1 00:00:48,916 --> 00:00:51,041 أمستعدة للتحدث عن الأمر؟ 2 00:00:52,083 --> 00:00:52,958 محاكمة "مولابو"؟ 3 00:00:56,375 --> 00:00:57,375 أجل. 4 00:01:08,458 --> 00:01:09,500 "الإخطارات" 5 00:01:09,500 --> 00:01:13,083 "شخص مجهول الهوية: أريد التحدث معك في أمر ما." 6 00:01:13,666 --> 00:01:16,250 {\an8}أنا فخورة بك يا "فيكيلي". لقد عملت بكد لتتعافى. 7 00:01:16,250 --> 00:01:17,250 {\an8}شكرًا. 8 00:01:17,250 --> 00:01:20,041 هل أخذت الأمور بروية كما تناقشنا؟ 9 00:01:21,416 --> 00:01:24,500 كانت "إسبانيا"... مهدئة للأعصاب. 10 00:01:25,083 --> 00:01:27,583 مدرسة رائعة. الناس كلهم هادئين جدًا. 11 00:01:30,333 --> 00:01:33,083 في دياري، ما أزال آخذ الأمور ببساطة. 12 00:01:36,125 --> 00:01:39,416 {\an8}على الرغم من أنني ربما ضغطت على نفسي في الاختبار التمهيدي. 13 00:01:40,208 --> 00:01:44,166 لا أدري ولكن منذ رحلة "إسبانيا"، أصبحت علاقتي غريبة مع أبي. 14 00:01:44,166 --> 00:01:46,166 - أيهما؟ - "براين". 15 00:01:48,458 --> 00:01:50,833 لا يزال قلقًا من رجوعي للسباحة. 16 00:02:04,791 --> 00:02:06,625 طالما تفيدك. 17 00:02:07,833 --> 00:02:08,666 أجل. 18 00:02:09,666 --> 00:02:13,625 دروس القيادة والتمارين الرياضية تفيدني، أجل. 19 00:02:16,291 --> 00:02:18,208 "(إم إيه)، العشاء في الساعة الـ7:00" 20 00:02:24,458 --> 00:02:28,208 يسرني أن الأمر انتهى، 21 00:02:28,208 --> 00:02:31,708 لنعود أنا وأصدقائي إلى حياتنا الطبيعية أخيرًا. 22 00:02:32,791 --> 00:02:36,083 - بل نسخة مختلفة من حياتكم الطبيعية. - أجل. 23 00:02:36,083 --> 00:02:39,291 حسنًا. مرحبًا بك في منزلك الجديد يا صاح. 24 00:02:40,625 --> 00:02:43,416 تذكر، اعتبر نفسك في منزلك. 25 00:02:45,833 --> 00:02:46,916 تفضلوا بالجلوس. 26 00:02:50,666 --> 00:02:55,416 في تهم الخطف والاغتصاب والاتجار بالبشر، 27 00:02:55,416 --> 00:02:59,333 يا "ليزبيث" و"ماتلا مولابو"، حُكم عليكما بأنكما مذنبان. 28 00:03:05,458 --> 00:03:09,458 بالنسبة لواجبك المنزلي هذا الأسبوع، أريدك أن تجربي شيئًا ما. 29 00:03:10,458 --> 00:03:12,750 انتبهي جيدًا إلى عملية تفكيرك 30 00:03:12,750 --> 00:03:15,041 وما تسمحين له بأن يعرقلك. 31 00:03:15,041 --> 00:03:17,333 تذكري ما مررت به يا "بولينغ"... 32 00:03:19,000 --> 00:03:21,291 لا يُفترض أن يكون هذا هينًا عليك. 33 00:03:21,291 --> 00:03:23,666 لكن للمضي قدمًا، عليك أن... 34 00:03:23,666 --> 00:03:25,416 أنسى الماضي. 35 00:03:30,791 --> 00:03:33,666 لم ينته هذا الأمر بعد. 36 00:03:33,666 --> 00:03:34,666 أعلم. 37 00:03:36,208 --> 00:03:37,375 وفعلت ذلك. 38 00:03:38,125 --> 00:03:41,333 أيتها السيدة "مولابو"، هل تريدين التعبير عن شعورك بالندم الآن؟ 39 00:03:41,916 --> 00:03:45,416 حسنًا، ثمة أمر واضح، يبدو أن كابوس الأختين "كومالو" 40 00:03:45,416 --> 00:03:47,333 وصل أخيرًا إلى نهاية مليئة بالنصر. 41 00:03:47,333 --> 00:03:50,041 أنا "ري إيدينز"، أراكم لاحقًا. 42 00:04:02,125 --> 00:04:06,750 "الدم والماء" 43 00:04:20,958 --> 00:04:22,916 "أروع سنة على الإطلاق" 44 00:04:31,083 --> 00:04:32,208 {\an8}عزيزتي "بولينغ"! 45 00:04:32,208 --> 00:04:38,375 "أروع سنة على الإطلاق!" 46 00:04:38,375 --> 00:04:40,458 "حفل العام! إنه مدهش!" 47 00:04:40,458 --> 00:04:43,458 "انتبهوا ألا يتاجر بكم الشخص الذي تعرفونه جيدًا." 48 00:04:43,458 --> 00:04:46,125 "(ريس)، اتصال عبر الفيديو" 49 00:04:46,125 --> 00:04:47,750 - مرحبًا. - مرحبًا يا "ريس". 50 00:04:47,750 --> 00:04:50,750 أخي، الطرد هو الأسوأ، أكره حياتي الجديدة حرفيًا. 51 00:04:50,750 --> 00:04:51,833 أفهمك جيدًا. 52 00:04:51,833 --> 00:04:54,458 عليك المجيء إلى هذا الجانب، تبًا لـ"باركهيرست". 53 00:04:54,458 --> 00:04:55,791 أجل، تبًا إلى "باركهيرست". 54 00:04:55,791 --> 00:04:56,750 مرحبًا يا "كريس". 55 00:04:57,791 --> 00:04:58,875 عليّ الذهاب. 56 00:04:58,875 --> 00:05:01,750 - أخي، أتعلم من الذي ستحضره "فيكس" معها؟ - كلا. 57 00:05:01,750 --> 00:05:04,458 ليتها كانت في غيبوبة في الأشهر القليلة الماضية. 58 00:05:04,458 --> 00:05:05,625 ارفع رأسك دومًا. 59 00:05:06,125 --> 00:05:06,958 تبًا! 60 00:05:17,083 --> 00:05:24,083 اخلعه! 61 00:05:25,458 --> 00:05:26,791 يا صاح، إنه حفل جلب شرابك معك. 62 00:05:26,791 --> 00:05:28,375 إنه منزلي أيضًا أيها الوضيع. 63 00:05:34,916 --> 00:05:36,375 "أنت: آسفة لإلغاء جلسة الدراسة للاختبار." 64 00:05:36,375 --> 00:05:38,625 "(تاهيرا): إنك هناك من أجل (كريس)، سنعوضها في عطلة الأسبوع القادم." 65 00:05:38,625 --> 00:05:40,041 "أنت: لا تزال الأمور تبدو غريبة." 66 00:05:40,041 --> 00:05:40,958 انتبهي! 67 00:05:46,791 --> 00:05:47,625 مرحبًا. 68 00:05:48,333 --> 00:05:49,625 أحضرت إليك هدية. 69 00:05:51,208 --> 00:05:54,333 إنها "مارياما با"، أول إفريقية... 70 00:05:54,333 --> 00:05:56,250 إنها مؤلفة مشهورة، أعرفها. 71 00:05:57,208 --> 00:05:59,250 ألا يُفترض أن تتبع ميزانية محدودة؟ 72 00:05:59,250 --> 00:06:00,666 أنفقت بالكاد على هذا الحفل. 73 00:06:02,541 --> 00:06:05,416 يمكنك التظاهر بأنك تستمتع بوقتك على الأقل. 74 00:06:05,416 --> 00:06:07,958 ما رأيك بأن تخففي من احتساءك للشراب؟ 75 00:06:10,333 --> 00:06:12,083 "وايد"، هل رأيت "فيكس"؟ 76 00:06:12,083 --> 00:06:13,666 سأذهب لاحتساء الشراب. 77 00:06:15,541 --> 00:06:18,291 تبًا! لم تعد حفلات "كريس" كما كانت، صحيح؟ 78 00:06:18,291 --> 00:06:20,750 تعلمان أنه حفل ممل حين تجلب شرابك معك إلى الحفل. 79 00:06:20,750 --> 00:06:23,750 لكن يبدو أنك تستمتعين بوقتك رغم ذلك. 80 00:06:23,750 --> 00:06:25,541 أفترض أن هذا مرتبط بالمكان. 81 00:06:26,916 --> 00:06:30,416 بما أنك محققة "باركهيرست" الشهيرة؟ البطلة الخارقة. 82 00:06:30,416 --> 00:06:32,083 أيمكننا التقاط صورة ذاتية معًا؟ 83 00:06:32,083 --> 00:06:33,666 "وايد"، أيمكنك التحرك قليلًا من فضلك؟ 84 00:06:33,666 --> 00:06:34,791 أجل. 85 00:06:40,958 --> 00:06:42,250 أأنت بخير يا "بولينغ"؟ 86 00:06:50,625 --> 00:06:52,291 أراهن أن ليس لديهم ذلك في "إسبانيا". 87 00:06:52,291 --> 00:06:56,041 بل أراهنك أنهم يملكونه. 88 00:06:57,291 --> 00:06:58,416 ومن أنت؟ 89 00:06:59,041 --> 00:07:01,958 "لونغا"، لا أظن أننا التقينا. 90 00:07:03,916 --> 00:07:06,125 أنا "ويندي دلاميني"، أأنت في "باركهيرست"؟ 91 00:07:06,125 --> 00:07:08,375 بربك، كلا. 92 00:07:08,875 --> 00:07:14,083 بالمناسبة، تصفيفة شعرك تدمج ما بين طراز "سارونيا مانغو" ومجلة "فوغ". 93 00:07:14,083 --> 00:07:15,750 كيف تعرف "سارونيا مانغو"؟ 94 00:07:15,750 --> 00:07:18,166 أتعنين ملكة ساحرات الـ"هوسا" القوية؟ 95 00:07:18,166 --> 00:07:21,958 واستدرجت القوات الفرنسية المدججة بالسلاح إلى الأدغال من دون أسلحة نارية؟ 96 00:07:21,958 --> 00:07:24,500 إن لم يكن هذا إثباتًا كافيًا، فلا أعرف ما هو. 97 00:07:25,000 --> 00:07:30,750 أجل، ماذا تفعل في حفل المدرسة الثانوية يا "لونغا"؟ 98 00:07:30,750 --> 00:07:33,583 أرافق "بولينغ" يا "كريس". 99 00:07:33,583 --> 00:07:38,125 سررت بلقائك يا "لونغا". و"كريس"، شكرًا على هديتي. 100 00:07:38,125 --> 00:07:40,333 لا داعي لفتحها. 101 00:07:42,291 --> 00:07:43,625 يا للفضيحة! 102 00:07:44,208 --> 00:07:45,083 مرحبًا. 103 00:07:54,083 --> 00:07:54,958 "سام". 104 00:07:59,250 --> 00:08:00,083 أريدك. 105 00:08:05,000 --> 00:08:06,416 تظاهر كأنك تريد ذلك. 106 00:08:09,083 --> 00:08:10,625 - ما الخطب؟ - أنا بخير. 107 00:08:11,625 --> 00:08:12,583 هيّا لندخل. 108 00:08:19,666 --> 00:08:20,708 ابتعد من فضلك. 109 00:08:23,000 --> 00:08:28,875 لا أعرف إن كان أي حفل هو أفضل مكان للبحث عن الخصوصية، لكن حسنًا، سأبتعد. 110 00:08:29,833 --> 00:08:30,666 انتظر. 111 00:08:33,833 --> 00:08:36,333 لكنتك، من أين أنت؟ 112 00:08:38,583 --> 00:08:43,291 دعني أخمن، وإن أصبت التخمين، فعليك أن تتحسي الشراب. 113 00:08:43,291 --> 00:08:46,750 حسنًا، لكن إن أخطأت التخمين، فستحتسين أنت الشراب. 114 00:08:47,541 --> 00:08:49,208 - حسنًا. - اتفقنا؟ 115 00:08:54,583 --> 00:08:56,416 - "الكونغو"! - كلا. 116 00:08:56,416 --> 00:08:57,958 - تبًا! - احتسي الشراب. 117 00:09:02,791 --> 00:09:08,625 أنا من البلد الاستوائية للمهرجانات والشواطئ والأشخاص المثيرين. 118 00:09:09,916 --> 00:09:10,791 أيمكنك التخمين؟ 119 00:09:13,083 --> 00:09:14,166 - كلا. - "البرازيل." 120 00:09:14,166 --> 00:09:15,083 "البرازيل"! 121 00:09:15,083 --> 00:09:16,875 - أتعرفين "البرازيل"؟ - أجل. 122 00:09:17,458 --> 00:09:19,000 - احتس الشراب. - لم؟ 123 00:09:19,000 --> 00:09:21,916 - من أجل المتعة. - حسنًا، من أجل المتعة. 124 00:09:24,791 --> 00:09:25,625 مهلًا! 125 00:09:26,208 --> 00:09:28,791 تبًا! أنا آسف. 126 00:09:28,791 --> 00:09:30,416 أعتذر لك أيضًا. 127 00:09:36,666 --> 00:09:39,000 معي هذا الشيء، ربما يمكنك... 128 00:09:39,000 --> 00:09:40,208 مقزز! 129 00:09:41,375 --> 00:09:44,000 سأذهب إلى المرحاض. 130 00:09:44,875 --> 00:09:45,791 المرحاض، أجل. 131 00:09:47,875 --> 00:09:50,208 لم لا يزال ابن الناظر الفاسد موجودًا هنا؟ 132 00:09:50,208 --> 00:09:53,125 لو كنت مكانه، كنت سأفضل الموت على الظهور مجددًا. 133 00:09:53,125 --> 00:09:54,291 حرفيًا. 134 00:10:02,708 --> 00:10:04,666 - هل تبلغ 17 عامًا؟ - كلا. 135 00:10:04,666 --> 00:10:06,083 - كلا؟ - كلا. 136 00:10:06,083 --> 00:10:07,375 بربك. 137 00:10:11,833 --> 00:10:14,250 - أهذه أول مرة لك في "جنوب إفريقيا"؟ - كيف عرفت؟ 138 00:10:15,375 --> 00:10:18,791 "كيب تاون" هو أكثر مكان يختاره زوار أول مرة. 139 00:10:19,375 --> 00:10:20,791 خمن ما لون عيني. 140 00:10:20,791 --> 00:10:25,416 هذا سهل، بني مثلي. 141 00:10:28,750 --> 00:10:31,041 لديك وشم. 142 00:10:32,291 --> 00:10:34,041 - كلا. - حقًا؟ 143 00:10:36,791 --> 00:10:40,833 ينبغي عليك رسمه لأنك شرسة. 144 00:10:59,041 --> 00:11:01,333 - أيمكنني إرسال شيء لك؟ - بالطبع. 145 00:11:01,916 --> 00:11:04,750 "مشاركة ملف (كي بي)، أغنية (ماي ريميدي)، ممنوع مشاركتها" 146 00:11:06,083 --> 00:11:07,083 - أوصلت إليك؟ - أجل. 147 00:11:07,083 --> 00:11:08,916 {\an8}"لقطة فيديو من طائرة دون ربان" 148 00:11:08,916 --> 00:11:10,125 {\an8}هل تحب شراب التفاح؟ 149 00:11:11,458 --> 00:11:12,458 شكرًا. 150 00:11:16,750 --> 00:11:17,958 أنا "أساندا ماكيبا". 151 00:11:17,958 --> 00:11:21,750 أعلم ذلك، أحب أنا ووالداي برنامج والديك الحواري. 152 00:11:23,375 --> 00:11:25,333 "تذكروا، ثمة مساحة كافية دومًا في القمة. 153 00:11:25,333 --> 00:11:28,083 - فلا ترضوا بالقليل أبدًا. - فلا ترضوا بالقليل أبدًا." 154 00:11:28,083 --> 00:11:30,541 أنا من أشد المعجبين، لا أدري إن كنت لاحظت ذلك. 155 00:11:30,541 --> 00:11:33,875 سأخبر والديّ بذلك، هذا ليس طرازي كثيرًا. 156 00:11:33,875 --> 00:11:39,000 حين قلت "معجب"، كنت أعني... هذا النوع. 157 00:11:40,750 --> 00:11:42,916 أذكر أنني التقطت صورة لك، 158 00:11:42,916 --> 00:11:46,583 منذ عامين تقريبًا في مخيم إرشادك للصف الثامن. 159 00:11:46,583 --> 00:11:49,500 كلا، لقد كنت هزيلة جدًا آنذاك. 160 00:11:49,500 --> 00:11:50,416 كلا. 161 00:11:50,416 --> 00:11:53,166 أبدو مختلفة قليلًا الآن، ألا تظن ذلك؟ 162 00:11:55,083 --> 00:11:55,916 أجل. 163 00:11:57,291 --> 00:12:01,791 هذا محرج جدًا، لكن عليّ الاعتراف أنني معجبة بك أيضًا. 164 00:12:03,291 --> 00:12:06,583 - أنا؟ - أرى أن صورك عميقة. 165 00:12:07,291 --> 00:12:09,875 تدربت قليلًا. 166 00:12:12,500 --> 00:12:15,708 هل لديك كاميرا عتيقة؟ أنها جميلة. 167 00:12:16,666 --> 00:12:18,041 دعني ألتقط صورتك. 168 00:12:24,916 --> 00:12:25,791 جميل. 169 00:12:30,375 --> 00:12:31,541 تمهلي. 170 00:12:33,083 --> 00:12:35,083 أنا شرسة، أتذكر ذلك؟ 171 00:12:49,791 --> 00:12:50,875 {\an8}"(كي بي)، نستمتع جدًا!" 172 00:12:50,875 --> 00:12:52,333 {\an8}"دعه يطهو!" 173 00:12:52,333 --> 00:12:53,333 {\an8}"(كي بي)، أكل"! 174 00:12:53,333 --> 00:12:54,250 "(كي بي) استثنائي!" 175 00:13:10,541 --> 00:13:12,875 "كي بي"، "مولابو" على الإيقاع! 176 00:13:14,791 --> 00:13:18,000 "كي بي"! 177 00:13:38,875 --> 00:13:40,583 "(جوليوس)" 178 00:13:44,083 --> 00:13:46,250 - طاب صباحك. - طاب صباحك. 179 00:13:49,583 --> 00:13:51,958 ماذا حدث لاتفاقنا 180 00:13:51,958 --> 00:13:54,916 أنك ستراسلينني نصيًا كل 30 دقيقة حين تخرجين؟ 181 00:13:56,083 --> 00:14:01,500 آسفة، لقد أُلهيت، لم أشعر بأنني على طبيعتي منذ فترة طويلة. 182 00:14:02,958 --> 00:14:04,750 يسرني أنك استمتعت بوقتك يا ابنتي. 183 00:14:06,750 --> 00:14:09,708 لكن علينا الالتزام بالبروتوكول كلما خرجت. 184 00:14:10,375 --> 00:14:11,333 طاب صباحكما. 185 00:14:11,333 --> 00:14:15,458 بالنسبة لك، فقد كنت تشخر في أذني طوال الليل. 186 00:14:15,458 --> 00:14:17,375 هل أشخر؟ إنها غلطتي، آسف. 187 00:14:18,208 --> 00:14:20,333 - "سيا"؟ - أجل، آسف يا أمي. 188 00:14:20,333 --> 00:14:22,166 لكن لا يوجد شيء للأكل بعد. 189 00:14:22,166 --> 00:14:25,750 كلا، سأذهب للتسوق لاحقًا، أعددت العصيدة. 190 00:14:31,083 --> 00:14:32,916 تبدو سترة والدك رائعة عليك. 191 00:14:35,458 --> 00:14:37,250 عمتي، مقابلتك 192 00:14:37,250 --> 00:14:38,583 ألن تجرى الآن؟ 193 00:14:38,583 --> 00:14:43,958 أجل، ادعوا لي رجاءً يا أطفال، فيعلم الرب أنني بحاجة للابتعاد عن الاستشارة. 194 00:14:43,958 --> 00:14:48,125 كما سيمنحنا هذا بعض الوقت لنتمهل قليلًا، حسنًا، سأنصرف. 195 00:14:48,708 --> 00:14:49,541 أراكم لاحقًا. 196 00:14:50,625 --> 00:14:53,833 "بولينغ"، وماذا عنك؟ ماذا حدث لك في الحفل؟ 197 00:14:53,833 --> 00:14:55,250 خلتك رحلت مبكرًا. 198 00:14:55,250 --> 00:14:56,833 لا أنصحك بمعرفة ذلك. 199 00:15:04,458 --> 00:15:07,083 - أتبحثين عن شيء ما؟ - أجل، على هاتفي. 200 00:15:09,208 --> 00:15:13,916 الأغنية التالية هي من مغني مستجد في مجال الموسيقى، "كي بي مولابو". 201 00:15:14,916 --> 00:15:17,041 شغلوا أغنيتك يا صاح. 202 00:15:17,041 --> 00:15:19,500 أجل، لكن كيف أخذها "ماكس" من هاتفي؟ 203 00:15:19,500 --> 00:15:21,750 أرسلتها إليه يا صاح، اقرأ التعليقات. 204 00:15:21,750 --> 00:15:24,791 "كريس"، لم فعلت ذلك بحق السماء؟ 205 00:15:24,791 --> 00:15:26,291 تحقق أغنيتك ناجحًا كبيرًا. 206 00:15:26,291 --> 00:15:29,791 ما أزال أجرب الإيقاع من لحن ما، ولم أمتلك حقوق نشره بعد يا "كريس". 207 00:15:29,791 --> 00:15:33,541 من يأبه يا رجل؟ يجرب الناس الأشياء طوال الوقت، بربك! 208 00:15:36,750 --> 00:15:40,333 لن تتغلب على الحزن أبدًا. إنه يضربك على موجات. 209 00:15:40,333 --> 00:15:42,750 {\an8}لكن الاكتئاب يعني وجود شيء أفضل دومًا... 210 00:15:56,541 --> 00:15:59,208 أبي، ماذا سنفعل برماد أمي؟ 211 00:16:00,291 --> 00:16:06,500 بعد انتهاء الدراسة، يمكننا العودة إلى الديار ونثرها هناك. 212 00:16:07,750 --> 00:16:09,125 ونؤدي مراسم التطهير. 213 00:16:17,708 --> 00:16:18,666 أنا جاهز. 214 00:16:18,666 --> 00:16:19,708 حسنًا. 215 00:16:21,166 --> 00:16:22,000 هيّا بنا. 216 00:16:24,291 --> 00:16:25,208 "الفتاة الرائعة" 217 00:16:25,208 --> 00:16:26,666 "انظروا إلى لحظة وصول الفتيات!" 218 00:16:31,000 --> 00:16:34,583 مرحبًا بك في "باركهيرست". ستستمتع بوقتك كثيرًا. 219 00:16:34,583 --> 00:16:38,583 ها هي "ويندي"، ستقدم لك الخطاب الرسمي لبرنامج تبادل الطلاب. 220 00:16:39,250 --> 00:16:44,583 مرحبًا، اسمي "ويندي"، أنا هناك لأعطيك جولة بالمكان. 221 00:16:44,583 --> 00:16:45,958 شكرًا جزيلًا. 222 00:16:50,958 --> 00:16:52,958 "إيفان"، سأراك في الداخل، اتفقنا؟ 223 00:16:52,958 --> 00:16:54,416 حسنًا، إلى اللقاء. 224 00:16:56,375 --> 00:16:57,375 - مرحبًا. - مرحبًا. 225 00:16:57,375 --> 00:16:58,541 يبدو المكان جميلًا. 226 00:16:59,500 --> 00:17:01,416 - أجل. - من أين سنبدأ؟ 227 00:17:01,416 --> 00:17:03,458 أما زلت تريدين الانضمام إلى فريق التنس؟ 228 00:17:03,458 --> 00:17:06,625 بلى، راسلتك بالأمس، ألم تري الرسالة؟ 229 00:17:06,625 --> 00:17:10,500 كلا، هاتفي ضائع، ربما تركته في حفل "كريس". 230 00:17:10,500 --> 00:17:15,333 حسنًا، استخدمي تطبيق "ابحث عن هاتفي"، أدخلي تفاصيلك فحسب هنا. 231 00:17:15,916 --> 00:17:16,750 شكرًا. 232 00:17:21,333 --> 00:17:22,250 هل تسمعين ذلك؟ 233 00:17:23,416 --> 00:17:26,500 وتأكد من تقديم... 234 00:17:28,333 --> 00:17:30,833 ترك أحدهم هذا خلفه ليتأكد من أنني سأبحث عنه ثانيةً. 235 00:17:30,833 --> 00:17:31,875 أتعرفين "إيفان"؟ 236 00:17:31,875 --> 00:17:35,291 "إيفان"، أتعنين "إيفان" من "إسبانيا"؟ 237 00:17:36,083 --> 00:17:40,208 أجل، كنت سأخبرك بشيء ما في الحفل ولكننا أُلهينا. 238 00:17:41,833 --> 00:17:44,291 حسنًا، لنكمل الجولة بعد الاجتماع. 239 00:17:44,291 --> 00:17:47,208 وتأكد من ارتداء زي "باركهيرست" الموحد بدءًا من الغد. 240 00:17:47,208 --> 00:17:48,375 حسنًا. 241 00:17:48,916 --> 00:17:50,291 سأراك في الداخل. 242 00:17:51,250 --> 00:17:52,333 إن... 243 00:17:53,166 --> 00:17:56,291 "إيفان"، وصلت إلى هنا بالأمس فحسب، 244 00:17:56,291 --> 00:17:58,916 وبدأتما تُلهيان بالفعل؟ 245 00:17:59,458 --> 00:18:01,291 حسنًا، عجبًا! 246 00:18:05,083 --> 00:18:07,625 هذه فرصة ذهبية لنا، مفهوم؟ 247 00:18:07,625 --> 00:18:12,333 كل الألحان متشابهة، كأوتار الـ"إيه بي سي"، لن يكتشف أي أحد هذا الأمر. 248 00:18:27,750 --> 00:18:29,750 - مرحبًا يا "إيفان". - مرحبًا. 249 00:18:29,750 --> 00:18:31,041 - صديقي. - كيف حالك؟ 250 00:18:31,041 --> 00:18:33,750 - مرة أخرى، مرحبًا بك في "كيب تاون". - شكرًا. 251 00:18:33,750 --> 00:18:36,458 - ما المدة التي ستمضيها هنا؟ - أسبوعين. 252 00:18:36,458 --> 00:18:38,958 إنه شبه برنامج التبادل الذي قمت به في "إسبانيا". 253 00:18:38,958 --> 00:18:41,791 - مدهش! فهو الضيف الغامض. - أجل. 254 00:18:41,791 --> 00:18:44,916 - حسنًا. سررت بلقائك أيضًا يا صاح. - سررت بلقائك. 255 00:18:49,000 --> 00:18:50,208 أما زلت تريدين هذا؟ 256 00:18:53,375 --> 00:18:54,375 مهلًا! 257 00:18:54,875 --> 00:18:56,916 - ما هذا بحقك؟ اعتذر. - لم؟ 258 00:18:56,916 --> 00:18:59,583 - لأن والديك يتاجران في البشر؟ - اخرس. 259 00:19:00,166 --> 00:19:03,458 الابن سيشبه والده وأمه. 260 00:19:03,958 --> 00:19:06,375 من الأفضل أن تسحب كلامك اللعين هذا. 261 00:19:07,416 --> 00:19:08,375 يا رفاق! 262 00:19:09,083 --> 00:19:10,625 - يا رفاق، توقفا. - كلا! 263 00:19:10,625 --> 00:19:13,375 - اهدآ! - كلا، توقفا! 264 00:19:14,458 --> 00:19:15,833 هيّا بنا. 265 00:19:18,125 --> 00:19:19,708 - أهلًا بك يا صاح. - أجل. 266 00:19:20,208 --> 00:19:21,125 شكرًا. 267 00:19:27,750 --> 00:19:30,125 "موت أي رجل يضعفني، 268 00:19:31,500 --> 00:19:33,666 لأنني منخرط في الجنس البشري، 269 00:19:35,541 --> 00:19:40,041 وبالتالي، لا نعرف أبدًا من ستقرع له الأجراس، 270 00:19:41,083 --> 00:19:42,583 إنها تُقرع من أجلك." 271 00:19:42,583 --> 00:19:48,625 أعدكم بأن أطبق النظام بصفتي الناظر الجديد بـ"باركهيرست" الثانوية. 272 00:19:49,583 --> 00:19:54,750 لكن في المقابل، أتوقع منكم المحافظة على هذا النظام. 273 00:19:55,583 --> 00:19:58,666 يبدأ الأمر بالتفكير في زملائكم في الصف، 274 00:19:58,666 --> 00:20:02,291 وكيف سيؤثر اختيارك عليهم. 275 00:20:02,291 --> 00:20:08,208 أجل، سنقرع الأجراس لكل واحد من الجالسين هنا. 276 00:20:08,875 --> 00:20:12,333 هذا الاقتباس من "جون دون" يتحدث عن جوهر 277 00:20:12,333 --> 00:20:17,166 {\an8}ما يجب أن نسعى إليه هنا في ثانوية "باركهيرست". 278 00:20:17,916 --> 00:20:20,291 وبما أننا اقتربنا جميعًا من نهاية العام، 279 00:20:20,291 --> 00:20:24,083 ما التراث الذي تريدون تركه خلفكم؟ 280 00:20:25,208 --> 00:20:28,166 ما الذكريات التي تتمنون تذكرها... 281 00:20:38,791 --> 00:20:40,375 "بولنيغ"؟ 282 00:20:40,375 --> 00:20:42,291 - أأنت بخير؟ - أجل. 283 00:20:42,291 --> 00:20:46,291 ستكون هذه أفضل قصصكم. 284 00:20:53,375 --> 00:20:56,291 أهلًا بعودتكم إلى "باركهيرست". 285 00:21:07,750 --> 00:21:10,833 - أنت، أأنت من فعلت ذلك؟ - ماذا؟ 286 00:21:15,875 --> 00:21:16,916 - أخبرني، أفعلت ذلك؟ - كلا. 287 00:21:16,916 --> 00:21:19,791 - من أين جاء هذا الفيديو؟ - لا أعرف، كنت ثملًا أيضًا. 288 00:21:19,791 --> 00:21:22,875 - ثملًا أو لا، فقد كنت تعرف من أكون. - ماذا؟ 289 00:21:22,875 --> 00:21:25,083 أأتيت إلى الحفل وأنت تعلم أنني سأكون هناك؟ 290 00:21:25,083 --> 00:21:27,500 أم جهزت الكاميرا قبلها كأي شخص غريب الأطوار؟ 291 00:21:27,500 --> 00:21:29,416 وصلت للتو إلى "كيب تاون"، مفهوم؟ 292 00:21:30,250 --> 00:21:32,458 مفهوم؟ من تحسبينني؟ 293 00:21:32,458 --> 00:21:34,041 لا أعرفك بالمرة. 294 00:21:34,041 --> 00:21:36,125 أجل، ولكنك عاشرت شخصًا لا تعرفينه. 295 00:21:37,875 --> 00:21:39,541 ربما لم أكن الوحيد. 296 00:21:45,666 --> 00:21:48,750 ماذا؟ ماذا حدث؟ 297 00:21:51,208 --> 00:21:52,208 "إيفان". 298 00:22:00,875 --> 00:22:02,333 "48 بالمئة" 299 00:22:04,458 --> 00:22:05,541 آسفة. 300 00:22:07,583 --> 00:22:09,291 "49 بالمئة" 301 00:22:11,291 --> 00:22:13,666 65 بالمئة؟ أخذت 60... 302 00:22:18,166 --> 00:22:19,000 "إيفان". 303 00:22:20,541 --> 00:22:21,708 هل أقمتما علاقة حميمية؟ 304 00:22:22,708 --> 00:22:23,791 ما المشكلة في ذلك؟ 305 00:22:24,791 --> 00:22:26,916 لكنني لا أعرف لما تشك أنني سجلت العلاقة. 306 00:22:26,916 --> 00:22:27,916 ماذا؟ 307 00:22:27,916 --> 00:22:28,875 أجل! 308 00:22:40,791 --> 00:22:43,916 سيدتي، يبدو أن هناك خطأ في علامة اختبار اللغة الإنجليزية. 309 00:22:43,916 --> 00:22:47,500 - حسنًا، كان متوسط مستوى الصف ضعيف. - مستحيل رسوبي في الإنجليزية يا سيدتي. 310 00:22:47,500 --> 00:22:50,083 حسنًا، عليكما التركيز في المرة القادمة يا سيداتي. 311 00:22:50,083 --> 00:22:53,541 - سيدتي، نحن سفراء التركيز. - بالضبط، نطالب بإعادة تصحيح الاختبار. 312 00:22:53,541 --> 00:22:54,625 "تطالبان"؟ 313 00:22:55,333 --> 00:22:57,583 لن أعيد التصحيح، على الصف الانصراف. 314 00:23:04,625 --> 00:23:05,791 - أراك لاحقًا. - أجل. 315 00:23:06,291 --> 00:23:08,416 "إيفان"، إنك لا تفهم الأمر. 316 00:23:08,416 --> 00:23:12,083 "بولينغ" تعاشر شاب قابلته لتوها؟ 317 00:23:12,083 --> 00:23:15,958 هذه ليست طبيعتها، وسجل أحدهم الأمر؟ 318 00:23:15,958 --> 00:23:18,083 - أأنت متأكد أنك لم... - بربك! 319 00:23:18,083 --> 00:23:20,458 كل ما أقوله هو أن "بولينغ" لا تحتاج إلى ذلك الآن. 320 00:23:20,458 --> 00:23:23,708 - أتقولين إنها كانت غلطتي أيضًا؟ - لا أقول ذلك. 321 00:23:25,625 --> 00:23:27,458 ربما مجيئي إلى "كيب تاون" كان غلطة. 322 00:23:27,458 --> 00:23:33,666 كلا، أنصت، لقد وصلت إلى هنا لتوك، اهدأ فحسب، اتفقنا؟ 323 00:23:34,166 --> 00:23:35,041 شكرًا. 324 00:23:35,958 --> 00:23:37,083 إلى اللقاء. 325 00:23:45,458 --> 00:23:46,875 - مرحبًا. - مرحبًا. 326 00:23:53,500 --> 00:23:54,875 "وايد". 327 00:23:57,791 --> 00:24:00,458 متى ستطلب مني رقمي أو... 328 00:24:02,416 --> 00:24:04,041 - "وايد"؟ - ماذا؟ 329 00:24:04,583 --> 00:24:07,041 - "وايد" - أجل، آسف، ماذا كنت تقولين؟ 330 00:24:07,041 --> 00:24:11,250 قلت، متى ستطلب مني رقمي أو حسابي على "إنستغرام"؟ 331 00:24:12,708 --> 00:24:13,541 الآن. 332 00:24:25,708 --> 00:24:29,958 - ممنوع المكالمات بعد الـ9:00. - حسنًا، ممنوع المكالمات بعد الـ9:00. 333 00:24:40,541 --> 00:24:44,708 أتمنى ألا تأخذ ما قاله "بروس" الأحمق على محمل الجد. 334 00:24:45,208 --> 00:24:48,458 إنه محق رغم ذلك، والداي يتاجران في البشر فعلًا. 335 00:24:48,458 --> 00:24:50,750 أجل، لكنك لست مثلهما يا رجل. 336 00:24:50,750 --> 00:24:53,041 أنصت، الأغنية التي اختبرتها، 337 00:24:53,041 --> 00:24:57,250 تتبعت حساب صاحبها عبر مواقع التواصل الاجتماعي. إنه قديم، حساباته أقدم... 338 00:24:57,250 --> 00:24:59,166 ما أزال مخطئًا طالما أخذتها من دون إذنه. 339 00:24:59,166 --> 00:25:01,791 أرسلت رسالة إلى البريد الإلكتروني الذي وجدته في حسابه. 340 00:25:01,791 --> 00:25:04,833 - لقد ارتدت، من المرجح أنه مات. - "كريس"... 341 00:25:04,833 --> 00:25:08,708 ولكن دعنا نجني القليل من النقود وندفع له لاحقًا. 342 00:25:08,708 --> 00:25:10,458 "دعنا"؟ ماذا تعني بصيغة الجمع؟ 343 00:25:10,458 --> 00:25:15,458 "دعنا"! أنا مدير أعمالك الآن. ألم أخبرك بذلك؟ 344 00:25:15,458 --> 00:25:16,541 تبًا، كلا. 345 00:25:16,541 --> 00:25:20,375 إليك كيف سنستغل الأمر، أعني إقامة حفلات في النادي ومهرجانات. 346 00:25:29,875 --> 00:25:32,000 - "فيكس"، هيّا! ستنجحين في ذلك! - هيّا! 347 00:25:32,791 --> 00:25:34,708 ستنجحين في ذلك! هيّا! 348 00:25:49,541 --> 00:25:51,458 - هيّا يا "فيكس"! - تقدمي! هيّا! 349 00:25:57,750 --> 00:25:58,875 أحسنتن يا سيداتي. 350 00:26:00,416 --> 00:26:01,541 شكرًا يا عزيزي. 351 00:26:01,541 --> 00:26:06,125 عليك التساهل معنا يا "أساندا"، تعلمين أن بعضنا لسن بارعات. 352 00:26:06,125 --> 00:26:10,375 أجل، إن كنت أبطأ من ذلك لكنت نمت في المسبح. 353 00:26:12,166 --> 00:26:14,458 يشعر البعض بالمرارة بسبب الهزيمة مجددًا. 354 00:26:14,458 --> 00:26:15,625 حقًا، اصمتن! 355 00:26:16,208 --> 00:26:17,791 "فيكس"، اهدئي. 356 00:26:17,791 --> 00:26:19,250 أنا أكبر منك، مفهوم؟ 357 00:26:19,250 --> 00:26:20,750 بحقك، اهدئي. 358 00:26:20,750 --> 00:26:23,750 هل علينا التظاهر أنك لم تخسرين في المياه... 359 00:26:23,750 --> 00:26:25,416 لمجرد أنك أصبت بطلقة نارية؟ 360 00:26:25,416 --> 00:26:27,000 - ماذا؟ - كفاكما يا رفاق. 361 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 جديًا؟ 362 00:26:29,666 --> 00:26:32,791 أنصتي، الجرح ليس عميقًا، حسني أدائك فحسب. 363 00:26:32,791 --> 00:26:34,083 {\an8}الجرح ليس بهذا العمق؟ 364 00:26:35,375 --> 00:26:36,375 {\an8}"فيكس"! 365 00:26:38,166 --> 00:26:39,416 أأنت بخير يا "أساندا"؟ 366 00:26:39,416 --> 00:26:41,125 أيتها الآنسة "بيلي"! 367 00:26:41,125 --> 00:26:42,625 أم أنها "كومالو"؟ 368 00:26:42,625 --> 00:26:44,375 قلت لكما إن هذا يكفي! 369 00:26:46,083 --> 00:26:48,500 "ويندي"، لم ترسبي. 370 00:26:48,500 --> 00:26:51,458 مع كامل احترامي يا سيدي، أنا طالبة متفوقة، 371 00:26:51,458 --> 00:26:53,500 لذا 65 بالمئة كالرسوب برأيي. 372 00:26:55,750 --> 00:27:00,333 أما أنت يا "تاهيرا"، فقد فوّت صفحة كاملة من الأسئلة. 373 00:27:00,875 --> 00:27:03,083 ولا أعني أنه كان سيحدث فارقًا كبيرًا، 374 00:27:03,083 --> 00:27:05,083 طبقًا لإجاباتك الأخرى. 375 00:27:05,083 --> 00:27:08,250 كانت غلطة غير مقصودة يا سيدي، يمكنني إعادة كتابته، أرجوك. 376 00:27:09,166 --> 00:27:11,166 هذا بينكما وبين السيدة "جوفي". 377 00:27:38,333 --> 00:27:39,166 انتهت المقابلة. 378 00:27:48,125 --> 00:27:50,041 حسنًا، لم يفعل "إيفان" ذلك. 379 00:27:50,833 --> 00:27:55,666 كيف صورك من الباب وأنت فوقه بوضوح؟ 380 00:27:58,000 --> 00:28:00,208 - علينا إخبار "ثانديكا". - كلا. 381 00:28:01,833 --> 00:28:02,791 سيدمرها هذا. 382 00:28:04,291 --> 00:28:07,625 عليّ إيجاد الفيديو الأصلي وحذفه إلى الأبد فحسب. 383 00:28:08,291 --> 00:28:10,291 من يريد أن يفعل هذا بي على أي حال؟ 384 00:28:18,458 --> 00:28:21,000 - لم ينته الأمر بعد. - يا صديقتي. 385 00:28:21,750 --> 00:28:22,791 "بولينغ". 386 00:28:28,666 --> 00:28:32,291 "ليزبيث"، "فيكس"، هل تذكرين ما قالته لي؟ 387 00:28:33,208 --> 00:28:34,291 لم ينته الأمر بعد؟ 388 00:28:36,000 --> 00:28:38,916 - إنها "بوينت أوف جريس". - ماذا عن "بوينت أوف جريس"؟ 389 00:28:40,708 --> 00:28:42,500 نظن أنهم ما زالوا يلاحقونني. 390 00:28:43,208 --> 00:28:45,541 أيمكنني أن أسألك سؤالًا حساسًا؟ 391 00:28:46,708 --> 00:28:51,041 هل تتذكر أي شيء عن الوقت الذي قضيته في الأسر؟ 392 00:28:51,041 --> 00:28:53,166 هل تذكر أي أسماء؟ 393 00:28:53,166 --> 00:28:54,375 هذا الهراء من الماضي. 394 00:28:54,375 --> 00:28:57,875 المشكلة هي أننا لا يمكننا قول السبب، 395 00:28:57,875 --> 00:29:02,416 ولكننا نظن أن "بوينت أوف جريس" أو "ليزبيث" لا يزالوا يلاحقون "بولينغ". 396 00:29:02,416 --> 00:29:04,375 - تذكر أي شيء يا "سام". - كلا. 397 00:29:04,375 --> 00:29:06,541 هل يمكنك أن تسأل أمك إن كانت تعرف أي شيء؟ 398 00:29:06,541 --> 00:29:11,375 تبًا يا "بولينغ"! لا أتذكر أي شيء، قالت أمي كل ما تعرفه في المحكمة. 399 00:29:12,625 --> 00:29:14,916 - ربما علينا الذهاب لمقابلة "ليزبيث". - كلا! 400 00:29:16,833 --> 00:29:19,500 حسنًا، كيف سنكتشف الأمر؟ 401 00:29:22,833 --> 00:29:24,833 قمنا بعمل دقيق لاستخلاص المعلومات من "فانز" 402 00:29:24,833 --> 00:29:27,458 وجعلناه يذكر كل اللاعبين في النقابة. 403 00:29:27,458 --> 00:29:30,208 لا أقصد أي إهانة أيتها المحققة، لكن عليك أن تعلمين دون الناس جميعًا 404 00:29:30,208 --> 00:29:32,375 أنه لا يمكنك أخذ الأمور بقيمتها الاسمية. 405 00:29:34,291 --> 00:29:35,833 أعرف أن "فانز" خانك. 406 00:29:37,375 --> 00:29:38,541 لقد خانني أيضًا. 407 00:29:40,916 --> 00:29:42,500 شكرًا على مجيئك إليّ بهذا. 408 00:29:42,500 --> 00:29:45,708 إنها في الأساس مواد إباحية للأطفال، نأخذها على محمل الجد. 409 00:29:47,083 --> 00:29:50,250 استغلال الأطفال إباحيًا والإتجار بالبشر... 410 00:29:50,250 --> 00:29:53,416 أنصتي، لم أرغب في إزعاجك لأننا نبحث في الأمر. 411 00:29:54,291 --> 00:29:57,833 لكن "فانز" مفقود، يُفترض أن تكون محاكمته الأسبوع المقبل. 412 00:30:00,708 --> 00:30:01,708 هل تظنين أنه ربما... 413 00:30:01,708 --> 00:30:04,958 علينا ألا نتسرع في أي استنتاجات. 414 00:30:04,958 --> 00:30:07,375 سأتصل بك حين نتوصل إلى المزيد من المعلومات. 415 00:30:07,375 --> 00:30:10,500 "بولينغ"، هل أخبرت أمك بهذا الأمر؟ هل كل شيء بخير؟ 416 00:30:10,500 --> 00:30:13,208 كل شيء بخير أيتها المحققة، شكرًا. 417 00:30:16,083 --> 00:30:22,833 أرجوك، دعيني أنصرف فحسب، أرجوك، أين أنا؟ أرجوك! 418 00:30:23,333 --> 00:30:26,416 كلا! 419 00:30:35,208 --> 00:30:39,250 "أنت: هل يمكنك أن ترتبي مع (كي بي) أن نزور والديه؟" 420 00:30:41,500 --> 00:30:45,750 ثق بي، إننا نحتاج إلى ذلك، أرجوك؟ 421 00:30:48,166 --> 00:30:51,833 عليك أن تفهمي أنني لا أريد رؤية والديّ. 422 00:30:54,583 --> 00:30:55,416 أجل. 423 00:31:05,375 --> 00:31:07,625 فزعت أمي وحجزت لي دروسًا إضافية. 424 00:31:07,625 --> 00:31:10,083 وأجل، أفهم، درجة اللغة الإنجليزية هي الأولى في تطلعهم، 425 00:31:10,083 --> 00:31:11,750 ولكنني آسفة لأنني لم أقابلك. 426 00:31:11,750 --> 00:31:13,958 لا تقلقي، اسمعي يا "ويندي"، 427 00:31:13,958 --> 00:31:16,541 حتى لو كنت أبليت بلاءً جيدًا في اختبار اللغة الإنجليزية الأخير، 428 00:31:16,541 --> 00:31:19,208 فلا أدري إن كانت كافية لتلك المنحة الدراسية في العام المقبل. 429 00:31:19,208 --> 00:31:22,000 لنر ما سيقوله المستشار المهني أولًا. 430 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 أجل. 431 00:31:23,000 --> 00:31:23,916 - مرحبًا. - مرحبًا. 432 00:31:23,916 --> 00:31:26,625 وفجأةً، لا يبدو البقاء في المدرسة سيئًا. 433 00:31:26,625 --> 00:31:27,583 الكارهون. 434 00:31:28,125 --> 00:31:30,208 - سأتصل بك لاحقًا، اتفقنا؟ - إلى اللقاء. 435 00:31:32,375 --> 00:31:34,458 هذه بعض الأفكار عن القصص التي أريد تغطيتها. 436 00:31:34,458 --> 00:31:37,416 سأشرح لك كل شيء في اجتماع المجلة غدًا. 437 00:31:37,916 --> 00:31:39,875 إنه مكتب المستشار المهني. 438 00:31:40,750 --> 00:31:44,583 شكرًا يا "لي آن"، آسفة، سأناقش معك هذا لاحقًا، اتفقنا؟ 439 00:31:45,416 --> 00:31:46,333 حسنًا. 440 00:31:47,208 --> 00:31:50,875 "رسالة إلكترونية من المستشار المهني في (باركهيرست)، الرد على طلب المنحة" 441 00:31:51,416 --> 00:31:53,708 "عزيزتي الآنسة (خان)، ستحتاجين إلى 95 بالمئة في اختبار اللغة الإنجليزية" 442 00:31:53,708 --> 00:31:55,750 "للوفاء بمعايير المنح الدراسية. حظًا سعيدًا!" 443 00:31:56,500 --> 00:31:58,708 يعاني "سام" كثيرًا الآن يا "فيكس". 444 00:31:59,208 --> 00:32:03,541 أعني، كلنا كذلك، ربما علينا معاملته بهدوء قليلًا. 445 00:32:03,541 --> 00:32:06,916 أفهم، ليته يفتح قلبه إليّ. 446 00:32:09,041 --> 00:32:10,791 هل تحدثت إلى "كي بي"؟ 447 00:32:11,750 --> 00:32:14,875 أجل، ليس مستعدًا لرؤية والديه بعد. 448 00:32:16,083 --> 00:32:19,833 لن يقترب "ماتلا" و"ليزبيث" منا إن لم يكن "كي بي" معنا هناك. 449 00:32:19,833 --> 00:32:22,125 هل علينا الذهاب على أي حال؟ 450 00:32:22,708 --> 00:32:23,583 إلى أين؟ 451 00:32:24,750 --> 00:32:28,291 إنه حدث مدرسي فحسب. 452 00:32:29,166 --> 00:32:32,583 حسنًا، فلتناقشا ذلك لاحقًا، تعاليا، لنلعب. 453 00:32:34,416 --> 00:32:35,916 - هيّا لنلعب. - أمستعدة؟ 454 00:32:35,916 --> 00:32:38,000 مرحبًا! 455 00:32:38,625 --> 00:32:40,583 ظننت أنه أربعتنا فحسب. 456 00:32:41,541 --> 00:32:42,666 أجل، آسفة. 457 00:32:42,666 --> 00:32:46,250 اتصل بي، ورأيت أنه سيكون من الرائع أن تقضوا بعض الوقت معًا. 458 00:32:46,250 --> 00:32:50,333 يمكننا أن نلعب بفرق مزدوجة ببديل إضافي، العبي أولًا. 459 00:32:50,333 --> 00:32:51,875 مرحبًا، كيف حالك؟ 460 00:32:52,833 --> 00:32:54,041 - يسعدني مجيئك. - أجل. 461 00:32:54,041 --> 00:32:56,250 - حسنًا. - أمستعدان للهزيمة؟ 462 00:32:58,625 --> 00:33:01,375 {\an8}- لن أخسر أبدًا. - سنرى. 463 00:33:01,375 --> 00:33:05,291 {\an8}"أنت: آسفة عما صدر مني سابقًا، أعلم الآن أنك لم تصور الفيديو." 464 00:33:05,291 --> 00:33:07,250 {\an8}حسنًا، من أعضاء فريقي؟ 465 00:33:07,750 --> 00:33:09,750 {\an8}"(إيفان)" 466 00:33:12,125 --> 00:33:15,083 {\an8}"لا بأس، أنا آسف أيضًا." 467 00:33:15,083 --> 00:33:18,250 {\an8}"أتريدين التسكع معًا لاحقًا لنحتسي مشروبات الكوكتيل؟" 468 00:33:18,250 --> 00:33:19,208 "أنت" 469 00:33:21,541 --> 00:33:24,125 "مجهول الهوية: هناك المزيد من حيث جئت بهذا الفيديو." 470 00:33:24,125 --> 00:33:25,375 "لنلتق ونتحدث." 471 00:33:27,291 --> 00:33:30,916 "(سام): حسنًا، سأساعدك، ليكن سرًا بيننا." 472 00:33:34,625 --> 00:33:36,916 أيمكنك إغلاق الباب خلفك من فضلك؟ 473 00:33:39,250 --> 00:33:41,541 لم أعرف أن هناك أي أحد هنا. 474 00:33:41,541 --> 00:33:45,041 كلا، لا بأس. 475 00:33:46,416 --> 00:33:47,666 هل تحمض أفلامك؟ 476 00:33:49,291 --> 00:33:51,416 إنك تفهمين في مجال التصوير حقًا. 477 00:33:55,291 --> 00:33:56,125 مهلًا. 478 00:33:57,291 --> 00:33:58,958 وماذا عن أوراق "آي إي بي"؟ 479 00:33:58,958 --> 00:34:00,458 لا يمكنني مساعدتكم بذلك. 480 00:34:00,458 --> 00:34:04,041 هذه نسخ ورقية، وليست رقمية مثل الاختبارات التمهيدية. 481 00:34:04,041 --> 00:34:05,458 - وماذا في ذلك؟ - ماذا؟ 482 00:34:05,958 --> 00:34:08,875 يحفظونها في صناديق مغلقة في خزانة آمنة جدًا. 483 00:34:08,875 --> 00:34:11,250 لا يستطيع الكثيرون الوصول إلى هذا الهراء. 484 00:34:11,250 --> 00:34:12,333 حسنًا. 485 00:34:13,041 --> 00:34:16,916 حظًا موفقًا، سعدت بالعمل معكم أيها الكسالى الملاعين. 486 00:34:24,833 --> 00:34:27,500 شاهدت فيديو لك أنت و"فيكس". 487 00:34:29,416 --> 00:34:32,125 "فيكيلي" أقدم منك، لا يمكنك التحدث إليها هكذا. 488 00:34:32,125 --> 00:34:35,458 ولا يجب أن تتحدث إليّ بهذه الطريقة أيضًا، سواء أكانت أقدم مني أم لا. 489 00:34:37,958 --> 00:34:42,500 أنصت، تعرف "فيكيلي" أنني أمهر منها في السباحة وهي تكره ذلك. 490 00:34:45,208 --> 00:34:48,708 أشكل تهديدًا كبيرًا على الناس يا "وايد"، أيمكنك تحمل ذلك؟ 491 00:34:55,666 --> 00:34:58,041 حُمضت الصورة. 492 00:35:11,416 --> 00:35:12,708 ماذا قلت لـ"فيكس"؟ 493 00:35:14,208 --> 00:35:15,875 أخبرتها أنني كنت مع "إيفان". 494 00:35:17,750 --> 00:35:19,750 أمتأكد من أنه المكان الصحيح؟ 495 00:35:20,291 --> 00:35:21,125 أجل. 496 00:35:24,875 --> 00:35:25,750 لكن لم هنا؟ 497 00:35:27,208 --> 00:35:28,875 أظن أنني أبحث عن أي دليل. 498 00:35:29,833 --> 00:35:32,000 وكنت آمل بإحضارك إلى هنا، 499 00:35:32,000 --> 00:35:33,916 أن تتذكر أكثر مما تتذكره الآن. 500 00:35:35,041 --> 00:35:39,416 ربما تذكر أي اسم أو أي شيء فوتته الشرطة أو... 501 00:35:44,958 --> 00:35:47,750 - "سام"، لا بأس، لا داعي لأن... - كلا. 502 00:35:49,708 --> 00:35:51,125 أحتاج إلى هذا من أجلي أيضًا. 503 00:36:00,125 --> 00:36:03,166 ما نزال ننتظر تأكيدًا من مركز إصلاحية الرجال. 504 00:36:03,166 --> 00:36:07,375 أنصت يا "كي بي"، هل تود معرفة إن كانت والدتك تستقبل الزوار؟ 505 00:36:07,375 --> 00:36:12,125 كلا! أخبريني حين تصلك أي أخبار من "ماتلا" فحسب، رجاء. 506 00:36:12,125 --> 00:36:13,333 حسنًا. 507 00:36:13,333 --> 00:36:14,333 شكرًا. 508 00:36:29,583 --> 00:36:30,583 مهلًا! 509 00:36:40,125 --> 00:36:43,125 قلت لك، قف على أربعتك يا كلب. 510 00:36:46,500 --> 00:36:48,333 - هل تذكر أي شيء؟ - كانت هذه غلطة. 511 00:36:49,125 --> 00:36:50,041 أرجوك يا "سام". 512 00:36:50,875 --> 00:36:52,875 أعلم أن الأمر صعب، ولكنني أحتاج إليه. 513 00:36:53,375 --> 00:36:54,625 لم كل شيء... 514 00:36:56,875 --> 00:36:57,708 "سام"! 515 00:37:04,416 --> 00:37:06,125 مهلًا يا "سام"! 516 00:37:08,708 --> 00:37:10,250 من أنت؟ 517 00:37:12,958 --> 00:37:16,041 "سام"، توقف! إنه صغير جدًا، أعتقد أنه طفل. 518 00:37:17,458 --> 00:37:19,041 - كلا! - أعتقد أنه يعيش هنا. 519 00:37:19,541 --> 00:37:20,875 إنه مجرد طفل، مفهوم؟ 520 00:37:25,416 --> 00:37:26,333 أأنت بخير؟ 521 00:37:31,750 --> 00:37:32,583 هذه تقنية بارعة. 522 00:37:32,583 --> 00:37:34,375 ليس بهذا العمق! 523 00:37:35,458 --> 00:37:37,875 كلا يا صاح، أبعد هذا عن وجهي من فضلكم. 524 00:37:38,458 --> 00:37:41,291 أليس من المُفترض أن تقابل "بولينغ"؟ 525 00:37:41,291 --> 00:37:44,875 - بلى. لهذا السبب أجدد طاقتي. - شكرًا على ذلك. 526 00:37:44,875 --> 00:37:49,291 "بيلكازي"، متى كنت ستخبرينني بأنك ستتنافسين ثانيةً؟ 527 00:37:49,875 --> 00:37:52,125 قلت إنك أردت الانضمام إلى الفريق فحسب. 528 00:37:52,875 --> 00:37:54,375 طابت ظهيرتك يا سيد "بيلي". 529 00:37:55,500 --> 00:37:57,333 آمل أن تشعر بالراحة هنا. 530 00:37:57,333 --> 00:37:59,000 أشعر كأنني في دياري بالضبط. 531 00:37:59,000 --> 00:37:59,916 شكرًا. 532 00:37:59,916 --> 00:38:01,041 جيد. 533 00:38:02,666 --> 00:38:04,041 سأنتظرك بجوار المسبح. 534 00:38:04,041 --> 00:38:05,166 - حسنًا. - اتفقنا؟ 535 00:38:07,416 --> 00:38:10,666 أتعلمين يا "فيكيلي"؟ أبلغتني "ثانديكا" بالأمر. 536 00:38:10,666 --> 00:38:14,166 لأنها طلبت مني إخبارها بمستجدات مسابقة السباحة المدرسية 537 00:38:14,166 --> 00:38:15,458 التي اشتركت فيها. 538 00:38:15,875 --> 00:38:17,875 كلا، لا بد أن "أنتوني" أخبرها. 539 00:38:19,000 --> 00:38:19,916 "أنتوني" يعرف أيضًا؟ 540 00:38:19,916 --> 00:38:22,750 - كنت سأخبرك يا أبي. - متى يا "فيكيلي"؟ 541 00:38:23,541 --> 00:38:25,458 كيف يمكنك السباحة بشكل تنافسي؟ 542 00:38:26,500 --> 00:38:28,125 لم تُشفي بعد يا "بيلكازي". 543 00:38:30,041 --> 00:38:33,625 ابنتي، رأيتك تواجهين صعوبة في التدريب منذ فترة. 544 00:38:34,583 --> 00:38:36,583 قال الطبيب إنني أستطيع، لذا... 545 00:38:38,000 --> 00:38:40,208 "(كي بي): مرحبًا، فكرت في الأمر، يمكننا الذهاب ومقابلة (ماتلا)." 546 00:38:40,208 --> 00:38:42,666 في الواقع يا أبي، أيمكننا التحدث عن هذا لاحقًا؟ 547 00:38:43,541 --> 00:38:46,250 تذكرت للتو أن لديّ مجموعة دراسة، لذا... 548 00:38:48,541 --> 00:38:49,541 تناول الطعام. 549 00:38:51,458 --> 00:38:54,166 كيف يُفترض بها أن تعرف ما معنى كلمة "ريز"؟ 550 00:38:55,500 --> 00:38:57,625 لا أفهم معناها أيضًا. 551 00:38:58,250 --> 00:39:01,125 "جيليان"، عندي سؤال لك. 552 00:39:01,666 --> 00:39:04,041 هل عرفت أمك أنك كنت... 553 00:39:05,208 --> 00:39:08,708 {\an8}"(أساندا أدفينتشرز): يمكنني الحملقة بها لفترة قصيرة..." 554 00:39:11,291 --> 00:39:12,666 {\an8}"(وايد دانيلز)، عميقة." 555 00:39:12,666 --> 00:39:14,708 "(أساندا أدفينتشرز) أعجبت بتعليقك." 556 00:39:15,666 --> 00:39:16,958 أعجبها تعليقي. 557 00:39:22,375 --> 00:39:25,250 أرى أنك أصبحت صديق "ويندي" المقرب الآن. 558 00:39:26,583 --> 00:39:28,666 لم لا تسأل حبيبتك يا "كريس"؟ 559 00:39:28,666 --> 00:39:30,625 هل هذا لأنني رفضتك؟ 560 00:39:31,208 --> 00:39:32,166 تغلب على نفسك. 561 00:39:32,166 --> 00:39:33,125 مهلًا! 562 00:39:38,708 --> 00:39:42,166 "لونغا"، لم أتعمد ذلك، مفهوم؟ 563 00:39:42,166 --> 00:39:46,041 - وصلت "ويندي"... - لا آبه يا "كريس"، مفهوم؟ لا بأس. 564 00:39:47,000 --> 00:39:49,291 بالإضافة إلى أنك كنت مجرد حبيب محتمل. 565 00:39:50,625 --> 00:39:55,458 "ويندي"، من ناحية أخرى، أرى أنه يمكنني أن أصبح صديقها، 566 00:39:55,458 --> 00:39:57,333 بعدما رأيت تأثير ذلك عليك بالسلب. 567 00:40:11,541 --> 00:40:13,708 أظن أنه مُحرج من الحضور جدًا. 568 00:40:14,791 --> 00:40:15,666 "كاربو". 569 00:40:33,958 --> 00:40:35,958 بني، سررت برؤيتك كثيرًا... 570 00:40:35,958 --> 00:40:42,083 جئنا هنا لأننا نريد أن نعرف إن عاودت أنت وأمي القيام بحيلكما القديمة. 571 00:40:43,833 --> 00:40:47,250 خلتها ستكون زيارة ودية. 572 00:40:48,833 --> 00:40:52,375 تلقيت رسائل تهديد ومقاطع فيديو، 573 00:40:52,375 --> 00:40:57,000 وأظن أننا جئنا هنا لنعرف إن كان لـ"بوينت أوف جريس" أي علاقة... 574 00:40:57,000 --> 00:41:00,125 ألا تتعبين من لعب دور المحققة؟ 575 00:41:00,125 --> 00:41:02,791 أرجوك، أجب على السؤال فحسب. 576 00:41:04,416 --> 00:41:07,000 لا يشبه هذا سلوك"بوينت أوف جريس". 577 00:41:11,125 --> 00:41:13,458 هل علمت أن المحقق "فانز" اختفى؟ 578 00:41:13,458 --> 00:41:16,708 هل تلومينه على ذلك؟ ربما غادر البلاد. 579 00:41:16,708 --> 00:41:18,791 وماذا عن "ليزبيث" أيها العم "ماتلا"؟ 580 00:41:18,791 --> 00:41:23,625 كيف يمكنها القيام بأي شيء وهي تتعافى في المستشفى؟ 581 00:41:26,333 --> 00:41:31,125 تعرضت للهجوم من قبل بعض المجرمين في السجن، كانت عملية اغتيال فاشلة. 582 00:41:32,708 --> 00:41:38,583 لكن حين "بوينت أوف جريس" تهاجمك، فلن تشعرين بالحيرة. 583 00:41:40,458 --> 00:41:43,541 عليكم التوقف عن لعب دور الكبار. 584 00:41:45,000 --> 00:41:48,208 كما تعلمون، لها عواقب! 585 00:41:52,666 --> 00:41:53,625 مهلًا. 586 00:41:53,625 --> 00:41:57,250 بني، اشكر "كريس" نيابة عني لأنه سمح لك بالبقاء معه. 587 00:42:00,125 --> 00:42:00,958 "كاربو". 588 00:42:06,083 --> 00:42:07,250 "كي بي"... 589 00:42:09,041 --> 00:42:12,041 - "كاربو"، أرجوك. - ماذا تريد مني يا "ماتلا"؟ 590 00:42:12,791 --> 00:42:14,791 ماذا تريد أن تقول لي؟ 591 00:42:16,125 --> 00:42:17,041 ماذا؟ 592 00:42:18,541 --> 00:42:19,625 أنا آسف يا بني. 593 00:42:21,083 --> 00:42:21,958 أنا آسف. 594 00:42:49,416 --> 00:42:51,000 أجل، سآتي في الحال. 595 00:42:52,166 --> 00:42:53,791 طاب مساؤك محققة "بيترسون". 596 00:42:53,791 --> 00:42:56,708 تمكنا من تعقب بعض المعلومات عن الحساب المجهول. 597 00:42:58,166 --> 00:43:01,833 لسوء الحظ، لا شيء أكيد، بما أن عنوان الـ"آي بي" يتنقل حول العالم باستمرار. 598 00:43:02,500 --> 00:43:03,708 ما معنى ذلك؟ 599 00:43:03,708 --> 00:43:06,166 أيًا كان مرسل هذه الرسائل ورابط الفيديو ذاك 600 00:43:06,166 --> 00:43:07,875 لا يريد أن يُعثر عليه. 601 00:43:07,875 --> 00:43:09,791 تكتيكاته غير منطقية. 602 00:43:10,291 --> 00:43:12,875 هناك سبب لعدم ملاحقتك شخصيًا. 603 00:43:12,875 --> 00:43:15,375 "بولينغ"، كوني حذرة وحافظي على سلامتك. 604 00:43:20,291 --> 00:43:22,125 - ما الأمر؟ - لا شيء. 605 00:43:22,125 --> 00:43:23,041 لا شيء. 606 00:43:36,833 --> 00:43:39,958 أمي، لم نسلك هذا الطريق؟ 607 00:43:41,541 --> 00:43:42,958 أظن أنني اتخذت منعطفًا خاطئًا. 608 00:43:44,041 --> 00:43:47,250 "مجهول الهوية: أكره تجاهلي حقًا يا (بولينغ)." 609 00:43:50,708 --> 00:43:53,625 أأنت بخير يا "بولينغ"؟ 610 00:43:57,000 --> 00:43:59,541 {\an8}"حسنًا، أرى أنه حان الوقت لتأخذينني بمحمل جدي." 611 00:44:02,625 --> 00:44:03,625 "بولينغ". 612 00:44:05,541 --> 00:44:06,666 - "بولينغ"! - أمي! 613 00:44:14,916 --> 00:44:17,541 يا إلهي! أأنتما بخير يا طفلاي؟ "سيا"، أأنت بخير؟ 614 00:44:18,708 --> 00:44:19,791 حمقاء! 615 00:44:25,333 --> 00:44:27,208 "أتريدون رؤية نجمة إباحية وطالبة في (باركهيرست)؟" 616 00:44:29,875 --> 00:44:34,833 "فيكيلي"، أنا فخورة جدًا بمدى تقدمك. 617 00:44:34,833 --> 00:44:36,541 "الصف التاسع" 618 00:44:36,541 --> 00:44:40,958 ولهذا أظن أننا وصلنا إلى جلستنا الأخيرة. 619 00:44:43,166 --> 00:44:46,083 بالطبع، سنكون على اتصال بعد ستة أشهر أو نحو ذلك. 620 00:44:46,916 --> 00:44:50,500 ولكنك أصبحت مستعدة لقصتك الجديدة يا فتاتي. 621 00:44:52,416 --> 00:44:54,500 "أتريدون رؤية نجمة إباحية وطالبة في (باركهيرست)؟" 622 00:44:54,500 --> 00:44:55,791 ما هذا؟ 623 00:44:57,166 --> 00:44:58,041 "سيُنشر قريبًا." 624 00:44:58,041 --> 00:44:59,458 "أتساءل من هي النجمة؟" 625 00:44:59,458 --> 00:45:01,250 "هذا مزيف، زاد جموح (باركهيرست) الثانوية!" 626 00:45:03,083 --> 00:45:05,250 {\an8}"يبدوان كـ(كريس) و(ويندي)، لا شك في ذلك." 627 00:45:08,291 --> 00:45:09,541 "مجهول الهوية، أطرق الباب يا (فيكس)." 628 00:45:11,250 --> 00:45:13,041 "احذري من الأشياء المدفونة تحت الماء!" 629 00:46:32,833 --> 00:46:34,791 ترجمة "د. محمد زيدان"