 00:28:46,750 --> 00:28:51,166 Pamatuješ si něco z toho, když tě drželi? 388 00:28:51,166 --> 00:28:53,166 Nepochytils nějaká jména? 389 00:28:53,166 --> 00:28:54,375 To je minulost. 390 00:28:54,375 --> 00:28:57,875 Nemůžeme ti říct proč, 391 00:28:57,875 --> 00:29:02,416 ale myslíme si, Point of Grace nebo Lisbeth po Puleng pořád jdou. 392 00:29:02,416 --> 00:29:04,375 - Cokoli, Same. - Ne. 393 00:29:04,375 --> 00:29:06,541 Zeptáš se mámy, jestli něco neví? 394 00:29:06,541 --> 00:29:11,333 Do prdele, Puleng! Nic si nepamatuju. Máma všechno, co ví, řekla u soudu. 395 00:29:12,625 --> 00:29:15,125 - Možná bychom měli zajít za Lisbeth. - Ne! 396 00:29:16,833 --> 00:29:19,083 Tak jak jinak to zjistíme? 397 00:29:22,916 --> 00:29:24,833 Vaanse jsme důkladně vyslechli 398 00:29:24,833 --> 00:29:27,458 a dostali z něj jména všech členů syndikátu. 399 00:29:27,458 --> 00:29:30,208 Bez urážky, ale vy byste nejlíp měla vědět, 400 00:29:30,208 --> 00:29:31,791 že se nedá všemu věřit. 401 00:29:34,333 --> 00:29:35,791 Vím, že tě Vaans zradil. 402 00:29:37,375 --> 00:29:38,208 Mě taky. 403 00:29:41,000 --> 00:29:42,500 Díky, žes přišla za mnou. 404 00:29:42,500 --> 00:29:45,125 Toto je dětská pornografie. Bereme to vážně. 405 00:29:47,208 --> 00:29:50,250 Dětská pornografie, obchod s lidmi... 406 00:29:50,250 --> 00:29:53,416 Nechtěla jsem tě polekat, protože na tom pracujeme. 407 00:29:54,375 --> 00:29:57,708 Ale Vaans je nezvěstný. Soud s ním má začít příští týden. 408 00:30:00,625 --> 00:30:01,708 Myslíte, že možná... 409 00:30:01,708 --> 00:30:04,958 Neměli bychom dělat ukvapené závěry. 410 00:30:04,958 --> 00:30:07,375 Ozvu se, až budu mít nové informace. 411 00:30:07,375 --> 00:30:10,500 Puleng, řekla jsi o tom matce? Je všechno v pořádku? 412 00:30:10,500 --> 00:30:13,125 Všechno je v pohodě, madam. Díky. 413 00:30:16,083 --> 00:30:22,833 Prosím, pusťte mě. Prosím. Kde to jsem? Prosím! 414 00:30:23,333 --> 00:30:26,125 Ne! 415 00:30:35,208 --> 00:30:39,250 MŮŽEŠ POŽÁDAT KB, ABY ZAŘÍDIL SCHŮZKU S JEHO RODIČI? 416 00:30:41,500 --> 00:30:45,750 Věř mi. Vážně to potřebujeme. Prosím? 417 00:30:48,166 --> 00:30:51,708 A ty zas musíš pochopit, že já rodiče vážně vidět nechci. 418 00:30:54,583 --> 00:30:55,416 Jo. 419 00:31:05,416 --> 00:31:07,625 Máma se vyděsila a zařídila mi lekce. 420 00:31:07,625 --> 00:31:10,083 Na angličtinu se dívají jako první. 421 00:31:10,083 --> 00:31:13,958 - Ale mrzí mě, že ruším schůzku s tebou. - To nic. Hele, Wendy, 422 00:31:13,958 --> 00:31:16,583 I kdybych závěrečnou práci dala na výbornou, 423 00:31:16,583 --> 00:31:19,208 asi to nebude dost na stipendium příští rok. 424 00:31:19,208 --> 00:31:22,000 Uvidíš, co ti řekne kariérní poradce. 425 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 Jo. 426 00:31:23,000 --> 00:31:23,916 - Ahoj. - Ahoj. 427 00:31:23,916 --> 00:31:26,625 A najednou zůstat ve škole nezní tak zle. 428 00:31:26,625 --> 00:31:27,583 Jasně. 429 00:31:28,125 --> 00:31:30,000 - Zavolám ti později, jo? - Pa. 430 00:31:32,458 --> 00:31:34,416 Mám pár nápadů na články. 431 00:31:34,416 --> 00:31:37,208 Všechno ti vysvětlím zítra na schůzi časopisu. 432 00:31:37,916 --> 00:31:39,541 Píše mi kariérní poradce. 433 00:31:40,791 --> 00:31:44,291 Díky, Leigh-Anne. Promiň, vrátíme se k tomu později, ano? 434 00:31:45,458 --> 00:31:46,291 Dobře. 435 00:31:47,208 --> 00:31:50,875 POŽADAVKY PRO STIPENDIUM 436 00:31:51,416 --> 00:31:53,375 Z ANGLIČTINY POTŘEBUJETE 95 %, 437 00:31:53,375 --> 00:31:55,750 ABYSTE SPLNILA KRITÉRIA. HODNĚ ŠTĚSTÍ! 438 00:31:56,541 --> 00:31:58,458 Sam to teď má fakt těžké. 439 00:31:59,208 --> 00:32:03,541 Jako my všichni. Asi bychom na něho neměly tlačit. 440 00:32:03,541 --> 00:32:06,916 Já to chápu. Jenom bych chtěla, aby se mi víc otevřel. 441 00:32:09,041 --> 00:32:10,791 Mluvilas s KB? 442 00:32:11,750 --> 00:32:14,875 Jo. Nechce vidět svoje rodiče. 443 00:32:16,083 --> 00:32:19,333 Matla a Lisbeth se s náma nesejdou, pokud tam nebude KB. 444 00:32:19,916 --> 00:32:22,083 Měly bychom tam jít i tak? 445 00:32:22,708 --> 00:32:23,583 Kam chceš jít? 446 00:32:24,750 --> 00:32:28,208 Jenom něco do školy. 447 00:32:29,166 --> 00:32:32,291 Dobře, to proberete později. Pojďte si zahrát. 448 00:32:34,416 --> 00:32:35,916 - Pojďme. - Připravené? 449 00:32:35,916 --> 00:32:38,000 Ahoj! 450 00:32:38,625 --> 00:32:40,583 Já myslela, že tu budeme jen my. 451 00:32:41,541 --> 00:32:42,666 Jo. Promiň. 452 00:32:42,666 --> 00:32:46,250 Ozval se mi. Myslela jsem, že bude fajn, když se uvidíte. 453 00:32:46,250 --> 00:32:50,333 Můžeme hrát čtyřhru s náhradníkem. Běžte první. 454 00:32:50,333 --> 00:32:51,875 Ahoj. Jak se máš? 455 00:32:52,833 --> 00:32:54,083 - Ráda tě vidím. - Jo. 456 00:32:54,083 --> 00:32:56,250 - Tak jo. - Připravení na porážku? 457 00:32:58,625 --> 00:33:01,375 {\an8}- Já rozhodně neprohraju. - To se ještě uvidí. 458 00:33:01,375 --> 00:33:05,291 {\an8}OMLOUVÁM SE. VÍM, ŽES TO NENATOČIL TY. 459 00:33:05,291 --> 00:33:07,250 {\an8}Tak kdo hraje se mnou? 460 00:33:12,125 --> 00:33:15,083 {\an8}TO NIC. TAKY SE OMLOUVÁM. 461 00:33:15,083 --> 00:33:18,250 {\an8}NECHCEŠ SE PAK SEJÍT? NA PÉRO A DRINK? 462 00:33:21,541 --> 00:33:23,666 ANONYMNÍ: MÁM TOHO VÍC. 463 00:33:23,666 --> 00:33:25,375 PROMLUVME SI OSOBNĚ. 464 00:33:27,291 --> 00:33:30,916 DOBŘE, POMŮŽU TI. ALE JEN MY DVA. 465 00:33:34,625 --> 00:33:36,916 Můžeš za sebou zavřít dveře, prosím? 466 00:33:39,250 --> 00:33:41,125 Nevěděla jsem, že tu někdo je. 467 00:33:41,625 --> 00:33:45,041 Ne, to je v pohodě. 468 00:33:46,416 --> 00:33:47,666 Vyvoláváš negativy? 469 00:33:49,291 --> 00:33:51,416 Takže fakt o fotkách něco víš. 470 00:33:55,291 --> 00:33:56,125 Počkej. 471 00:33:57,291 --> 00:33:58,958 A co testy ke zkouškám IEB? 472 00:33:58,958 --> 00:34:00,500 Tak s tím vám nepomůžu. 473 00:34:00,500 --> 00:34:04,041 Ty jsou jenom tištěné, ne digitální jako přípravné testy. 474 00:34:04,041 --> 00:34:05,458 - Takže? - Takže... 475 00:34:05,958 --> 00:34:08,875 Mají je v zapečetěných bednách v pořádným sejfu. 476 00:34:08,875 --> 00:34:11,250 Moc lidí k nim nemá přístup. 477 00:34:11,250 --> 00:34:12,333 Fajn. 478 00:34:13,041 --> 00:34:16,916 Hodně štěstí. Bylo mi potěšením s váma lenochama pracovat. 479 00:34:24,875 --> 00:34:27,500 Viděl jsem to video s tebou a Fiks. 480 00:34:29,416 --> 00:34:32,125 Fikile je starší. Takhle s ní mluvit nemůžeš. 481 00:34:32,125 --> 00:34:35,375 A ona se mnou taky ne, ať je starší nebo ne. 482 00:34:38,083 --> 00:34:42,458 Ví, že jsem lepší plavkyně, a strašně ji to štve. 483 00:34:45,208 --> 00:34:48,583 Často lidem naháním strach, Wade. Zvládneš to? 484 00:34:55,708 --> 00:34:58,041 Fotka je hotová. 485 00:35:11,416 --> 00:35:12,541 Co jsi řekla Fiks? 486 00:35:14,250 --> 00:35:15,500 Že jdu za Ivánem. 487 00:35:17,750 --> 00:35:19,583 Určitě je to to správné místo? 488 00:35:20,291 --> 00:35:21,125 Jo. 489 00:35:24,875 --> 00:35:25,750 Ale proč tady? 490 00:35:27,208 --> 00:35:28,583 Asi hledám stopu. 491 00:35:29,833 --> 00:35:33,750 A doufala jsem, že když tě sem vezmu, možná si na něco vzpomeneš. 492 00:35:35,083 --> 00:35:39,166 Třeba nějaká jména, něco, co policie přehlédla, nebo... 493 00:35:44,958 --> 00:35:47,583 - Same, to nic. Nemusíme... - Ne. 494 00:35:49,791 --> 00:35:50,916 Taky to potřebuju. 495 00:36:00,125 --> 00:36:03,166 Pořád čekáme na potvrzení z mužské věznice. 496 00:36:03,166 --> 00:36:07,375 Hele, KB, chceš vědět, jestli tvoje matka přijímá návštěvy? 497 00:36:07,375 --> 00:36:12,125 Ne! Dej mi vědět, až se ozve Matla, prosím. 498 00:36:12,125 --> 00:36:13,333 Dobře. 499 00:36:13,333 --> 00:36:14,250 Děkuju. 500 00:36:29,583 --> 00:36:30,416 Hej! 501 00:36:40,125 --> 00:36:42,250 Řekl jsem na všechny čtyři, psisko! 502 00:36:46,500 --> 00:36:48,333 - Máš něco? - Tohle byla chyba. 503 00:36:49,125 --> 00:36:50,041 Prosím, Same. 504 00:36:50,875 --> 00:36:54,333 Vím, že je to těžké, ale potřebuju to. Proč je všechno tak... 505 00:36:56,875 --> 00:36:57,708 Same! 506 00:37:04,416 --> 00:37:06,125 Hej! Same! 507 00:37:08,750 --> 00:37:09,666 Co jsi zač? 508 00:37:12,958 --> 00:37:16,041 Same, přestaň! Je drobný. Myslím, že je to malý kluk. 509 00:37:17,458 --> 00:37:19,041 - Ne! - Asi tu bydlí. 510 00:37:19,541 --> 00:37:20,750 Je to jenom kluk. 511 00:37:25,416 --> 00:37:26,333 Jsi v pořádku? 512 00:37:31,750 --> 00:37:32,583 Supr technika. 513 00:37:32,583 --> 00:37:34,375 Není to tak složitý! 514 00:37:35,500 --> 00:37:37,875 Ne. Dej to pryč, prosím tě. 515 00:37:38,458 --> 00:37:40,875 A nemáš se náhodou sejít s Puleng? 516 00:37:41,416 --> 00:37:44,875 - Jo. Proto se potřebuju nabít. - Za to vážně dík. 517 00:37:44,875 --> 00:37:49,291 Bhelekazi, kdy jsi mi chtěla říct, že zase soutěžíš? 518 00:37:49,875 --> 00:37:52,125 Říkalas, že jenom chceš být s týmem. 519 00:37:52,916 --> 00:37:53,791 Dobrý den. 520 00:37:55,500 --> 00:37:57,458 Snad se tu cítíš dobře. 521 00:37:57,458 --> 00:37:59,000 Je to jako doma. 522 00:37:59,000 --> 00:37:59,916 Děkuju. 523 00:37:59,916 --> 00:38:01,041 Dobře. 524 00:38:02,666 --> 00:38:04,083 Počkám na tebe u bazénu. 525 00:38:04,083 --> 00:38:05,166 - Dobře. - Jo? 526 00:38:07,416 --> 00:38:10,666 Víš, Fikile, musela mi to říct Thandeka. 527 00:38:10,666 --> 00:38:14,166 Prosila mě, abych jí dal vědět, až se bude konat ten závod, 528 00:38:14,166 --> 00:38:15,458 v kterém nastupuješ. 529 00:38:15,958 --> 00:38:17,666 Tak jí to musel říct Anthony. 530 00:38:19,000 --> 00:38:19,916 Ten to ví taky? 531 00:38:19,916 --> 00:38:22,750 - Chtěla jsem ti to říct, tati. - Kdy, Fikile? 532 00:38:23,583 --> 00:38:25,458 Jak můžeš závodně plavat? 533 00:38:26,541 --> 00:38:28,125 Ještě nejsi zdravá. 534 00:38:30,083 --> 00:38:33,500 Dítě moje, onehdy jsem viděl, že ses na tréninku trápila. 535 00:38:34,708 --> 00:38:36,500 Doktor říkal, že můžu. Takže... 536 00:38:38,000 --> 00:38:40,208 PŘEMÝŠLEL JSEM. ZA MATLOU JÍT MŮŽEME. 537 00:38:40,208 --> 00:38:42,666 Tati, můžeme si o tom promluvit později? 538 00:38:43,541 --> 00:38:46,291 Zapomněla jsem na studijní skupinu, takže... 539 00:38:48,541 --> 00:38:49,541 Jez. 540 00:38:51,458 --> 00:38:54,166 Jak má vědět, co znamená „travoltáž“? 541 00:38:55,500 --> 00:38:57,625 To nevím ani já. 542 00:38:58,250 --> 00:39:01,000 Gillian, mám na vás otázku. 543 00:39:01,666 --> 00:39:04,041 Věděla vaše matka, že jste... 544 00:39:05,208 --> 00:39:08,708 {\an8}ASANDINADOBRODRUŽSTVÍ ZKUSTE SE DO NICH NA CHVILKU ZAHLEDĚT... 545 00:39:11,291 --> 00:39:12,666 {\an8}HLUBOKÉ 546 00:39:12,666 --> 00:39:14,708 DAL/A LIKE TVŮJ KOMENTÁŘ 547 00:39:15,708 --> 00:39:17,125 Líbí se jí můj komentář. 548 00:39:22,375 --> 00:39:25,250 Koukám, že jste teď s Wendy nejlepší přátelé. 549 00:39:26,583 --> 00:39:28,666 Proč se nezeptáš své holky? 550 00:39:28,666 --> 00:39:30,625 To proto, že jsem tě zasklil? 551 00:39:31,208 --> 00:39:32,166 Nefandi si. 552 00:39:32,166 --> 00:39:33,125 Hej! 553 00:39:38,708 --> 00:39:42,166 Lungo, tohle jsem neměl v úmyslu. 554 00:39:42,166 --> 00:39:46,041 - Wendy přijela... - Je mi to fuk, Chrisi. Jasný? Pohoda. 555 00:39:47,000 --> 00:39:49,291 Stejně jsem tě chtěl jen na sex. 556 00:39:50,625 --> 00:39:55,458 Naopak s Wendy bych se mohl spřátelit, 557 00:39:55,458 --> 00:39:57,333 když vidím, jak tě to štve. 558 00:40:12,041 --> 00:40:13,708 Hádám, že se stydí ukázat. 559 00:40:14,833 --> 00:40:15,666 Karabo. 560 00:40:33,958 --> 00:40:35,958 Moc rád tě vidím, synku. 561 00:40:35,958 --> 00:40:42,083 Chceme jenom zjistit, jestli jste se s mámou vrátili ke starým trikům. 562 00:40:43,958 --> 00:40:47,208 A já myslel, že to bude srdečná návštěva. 563 00:40:48,833 --> 00:40:52,375 Dostávám výhružné zprávy a videa 564 00:40:52,375 --> 00:40:57,000 a přišli jsme sem zjistit, jestli Point of Grace... 565 00:40:57,000 --> 00:41:00,125 Pořád tě neunavuje hrát si na detektiva? 566 00:41:00,125 --> 00:41:02,708 Prosím, jenom mi odpovězte. 567 00:41:04,458 --> 00:41:06,958 To nezní jako Point of Grace. 568 00:41:11,208 --> 00:41:13,458 Víte, že detektiv Vaans zmizel? 569 00:41:13,458 --> 00:41:16,708 Ty se mu divíš? Nejspíš odjel ze země. 570 00:41:16,708 --> 00:41:18,916 A co Lisbeth, strýčku Matlo? 571 00:41:18,916 --> 00:41:23,583 Jak by ta mohla cokoli dělat, když se zotavuje v nemocnici? 572 00:41:26,333 --> 00:41:31,125 Napadli ji nějací vězeňští rváči. Byl to neúspěšný pokus o vraždu. 573 00:41:32,708 --> 00:41:38,583 Ale až zaútočí Point of Grace, poznáš to. 574 00:41:40,458 --> 00:41:43,541 Přestaňte si hrát na dospělé. 575 00:41:45,000 --> 00:41:48,208 Jak víte, má to následky! 576 00:41:52,666 --> 00:41:53,625 Hej. 577 00:41:53,625 --> 00:41:57,250 Synu, poděkuj za mě Chrisovi, že s ním můžeš bydlet. 578 00:42:00,125 --> 00:42:00,958 Karabo. 579 00:42:06,083 --> 00:42:07,250 KB... 580 00:42:09,041 --> 00:42:12,041 - Karabo, prosím. - Co prosíš, Matlo? 581 00:42:12,791 --> 00:42:14,500 Co mi můžeš říct? 582 00:42:16,125 --> 00:42:16,958 Co? 583 00:42:18,541 --> 00:42:19,625 Omlouvám se, synu. 584 00:42:21,083 --> 00:42:21,958 Je mi to líto. 585 00:42:49,416 --> 00:42:51,000 Jo, už jdu. 586 00:42:52,166 --> 00:42:53,791 Dobrý večer. 587 00:42:53,791 --> 00:42:56,708 Zjistili jsme víc o tom anonymním účtu. 588 00:42:58,166 --> 00:43:01,833 Bohužel nic konkrétního, protože IP neustále skáče po světě. 589 00:43:02,583 --> 00:43:03,708 Co to znamená? 590 00:43:03,708 --> 00:43:06,166 Ten, kdo ty zprávy a videa posílá, 591 00:43:06,166 --> 00:43:07,875 nechce, abychom ho našli. 592 00:43:07,875 --> 00:43:09,791 Jeho taktika nedává smysl. 593 00:43:10,291 --> 00:43:12,875 Musí mít důvod, proč po tobě nejde osobně. 594 00:43:12,875 --> 00:43:15,375 Puleng, buď ve střehu a opatruj se. 595 00:43:20,291 --> 00:43:22,125 - Co se děje? - Nic. 596 00:43:22,125 --> 00:43:23,041 Nic. 597 00:43:36,833 --> 00:43:39,958 Mami, proč jedeme tudy? 598 00:43:41,458 --> 00:43:42,958 Asi jsem špatně odbočila. 599 00:43:44,041 --> 00:43:47,250 VÁŽNĚ NESNÁŠÍM, KDYŽ MĚ NĚKDO IGNORUJE, PULENG. 600 00:43:50,583 --> 00:43:51,416 Puleng? 601 00:43:51,416 --> 00:43:52,458 KDO SAKRA JSI? 602 00:43:52,458 --> 00:43:53,416 Děje se něco? 603 00:43:53,416 --> 00:43:54,583 NEJDŘÍV ODPOVĚZ. 604 00:43:57,000 --> 00:43:59,541 {\an8}FAJN. JE ČAS, ABY SES MĚ NAUČILA BRÁT VÁŽNĚ 605 00:44:02,625 --> 00:44:03,625 Puleng. 606 00:44:05,541 --> 00:44:06,666 - Puleng! - Mami! 607 00:44:14,916 --> 00:44:17,541 Panebože! Jste v pořádku? Siyo, dobrý? 608 00:44:18,708 --> 00:44:19,625 Krávo blbá! 609 00:44:25,333 --> 00:44:27,208 PARKHURSTSKÁ PORNOHVĚZDA UŽ BRZY 610 00:44:29,875 --> 00:44:34,833 Fikile, jsem opravdu hrdá na to, jak moc jsi pokročila. 611 00:44:34,833 --> 00:44:36,541 DEVÁTÁ TŘÍDA 612 00:44:36,541 --> 00:44:40,958 Proto myslím, že tohle je naše poslední sezení. 613 00:44:43,166 --> 00:44:46,083 Samozřejmě, zhruba za půl roku si popovídáme. 614 00:44:46,916 --> 00:44:50,500 Ale, děvče moje, ty jsi připravená na svůj nový příběh. 615 00:44:52,416 --> 00:44:54,500 CHCEŠ VIDĚT PARKHURSTSKOU PORNOHVĚZDU? 616 00:44:54,500 --> 00:44:55,791 Co to sakra je? 617 00:44:57,166 --> 00:44:58,041 UŽ BRZY 618 00:44:58,041 --> 00:44:59,458 KDO TA HVĚZDA ASI JE? 619 00:44:59,458 --> 00:45:01,250 JE TO FAKE. MÁMA MĚ ZABIJE. 620 00:45:03,083 --> 00:45:05,250 {\an8}URČITĚ CHRIS A WENDY. 621 00:45:08,541 --> 00:45:09,541 ŤUK ŤUK, FIKS 622 00:45:11,250 --> 00:45:13,041 POZOR NA VĚCI POD VODOU! 623 00:46:32,833 --> 00:46:35,000 Překlad titulků: Veronika Kubíčková