1 00:00:01,520 --> 00:00:03,370 Just let us through already! 2 00:00:03,570 --> 00:00:07,050 We can't do business unless we transport the goods there! 3 00:00:07,820 --> 00:00:09,233 An investigation is underway. 4 00:00:09,270 --> 00:00:11,320 Damn it, we're here to do business! 5 00:00:11,320 --> 00:00:12,600 How many times do I need to tell you? 6 00:00:15,520 --> 00:00:16,770 I have a feeling 7 00:00:17,220 --> 00:00:20,900 you are very obsessed with the Black Fairy Tome. 8 00:00:23,100 --> 00:00:28,200 My father was passionate about exploring Midend. 9 00:00:29,650 --> 00:00:34,100 I lost count of how many times he'd taken me to that desert of death. 10 00:00:35,850 --> 00:00:41,050 The fairy scholars found the Black Fairy Tome in Midend 11 00:00:41,600 --> 00:00:44,200 by deciphering the 52 inscriptions. 12 00:00:44,900 --> 00:00:47,370 But your father went missing, right? 13 00:00:47,920 --> 00:00:53,020 It was his 17th trip to Midend. He went and never came back. 14 00:00:53,920 --> 00:00:55,870 What do you plan to do from now on? 15 00:00:56,450 --> 00:00:59,550 When everything is over, I will go to Westald. 16 00:00:59,720 --> 00:01:03,470 The devil is wanted everywhere. 17 00:01:03,820 --> 00:01:06,750 But you should be safe on the other side of the sea. 18 00:01:07,150 --> 00:01:08,920 Yeah. Besides, 19 00:01:09,670 --> 00:01:11,000 it should be fun there. 20 00:01:15,470 --> 00:01:16,550 What's going on here? 21 00:01:19,600 --> 00:01:21,370 Tell us your relationship with Veronica Thorn 22 00:01:21,920 --> 00:01:24,170 once we're back in the Dorothea headquarters. 23 00:01:24,600 --> 00:01:26,470 Yes, understood. 24 00:01:27,550 --> 00:01:30,550 It's too dangerous, stay away from the administration building! 25 00:01:30,750 --> 00:01:31,643 Please back up! 26 00:01:31,720 --> 00:01:32,600 How did it go? 27 00:01:33,800 --> 00:01:37,400 We looked everywhere. There was no sign of Eajay. 28 00:01:37,870 --> 00:01:41,800 We can't keep stopping the people and goods from entering. 29 00:01:42,320 --> 00:01:45,020 We'll let everyone through tomorrow morning. 30 00:01:45,970 --> 00:01:48,270 We're going back to Rondacia empty-handed. 31 00:01:49,650 --> 00:01:50,350 Well, not exactly. 32 00:01:54,150 --> 00:01:57,750 And now, everything is set in motion. 33 00:01:59,750 --> 00:02:03,750 Please back up! It's too dangerous here! Stay away from the administration building! 34 00:02:04,150 --> 00:02:07,450 Please back up! The lockdown will be over in the morning! 35 00:02:08,120 --> 00:02:11,220 I have a duty to fulfill. 36 00:02:15,470 --> 00:02:18,020 CHAPTER 17: BALANCE ON SAND 37 00:02:19,620 --> 00:02:21,810 DOROTHEA HEADQUARTERS 38 00:02:22,820 --> 00:02:26,370 Gui Carlin has the Black Fairy Tome now? 39 00:02:26,850 --> 00:02:29,500 Yes. It's possible the information was leaked. 40 00:02:30,000 --> 00:02:34,870 And Gui Carlin wasn't the only group looking for the tome. 41 00:02:36,000 --> 00:02:37,750 There are other forces at play? 42 00:02:57,050 --> 00:02:58,520 Is there anything you want to tell me? 43 00:02:59,200 --> 00:03:02,970 Sorry to trouble you, Director Nein Aular. 44 00:03:03,470 --> 00:03:07,570 I am Damian Carme, a fairy scholar. 45 00:03:08,020 --> 00:03:09,020 Carme... 46 00:03:10,150 --> 00:03:13,850 Are you related to the Mother of Fairy Weapon, Michelle Carme? 47 00:03:13,950 --> 00:03:17,600 I am her great-great-grandson. 48 00:03:18,370 --> 00:03:22,550 But we are basically strangers to each other. We barely get in touch. 49 00:03:22,970 --> 00:03:24,870 Back in Isharat, 50 00:03:25,070 --> 00:03:28,620 I met him in the house of Cain Distarol, the fairy scholar. 51 00:03:28,820 --> 00:03:33,100 This man was traveling with Veronica Thorn. 52 00:03:33,320 --> 00:03:34,570 Things just got interesting. 53 00:03:35,570 --> 00:03:37,920 I have a request. 54 00:03:39,220 --> 00:03:40,720 Could we talk in private, Director? 55 00:03:41,800 --> 00:03:42,550 Why? 56 00:03:43,870 --> 00:03:47,450 There is something I can only tell 57 00:03:48,100 --> 00:03:52,170 the Director of Dorothea. 58 00:03:53,850 --> 00:03:54,620 Very well. 59 00:03:55,000 --> 00:03:55,900 Director! 60 00:03:56,100 --> 00:03:57,370 Leave it, Marlya. 61 00:03:57,700 --> 00:03:59,050 This is the Director's decision. 62 00:03:59,620 --> 00:04:00,370 Let's go out. 63 00:04:10,120 --> 00:04:10,920 Well? 64 00:04:11,370 --> 00:04:15,150 Until that day, my name hadn't been Damian Carme. 65 00:04:15,570 --> 00:04:16,300 What do you mean? 66 00:04:16,620 --> 00:04:17,770 My last name wasn't Carme. 67 00:04:18,100 --> 00:04:19,250 My real identity 68 00:04:19,870 --> 00:04:21,020 is Albastora. 69 00:04:21,870 --> 00:04:25,900 Due to some reasons, I had to hide my family name. 70 00:04:26,350 --> 00:04:31,470 Are you a descendant of Crucia Albastora, the author of the Black Fairy Tome? 71 00:04:31,600 --> 00:04:34,750 Yes, and that is why I know. 72 00:04:34,900 --> 00:04:36,200 What do you know? 73 00:04:36,970 --> 00:04:40,800 I know the entire content of that tome. 74 00:04:55,550 --> 00:04:56,870 Thank you. 75 00:04:57,520 --> 00:04:58,200 Don't mention it. 76 00:05:01,120 --> 00:05:03,170 Are you thinking about Veronica? 77 00:05:04,300 --> 00:05:05,700 There's that... 78 00:05:07,020 --> 00:05:11,250 The Black Fairy Tome is a confidential document about the fairies. 79 00:05:11,620 --> 00:05:14,820 The United Zesskia wants to collect all parts of it. 80 00:05:16,200 --> 00:05:17,800 I know that much. 81 00:05:18,200 --> 00:05:19,820 But what about the other guy? 82 00:05:20,250 --> 00:05:23,450 Vero was with that Damian guy. 83 00:05:23,600 --> 00:05:24,600 And what about Gui Carlin? 84 00:05:25,400 --> 00:05:27,100 What do they want? 85 00:05:30,100 --> 00:05:34,250 There are five great tomes about fairies. 86 00:05:35,070 --> 00:05:37,120 Hel S. Bellwood's Original Text, 87 00:05:37,770 --> 00:05:40,270 Jay B. Mercer's Blue Fairy Tome, 88 00:05:40,850 --> 00:05:44,220 Timothy Connar's Red Fairy Tome, 89 00:05:44,770 --> 00:05:46,750 Colen Thor's White Fairy Tome, 90 00:05:47,500 --> 00:05:51,500 and Crucia Albastora's Black Fairy Tome. 91 00:05:52,370 --> 00:05:53,850 Did I get everything right? 92 00:05:54,450 --> 00:05:55,020 Yes. 93 00:05:55,650 --> 00:05:59,000 But the Black Fairy Tome didn't exist. 94 00:05:59,620 --> 00:06:01,000 What do you mean? 95 00:06:01,650 --> 00:06:04,150 Around 200 years ago, 96 00:06:04,670 --> 00:06:08,770 one man attempted to combine the five tomes into one. 97 00:06:09,320 --> 00:06:11,450 Was it Alan Bach? 98 00:06:11,850 --> 00:06:13,370 Yes. However, 99 00:06:13,750 --> 00:06:18,650 parts from the Black Fairy Tome were excluded from his book. 100 00:06:19,750 --> 00:06:22,670 What about the book we're searching for? 101 00:06:23,200 --> 00:06:25,870 Alan Bach split the copy he hid 102 00:06:26,270 --> 00:06:30,370 into nine copies and gave them code names instead. 103 00:06:30,820 --> 00:06:32,420 He hid the content on purpose. 104 00:06:33,420 --> 00:06:36,770 He was after the Black Fairy Tome too? 105 00:06:37,220 --> 00:06:38,220 Probably. 106 00:06:38,700 --> 00:06:42,570 But was it really worth it? Or was there another reason? 107 00:06:51,450 --> 00:06:53,400 Why are you telling me this secret? 108 00:06:54,350 --> 00:06:57,070 I only know the main topics. I can't use the knowledge for evil. 109 00:06:57,400 --> 00:07:01,850 The compilation by Alan Bach contained only the gist of it too. 110 00:07:02,300 --> 00:07:07,550 But anyone would want to possess it after reading the content. 111 00:07:08,170 --> 00:07:10,150 Before the book was published, 112 00:07:10,650 --> 00:07:14,620 the Albastora family erased that part of the book. 113 00:07:15,200 --> 00:07:18,050 You didn't do a thorough job. 114 00:07:18,500 --> 00:07:22,500 Alan Bach has a copy of the Black Fairy Tome. 115 00:07:23,100 --> 00:07:27,600 And now, people are trying to collect the divided copies. 116 00:07:28,400 --> 00:07:29,650 Gui Carlin... 117 00:07:30,300 --> 00:07:31,620 It's not just them. 118 00:07:32,450 --> 00:07:34,550 There are more sinister foes at play. 119 00:07:38,000 --> 00:07:42,950 The United Zesskia is collecting parts of the Black Fairy Tome 120 00:07:43,900 --> 00:07:46,250 for the sake of peace, right? 121 00:07:46,670 --> 00:07:48,020 During the War of Unification, 122 00:07:48,420 --> 00:07:53,350 every country deployed countless fairy soldiers and artificial fairies. 123 00:07:54,170 --> 00:07:56,170 The damage was unimaginable. 124 00:07:56,870 --> 00:08:00,520 But if the Black Fairy Tome falls into the wrong hand, 125 00:08:00,950 --> 00:08:02,650 there will be even more disasters. 126 00:08:04,100 --> 00:08:06,600 Tragic things such as wars will take place. 127 00:08:07,120 --> 00:08:10,370 People will be in pain and suffering. 128 00:08:11,170 --> 00:08:15,720 And to prevent that, we must finish our mission. 129 00:08:17,600 --> 00:08:19,070 Yeah, that's right. 130 00:08:20,300 --> 00:08:22,800 I've had enough of war. 131 00:08:28,270 --> 00:08:30,820 Ministry Bellwood, could I have a word with you? 132 00:08:31,470 --> 00:08:34,670 Excuse me, Minister. She claims it's urgent. 133 00:08:39,600 --> 00:08:40,800 I'll be right there. 134 00:08:43,800 --> 00:08:46,520 The room is a little messy right now. 135 00:08:49,300 --> 00:08:51,950 Are you working already? 136 00:08:52,970 --> 00:08:54,500 I was going through some files. 137 00:08:55,270 --> 00:08:56,800 Are you here for the incident at the port city? 138 00:08:57,150 --> 00:08:57,720 Yes. 139 00:08:58,100 --> 00:09:00,950 The thing we confiscated from the trade ship 140 00:09:01,370 --> 00:09:05,870 was the ninth part of the Black Fairy Tome, the Black Nine. 141 00:09:07,050 --> 00:09:09,120 However, it was lost. 142 00:09:09,970 --> 00:09:10,950 I see. 143 00:09:11,600 --> 00:09:16,000 I dispatched the Dorothea as a precaution, 144 00:09:16,200 --> 00:09:17,850 perhaps I made the wrong decision. 145 00:09:18,670 --> 00:09:21,600 We can't deny our failure, however, 146 00:09:22,300 --> 00:09:26,600 we do know that Gui Carlin took the Black Nine. 147 00:09:27,520 --> 00:09:28,550 I see. 148 00:09:29,220 --> 00:09:34,220 The Dorothea will seize the opportunity to eliminate the Gui Carlin Mafia. 149 00:09:35,320 --> 00:09:36,820 I have no objection. 150 00:09:37,350 --> 00:09:42,770 They are nothing but a threat to the United Zesskia. 151 00:09:43,100 --> 00:09:48,620 I hope you could support this plan when I propose it to the Prime Minister. 152 00:09:49,020 --> 00:09:52,800 I'll help as much as I can. 153 00:09:54,000 --> 00:09:55,370 Thank you. 154 00:10:00,220 --> 00:10:01,950 By the way, Minister? 155 00:10:02,370 --> 00:10:03,520 What is it? 156 00:10:03,850 --> 00:10:09,970 More than half of the Black Fairy Tome is now kept by the government. 157 00:10:10,350 --> 00:10:12,750 After we took the Black Four from Gilbert Warlock, 158 00:10:13,400 --> 00:10:17,350 the Ear of Gui Carlin, we already have six copies of the nine. 159 00:10:17,720 --> 00:10:19,500 There are only three copies left to find. 160 00:10:19,920 --> 00:10:23,920 The Ministry of Fairies must be deciphering it as we speak. 161 00:10:24,450 --> 00:10:27,400 Are you interested? 162 00:10:27,920 --> 00:10:30,470 It's said that the reason 163 00:10:30,920 --> 00:10:38,340 the land of Tsubal turned into the desert Midend was written in there. 164 00:10:39,170 --> 00:10:39,920 Even if... 165 00:10:41,420 --> 00:10:45,250 Even if that was true, the people shouldn't know the truth. 166 00:10:46,220 --> 00:10:47,400 Perhaps you're right. 167 00:10:57,750 --> 00:10:58,870 I'll have a glass of water. 168 00:10:59,420 --> 00:11:00,450 Right away. 169 00:11:01,670 --> 00:11:03,400 After Warlock was arrested, 170 00:11:03,700 --> 00:11:06,450 Gui Carlin's operations in Rondacia have been hindered. 171 00:11:07,000 --> 00:11:11,400 For someone who's now being hunted by them, this is a great hiding place. 172 00:11:11,920 --> 00:11:13,050 What about you? 173 00:11:13,420 --> 00:11:17,400 Have you fallen me for my beauty as well? 174 00:11:18,000 --> 00:11:19,870 I'm here because you're a criminal. 175 00:11:27,200 --> 00:11:29,170 I could give you a clean slate. 176 00:11:31,000 --> 00:11:33,670 I don't mind if you finish it in one go. 177 00:11:34,020 --> 00:11:34,920 Don't interrupt me. 178 00:11:37,500 --> 00:11:41,120 Tell me what you know about Gui Carlin. 179 00:11:44,420 --> 00:11:45,420 Tell me everything. 180 00:11:46,100 --> 00:11:49,370 You have my word the Dorothea won't follow you afterward. 181 00:11:53,000 --> 00:11:53,620 Finish it. 182 00:11:54,700 --> 00:11:55,620 That's my condition. 183 00:11:58,150 --> 00:12:00,620 I know you don't trust me. 184 00:12:01,220 --> 00:12:02,250 I don't trust you either. 185 00:12:03,120 --> 00:12:04,020 Show me I can trust you. 186 00:12:09,570 --> 00:12:12,050 Trust me, Sweetie. 187 00:12:27,220 --> 00:12:28,770 Is this true? 188 00:12:29,070 --> 00:12:29,600 Yes. 189 00:12:30,270 --> 00:12:34,370 Everyone on the list has deep ties with the Gui Carlin Mafia. 190 00:12:34,520 --> 00:12:40,020 It's safe to see them as members or executives of the mafia. 191 00:12:40,870 --> 00:12:48,420 But several of them are businessmen who supported us in the War of Unification. 192 00:12:49,270 --> 00:12:51,720 Even our high-ranking officers... 193 00:12:54,100 --> 00:12:58,850 The consequences will be severe if we go after all of them. 194 00:12:59,770 --> 00:13:02,020 I'll take full responsibility. 195 00:13:05,420 --> 00:13:08,170 Are you willing to step down if you're wrong about them? 196 00:13:08,600 --> 00:13:11,050 I will accept the punishment. 197 00:13:12,250 --> 00:13:13,050 Very well. 198 00:13:13,370 --> 00:13:14,220 Get it done. 199 00:13:14,670 --> 00:13:15,250 Yes. 200 00:13:18,920 --> 00:13:22,850 Yes, please see that it's done. 201 00:13:23,120 --> 00:13:25,007 Yes, my lady! It's a pleasure to serve you! 202 00:13:25,093 --> 00:13:26,767 "BUZ" SEBASTIAN, INFORMANTS TEAM 203 00:13:26,853 --> 00:13:29,600 Listen up! Give it your best and don't let her down! 204 00:13:29,750 --> 00:13:30,500 Yes! 205 00:13:30,900 --> 00:13:32,770 What did you do to these people? 206 00:13:33,350 --> 00:13:35,000 I didn't do anything. 207 00:13:35,820 --> 00:13:38,820 Please put this on, my lady! 208 00:13:46,380 --> 00:13:48,330 ASCRACH BALL ROOM 209 00:13:56,650 --> 00:13:57,320 What's wrong? 210 00:13:58,000 --> 00:13:58,670 It's nothing. 211 00:13:59,820 --> 00:14:02,300 Not bad, you look great in the dress. 212 00:14:03,020 --> 00:14:04,350 What's great about it? 213 00:14:05,000 --> 00:14:06,600 My lady, he's over there. 214 00:14:08,400 --> 00:14:11,600 That man is known as the "King of Balls." 215 00:14:12,220 --> 00:14:14,350 Helneil Fang, an artwork merchant. 216 00:14:16,320 --> 00:14:20,100 He looks like the rich and annoying type. 217 00:14:21,500 --> 00:14:23,020 I didn't say anything wrong. 218 00:14:23,370 --> 00:14:28,470 He seized the opportunity to steal treasure from countries during the war. 219 00:14:29,050 --> 00:14:30,400 He's far from virtuous. 220 00:14:30,450 --> 00:14:34,750 He also bribed people to become a socialite. 221 00:14:35,620 --> 00:14:37,100 We proceed as planned. 222 00:14:37,570 --> 00:14:38,570 Yes, my lady. 223 00:14:50,520 --> 00:14:52,220 Well done, my lady. 224 00:14:55,250 --> 00:14:56,920 Operation, commence. 225 00:14:58,870 --> 00:14:59,970 I get it. 226 00:15:00,450 --> 00:15:04,020 I'll inform the Minister of Foreign Affairs. 227 00:15:04,770 --> 00:15:07,850 I'm sorry to trouble you, Deputy Minister. 228 00:15:11,300 --> 00:15:15,600 Deputy Minister Nick Laima, please come with us. 229 00:15:16,000 --> 00:15:18,870 Director Nein Aular of the Dorothea? 230 00:15:19,170 --> 00:15:20,570 How can I help you? 231 00:15:21,200 --> 00:15:24,950 Let's hope the next minister is as outstanding as you. 232 00:15:25,200 --> 00:15:28,470 You know why I'm here. This is about Gui Carlin. 233 00:15:29,400 --> 00:15:32,050 I have no idea what you're talking about. 234 00:15:32,320 --> 00:15:33,620 Is that so? 235 00:15:36,330 --> 00:15:38,820 FUZAN 236 00:15:45,120 --> 00:15:46,270 There's nothing here. 237 00:15:47,150 --> 00:15:48,220 We're in the right place. 238 00:15:49,870 --> 00:15:53,400 This is where we first met, right? 239 00:15:54,000 --> 00:15:57,820 Didn't we meet during the guards' meeting before that? 240 00:15:58,620 --> 00:16:00,250 This is where we actually talked. 241 00:16:00,950 --> 00:16:01,500 Yeah. 242 00:16:02,600 --> 00:16:04,350 We still have some time. 243 00:16:05,020 --> 00:16:07,070 We must go in before sunrise. 244 00:16:08,170 --> 00:16:09,070 Do you feel sleepy? 245 00:16:10,620 --> 00:16:12,070 That's good to know. 246 00:16:14,370 --> 00:16:15,150 By the way, 247 00:16:16,220 --> 00:16:18,970 what got you into this job? 248 00:16:19,600 --> 00:16:20,470 I... 249 00:16:21,800 --> 00:16:25,600 Fighting is pretty much the only thing I know. 250 00:16:26,070 --> 00:16:27,720 But why do you fight? 251 00:16:28,750 --> 00:16:32,970 At first, I wanted to protect my country. 252 00:16:33,970 --> 00:16:36,400 Men were meant to be on the battlefield. 253 00:16:36,850 --> 00:16:37,950 That was the time we lived in. 254 00:16:38,650 --> 00:16:39,950 Was it the War of Unification? 255 00:16:40,420 --> 00:16:40,950 Yes. 256 00:16:41,470 --> 00:16:45,470 Before I realized it, fighting was the only thing I knew. 257 00:16:46,400 --> 00:16:49,600 Were you still fighting after the war? 258 00:16:52,070 --> 00:16:53,820 The Director took me in. 259 00:16:54,900 --> 00:16:57,100 And until then... 260 00:16:58,300 --> 00:17:00,350 I don't think that's true. 261 00:17:01,820 --> 00:17:04,350 Fighting isn't the only thing you know. 262 00:17:05,650 --> 00:17:08,770 You offered me help when I needed it. 263 00:17:09,650 --> 00:17:13,050 And now you're caught up in this fight. 264 00:17:14,070 --> 00:17:17,870 I'd been called the child of misfortune ever since I was born. 265 00:17:18,620 --> 00:17:21,420 Nothing ever happened to those around me. 266 00:17:22,400 --> 00:17:23,700 Some even lost their lives. 267 00:17:25,750 --> 00:17:28,100 I used to think it was my fault. 268 00:17:28,770 --> 00:17:31,220 But that thought was too arrogant. 269 00:17:31,950 --> 00:17:34,400 Everyone is living their life. 270 00:17:35,150 --> 00:17:37,570 Some do so for others, some live only for themselves. 271 00:17:38,320 --> 00:17:42,450 Everyone has a reason to live on and follow through with their reason. 272 00:17:43,870 --> 00:17:46,220 Everyone lives their life. 273 00:17:47,300 --> 00:17:52,370 Until the very end, their life is their own. 274 00:17:53,750 --> 00:17:55,620 I learned a lot in this place. 275 00:17:56,420 --> 00:17:58,200 I learned that even I deserved to live on. 276 00:17:58,570 --> 00:18:03,070 I must live and move on for someone I care about. 277 00:18:04,420 --> 00:18:06,350 Fighting isn't everything. 278 00:18:06,650 --> 00:18:10,320 I've had fun with the people of Dorothea. 279 00:18:10,820 --> 00:18:12,200 We eat together. 280 00:18:14,370 --> 00:18:16,070 My comrades are precious to me. 281 00:18:18,150 --> 00:18:18,770 Is that so? 282 00:18:20,050 --> 00:18:22,650 Yes. I can still fight. 283 00:18:23,650 --> 00:18:24,770 No one has given up, 284 00:18:26,070 --> 00:18:27,250 and that's all thanks to you. 285 00:18:29,650 --> 00:18:31,750 That's good to know. 286 00:18:36,020 --> 00:18:36,550 Free. 287 00:18:40,100 --> 00:18:41,670 It's almost daybreak. 288 00:18:43,550 --> 00:18:44,170 Yeah. 289 00:18:46,020 --> 00:18:46,800 You're right. 290 00:18:49,020 --> 00:18:50,970 MINISTRY OF TRANSPORT, EAST EASTALD 291 00:19:09,920 --> 00:19:12,220 Now is our chance! Move in! 292 00:19:12,220 --> 00:19:12,950 Roger! 293 00:19:17,700 --> 00:19:19,650 -Ouch! -Let go of me! 294 00:19:19,700 --> 00:19:22,250 Brown Skyer, we are the Dorothea. 295 00:19:22,570 --> 00:19:23,900 You are now under arrest. 296 00:19:24,300 --> 00:19:28,220 Do you have any idea how much I've invested in the United Zesskia? 297 00:19:28,820 --> 00:19:32,450 Goldbarn and I have been friends since before the war! 298 00:19:32,700 --> 00:19:34,850 Of course, we're here on his permission. 299 00:19:36,820 --> 00:19:37,920 Hey, stay still. 300 00:19:37,950 --> 00:19:39,020 Ouch! 301 00:19:39,020 --> 00:19:40,350 You're really good at this. 302 00:19:40,800 --> 00:19:42,170 I learned it from Klara. 303 00:19:43,770 --> 00:19:44,620 I see. 304 00:19:50,350 --> 00:19:51,620 Director Aular. 305 00:19:52,270 --> 00:19:54,750 Are you here to report your progress in eradicating Gui Carlin? 306 00:19:55,520 --> 00:19:58,470 The Prime Minister ordered me to deliver results. 307 00:19:59,520 --> 00:20:03,120 An overly head-strong approach might garner animosity. 308 00:20:03,600 --> 00:20:09,600 For the sake of peace and order, and to protect the harmony and prosperity, 309 00:20:10,150 --> 00:20:12,020 such an approach is necessary. 310 00:20:13,470 --> 00:20:14,000 I must get going. 311 00:20:21,360 --> 00:20:23,350 DOROTHEA HEADQUARTERS 312 00:20:32,020 --> 00:20:32,600 Let's go. 313 00:20:45,050 --> 00:20:47,850 Where are you taking me? 314 00:20:48,900 --> 00:20:52,500 We know where Eajay is. 315 00:20:53,120 --> 00:20:55,520 He's our biggest target yet. 316 00:20:55,920 --> 00:20:58,350 We are leaving Rondacia for the time being. 317 00:20:58,770 --> 00:21:01,650 If those dangerous individuals learn of my existence, 318 00:21:01,820 --> 00:21:05,020 I might be in trouble. Is that what you're saying? 319 00:21:05,520 --> 00:21:07,350 Anyway, this is the Director's order. 320 00:21:08,100 --> 00:21:09,650 I'll escort you to safety. 321 00:21:10,600 --> 00:21:12,020 Damian Albastora. 322 00:21:12,800 --> 00:21:14,450 Stop using Vero for your bidding. 323 00:21:16,650 --> 00:21:18,270 And what made you say that? 324 00:21:18,620 --> 00:21:21,250 I've never made her do anything. 325 00:21:21,820 --> 00:21:25,570 You tricked her into helping you. 326 00:21:26,120 --> 00:21:28,220 She had her own reasons to do so. 327 00:21:29,400 --> 00:21:32,100 Revenge is meaningless. 328 00:21:32,650 --> 00:21:35,220 We don't get to say whether it's meaningless or not. 329 00:21:35,550 --> 00:21:36,720 Only she knows the answer to that. 330 00:21:37,300 --> 00:21:39,370 I want to stop Vero. 331 00:21:40,870 --> 00:21:42,900 Humans are always lonely. 332 00:21:44,650 --> 00:21:48,300 She might never come back to me. 333 00:21:49,170 --> 00:21:50,900 She plans to see it through on her own. 334 00:21:54,200 --> 00:21:55,750 Vero is not lonely. 335 00:21:58,000 --> 00:21:59,400 She still has me! 336 00:23:30,450 --> 00:23:33,150 The fairies belonged to no one. 337 00:23:33,170 --> 00:23:34,540 Raising fairy soldiers? 338 00:23:34,620 --> 00:23:36,450 For the comrades who believe in me! 339 00:23:36,450 --> 00:23:38,200 Free! 340 00:23:38,220 --> 00:23:40,050 "DANCING MOUSE AND BROKEN HORN" I will end you here.