1 00:00:05,956 --> 00:00:09,025 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,253 --> 00:00:13,409 Okay. 3 00:00:13,880 --> 00:00:15,316 Pitch projekterne. 4 00:00:15,340 --> 00:00:19,487 Vi går videre med Alle damer har brug for en fyr, 5 00:00:19,511 --> 00:00:23,449 en komedie, hvor Gene Tierney, der optræder som nonne, 6 00:00:23,473 --> 00:00:25,660 narrer William Holden til giftermål. 7 00:00:25,684 --> 00:00:27,752 Gene Tierney har en god røv. 8 00:00:30,063 --> 00:00:31,415 Så er der Tippecanoe. 9 00:00:31,439 --> 00:00:34,710 Humphrey Bogart som kommende præsident William Henry Harrison, 10 00:00:34,734 --> 00:00:36,761 mens han slår shawneerne ihjel. 11 00:00:38,655 --> 00:00:41,884 - Hvorfor ser De så dyster ud? - De film er pinlige. 12 00:00:41,908 --> 00:00:44,095 De er under filmselskabets standard. 13 00:00:44,119 --> 00:00:45,596 Jeg leder filmselskabet. 14 00:00:45,620 --> 00:00:49,266 Lad mig bestemme, hvad der er eller ikke er under standarden. 15 00:00:49,290 --> 00:00:51,602 Det er hits. Jeg kan lide dem. 16 00:00:51,626 --> 00:00:56,440 Jeg har ikke noget imod populære film. Jeg har noget imod at lave idiotiske film. 17 00:00:56,464 --> 00:00:59,193 De betaler mig for at sige, når film er idiotiske. 18 00:00:59,217 --> 00:01:02,871 Richard har en film, vi er meget spændte på. 19 00:01:05,140 --> 00:01:09,578 Den handler om Peg Entwistle, der sprang fra Hollywoodland-skiltet. 20 00:01:09,602 --> 00:01:13,124 Om berømmelse, ambitioner, og hvad Hollywood gør ved folk. 21 00:01:13,148 --> 00:01:14,834 Ja, min datter vil prøvefilmes. 22 00:01:14,858 --> 00:01:19,672 Forestil Dem, hvordan det ville være at se Claire vinde en Oscar? 23 00:01:19,696 --> 00:01:22,925 Forfærdeligt! Kan I forestille jer hende med en Oscar? 24 00:01:22,949 --> 00:01:24,468 Hun vil tage den med overalt. 25 00:01:24,492 --> 00:01:27,680 Hun finder på en måde at gøre den til et spiseredskab. 26 00:01:27,704 --> 00:01:29,598 Nej. Jeg vil ikke have det. 27 00:01:29,622 --> 00:01:34,027 - De kunne vinde en Oscar for filmen. - Jeg har lige vundet to. 28 00:01:34,461 --> 00:01:39,817 Hør her. Når man har vundet otte Oscarer, er der ingen spænding i at vinde en Oscar. 29 00:01:39,841 --> 00:01:41,284 Hvad er spændingen? 30 00:01:41,760 --> 00:01:43,870 Penge. Det er spændingen. 31 00:01:44,429 --> 00:01:46,789 Det vil jeg have. Skriv det ned. 32 00:01:47,807 --> 00:01:50,668 Bryster, sværd og sandal, 33 00:01:51,269 --> 00:01:54,999 og I kan kaste en film ind om en dreng og en hund. 34 00:01:55,023 --> 00:01:58,252 Hunden kan dø til sidst, eller drengen skal dræbe den. 35 00:01:58,276 --> 00:01:59,170 Tænk over det. 36 00:01:59,194 --> 00:02:03,556 Ace, jeg laver alle de film for Dem, men De skal give mig Peg. 37 00:02:04,282 --> 00:02:07,393 - Hvad er budgettet? - 400.000, skuespillere herfra. 38 00:02:07,702 --> 00:02:08,888 De får 75. 39 00:02:08,912 --> 00:02:11,140 Vi skal bygge Hollywoodland-skiltet! 40 00:02:11,164 --> 00:02:13,517 Så lad hende hoppe fra Hollywood Bowl! 41 00:02:13,541 --> 00:02:17,070 De får kun 75. Kom så ud herfra. Lad mig spise færdig. 42 00:02:17,879 --> 00:02:19,155 Åh, Ace. 43 00:02:21,883 --> 00:02:23,402 Jeg forstår det ikke. 44 00:02:23,426 --> 00:02:25,738 Selskabet gik kun med til en prøvefilmning. 45 00:02:25,762 --> 00:02:27,990 Så skal jeg redigere mit manuskript, 46 00:02:28,014 --> 00:02:30,659 som filmselskabetkøbte færdigt? 47 00:02:30,683 --> 00:02:32,870 Det er ikke en total omskrivning. 48 00:02:32,894 --> 00:02:37,465 Det er bare hovedpersonens navn fra Peg til Meg. 49 00:02:38,066 --> 00:02:40,086 Camille, De er sikkert dygtig, 50 00:02:40,110 --> 00:02:44,264 men med Dem som stjerne og mig som forfatter er det en symbolfilm 51 00:02:44,572 --> 00:02:47,968 for farvede og med begrænset distribution. Det ved I da. 52 00:02:47,992 --> 00:02:51,271 Jeg kom ikke til Hollywood for at lave den slags film. 53 00:02:52,747 --> 00:02:55,684 Ligesom jeg ikke kom for at spille stuepiger. 54 00:02:55,708 --> 00:02:58,778 Peg skal bevise, at jeg ikke lader mig begrænse af race. 55 00:02:59,254 --> 00:03:00,606 Jeg skriver for alle. 56 00:03:00,630 --> 00:03:03,901 Jeg kan skrive om en hvid pige fra London, der voksede op i New York. 57 00:03:03,925 --> 00:03:07,154 Nu forhaster vi os vist. Det er en prøvefilmning. 58 00:03:07,178 --> 00:03:08,413 Sig ikke det. 59 00:03:09,597 --> 00:03:12,660 Selvom det kun er studiet, der ser min prøvefilmning, 60 00:03:12,684 --> 00:03:16,170 er det bevis på, at en farvet kvinde kan bære en film. 61 00:03:19,149 --> 00:03:20,591 Miss Stinson! 62 00:03:21,651 --> 00:03:24,296 Jeg smutter. Hvad siger vi til mrs. Amberg? 63 00:03:24,320 --> 00:03:28,217 De skal til konference i Fresno, hvor et nyt filmformat testes. 64 00:03:28,241 --> 00:03:31,095 Godt, og De fik den hacienda, jeg kan lide? 65 00:03:31,119 --> 00:03:33,472 Ja, med de 100 roser i soveværelset. 66 00:03:33,496 --> 00:03:35,523 - De er et geni! - Tak. 67 00:03:36,499 --> 00:03:38,484 Hav en god weekend, mr. Amberg. 68 00:03:44,674 --> 00:03:45,830 Hvem er De? 69 00:03:47,802 --> 00:03:49,454 Jeg er Raymond Ainsley. 70 00:03:50,471 --> 00:03:51,866 Jeg instruerer Peg. 71 00:03:51,890 --> 00:03:54,417 Camille Washington. Kontraktskuespiller. 72 00:03:54,976 --> 00:03:56,954 - Og hvem er han? - Jeg skrev den. 73 00:03:56,978 --> 00:03:58,134 Skrev hvad? 74 00:03:58,855 --> 00:04:00,011 Peg. 75 00:04:11,201 --> 00:04:15,730 Jeg fornemmer ikke, at Rock Hudson er særlig god. 76 00:04:15,997 --> 00:04:18,024 Vi bør give knægten en chance. 77 00:04:18,374 --> 00:04:22,236 - Hvis han er elendig, taler jeg med Henry. - En farvet forfatter? 78 00:04:22,545 --> 00:04:26,525 Hvad fanden er det for kommunistpis, De giver mig? 79 00:04:26,549 --> 00:04:31,238 Og ville I nogensinde forklare mig jeres planer om at ruinere selskabet? 80 00:04:31,262 --> 00:04:32,740 Vi kendte ikke forfatteren. 81 00:04:32,764 --> 00:04:36,076 Har nogen af jer tumper hørt om Hays-koden? 82 00:04:36,100 --> 00:04:39,330 Ace, der er ingen afvigende seksuel adfærd i filmen. 83 00:04:39,354 --> 00:04:41,665 Der er ingen forhold mellem racer. 84 00:04:41,689 --> 00:04:44,335 Frastødende emne! 85 00:04:44,359 --> 00:04:46,462 Anti-national følelse! 86 00:04:46,486 --> 00:04:50,549 Og så smider de os ud af alle biografer i Sydeni en generation! 87 00:04:50,573 --> 00:04:52,392 Ace, han er forfatteren. 88 00:04:52,784 --> 00:04:55,179 Han er ikke et ansigt oppe på lærredet. 89 00:04:55,203 --> 00:05:00,559 Aldrig i Hollywoods historie har der nogensinde været en film 90 00:05:00,583 --> 00:05:04,813 lavet af et filmselskab til et almindeligt publikum, 91 00:05:04,837 --> 00:05:07,733 skrevet af en farvet person! 92 00:05:07,757 --> 00:05:09,693 Og jeg bliver ikke den første! 93 00:05:09,717 --> 00:05:10,945 Okay, hør her. 94 00:05:10,969 --> 00:05:12,112 Vi siger til ham: 95 00:05:12,136 --> 00:05:15,783 "Mange tak for tilbuddet", og vi finder en ny forfatter. 96 00:05:15,807 --> 00:05:18,118 Manuskriptet skal ikke omskrives. 97 00:05:18,142 --> 00:05:21,080 Fint, så smider vi en andens navn på. 98 00:05:21,104 --> 00:05:24,416 Vi betaler ham for at sidde på sættet og nikke velvilligt, 99 00:05:24,440 --> 00:05:27,670 mens skuespillerne siger replikkerne. Og sidst jeg kiggede, 100 00:05:27,694 --> 00:05:30,881 stod der ikke "Dick og Ellen-studiet." 101 00:05:30,905 --> 00:05:32,508 Det er Ace Pictures! 102 00:05:32,532 --> 00:05:34,892 Få det nu gjort, okay? 103 00:06:42,852 --> 00:06:44,705 Arch, har du brug for en hånd? 104 00:06:44,729 --> 00:06:47,882 - Nej, jeg udskifter bare brændstofpumpen. - Lad mig. 105 00:06:48,232 --> 00:06:49,918 Jeg ville tale med dig. 106 00:06:49,942 --> 00:06:54,222 Du er bare forfatteren, og instruktøren og produceren bestemmer, men... 107 00:06:55,365 --> 00:06:56,724 Jeg fik en audition. 108 00:06:57,241 --> 00:06:59,219 Kæresten, Sam Harrington. 109 00:06:59,243 --> 00:07:01,096 God rolle, forresten. 110 00:07:01,120 --> 00:07:05,267 Og jeg tænkte på, om du måske 111 00:07:05,291 --> 00:07:07,936 ville lægge et godt ord ind. Rock Hudson kommer også, 112 00:07:07,960 --> 00:07:10,147 og jeg vil ikke komme mellem jer, 113 00:07:10,171 --> 00:07:13,108 men jeg føler, at jeg er bedre til rollen. 114 00:07:13,132 --> 00:07:16,445 Hvorfor er du bedre end ham? Har du set ham optræde? 115 00:07:16,469 --> 00:07:18,280 Nej... men... 116 00:07:18,304 --> 00:07:22,576 Og jeg har ikke set dig optræde... så hvordan kan jeg anbefale dig? 117 00:07:22,600 --> 00:07:27,755 Jeg siger bare, at Rock er allerede inde. Han klarer sig. Han har den store agent. 118 00:07:28,481 --> 00:07:30,049 Jeg har ingen. Jeg er... 119 00:07:30,566 --> 00:07:32,260 Jeg er alene i byen. 120 00:07:32,652 --> 00:07:34,887 - Jeg har kun en drøm. - Jack. 121 00:07:35,988 --> 00:07:37,640 Hvad med min drøm? 122 00:07:38,991 --> 00:07:40,511 Tror du, du er alene? 123 00:07:40,535 --> 00:07:43,145 Ingen er mere alene i byen end mig. 124 00:07:43,621 --> 00:07:46,809 Jeg har knap nok fået foden ind, og du beder mig hjælpe dig! 125 00:07:46,833 --> 00:07:48,359 Vælge dig! 126 00:07:51,170 --> 00:07:53,614 Ingen har nogensinde valgt mig, Jack. 127 00:07:59,554 --> 00:08:00,823 Det er bare... 128 00:08:00,847 --> 00:08:02,164 Jeg har en kone. 129 00:08:02,390 --> 00:08:04,125 Jeg har tvillinger på vej, 130 00:08:04,517 --> 00:08:06,210 og jeg er gigolo. 131 00:08:07,478 --> 00:08:10,833 Hvis Henrietta finder ud af det, er hun gået. 132 00:08:10,857 --> 00:08:13,884 Jeg vil forsørge min familie på den rigtige måde. 133 00:08:14,277 --> 00:08:18,180 Jeg vil ikke det mere. Du kan hjælpe mig med den rigtige måde. 134 00:08:19,282 --> 00:08:21,017 Jeg hører dig, okay? 135 00:08:22,368 --> 00:08:25,722 Men det, du skal gøre, er at gå til den audition 136 00:08:25,746 --> 00:08:28,608 og være så god, at de skal give dig rollen. 137 00:08:29,917 --> 00:08:31,073 Hører du? 138 00:08:32,753 --> 00:08:34,488 Det er ude af mine hænder. 139 00:08:35,173 --> 00:08:36,866 Det er bare op til dig. 140 00:09:07,622 --> 00:09:09,398 Hej, hvad laver du? 141 00:09:09,957 --> 00:09:11,477 Jeg bad dem gøre det. 142 00:09:11,501 --> 00:09:16,982 Ja, der er intet så romantik... som at fiske rosenblade ud af missen. 143 00:09:17,006 --> 00:09:19,158 Og hvorfor har du stadig tøjet på? 144 00:09:20,301 --> 00:09:22,828 - Sikken gentleman. - Ja. 145 00:09:23,054 --> 00:09:24,997 - Jeg savnede dig. - I lige måde. 146 00:09:25,264 --> 00:09:26,742 Hvordan går arbejdet? 147 00:09:26,766 --> 00:09:30,913 Dick Samuels vil have mig til at lave en farvet film. 148 00:09:30,937 --> 00:09:33,665 - Interessant. - Nej, slet ikke interessant! 149 00:09:33,689 --> 00:09:35,216 Jeg vil have... 150 00:09:36,150 --> 00:09:38,761 ...at du taler med Len Schlossen. 151 00:09:39,111 --> 00:09:41,465 - Hvem? - Instruktøren, tosse! 152 00:09:41,489 --> 00:09:44,134 - Mr. Coopers Enke, min film. - Nåh ja. 153 00:09:44,158 --> 00:09:46,720 Han smører stadig mere vaseline på linsen. 154 00:09:46,744 --> 00:09:48,096 Nå, skat... 155 00:09:48,120 --> 00:09:50,933 ...du er ikke ligefrem en vårhare. 156 00:09:50,957 --> 00:09:52,184 Hvor vover du! 157 00:09:52,208 --> 00:09:55,277 Er du så min store vædder? 158 00:09:55,836 --> 00:09:57,238 Det håber jeg sørme. 159 00:09:58,464 --> 00:10:00,359 Sådan. Ja. 160 00:10:00,383 --> 00:10:01,784 Men sagen er den, 161 00:10:02,468 --> 00:10:07,991 at jeg er i en bestemt alder, og jeg kan ikke lide at kæmpe imod den. 162 00:10:08,015 --> 00:10:09,750 Ja, sådan. 163 00:10:13,688 --> 00:10:16,507 Ace! Du godeste! Ace! 164 00:10:19,777 --> 00:10:20,933 Far! 165 00:10:23,030 --> 00:10:24,007 Far! 166 00:10:24,031 --> 00:10:25,968 Se, han har en slange i halsen. 167 00:10:25,992 --> 00:10:27,476 Hvad skete der? 168 00:10:27,827 --> 00:10:28,983 Avis… 169 00:10:29,620 --> 00:10:30,776 Det gør mig ondt. 170 00:10:32,498 --> 00:10:34,984 Han fik et hjerteanfald, men er stabil nu. 171 00:10:35,293 --> 00:10:38,981 Spiste han en pastramisandwich, der gik lige i en pulsåre, 172 00:10:39,005 --> 00:10:41,866 som jeg advarede ham om en million gange? 173 00:10:45,886 --> 00:10:47,030 Hvad? 174 00:10:47,054 --> 00:10:50,666 - Måske er det bedst, hvis Claire... - Nej, jeg vil høre det. 175 00:10:52,768 --> 00:10:54,170 Ace var... 176 00:10:55,438 --> 00:10:59,592 Han var i Palm Springs i weekenden og udøvede nogle... 177 00:11:00,860 --> 00:11:04,047 - ...fritidsaktiviteter. - Vi holder det hemmeligt. 178 00:11:04,071 --> 00:11:05,465 - Hvem er De? - Red Tettemer. 179 00:11:05,489 --> 00:11:06,717 PR-chef. 180 00:11:06,741 --> 00:11:08,468 Ingen må vide det her. 181 00:11:08,492 --> 00:11:10,644 Mit omdømme står på spil. 182 00:11:11,162 --> 00:11:12,855 Og også min families. 183 00:11:26,552 --> 00:11:28,704 Så, så, min skat. 184 00:11:32,391 --> 00:11:33,959 Skal far dø? 185 00:11:41,609 --> 00:11:43,886 Min prøvefilmning er på fredag. 186 00:11:48,491 --> 00:11:50,684 Det var det, jeg var bekymret for. 187 00:11:51,786 --> 00:11:53,729 Din far ligger på dødslejet... 188 00:11:55,665 --> 00:11:59,151 ...og det, du er ked af, er en prøvefilmning. 189 00:12:00,795 --> 00:12:03,197 Det er det, jeg vil skåne dig for. 190 00:12:20,898 --> 00:12:22,633 Hvor slemt er det? 191 00:12:23,109 --> 00:12:24,426 Vil han vågne? 192 00:12:25,403 --> 00:12:26,929 Det ved vi ikke endnu. 193 00:12:28,781 --> 00:12:30,140 Goddag, mrs. Amberg. 194 00:12:32,410 --> 00:12:33,929 Mr. Samuels? 195 00:12:33,953 --> 00:12:37,022 - Jeg er Lon Silver, Aces advokat. - De er hvad? 196 00:12:37,373 --> 00:12:40,686 - Hvorfor har vi aldrig mødtes før? - De møder mig nu. 197 00:12:40,710 --> 00:12:45,065 Ace sørgede for nogle særlige ordninger i tilfælde af uarbejdsdygtighed, 198 00:12:45,089 --> 00:12:47,867 så alt fortsætter som sædvanligt. 199 00:12:48,968 --> 00:12:51,988 Mrs. Amberg, Ace har givet Dem fuldmagt 200 00:12:52,012 --> 00:12:57,035 over alle sine økonomiske aktiver, opsparing, ejendom og filmselskabet. 201 00:12:57,059 --> 00:13:00,880 Jeg er ansvarlig for beslutninger i forbindelse med Aces pleje. 202 00:13:01,897 --> 00:13:04,584 Beklager, men De mente det nok omvendt. 203 00:13:04,608 --> 00:13:06,468 Nej. Det står lige her. 204 00:13:06,777 --> 00:13:08,804 Lad mig forstå det ret. 205 00:13:09,405 --> 00:13:11,390 Avis leder filmselskabet nu? 206 00:13:11,907 --> 00:13:15,262 De skal stadig klare det daglige, Dick, som De gør nu. 207 00:13:15,286 --> 00:13:17,980 Mrs. Amberg tager sig af økonomien, 208 00:13:18,456 --> 00:13:21,601 lønninger, budgetter, at give grønt lys, den slags. 209 00:13:21,625 --> 00:13:25,439 Hvorfor gjorde han det? Jeg ved intet om at lede et filmselskab. 210 00:13:25,463 --> 00:13:29,067 Mr. Amberg mente nok, at hvis han flyttede Dick til toppen, 211 00:13:29,091 --> 00:13:31,319 ville man se det som et vagtskifte. 212 00:13:31,343 --> 00:13:34,906 Deres midlertidige overtagelse, mrs. Amberg, 213 00:13:34,930 --> 00:13:37,409 vil beskytte Aces tilbagevenden bedre. 214 00:13:37,433 --> 00:13:40,620 Så jeg forventes at holde gang i Ace Studios, 215 00:13:40,644 --> 00:13:44,465 producere filmprojekter, men ikke give grønt lys til en film. 216 00:13:44,732 --> 00:13:45,625 Nemlig. 217 00:13:45,649 --> 00:13:48,677 Mrs. Amberg er den eneste, der giver grønt lys. 218 00:13:54,200 --> 00:13:56,060 Jeg håber på hurtig bedring. 219 00:14:01,582 --> 00:14:03,477 De er meget dygtig, 220 00:14:03,501 --> 00:14:05,937 og det er et vidunderligt manuskript. 221 00:14:05,961 --> 00:14:10,324 - Tak. - Men desværre er Ace Amberg for nylig... 222 00:14:11,467 --> 00:14:13,243 ...blevet uarbejdsdygtig. 223 00:14:14,929 --> 00:14:16,580 - Det gør mig ondt. - Nå... 224 00:14:16,972 --> 00:14:21,335 Før han blev syg, blev han opmærksom på Deres... 225 00:14:23,813 --> 00:14:24,969 ...race... 226 00:14:25,564 --> 00:14:26,799 ...og... 227 00:14:28,067 --> 00:14:29,843 ...nu skal vi erstatte Dem. 228 00:14:32,279 --> 00:14:34,098 Peg er stadig Deres film. 229 00:14:34,365 --> 00:14:35,599 Det er Deres... 230 00:14:36,700 --> 00:14:37,594 ...manuskript. 231 00:14:37,618 --> 00:14:38,978 Det er Deres stemme. 232 00:14:40,162 --> 00:14:43,190 De får alle Deres honorarer. De er på sættet. 233 00:14:45,501 --> 00:14:49,530 Men en anden forfatters navn vil stå i forteksterne. 234 00:14:51,298 --> 00:14:54,326 Beklager. Vi bliver nødt til det. 235 00:14:57,429 --> 00:15:01,667 Jeg værdsætter, at De fortæller mig alt det her. 236 00:15:02,268 --> 00:15:06,422 Det kunne De vel ikke lide. 237 00:15:07,064 --> 00:15:08,382 Absolut ikke. 238 00:15:13,320 --> 00:15:14,673 Men... 239 00:15:14,697 --> 00:15:16,807 ...det er den verden, vi lever i. 240 00:15:17,324 --> 00:15:18,480 Ja. 241 00:15:22,329 --> 00:15:25,899 Hvis Ace Amberg vil tage mit navn af filmen, 242 00:15:28,794 --> 00:15:30,279 kan han selv gøre det. 243 00:15:31,088 --> 00:15:34,241 Fint. Såfremt De er forberedt på det uundgåelige. 244 00:15:39,471 --> 00:15:41,665 Intet er uundgåeligt, mr. Samuels. 245 00:16:29,355 --> 00:16:30,511 Strammere. 246 00:16:31,273 --> 00:16:32,429 Gør det stramt. 247 00:16:33,233 --> 00:16:34,389 Strammere. 248 00:16:39,490 --> 00:16:40,646 Hej, Rock. 249 00:16:41,367 --> 00:16:42,636 Ja? 250 00:16:42,660 --> 00:16:45,263 Vi vil begge have rollen, men held og lykke. 251 00:16:45,287 --> 00:16:47,731 Tak skal De have. Jack, De er en ven. 252 00:16:48,415 --> 00:16:50,101 Nu har vi gjort vores. 253 00:16:50,125 --> 00:16:54,738 Ja, vi kan bare dukke op, gøre vores bedste og bede, ikke? 254 00:16:56,882 --> 00:17:00,487 Husk nu, det er filmens store højdepunkt. 255 00:17:00,511 --> 00:17:04,032 De er kæreste til en kvinde på randen. 256 00:17:04,056 --> 00:17:07,459 Hun vil tage sit eget liv, men det ønsker De ikke. 257 00:17:08,602 --> 00:17:09,788 Forstået. 258 00:17:09,812 --> 00:17:11,255 Okay. "Sam! 259 00:17:11,605 --> 00:17:16,468 Hvad laver du her? Lad mig være. Det er min skæbne. Min og min alene." 260 00:17:16,694 --> 00:17:18,512 "Peg, du må ikke gøre det. 261 00:17:18,779 --> 00:17:22,008 Du ved, du elsker dig, og jeg ved, du elsker dig." 262 00:17:22,032 --> 00:17:23,188 Undskyld. 263 00:17:24,743 --> 00:17:26,221 "Du ved, jeg elsker dig." 264 00:17:26,245 --> 00:17:28,890 Hør. Lad os prøve igen. Men husk... 265 00:17:28,914 --> 00:17:30,070 Indtrængende. 266 00:17:31,333 --> 00:17:34,403 "Peg! Jeg vil ikke lade dig vide, jeg elsker dig!" 267 00:17:35,587 --> 00:17:37,322 Undskyld, det er ikke det. 268 00:17:39,174 --> 00:17:40,902 Okay, hvad foregår der her? 269 00:17:40,926 --> 00:17:43,989 Var De ude og drikke i går aftes? Suttede De pik? 270 00:17:44,013 --> 00:17:45,198 Det talte vi om. 271 00:17:45,222 --> 00:17:47,993 Nej... Der er mange af dig'er og jeg'er. 272 00:17:48,017 --> 00:17:49,494 Ordene ligner hinanden. 273 00:17:49,518 --> 00:17:51,879 De burde have lært det udenad nu. 274 00:17:52,604 --> 00:17:54,965 Undskyld, jeg er bare bange. 275 00:17:55,607 --> 00:17:57,634 Når jeg tænker på instruktøren, 276 00:17:58,485 --> 00:18:00,137 der sidder der og kigger, 277 00:18:01,613 --> 00:18:03,724 forestiller jeg mig min stedfar, 278 00:18:04,450 --> 00:18:06,643 der siger, jeg er et nul, og han... 279 00:18:07,494 --> 00:18:09,229 ...vil tæve mig. 280 00:18:09,788 --> 00:18:12,767 Jeg er ingen psykolog, eller hvad de kalder det, 281 00:18:12,791 --> 00:18:14,651 men hvis De kom til denne by, 282 00:18:15,377 --> 00:18:18,030 så Deres stedfar endelig ville elske Dem... 283 00:18:19,465 --> 00:18:21,450 Instruktøren er ikke Deres far. 284 00:18:22,217 --> 00:18:23,744 Han er ikke Deres mor. 285 00:18:24,553 --> 00:18:25,787 Han er en ven. 286 00:18:26,764 --> 00:18:28,867 Og han er der for at vejlede Dem. 287 00:18:28,891 --> 00:18:30,047 Okay? 288 00:18:31,185 --> 00:18:32,586 - Ja. - Okay. 289 00:18:33,896 --> 00:18:35,923 - Lad os prøve igen. - Ja. 290 00:18:42,237 --> 00:18:44,424 "Sam, hvad laver du her? 291 00:18:44,448 --> 00:18:47,976 Lad mig være i fred. Det er min skæbne. Min alene." 292 00:18:50,120 --> 00:18:51,772 Undskyld, er det min tur? 293 00:19:04,760 --> 00:19:05,916 Hej, Jeanne. 294 00:19:06,887 --> 00:19:10,540 Avis, der er noget, jeg må tale med Dem om. 295 00:19:17,815 --> 00:19:19,466 Jeg var sammen med Ace... 296 00:19:20,943 --> 00:19:22,302 ...i Palm Springs. 297 00:19:24,071 --> 00:19:25,931 Vi har haft en affære. 298 00:19:28,408 --> 00:19:29,761 Hvor længe? 299 00:19:29,785 --> 00:19:30,941 I ti år. 300 00:19:33,372 --> 00:19:37,227 Ace sagde altid, at han elskede mig og ville forlade Dem, 301 00:19:37,251 --> 00:19:43,198 og at De havde en affære med en fyr, der drev en tankstation, så det var fint. 302 00:19:48,178 --> 00:19:49,371 Elsker De ham? 303 00:19:50,514 --> 00:19:52,791 I starten troede jeg, at jeg gjorde. 304 00:19:54,685 --> 00:19:57,956 Efter et stykke tid indså jeg, det bare var en fantasi. 305 00:19:57,980 --> 00:20:02,259 Hvis jeg prøvede at stoppe det, ville det være slut med mig. 306 00:20:04,653 --> 00:20:05,846 Så jeg... 307 00:20:06,697 --> 00:20:07,853 Jeg... 308 00:20:08,240 --> 00:20:09,396 ...blev bare. 309 00:20:11,285 --> 00:20:13,895 Avis, jeg ved, hvordan De må have det. 310 00:20:14,288 --> 00:20:15,772 Jeg ved, De hader mig, 311 00:20:16,248 --> 00:20:18,525 men jeg er virkelig ked af det. 312 00:20:20,335 --> 00:20:22,730 Jeg trækker mig fra min kontrakt. 313 00:20:22,754 --> 00:20:25,532 Jeg er væk herfra inden mandag morgen. 314 00:20:26,383 --> 00:20:27,617 Hvor tager De hen? 315 00:20:28,468 --> 00:20:29,661 Det ved jeg ikke. 316 00:20:30,262 --> 00:20:32,289 Sikkert til tv. 317 00:20:32,764 --> 00:20:36,335 The Kraft Television Theatre har udtrykt interesse for mig. 318 00:20:37,853 --> 00:20:39,009 Nej. 319 00:20:44,484 --> 00:20:46,094 De går ingen vegne. 320 00:20:48,447 --> 00:20:50,967 Og jeg kan ikke være vred på Dem. 321 00:20:50,991 --> 00:20:52,147 Hvis jeg var, 322 00:20:52,951 --> 00:20:54,478 ville jeg være hykler. 323 00:20:58,540 --> 00:20:59,775 Avis, tak. 324 00:21:07,341 --> 00:21:10,403 I denne scene har hun drukket. Men spil ikke fuld. 325 00:21:10,427 --> 00:21:13,830 Hun skal drikke på det tidspunkt for at føle sig normal. 326 00:21:15,766 --> 00:21:19,086 "Åh, Sam,Thirteen Women, er det ikke vidunderligt?" 327 00:21:22,397 --> 00:21:23,799 Venter du nogen? 328 00:21:25,734 --> 00:21:26,890 Archie. 329 00:21:27,653 --> 00:21:30,013 De fjerner mit navn fra manuskriptet. 330 00:21:31,490 --> 00:21:32,682 - Hvad? - Ja. 331 00:21:33,450 --> 00:21:34,976 Dick har lige sagt det. 332 00:21:36,078 --> 00:21:38,973 De laver ikke filmen, hvis en neger skrev den. 333 00:21:38,997 --> 00:21:40,565 Og jeg sad bare der 334 00:21:41,959 --> 00:21:45,654 og tog det pænt og høfligt, fordi vi skal opføre os sådan. 335 00:21:47,673 --> 00:21:48,865 Ved du hvad? 336 00:21:49,508 --> 00:21:53,279 Jeg er færdig med tålmodighed og høflighed! 337 00:21:53,303 --> 00:21:57,165 - Ingen tager dit navn af noget. - Skide studiechef. 338 00:21:57,432 --> 00:22:02,747 Skide hvide, der bestemmer! De spiller ikke fair, så hvorfor skal vi? 339 00:22:02,771 --> 00:22:05,500 Jeg følte mig som en onkel Tom ved at skrive et manus 340 00:22:05,524 --> 00:22:08,385 om den dumme hvide pige. Det er ikke mit liv! 341 00:22:09,403 --> 00:22:12,340 Det er ikke min historie! Det er deres historie! 342 00:22:12,364 --> 00:22:13,598 Og så alligevel... 343 00:22:15,075 --> 00:22:17,679 - ...er den ikke god nok. - Archie, hør her. 344 00:22:17,703 --> 00:22:20,439 Jeg lader det ikke ske for dig. Hører du? 345 00:22:21,540 --> 00:22:22,732 Camille. 346 00:22:24,626 --> 00:22:26,361 Du skal have rollen. 347 00:22:26,962 --> 00:22:28,118 Gå ud og tag den. 348 00:22:28,755 --> 00:22:31,700 Gå ud og tag den. Undskyld, jeg kæmpede mod dig. 349 00:22:32,801 --> 00:22:34,327 Jeg kæmpede deres kamp. 350 00:22:35,345 --> 00:22:37,956 Men nu er det tid til at kæmpe vores. 351 00:22:40,058 --> 00:22:41,501 - Okay? - Ja. 352 00:22:45,772 --> 00:22:47,841 I var midt i noget. 353 00:22:50,360 --> 00:22:54,181 "Nå, der er du. Vi skulle mødes til frokost på RKO." 354 00:22:54,531 --> 00:22:57,802 "Sam, Thirteen Women, er det ikke vidunderligt?" 355 00:22:57,826 --> 00:23:00,179 "Men du er færdig med at filme for længe siden." 356 00:23:00,203 --> 00:23:01,813 "Ja, det ved jeg da. 357 00:23:02,205 --> 00:23:04,726 Men den kommer i biografen snart... 358 00:23:04,750 --> 00:23:09,397 Mig oppe på det hvide lærred. Jeg måtte bare læse manuskriptet igen." 359 00:23:09,421 --> 00:23:12,483 Jeg stopper dig. Husk, hun har drukket. Hun er løs. 360 00:23:12,507 --> 00:23:16,696 - Du bad mig om ikke at spille sådan. - Ja, men jeg mener, hun... 361 00:23:16,720 --> 00:23:20,992 Hun er fuld af angst. I næste scene tømmer hun en flaske whisky, 362 00:23:21,016 --> 00:23:25,705 styrter til Hollywood-skiltet og springer, så hun har det indeni sig. Prøv igen. 363 00:23:25,729 --> 00:23:27,582 "Jeg måtte bare læse manus igen, 364 00:23:27,606 --> 00:23:31,669 og denne gang sprang Hazel Cousins i øjnene. 365 00:23:31,693 --> 00:23:35,805 Hun er slet ikke en birolle. Hun er i... 366 00:23:36,156 --> 00:23:39,017 Jeg talte dem. 20 scener. 367 00:23:39,659 --> 00:23:42,555 Den film bliverbegyndelsen på noget. 368 00:23:42,579 --> 00:23:46,059 Endelig bliver jeg filmstjerne." 369 00:23:46,083 --> 00:23:47,935 - "Peg, har du drukket?" - "Hvad? 370 00:23:47,959 --> 00:23:50,772 Lidt for at tage brodden, fordi jeg glæder mig." 371 00:23:50,796 --> 00:23:51,939 Flere følelser. 372 00:23:51,963 --> 00:23:56,819 "Hvad? Lidt for at tage brodden, fordi jeg glæder mig." 373 00:23:56,843 --> 00:23:58,446 "Jeg har kedelige nyheder. 374 00:23:58,470 --> 00:24:01,574 Jeg så mr. Selznick. Han sagde, du er klippet ud af filmen. 375 00:24:01,598 --> 00:24:05,453 Du er stadig i to scener, men det er en cameo nu, Peg. 376 00:24:05,477 --> 00:24:08,046 - Du er næsten ikke med." - "Og pludselig… 377 00:24:09,106 --> 00:24:10,792 ...bliver alt mørkt igen. 378 00:24:10,816 --> 00:24:17,298 Alle mine håb og drømme lå i en bunke celluloid-afklip 379 00:24:17,322 --> 00:24:20,976 på gulvet i et redigeringsrum for at blive smidt ud. 380 00:24:22,160 --> 00:24:23,316 Fortabt. 381 00:24:26,331 --> 00:24:27,566 Det er mig, Sam. 382 00:24:28,792 --> 00:24:30,819 Fortabt og bliver snart glemt." 383 00:24:34,548 --> 00:24:37,276 Jeg græder på dagen. Bare ikke lige nu. 384 00:24:37,300 --> 00:24:38,486 Det virker ikke. 385 00:24:38,510 --> 00:24:42,615 Får du ikke følelserne frem til prøven, kan du ikke foran kameraerne. 386 00:24:42,639 --> 00:24:47,120 Måske græder jeg ikke, Raymond. Jeg kan ikke fabrikere andres følelser. 387 00:24:47,144 --> 00:24:49,580 Det er din chance, Camille! 388 00:24:49,604 --> 00:24:53,418 Den scene. Du skal bringe al den smerte, du nogensinde har følt. 389 00:24:53,442 --> 00:24:56,963 Alle sten kastet mod dig, alle ord spyttet i dit ansigt. 390 00:24:56,987 --> 00:25:00,849 Du skal tage det raseri og den tristhed med ind i scenen! 391 00:25:01,116 --> 00:25:05,395 Det er din chance for at spille og blive skuespiller! 392 00:25:07,789 --> 00:25:09,482 Du ved jo alt om smerte. 393 00:25:09,833 --> 00:25:12,152 Den berører hver dag af dit liv. 394 00:25:14,504 --> 00:25:15,697 Din røv. 395 00:25:17,757 --> 00:25:21,494 Hvad med, at De og jeg øver kyssescenen? 396 00:25:26,892 --> 00:25:28,793 Jeg vil meget gerne, men... 397 00:25:31,396 --> 00:25:33,340 Jeg vil være et godt menneske. 398 00:25:38,862 --> 00:25:40,018 Jack… 399 00:25:43,283 --> 00:25:45,060 De er et godt menneske. 400 00:25:45,702 --> 00:25:47,979 Hvorfor tvivler De så meget på det? 401 00:25:48,830 --> 00:25:50,607 Vi ses til prøvefilmningen. 402 00:25:56,463 --> 00:25:57,619 Tak, søde. 403 00:26:07,265 --> 00:26:10,912 Miss Crandall, tak, fordi De gik med til at læse til prøven. 404 00:26:10,936 --> 00:26:11,954 Det var så lidt. 405 00:26:11,978 --> 00:26:15,333 Var jeg ti år yngre, stillede jeg selv op til hovedrollen. 406 00:26:15,357 --> 00:26:18,002 Den film kunne have gjort mig til stjerne. 407 00:26:18,026 --> 00:26:21,214 De er ikke stjerne, fordi De ikke skrev kontrakt med mig. 408 00:26:21,238 --> 00:26:25,934 Nemlig, Henry, for De er frygtelig og behandler Deres klienter som hundelort. 409 00:26:27,827 --> 00:26:29,187 Klar, når De er. 410 00:26:29,454 --> 00:26:30,610 Rock. 411 00:26:30,914 --> 00:26:32,070 Denne vej. 412 00:26:32,415 --> 00:26:35,561 Miss Crandall læser scenen med Dem. 413 00:26:35,585 --> 00:26:38,940 Det er det store højdepunkt, lige før hun hopper ud. 414 00:26:38,964 --> 00:26:41,950 Skal jeg gøre det mod hende, ikke ind i kameraet? 415 00:26:42,884 --> 00:26:45,321 - Nemlig. - Det er Hollywood-skiltet. 416 00:26:45,345 --> 00:26:47,907 Jeg hænger fra det. Det er meget højt oppe. 417 00:26:47,931 --> 00:26:48,991 Åh nej. 418 00:26:49,015 --> 00:26:50,171 Jeg kan se det. 419 00:26:50,475 --> 00:26:54,080 Sidst jeg var så nervøs, var Junior Durkins prøvefilmning. 420 00:26:54,104 --> 00:26:55,338 Og ved De hvad? 421 00:26:56,064 --> 00:26:57,220 Han fik rollen. 422 00:26:57,524 --> 00:26:59,968 Og det får De også. Bare træk vejret. 423 00:27:04,322 --> 00:27:06,133 Og... værsgo. 424 00:27:06,157 --> 00:27:09,679 Sam, hvad laver du her? Lad mig være i fred. 425 00:27:09,703 --> 00:27:12,265 Det er min skæbne og min alene. 426 00:27:12,289 --> 00:27:14,058 Peg, du må ikke gøre det! 427 00:27:14,082 --> 00:27:18,563 Du ved, du elsker dig, og at jeg ikke lader mig smide det hele væk! Og… 428 00:27:18,587 --> 00:27:20,731 Jeg kvajede mig. Må jeg prøve igen? 429 00:27:20,755 --> 00:27:23,533 Tak. Det er meget godt, Rock. Bare slap af. 430 00:27:25,552 --> 00:27:27,328 Peg, jeg må ikke gøre det! 431 00:27:27,637 --> 00:27:31,325 Du ved, jeg elsker dig, og du ved, jeg ikke lader mig smide... 432 00:27:31,349 --> 00:27:33,752 Det var forkert. For fanden... 433 00:27:34,311 --> 00:27:35,467 Vel? 434 00:27:36,730 --> 00:27:38,791 Peg, du må ikke gøre det! 435 00:27:38,815 --> 00:27:41,217 Du ved, jeg ved, du smider dig væk. 436 00:27:41,693 --> 00:27:42,886 Det er forkert. 437 00:27:44,154 --> 00:27:48,259 Rock, det er: "Peg, du må ikke gøre det. 438 00:27:48,283 --> 00:27:51,887 Jeg elsker dig, og du ved, jeg ikke lader dig smide det hele væk." 439 00:27:51,911 --> 00:27:53,563 Ja, jeg har den. 440 00:27:59,586 --> 00:28:03,149 Undskyld, min hals... Min hals er lidt øm. Kan jeg få vand? 441 00:28:03,173 --> 00:28:05,200 Giv ham vand. Nu. 442 00:28:06,217 --> 00:28:07,827 Bare lidt. 443 00:28:08,303 --> 00:28:10,538 Et glas vand til en flot fyr. 444 00:28:11,890 --> 00:28:13,046 I lige måde. 445 00:28:15,435 --> 00:28:17,872 Peg, du må ikke gøre det! Pis! 446 00:28:17,896 --> 00:28:18,998 En gang til. 447 00:28:19,022 --> 00:28:20,499 Det var rigtigt. 448 00:28:20,523 --> 00:28:22,592 - Mener De det? - Ja, De kan godt. 449 00:28:27,572 --> 00:28:29,974 Peg, du må ikke gøre det. 450 00:28:30,241 --> 00:28:33,387 Du ved, jeg elsker dig, og jeg lader dig ikke smide det hele væk. 451 00:28:33,411 --> 00:28:36,439 Det kan jeg ikke, Sam. Jeg kan ikke mere! 452 00:28:40,543 --> 00:28:42,195 Det var min replik, søde. 453 00:28:49,469 --> 00:28:50,870 Okay, en til, Rock. 454 00:28:52,931 --> 00:28:54,415 Det kan jeg ikke, Sam. 455 00:28:54,683 --> 00:28:57,710 Jeg vil ikke have del i dette liv længere. 456 00:28:58,561 --> 00:29:00,539 Og det gælder også dig, Sam. 457 00:29:00,563 --> 00:29:02,966 Hvad sagde du om at begå selvmord? 458 00:29:03,274 --> 00:29:07,220 Da alle de Wall Street-tosser mistede formuen og endte det hele, 459 00:29:07,696 --> 00:29:12,141 sagde du: "Sam, de valgte en langsigtet løsning på et kortvarigt problem." 460 00:29:13,118 --> 00:29:15,019 Og det er det, du gør nu! 461 00:29:15,787 --> 00:29:18,940 Nej! 462 00:29:22,711 --> 00:29:23,867 Og tak. 463 00:29:24,921 --> 00:29:26,322 Mere behøver vi ikke. 464 00:29:26,715 --> 00:29:28,533 Tusind tak for muligheden. 465 00:29:31,302 --> 00:29:32,458 Tak. 466 00:29:37,058 --> 00:29:39,120 Jeg er ked af det, miss Crandall. 467 00:29:39,144 --> 00:29:41,212 Nej. Tænk ikke på det. 468 00:29:41,479 --> 00:29:43,256 Vi har alle prøvet det. 469 00:29:43,690 --> 00:29:44,846 Kom nu. 470 00:29:45,900 --> 00:29:49,262 De fik den til sidst, og det er det, der betyder noget. 471 00:30:05,128 --> 00:30:06,355 Hvordan har De det? 472 00:30:06,379 --> 00:30:09,490 Jeg har lyst til at flygte og aldrig komme tilbage. 473 00:30:16,264 --> 00:30:19,876 Til sidst vil han have, at vi græder, og... 474 00:30:21,936 --> 00:30:23,838 Jeg har prøvet. Jeg kan ikke. 475 00:30:29,611 --> 00:30:30,767 Her. 476 00:30:32,363 --> 00:30:33,681 Gnid lidt... 477 00:30:35,366 --> 00:30:37,553 ...mentolsalve under øjnene. 478 00:30:37,577 --> 00:30:40,813 Det er ikke en spøg. Det virker. Bare en lille smule. 479 00:30:41,039 --> 00:30:42,607 Vi er klar, miss Wood. 480 00:30:45,668 --> 00:30:48,488 Det får vandværket i gang. 481 00:30:59,307 --> 00:31:00,493 Værsgo. 482 00:31:00,517 --> 00:31:03,461 Den film bliver begyndelsen på noget, Sam. 483 00:31:04,479 --> 00:31:07,215 Endelig bliver jeg filmstjerne. 484 00:31:07,565 --> 00:31:09,335 "Har du drukket, Peg?" 485 00:31:09,359 --> 00:31:12,720 Bare lidt for at tage brodden, fordi jeg glæder mig. 486 00:31:13,279 --> 00:31:16,842 "Jeg så mr. Selznick. Han sagde, du er klippet ud af filmen. 487 00:31:16,866 --> 00:31:20,054 Du er stadig i to scener, men det er en cameo nu, Peg. 488 00:31:20,078 --> 00:31:21,688 Du er næsten ikke med." 489 00:31:30,380 --> 00:31:31,948 Og pludselig bliver alt… 490 00:31:32,423 --> 00:31:33,616 ...mørkt igen. 491 00:31:37,387 --> 00:31:39,288 Alle mine håb og drømme... 492 00:31:46,062 --> 00:31:49,465 ...bliver smidt i skraldespanden. Fortabt. 493 00:31:52,485 --> 00:31:54,421 Det er mig, Sam. Fortabt. 494 00:31:54,445 --> 00:31:56,681 Fortabt og bliver snart glemt. 495 00:31:59,242 --> 00:32:01,102 Mange tak, mr. Ainsley. 496 00:32:03,872 --> 00:32:05,028 Tak. 497 00:32:05,415 --> 00:32:06,774 Camille Washington. 498 00:32:12,422 --> 00:32:13,357 Nej. 499 00:32:13,381 --> 00:32:15,359 Nej, Camille. Camille, nej. 500 00:32:15,383 --> 00:32:17,035 Jeg lader dig ikke snyde. 501 00:32:20,597 --> 00:32:22,290 Skat, jeg ved, du kan. 502 00:32:23,349 --> 00:32:26,461 Det er din chance for at gøre denne rolle din egen. 503 00:32:26,936 --> 00:32:29,172 Men det er dig, der skal gøre det. 504 00:32:30,940 --> 00:32:32,175 Vis dem, hvad du kan. 505 00:32:32,525 --> 00:32:34,677 Okay, lad os forberede. 506 00:32:35,945 --> 00:32:39,049 Avis, jeg er ked af det. 507 00:32:39,073 --> 00:32:41,476 De har min dybeste medfølelse. 508 00:32:41,784 --> 00:32:44,187 - Hvor fik De det fra? - Jungletrommer. 509 00:32:44,495 --> 00:32:46,230 Det er stadig tys-tys. 510 00:32:46,873 --> 00:32:50,728 Men jeg er så spændt på Peg-filmen. 511 00:32:50,752 --> 00:32:54,607 Min klient, Rock Hudson, ville være perfekt til den. 512 00:32:54,631 --> 00:32:56,324 Hans skuespil er bare… 513 00:32:57,550 --> 00:32:59,911 Han er som en Barrymore. 514 00:33:01,262 --> 00:33:05,409 Nå, men jeg kan ikke forestille mig, hvor meget pres De må være under, 515 00:33:05,433 --> 00:33:11,582 og derfor var jeg glad for at kunne hjælpe lidt. 516 00:33:11,606 --> 00:33:12,965 Hvad, Henry? 517 00:33:14,317 --> 00:33:15,473 Ved De det ikke? 518 00:33:17,236 --> 00:33:18,392 Du godeste. 519 00:33:25,954 --> 00:33:30,184 Tattletale Magazine har nogle billeder af Dem, 520 00:33:30,208 --> 00:33:33,444 der forlader tankstationen... 521 00:33:34,253 --> 00:33:35,780 ...med forskellige herrer. 522 00:33:36,214 --> 00:33:39,617 Jeg købte selvfølgelig billederne. 523 00:33:40,385 --> 00:33:42,286 De må aldrig komme ud. 524 00:33:42,887 --> 00:33:44,043 Hvad vil De have? 525 00:33:44,681 --> 00:33:46,290 Min klient i filmen. 526 00:33:47,100 --> 00:33:49,585 De skal tildele Rock rollen. 527 00:33:55,900 --> 00:33:57,885 De er en rigtig slange, Henry. 528 00:33:59,404 --> 00:34:01,180 Men det ved De allerede. 529 00:34:07,870 --> 00:34:11,482 ...at blive smidt i skraldespanden. Fortabt. 530 00:34:12,125 --> 00:34:14,478 Det er mig, Sam. Fortabt. 531 00:34:14,502 --> 00:34:16,445 Fortabt og bliver snart glemt. 532 00:34:17,088 --> 00:34:18,698 Mange tak, mr. Ainsley. 533 00:34:21,843 --> 00:34:24,745 - Det var sært. - Nerver. Det sker. 534 00:34:25,596 --> 00:34:26,752 Den næste. 535 00:34:27,265 --> 00:34:29,208 Camille Washington, første optagelse. 536 00:34:29,600 --> 00:34:32,003 Og pludselig bliver alt mørkt igen. 537 00:34:34,063 --> 00:34:36,299 Alle mine håb 538 00:34:36,816 --> 00:34:37,972 og drømme, 539 00:34:39,068 --> 00:34:43,681 lå i en bunke celluloid-afklip på gulvet i et redigeringsrum 540 00:34:44,657 --> 00:34:46,726 for at blive smidt ud. 541 00:34:47,869 --> 00:34:49,025 Fortabt. 542 00:34:50,955 --> 00:34:53,524 Det er mig, Sam. Fortabt. 543 00:34:55,084 --> 00:34:56,694 Og bliver snart glemt. 544 00:35:10,058 --> 00:35:11,214 Den næste. 545 00:35:11,851 --> 00:35:13,252 Er vi nået til "Sam"? 546 00:35:14,103 --> 00:35:17,340 Rock Hudson, første optagelse... Og værsgo. 547 00:35:17,732 --> 00:35:19,884 Peg, du må ikke gøre det. 548 00:35:20,193 --> 00:35:23,763 Du ved, du elsker dig, og jeg lader mig ikke smide det hele væk. 549 00:35:25,490 --> 00:35:27,391 - Jeg kvajede mig. - Tak! 550 00:35:29,577 --> 00:35:31,972 Peg, du må ikke lade mig gøre det. 551 00:35:31,996 --> 00:35:35,274 Jeg elsker dig, og jeg ved, jeg ikke lader dig smide det væk. 552 00:35:36,751 --> 00:35:38,395 Peg, du må ikke gøre det. 553 00:35:38,419 --> 00:35:40,696 Du ved, jeg ved, du smider dig væk. 554 00:35:41,923 --> 00:35:45,910 Pig, jeg lader dig ikke gøre det. Ups, jeg kaldte hende "Pig." 555 00:35:47,178 --> 00:35:48,334 Det er De ikke. 556 00:35:49,097 --> 00:35:50,157 Du gode gud! 557 00:35:50,181 --> 00:35:53,167 - Hvor mange gange prøvede han? - 67. 558 00:35:53,476 --> 00:35:54,632 Jeg har set nok. 559 00:35:56,020 --> 00:35:57,176 Jeg kan lide ham. 560 00:35:57,730 --> 00:35:58,791 Vi tager ham. 561 00:35:58,815 --> 00:36:01,092 67 forsøg, Avis. 562 00:36:01,442 --> 00:36:03,094 Han er god i rollen. 563 00:36:03,486 --> 00:36:06,472 Vi prøvede andre. Kan vi i det mindste se en? 564 00:36:07,448 --> 00:36:08,604 Fint. 565 00:36:09,909 --> 00:36:11,762 Jack Castello, første optagelse. 566 00:36:11,786 --> 00:36:13,972 Hvad sagde du om at begå selvmord? 567 00:36:13,996 --> 00:36:17,984 Da alle de Wall Street-tosser mistede formuen og endte det hele, 568 00:36:18,501 --> 00:36:22,405 sagde du: "De valgte en langsigtet løsning på et kortvarigt problem." 569 00:36:22,755 --> 00:36:24,907 Det er det, du gør nu, Peg. 570 00:36:25,675 --> 00:36:27,493 Nej! 571 00:36:28,386 --> 00:36:29,542 Han er god. 572 00:36:30,763 --> 00:36:31,949 Ja. 573 00:36:31,973 --> 00:36:33,291 Han får den. 574 00:36:34,100 --> 00:36:35,584 Hvad sagde jeg? 575 00:36:35,893 --> 00:36:39,164 Jeg er sent på den til frokost med Eleanor Roosevelt. 576 00:36:39,188 --> 00:36:41,792 Avis, hvad med Peg? Hvem skal vi caste? 577 00:36:41,816 --> 00:36:45,420 - Vi må give den til Claire. - Hun var ikke lige så god. 578 00:36:45,444 --> 00:36:49,508 At vælge hende smerter mig mest. Hun er min datter. Hun er utålelig. 579 00:36:49,532 --> 00:36:50,688 Mrs. Amberg. 580 00:36:50,992 --> 00:36:52,601 Sig til Deres kæreste, 581 00:36:53,327 --> 00:36:54,729 at hun var betagende. 582 00:36:55,496 --> 00:37:00,060 Hun gav en fantastisk prøvefilmning, men hun er ikke den rette til rollen. 583 00:37:00,084 --> 00:37:03,487 Med en lille omskrivning er hun måske den rette. 584 00:37:03,963 --> 00:37:05,315 Hun er filmstjerne. 585 00:37:05,339 --> 00:37:07,575 Gør ikke mig til skurken. 586 00:37:08,217 --> 00:37:11,613 Hvad skal jeg sige? Hvad vil Ace sige? 587 00:37:11,637 --> 00:37:12,793 Ace er her ikke. 588 00:37:13,389 --> 00:37:16,034 Det er Deres beslutning nu, Avis. 589 00:37:16,058 --> 00:37:17,214 Netop. 590 00:37:17,476 --> 00:37:21,255 Og min beslutning er ikke at ruinere filmselskabet, Dick. 591 00:37:21,898 --> 00:37:24,960 Vi får alvorlig ballade, hvis vi vælger den pige, 592 00:37:24,984 --> 00:37:27,303 og alle herinde ved det. 593 00:37:27,653 --> 00:37:31,758 Jeg tager ikke den risiko, når vi har et fint alternativ, 594 00:37:31,782 --> 00:37:34,928 der bliver så pokkers uudholdelig, at De ikke aner det. 595 00:37:34,952 --> 00:37:35,888 Avis… 596 00:37:35,912 --> 00:37:38,397 Man lader ikke Eleanor Roosevelt vente! 597 00:37:41,209 --> 00:37:43,896 Kald Jack Castello ind på mit kontor. 598 00:37:43,920 --> 00:37:45,076 Javel. 599 00:37:46,130 --> 00:37:48,240 Nå, Jack, De fik rollen. 600 00:37:50,551 --> 00:37:51,778 Undskyld, tak. 601 00:37:51,802 --> 00:37:57,249 - Tillykke. De har bevist, jeg tog fejl. - Tak, mr Samuels. Jeg vil ikke skuffe Dem. 602 00:38:04,690 --> 00:38:06,050 Jeg fik rollen. 603 00:38:07,902 --> 00:38:09,303 Jeg fik rollen! 604 00:38:12,448 --> 00:38:13,604 Så det var det. 605 00:38:15,034 --> 00:38:18,180 Ingen opsigelse? Er det sådan, du takker din gamle ven? 606 00:38:18,204 --> 00:38:24,276 Ern, du har været en stor hjælp. Men jeg har haft moralske forbehold. 607 00:38:24,710 --> 00:38:26,987 Har du det? 608 00:38:28,714 --> 00:38:30,533 En tidligere luder er mest snerpet. 609 00:38:32,009 --> 00:38:33,911 Du er ligesom de andre, Jack. 610 00:38:34,595 --> 00:38:37,498 Pludselig er du pinligt ren, ikke? 611 00:38:38,015 --> 00:38:41,495 Du ved godt, at du er lige så smudsig som os andre. 612 00:38:41,519 --> 00:38:45,082 Så du kan godt skubbe den glorie helt op i røven! 613 00:38:45,106 --> 00:38:46,841 Du er fuld af lort. 614 00:38:50,736 --> 00:38:52,221 Undskyld, Jack. 615 00:38:53,155 --> 00:38:55,683 Det glæder mig på dine vegne. Men... 616 00:38:57,827 --> 00:39:00,896 ...jeg troede også, jeg fandt vejen ud af det her. 617 00:39:02,123 --> 00:39:03,691 Det var noget vrøvl! 618 00:39:04,000 --> 00:39:06,193 - Hvad snakker du om? - Vivien Leigh. 619 00:39:07,003 --> 00:39:09,439 Jeg læste replikker med hende hos Cukor. 620 00:39:09,463 --> 00:39:12,192 Jeg prøver at give folk det. Tænd ikke lyset! 621 00:39:12,216 --> 00:39:16,036 Jeg var tåbelig nok til at tro, at De var ligefrem! 622 00:39:16,721 --> 00:39:19,283 Åh, Ernie. De er fantastisk. 623 00:39:19,307 --> 00:39:21,785 Så ærlig og rå. 624 00:39:21,809 --> 00:39:23,203 De burde optræde. 625 00:39:23,227 --> 00:39:25,706 - Hvad snakker De om? - Jeg mener det. 626 00:39:25,730 --> 00:39:28,000 De burde være med i produktionen. 627 00:39:28,024 --> 00:39:30,176 Hun sagde, jeg kom med i stykket. 628 00:39:30,985 --> 00:39:34,013 Hun ville aftale et møde med Tennessee Williams. 629 00:39:34,613 --> 00:39:36,390 Han ringede aldrig til mig. 630 00:39:36,949 --> 00:39:38,434 Jeg havde også drømme. 631 00:39:39,493 --> 00:39:40,804 Hvad laver jeg? 632 00:39:40,828 --> 00:39:42,938 Tillykke, Jack. Her er... 633 00:39:43,164 --> 00:39:44,057 Nej, nej. 634 00:39:44,081 --> 00:39:47,443 Her er 50 dask til overgangen inden optagelserne. 635 00:39:47,877 --> 00:39:52,072 Kom tilbage, når du er en stor stjerne, og sig hej, ikke? 636 00:39:52,340 --> 00:39:54,450 Okay. Tak, Ern. 637 00:40:02,975 --> 00:40:06,378 Jeg vidste det, da jeg så dig i baren. Du var på vej op. 638 00:40:13,778 --> 00:40:15,721 Jeg vidste det, før de gjorde. 639 00:40:24,872 --> 00:40:25,766 Og derfor... 640 00:40:25,790 --> 00:40:27,059 FORBUND FOR KVINDEVÆLGERE 641 00:40:27,083 --> 00:40:33,607 ...har det opmuntret mig megetat se, at over 3000 dollars 642 00:40:33,631 --> 00:40:37,409 er blevet indsamlet på en enkelt eftermiddag. 643 00:40:38,886 --> 00:40:44,375 Mange tak for støtten, og nyd frokosten. 644 00:40:44,975 --> 00:40:46,995 De skide sko. 645 00:40:47,019 --> 00:40:51,590 - Hælen er kun en tomme høj. - Den ene tomme dræber mig. 646 00:40:53,109 --> 00:40:54,378 Hvordan har Ace det? 647 00:40:54,402 --> 00:40:57,137 Han er ude af spillet et stykke tid. 648 00:40:57,405 --> 00:40:58,889 Sikkert bare en virus. 649 00:40:59,490 --> 00:41:03,477 - Han hviler sig derhjemme. - Hvem leder så studiet? 650 00:41:03,786 --> 00:41:06,306 Det gør jeg. Kun af navn. 651 00:41:06,330 --> 00:41:07,486 Åh, Avis. 652 00:41:08,082 --> 00:41:11,402 Det er ganske guddommeligt. 653 00:41:11,877 --> 00:41:13,612 Hvordan er det? 654 00:41:14,046 --> 00:41:16,108 Hvilke film arbejder De på? 655 00:41:16,132 --> 00:41:17,192 Tja… 656 00:41:17,216 --> 00:41:20,995 Vi har lige lavet prøvefilmninger på en film om Peg Entwistle. 657 00:41:22,138 --> 00:41:24,491 Ja, jeg kan huske, da det skete. 658 00:41:24,515 --> 00:41:27,668 - Det lyder da lovende. - Ja. 659 00:41:28,227 --> 00:41:30,588 Men jeg føler mig skyldig. 660 00:41:31,397 --> 00:41:34,000 Hende, der får hovedrollen, var ikke den bedste. 661 00:41:34,024 --> 00:41:37,469 Der var en pige, der var langt bedre, men hun er farvet. 662 00:41:43,784 --> 00:41:44,940 Hvad? 663 00:41:49,373 --> 00:41:50,899 Dick Samuels' kontor. 664 00:41:52,418 --> 00:41:53,944 Vent, hvem? 665 00:41:55,880 --> 00:41:57,281 Kommer hun nu? 666 00:42:15,191 --> 00:42:17,919 - Det er Dick Samuels. - Goddag, mrs. Roosevelt? 667 00:42:17,943 --> 00:42:19,713 - Ellen Kincaid. - En fornøjelse. 668 00:42:19,737 --> 00:42:20,922 En fornøjelse. 669 00:42:20,946 --> 00:42:22,556 - Denne vej. - Mange tak. 670 00:42:25,993 --> 00:42:29,973 I de seneste par år har jeg rejst landet rundt, 671 00:42:29,997 --> 00:42:34,109 og det, jeg har set i Sydstaterne... 672 00:42:35,753 --> 00:42:39,907 ...har rystet min tro på dette land. 673 00:42:40,382 --> 00:42:43,327 Her troede jeg, vi kæmpede en krig 674 00:42:44,011 --> 00:42:45,371 for frihed, 675 00:42:46,096 --> 00:42:47,252 for... 676 00:42:47,681 --> 00:42:49,333 ...almen anstændighed. 677 00:42:50,392 --> 00:42:53,962 Og så at se Jim Crow-lovene på nært hold... 678 00:42:54,813 --> 00:42:57,257 Pryglene, lynchning. 679 00:42:58,359 --> 00:43:04,056 Jeg indser nu, at dette land bevæger sig baglæns. 680 00:43:04,782 --> 00:43:05,938 Altså... 681 00:43:06,742 --> 00:43:08,977 Jeg forstår, at... 682 00:43:10,246 --> 00:43:13,058 ...De har muligheden 683 00:43:13,082 --> 00:43:17,771 for at tildele en farvet pige hovedrollen i en af Deres film. 684 00:43:17,795 --> 00:43:21,448 Jeg er her for at opmuntre Dem til at gøre det. 685 00:43:23,008 --> 00:43:24,243 Mrs. Roosevelt. 686 00:43:26,387 --> 00:43:28,080 Jeg er helt enig. 687 00:43:29,265 --> 00:43:30,582 Miss Kincaid? 688 00:43:32,268 --> 00:43:36,248 Jeg er helt enig med Richard, mrs. Roosevelt. 689 00:43:36,272 --> 00:43:37,415 Okay, beklager. 690 00:43:37,439 --> 00:43:42,462 Jeg beundrer mine kære, blødsødne kolleger, 691 00:43:42,486 --> 00:43:45,549 men tildeler vi den pige hovedrollen, 692 00:43:45,573 --> 00:43:47,975 bliver filmen ikke vist i Sydstaterne. 693 00:43:48,784 --> 00:43:51,638 - Vis den i Nordstaterne. - Den bliver boykottet. 694 00:43:51,662 --> 00:43:54,683 Produktionen på vores filmvil gå i stå. 695 00:43:54,707 --> 00:43:58,186 Dette filmselskab samt alle, der arbejder her, 696 00:43:58,210 --> 00:44:01,739 bliver mål for Ku Klux Klan. 697 00:44:02,423 --> 00:44:04,158 Sådan er det bare. 698 00:44:04,842 --> 00:44:06,160 Derfor kan vi... 699 00:44:06,677 --> 00:44:07,870 Vi kan bare ikke. 700 00:44:08,387 --> 00:44:10,164 Ja, det bliver... 701 00:44:11,181 --> 00:44:12,583 ...en stor opgave. 702 00:44:15,311 --> 00:44:19,006 Tænk over det. Hvad det betyder for en... 703 00:44:21,317 --> 00:44:23,927 ...for en ludfattig, 704 00:44:24,361 --> 00:44:26,847 lille, sort pige, der bor... 705 00:44:27,573 --> 00:44:30,392 ...i en rønne i en... 706 00:44:31,243 --> 00:44:35,599 ...bomuldsby, hvor man fortæller hende, hun er fri. 707 00:44:35,623 --> 00:44:40,819 Men hendes liv er ikke bedre end hendes bedsteforældres, 708 00:44:41,337 --> 00:44:46,909 som var et andet menneskes ejendom. 709 00:44:47,926 --> 00:44:54,750 Tænk på hende. Hvad det ville betyde at se sig selv deroppe på lærredet. 710 00:44:55,309 --> 00:44:57,711 Ønsket, værdig... 711 00:44:59,688 --> 00:45:00,844 ...og værdsat. 712 00:45:01,398 --> 00:45:05,427 Min tid i Washington lærte mig... 713 00:45:08,113 --> 00:45:09,473 ...mange ting. 714 00:45:09,948 --> 00:45:15,639 Jeg troede, at en god statsmagt kunne ændre verden. 715 00:45:15,663 --> 00:45:19,309 Jeg ved ikke, om jeg tror på det længere. 716 00:45:19,333 --> 00:45:20,943 Men det, I gør, 717 00:45:22,169 --> 00:45:23,445 jer tre, 718 00:45:24,588 --> 00:45:27,616 kan ændre verden. 719 00:45:31,470 --> 00:45:33,664 Hvis De vil have mig undskyldt, 720 00:45:34,973 --> 00:45:37,626 jeg skal mødes med Hick til middag kl. 17. 721 00:45:40,354 --> 00:45:41,510 Tak. 722 00:45:46,151 --> 00:45:47,970 Hvad vil De gøre? 723 00:46:57,014 --> 00:46:59,458 Tekster af: Laura Marie Klindt Nielsen