1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:12,303 --> 00:00:13,346 Okej. 3 00:00:13,930 --> 00:00:15,366 Vad är statusen? 4 00:00:15,390 --> 00:00:19,537 Vi går vidare med Every Dame Needs a Fella, 5 00:00:19,561 --> 00:00:23,541 en komedi därGene Tierney, som spelar en nunna, 6 00:00:23,565 --> 00:00:27,652 - lurar in William Holden i ett äktenskap. - Snacka om snygg häck. 7 00:00:30,113 --> 00:00:34,760 Sen har vi Tippecanoe. Humphrey Bogart i rollen som William Henry Harrison 8 00:00:34,784 --> 00:00:36,661 när han slaktarshawneerna. 9 00:00:38,705 --> 00:00:41,934 - Varför så fundersam? - Filmerna skämmer ut oss. 10 00:00:41,958 --> 00:00:45,604 - De håller för låg nivå för bolaget. - Det är jag som är chef. 11 00:00:45,628 --> 00:00:49,316 Det är jag som avgör vad som håller rätt nivå och inte. 12 00:00:49,340 --> 00:00:51,652 Filmerna kommer att göra succé. 13 00:00:51,676 --> 00:00:56,490 Jag har inget emot populära filmer. Men detsamma gäller inte idiotiska filmer. 14 00:00:56,514 --> 00:00:59,243 Du betalar mig för att upplysa dig om det. 15 00:00:59,267 --> 00:01:03,146 Richard har en film som vi tror starkt på. 16 00:01:05,148 --> 00:01:06,917 Den handlar om PegEntwistle, 17 00:01:06,941 --> 00:01:09,628 en skådis som hoppade från Hollywood-skylten. 18 00:01:09,652 --> 00:01:13,174 Den handlar om vad Hollywood gör med människor. 19 00:01:13,198 --> 00:01:19,722 - Min dotter vill provspela för den. - Tänk omClaire skulle vinna en Oscar. 20 00:01:19,746 --> 00:01:24,518 Nej, tack! Det skulle bara sluta med att hon tar med sig den överallt. 21 00:01:24,542 --> 00:01:27,730 Hon skulle säkert använda den som bestick. 22 00:01:27,754 --> 00:01:31,692 - Nej, tack. - Du kan vinna en Oscar för den här filmen. 23 00:01:31,716 --> 00:01:35,571 Jag vann just två. Jag ska säga en sak. 24 00:01:35,595 --> 00:01:39,867 När man har vunnit åtta statyetter är det inte spännande längre. 25 00:01:39,891 --> 00:01:43,770 Men vet du vad som är spännande? Pengar. Det är spänningen. 26 00:01:44,479 --> 00:01:46,689 Skriv ner det här: 27 00:01:47,857 --> 00:01:50,568 Bröst, svärd-och sandalfilm, 28 00:01:51,319 --> 00:01:55,049 och så kan ni göra en film om en pojke och hans hund. 29 00:01:55,073 --> 00:01:59,220 Hunden kanske dör i slutet. Eller så måste han döda hunden. Bestäm ni. 30 00:01:59,244 --> 00:02:03,456 Jag kan göra de filmerna åt dig, men du måste ge mig Peg. 31 00:02:04,290 --> 00:02:07,293 - Vilken budget? - 400 000, bara våra skådisar. 32 00:02:07,627 --> 00:02:11,190 - Du får 75. - Vi måste bygga en Hollywood-skylt! 33 00:02:11,214 --> 00:02:14,860 Hon får hoppa frånHollywood Bowl. Du får inte mer. 34 00:02:14,884 --> 00:02:16,970 Ni kan gå nu. Jag äter. 35 00:02:17,929 --> 00:02:19,222 Ja du, Ace… 36 00:02:21,933 --> 00:02:25,788 - Jag hänger inte med. - De har bara gett henne en provspelning. 37 00:02:25,812 --> 00:02:30,709 Och då vill du att jag skriver om manuset? Bolaget var nöjda med det. 38 00:02:30,733 --> 00:02:37,532 Det är ingen fullständig omarbetning. Ändra bara huvudpersonens namn till Meg. 39 00:02:38,116 --> 00:02:40,136 Camille, du är säkert fantastisk, 40 00:02:40,160 --> 00:02:45,558 men om du och jag gör filmen är det som att vi tar ställning…för färgade. 41 00:02:45,582 --> 00:02:48,018 Ni vet att distributionen begränsas då. 42 00:02:48,042 --> 00:02:51,462 Jag kom inte till Hollywood för att förmedla ett budskap. 43 00:02:52,714 --> 00:02:55,734 Och jag kom inte hit för att spela hembiträde. 44 00:02:55,758 --> 00:02:59,780 Jag vill bevisa att författarskapet inte påverkas av ens etnicitet. 45 00:02:59,804 --> 00:03:03,826 Jag kan skriva om en vit tjej från London som växte upp i New York… 46 00:03:03,850 --> 00:03:07,204 Gå inte händelserna i förväg. Det är bara en provspelning. 47 00:03:07,228 --> 00:03:08,313 Säg inte så. 48 00:03:09,689 --> 00:03:12,585 Även om ingen utanför bolaget ser provspelningen, 49 00:03:12,609 --> 00:03:16,529 är det ändå ett bevis på att en mörkhyad kan få en huvudroll. 50 00:03:19,532 --> 00:03:20,700 Miss Stinson! 51 00:03:21,701 --> 00:03:24,263 Jag går nu. Vad säger vi till mrs Amberg? 52 00:03:24,287 --> 00:03:28,267 Att ni ska på konferens i Fresno där de testar ett nytt filmformat. 53 00:03:28,291 --> 00:03:33,522 - Bra. Bokade ni huset som jag gillar? - Med 100 rosor i badrummet som ni bad om. 54 00:03:33,546 --> 00:03:35,423 - Ni är ett geni! - Tack. 55 00:03:36,549 --> 00:03:38,384 Ha en trevlig helg, mr Amberg. 56 00:03:44,724 --> 00:03:45,730 Vilka är ni? 57 00:03:48,436 --> 00:03:51,564 Raymond Ainsley, sir. Jag regisserar Peg. 58 00:03:51,981 --> 00:03:54,317 Camille Washington, kontraktsanställd. 59 00:03:55,026 --> 00:03:57,004 - Vem är han? - Manusförfattaren. 60 00:03:57,028 --> 00:03:59,906 - Till vadå? - Peg. 61 00:04:11,251 --> 00:04:15,630 Jag är inte av uppfattningen att Rock Hudson är nåt att ha. 62 00:04:16,005 --> 00:04:20,593 Vi borde ge honom en chans. Om han är usel tar jag det med Henry. 63 00:04:21,177 --> 00:04:26,575 En färgad författare? Vad är det här för kommunistiskt skitsnack? 64 00:04:26,599 --> 00:04:31,288 När tänkte ni berätta om era planer att sänka det här bolaget? 65 00:04:31,312 --> 00:04:36,126 - Manuset lämnades in anonymt. - Har ni idioter hört talas omHays-koden? 66 00:04:36,150 --> 00:04:39,171 Avvikande sexuellt beteende förekommer inte i filmen. 67 00:04:39,195 --> 00:04:41,715 Och inga förhållanden mellan två etniciteter. 68 00:04:41,739 --> 00:04:46,512 Frånstötande tema! Antinationalistisk känsla! 69 00:04:46,536 --> 00:04:50,599 Vi kommer att bli portade från alla biografer i sydstaterna! 70 00:04:50,623 --> 00:04:55,229 Ace, han har skrivit manuset. Han kommer inte att synas på duken. 71 00:04:55,253 --> 00:05:00,609 Aldrig tidigare i Hollywoods historia har det funnits en film 72 00:05:00,633 --> 00:05:04,947 som producerats av ett filmbolag och riktat sig till den stora publiken 73 00:05:04,971 --> 00:05:09,743 med manus av en färgad person! Jag tänker inte vara först ut. 74 00:05:09,767 --> 00:05:15,833 Vi gör som så att vi tackar honom för insatsen och hittar en ny författare. 75 00:05:15,857 --> 00:05:18,168 Manuset behöver inte skrivas om. 76 00:05:18,192 --> 00:05:21,505 Okej. I så fall får vi ersätta hans namn med nån annans 77 00:05:21,529 --> 00:05:26,302 och be honom vara med på inspelningen, medan skådisarna ser till att följa manus. 78 00:05:26,326 --> 00:05:30,931 Senast jag tittade stod det inte "Dick och Ellen Studios". 79 00:05:30,955 --> 00:05:34,792 Det stod Ace Pictures! Se för fan till att få det här gjort nu. 80 00:06:42,985 --> 00:06:44,755 - Hej. Behöver du hjälp? - Hej. 81 00:06:44,779 --> 00:06:47,782 - Jag byter bara ut bränslepumpen. - Det kan jag göra. 82 00:06:48,199 --> 00:06:49,968 Jag ville prata med dig. 83 00:06:49,992 --> 00:06:54,414 Jag vet att det är regissören och producenten som bestämmer, men… 84 00:06:55,373 --> 00:06:59,269 Jag ska provspela för Peg i rollen som pojkvännen Sam Harrington. 85 00:06:59,293 --> 00:07:01,146 Jättebra roll. 86 00:07:01,170 --> 00:07:06,318 Jag undrade om du skulle kunna tänka dig att lägga ett gott ord för mig. 87 00:07:06,342 --> 00:07:10,197 Rock Hudson provspelar också, och jag vill inte komma emellan er… 88 00:07:10,221 --> 00:07:13,158 Men något säger mig att den passar mig bättre. 89 00:07:13,182 --> 00:07:14,976 Varför tror du det? 90 00:07:15,560 --> 00:07:18,372 - Har du sett honom agera? - Nej, men… 91 00:07:18,396 --> 00:07:20,231 Och jag har inte sett dig, så… 92 00:07:21,149 --> 00:07:22,626 …hur kan jag göra det? 93 00:07:22,650 --> 00:07:27,780 Rock har redan sitt på det torra. Han har en inflytelserik agent. 94 00:07:28,531 --> 00:07:29,949 Det har inte jag… 95 00:07:30,575 --> 00:07:32,678 Jag är ensam här i stan. 96 00:07:32,702 --> 00:07:34,829 - Allt jag har är en dröm. - Jack. 97 00:07:36,038 --> 00:07:37,957 Spelar inte min dröm nån roll? 98 00:07:39,041 --> 00:07:43,647 Skulle du vara ensam? Ingen här är mer ensam än jag. 99 00:07:43,671 --> 00:07:46,859 Jag har precis fått in foten och du ber mig om hjälp! 100 00:07:46,883 --> 00:07:48,259 Du ber mig välja dig. 101 00:07:51,095 --> 00:07:53,639 Ingen har nånsin valt mig, Jack. 102 00:07:59,604 --> 00:08:02,416 Det är bara det… att jag har en fru där hemma. 103 00:08:02,440 --> 00:08:06,110 Vi väntar tvillingar, och jag jobbar som gigolo. 104 00:08:07,528 --> 00:08:14,303 Om Henrietta får veta det lämnar hon mig. Jag vill försörja min familj på rätt sätt. 105 00:08:14,327 --> 00:08:18,080 Jag vill sluta med det här. Du kan hjälpa mig att göra det. 106 00:08:19,332 --> 00:08:21,125 Jag hör vad du säger, okej? 107 00:08:22,418 --> 00:08:28,508 Men det är upp till dig att vara så bra på provspelningen att rollen blir din. 108 00:08:29,967 --> 00:08:31,010 Hör du det? 109 00:08:32,803 --> 00:08:34,472 Det är inte mitt ansvar. 110 00:08:35,223 --> 00:08:36,933 Det är bara upp till dig. 111 00:09:07,672 --> 00:09:09,340 Hallå, vad gör du? 112 00:09:10,007 --> 00:09:14,387 - Jag bad om blombladen. - Inget är lika romantiskt som… 113 00:09:14,845 --> 00:09:19,225 - …att plocka ut rosenblad ur musen. - Varför har du inte klätt av dig? 114 00:09:20,351 --> 00:09:23,080 - Du har alltid varit en gentleman. - Ja. 115 00:09:23,104 --> 00:09:24,939 - Jag har saknat dig. - Jag också. 116 00:09:25,314 --> 00:09:26,792 Hur går det på jobbet? 117 00:09:26,816 --> 00:09:30,963 Dick Samuels vill att jag ska producera en färgad film. 118 00:09:30,987 --> 00:09:33,715 - Låter intressant. - Det gör det inte alls. 119 00:09:33,739 --> 00:09:35,116 Jag vill att du… 120 00:09:36,200 --> 00:09:38,661 …ska prata med Len Schlossen. 121 00:09:39,161 --> 00:09:41,515 - Vem då? - Regissören, dummer! 122 00:09:41,539 --> 00:09:44,268 - Mr Cooper's Widow, min film. - Jaha. 123 00:09:44,292 --> 00:09:46,770 Han kletar så mycket vaselin på linsen. 124 00:09:46,794 --> 00:09:50,983 Stumpan… Du är ingen duvunge längre. 125 00:09:51,007 --> 00:09:52,234 Vad säger du? 126 00:09:52,258 --> 00:09:57,138 - Menar du att jag skulle vara en höna? - Det tackar jag inte nej till. 127 00:09:58,514 --> 00:10:00,409 Så där, ja. 128 00:10:00,433 --> 00:10:01,684 Grejen är den… 129 00:10:02,518 --> 00:10:08,041 …att jag börjar komma upp i en ålder då jag inte vill kämpa för det längre. 130 00:10:08,065 --> 00:10:09,900 Så där, ja. 131 00:10:13,738 --> 00:10:16,407 Ace! Herregud! 132 00:10:19,827 --> 00:10:20,833 Pappa! 133 00:10:23,080 --> 00:10:24,057 Pappa! 134 00:10:24,081 --> 00:10:27,853 - Han har en slang i halsen. - Vad har hänt? 135 00:10:27,877 --> 00:10:28,961 Avis… 136 00:10:29,670 --> 00:10:30,676 Jag beklagar. 137 00:10:32,506 --> 00:10:34,884 Det var en hjärtattack, men läget är stabilt. 138 00:10:35,343 --> 00:10:39,031 Åt han en sån där köttmacka som gick rakt in i artären, 139 00:10:39,055 --> 00:10:42,141 som jag har avrått honom från en miljon gånger? 140 00:10:45,936 --> 00:10:47,080 Vad är det? 141 00:10:47,104 --> 00:10:50,858 - Det kanske är bäst omClaire… - Nej, jag vill höra. 142 00:10:52,818 --> 00:10:54,236 Ace var… 143 00:10:55,488 --> 00:10:59,700 …i Palm Springs i helgen för att delta i… 144 00:11:00,910 --> 00:11:04,097 - …fritidsaktiviteter. - Vi håller det hemligt. 145 00:11:04,121 --> 00:11:05,515 - Vem är du? - Red Tettemer. 146 00:11:05,539 --> 00:11:06,767 PR-ansvarig. 147 00:11:06,791 --> 00:11:10,628 Det här får inte komma ut. Mitt rykte står på spel. 148 00:11:11,212 --> 00:11:13,297 Min familjs också. 149 00:11:26,560 --> 00:11:28,354 Så ja, hjärtat. 150 00:11:32,525 --> 00:11:34,193 Kommer pappa att dö? 151 00:11:41,659 --> 00:11:44,203 Min provspelning är på fredag. 152 00:11:48,541 --> 00:11:50,459 Det var det jag var orolig för. 153 00:11:51,919 --> 00:11:53,838 Att din far ligger inför döden… 154 00:11:55,715 --> 00:11:59,427 …men att det är provspelningen som gör dig upprörd. 155 00:12:00,845 --> 00:12:03,431 Jag ville skona dig från det här. 156 00:12:20,948 --> 00:12:24,618 Hur ser det ut egentligen? Kommer han att klara sig? 157 00:12:25,453 --> 00:12:26,662 Det vet vi inte än. 158 00:12:28,831 --> 00:12:30,040 Goddag, mrs Amberg. 159 00:12:32,460 --> 00:12:35,939 Mr Samuels. Jag är Aces advokat Lon Silver. 160 00:12:35,963 --> 00:12:40,384 - Vadå? Varför har vi inte träffats förut? - Nu gör vi det. 161 00:12:40,760 --> 00:12:45,115 Ace har gjort upp en särskild plan i händelse avarbetsoförmåga, 162 00:12:45,139 --> 00:12:47,767 för att verksamheten ska kunna fortgå. 163 00:12:49,018 --> 00:12:52,038 Mrs Amberg, Ace har gett er fullmakt 164 00:12:52,062 --> 00:12:56,734 över finansiella tillgångar, besparingar, fastigheter samt bolaget. 165 00:12:57,109 --> 00:13:00,780 Jag ansvarar däremot för alla beslut som rör Aces vård. 166 00:13:01,947 --> 00:13:06,803 - Det har ni nog fått om bakfoten. - Nej, allt står här. 167 00:13:06,827 --> 00:13:11,933 Har jag förstått det rätt? Bestämmer Avis över bolaget nu? 168 00:13:11,957 --> 00:13:15,312 Ni ansvarar fortfarande för själva verksamheten. 169 00:13:15,336 --> 00:13:21,651 Men mrs Amberg ansvarar för ekonomin, löner, budget, klartecken och så vidare. 170 00:13:21,675 --> 00:13:25,489 Varför gör han så? Jag kan inte driva ett filmbolag. 171 00:13:25,513 --> 00:13:31,369 Om mr Amberg gavDick ansvaret skulle han ses som ny chef. 172 00:13:31,393 --> 00:13:37,459 Men att ni får ansvaret tillfälligt gör det enklare för Ace att återvända. 173 00:13:37,483 --> 00:13:40,670 Det förväntas alltså att jag ska driva Ace Studios 174 00:13:40,694 --> 00:13:44,365 och producera en rad filmer, men jag kan inte ge klartecken? 175 00:13:44,782 --> 00:13:48,577 Det stämmer. Det kan endast mrs Amberg göra. 176 00:13:54,291 --> 00:13:55,960 Hoppas han kryar på sig. 177 00:14:01,549 --> 00:14:05,987 Ni är mycket begåvad och ert manus är fantastiskt… 178 00:14:06,011 --> 00:14:10,474 - Tack. - Men tyvärr har Ace Amberg nyligen… 179 00:14:11,433 --> 00:14:13,143 …förlorat sin arbetsförmåga. 180 00:14:14,979 --> 00:14:16,480 Tråkigt att höra. 181 00:14:17,022 --> 00:14:21,360 Innan han blev sjuk blev han varse er… 182 00:14:23,863 --> 00:14:24,869 …ras. 183 00:14:25,614 --> 00:14:26,740 Och… 184 00:14:28,033 --> 00:14:30,160 …vi är tvungna att byta ut er. 185 00:14:32,329 --> 00:14:35,499 Peg är fortfarande er film. Det är ert… 186 00:14:36,750 --> 00:14:39,128 …manus och er röst. 187 00:14:40,129 --> 00:14:44,091 Ni kommer att få betalt och kan närvara under inspelningen. 188 00:14:45,551 --> 00:14:49,597 Men en annan författares namn kommer att synas i eftertexterna. 189 00:14:51,432 --> 00:14:54,560 Jag är ledsen. Det måste tyvärr bli så här. 190 00:14:57,479 --> 00:15:01,567 Jag uppskattar att få höra det här, mr Samuels. 191 00:15:02,318 --> 00:15:06,322 Jag förmodar att ni inte ville fatta det beslutet. 192 00:15:07,156 --> 00:15:08,574 Absolut inte. 193 00:15:13,370 --> 00:15:16,624 Men…det är den världen vi lever i. 194 00:15:17,333 --> 00:15:18,339 Just det. 195 00:15:22,379 --> 00:15:26,050 Om Ace Amberg vill stryka mitt namn från filmen… 196 00:15:28,844 --> 00:15:30,429 …får han göra det själv. 197 00:15:31,138 --> 00:15:34,141 Visst. Om ni är beredd på det oundvikliga. 198 00:15:39,521 --> 00:15:41,815 Ingenting är oundvikligt, mr Samuels. 199 00:16:29,405 --> 00:16:30,411 Tajtare. 200 00:16:31,323 --> 00:16:32,329 Dra åt mer. 201 00:16:33,283 --> 00:16:34,326 Tajtare. 202 00:16:39,540 --> 00:16:40,546 Du, Rock… 203 00:16:41,417 --> 00:16:42,423 Ja? 204 00:16:42,751 --> 00:16:47,881 - Vi båda vill ha rollen, men lycka till. - Tack. Du är alltid så hyvens. 205 00:16:48,465 --> 00:16:50,151 Vi kan inte göra mer nu. 206 00:16:50,175 --> 00:16:54,638 Nej, så länge vi går dit och gör vårt bästa. Sen kan vi bara be. 207 00:16:56,932 --> 00:17:00,537 Kom ihåg att det här är filmens klimax. 208 00:17:00,561 --> 00:17:04,082 Du är ihop med en tjej som närmar sig bristningsgränsen. 209 00:17:04,106 --> 00:17:07,484 Hon vill ta livet av sig, men du vill stoppa det. 210 00:17:08,610 --> 00:17:10,547 - Okej. - Bra. 211 00:17:10,571 --> 00:17:16,761 "Sam! Vad gör du här? Lämna mig i fred. Jag bestämmer själv över mitt liv." 212 00:17:16,785 --> 00:17:21,582 "Peg, du får inte. Du älskar dig, och det vet jag också." 213 00:17:22,041 --> 00:17:23,047 Ursäkta. 214 00:17:24,793 --> 00:17:29,024 - Just det. "Du vet att jag älskar dig." - Vi tar om det. Kom ihåg… 215 00:17:29,048 --> 00:17:30,132 Var angelägen. 216 00:17:31,467 --> 00:17:34,470 "Peg! Du får inte veta att jag älskar dig!" 217 00:17:35,637 --> 00:17:37,222 Förlåt, det var fel. 218 00:17:39,224 --> 00:17:40,952 Vad håller du på med? 219 00:17:40,976 --> 00:17:45,248 Var du ute och drack igår? Sög du kuk? Vi har diskuterat det. 220 00:17:45,272 --> 00:17:49,544 Nej, det är bara många "du" och "jag". Orden är så lika att… 221 00:17:49,568 --> 00:17:52,237 Du borde ha lärt dig replikerna redan. 222 00:17:52,654 --> 00:17:55,074 Förlåt. Jag är bara skärrad. 223 00:17:55,741 --> 00:17:57,701 När jag tänker på hur regissören… 224 00:17:58,535 --> 00:18:00,537 …sitter och tittar på mig… 225 00:18:01,663 --> 00:18:03,957 …föreställer jag mig hur min styvfar… 226 00:18:04,500 --> 00:18:06,960 …kallar mig för en nolla, och hur han… 227 00:18:07,544 --> 00:18:09,546 …ska slå mig gul och blå. 228 00:18:09,838 --> 00:18:14,551 Jag är inte psykolog eller vad det heter, men om du flyttade hit… 229 00:18:15,427 --> 00:18:17,930 …för att vinna din styvfars kärlek… 230 00:18:19,640 --> 00:18:21,517 Regissören är inte din pappa. 231 00:18:22,059 --> 00:18:23,602 Och inte din mamma. 232 00:18:24,603 --> 00:18:25,979 Han är en vän. 233 00:18:26,939 --> 00:18:29,775 Och han är där för att hjälpa dig, okej? 234 00:18:31,235 --> 00:18:32,611 - Okej. - Bra. 235 00:18:33,779 --> 00:18:35,989 - Då försöker vi igen. - Okej. 236 00:18:42,287 --> 00:18:48,210 "Sam! Vad gör du här? Lämna mig i fred. Jagbestämmer själv över mitt liv." 237 00:18:50,087 --> 00:18:51,755 Och sen är det min replik? 238 00:19:04,810 --> 00:19:05,816 Hej, Jeanne. 239 00:19:06,937 --> 00:19:10,691 Avis, jag behöver prata med dig om en sak. 240 00:19:17,865 --> 00:19:19,491 Jag var med Ace… 241 00:19:21,076 --> 00:19:22,411 …i Palm Springs. 242 00:19:24,621 --> 00:19:26,165 Vi har haft en affär. 243 00:19:28,458 --> 00:19:30,752 - Sedan när då? - Tio år. 244 00:19:33,380 --> 00:19:37,277 Ace har alltid sagt att han älskar mig och skulle lämna dig, 245 00:19:37,301 --> 00:19:43,599 och att du hade en affär med en mackägare, så det skulle inte vara nån fara. 246 00:19:48,228 --> 00:19:49,605 Älskar du honom? 247 00:19:50,522 --> 00:19:52,816 Till en början trodde jag det. 248 00:19:54,818 --> 00:19:58,006 Men jag insåg sen att jag bara inbillade mig. 249 00:19:58,030 --> 00:20:02,618 Om jag hade försökt avsluta det skulle det varit över för min del. 250 00:20:05,162 --> 00:20:06,168 Så jag… 251 00:20:06,705 --> 00:20:07,711 Jag… 252 00:20:08,290 --> 00:20:09,458 …stannade. 253 00:20:11,418 --> 00:20:13,795 Jag förstår hur du måste må. 254 00:20:14,338 --> 00:20:18,592 Du måste avsky mig, men jag är faktiskt ledsen. 255 00:20:20,385 --> 00:20:25,474 Jag kommer att säga upp kontraktet. Måndag morgon lämnar jag bolaget. 256 00:20:26,433 --> 00:20:27,726 Vart ska du ta vägen? 257 00:20:28,518 --> 00:20:29,770 Det vet jag inte. 258 00:20:30,312 --> 00:20:32,356 Förmodligen till tv. 259 00:20:32,689 --> 00:20:36,401 Kraft Television Theatre har visat intresse för mig. 260 00:20:37,903 --> 00:20:38,909 Nej. 261 00:20:44,534 --> 00:20:46,370 Du ska ingenstans. 262 00:20:48,497 --> 00:20:52,000 Jag är inte arg på dig. Om jag skulle vara det… 263 00:20:52,960 --> 00:20:54,628 …vore det hyckleri. 264 00:20:58,590 --> 00:21:00,008 Avis, tack. 265 00:21:07,391 --> 00:21:10,578 I den här scenen har hon druckit, men spela inte full. 266 00:21:10,602 --> 00:21:14,106 Vid det här laget måste hon dricka för att känna sig normal. 267 00:21:15,899 --> 00:21:19,236 "Sam, är inte Thirteen Women helt underbar?" 268 00:21:22,447 --> 00:21:23,699 Väntar du besök? 269 00:21:25,784 --> 00:21:26,790 Archie. 270 00:21:27,744 --> 00:21:29,997 De stryker mitt namn från manuset. 271 00:21:31,540 --> 00:21:32,833 - Va? - Japp. 272 00:21:33,500 --> 00:21:34,960 Dick sa det precis. 273 00:21:36,128 --> 00:21:39,023 Det blir ingen film med en svart författare. 274 00:21:39,047 --> 00:21:40,757 Och jag bara satt där… 275 00:21:41,967 --> 00:21:46,096 …och bemötte honom artigt för att det förväntas av oss. 276 00:21:47,806 --> 00:21:53,329 Men vet du vad? Jag är trött på att vara tålmodig och artig! 277 00:21:53,353 --> 00:21:57,417 - Ditt namn ska inte strykas. - Fan ta bolagschefen! 278 00:21:57,441 --> 00:22:02,797 Fan ta vita människor som bestämmer! De spelar inte schysst, så varför ska vi? 279 00:22:02,821 --> 00:22:06,968 Jag kände mig som en Onkel Tom när jag skrev det satans manuset. 280 00:22:06,992 --> 00:22:08,535 Det är inte mitt liv! 281 00:22:09,453 --> 00:22:13,665 Det är inte min historia, det är deras! Och trots det… 282 00:22:15,125 --> 00:22:17,729 - …duger det inte. - Lyssna på mig. 283 00:22:17,753 --> 00:22:20,339 Jag kommer inte att tillåta det. 284 00:22:21,590 --> 00:22:22,632 Camille. 285 00:22:24,634 --> 00:22:26,261 Jag vill att du får rollen. 286 00:22:27,054 --> 00:22:28,221 Ta den bara. 287 00:22:28,805 --> 00:22:31,767 Ta den du. Förlåt för att jag motarbetade dig. 288 00:22:32,726 --> 00:22:34,519 Jag gick deras ärenden… 289 00:22:35,395 --> 00:22:38,148 …men nu ska vi föra vår egen kamp. 290 00:22:40,108 --> 00:22:41,485 - Hör du det? - Ja. 291 00:22:46,114 --> 00:22:48,075 Ni var mitt uppe i nåt. 292 00:22:50,410 --> 00:22:54,206 "Där är du ju. Vi skulle äta lunch på RKO." 293 00:22:54,581 --> 00:22:57,852 "Sam, är inte Thirteen Women helt underbar?" 294 00:22:57,876 --> 00:23:02,231 - "Den blev klar för flera månader sedan." - "Det vet jag väl, dummer. 295 00:23:02,255 --> 00:23:07,737 Men tanken på att jag ska synas på duken snart, fick mig 296 00:23:07,761 --> 00:23:09,447 att vilja läsa om manuset." 297 00:23:09,471 --> 00:23:12,533 Jag stoppar dig där. Tänk på att hon har druckit. 298 00:23:12,557 --> 00:23:16,704 - Jag skulle ju inte spela berusad. - Men jag menar… 299 00:23:16,728 --> 00:23:21,042 Hon är full av ångest. I nästa scen dricker hon upp en flaska whisky, 300 00:23:21,066 --> 00:23:25,445 skyndar till skylten och hoppar. Det går hon och bär på. Prova igen. 301 00:23:25,779 --> 00:23:27,632 "…att vilja läsa om manuset, 302 00:23:27,656 --> 00:23:31,719 och den här gången tyckte jag att Hazel Cousins var så intressant. 303 00:23:31,743 --> 00:23:36,140 Hon är faktiskt inte alls en biroll. I själva verket är hon med i… 304 00:23:36,164 --> 00:23:38,959 Jag har räknat: tjugo scener. 305 00:23:39,668 --> 00:23:46,109 Filmen är början på nåt stort. Äntligen kommer jag att bli filmstjärna." 306 00:23:46,133 --> 00:23:48,069 - "Peg, har du druckit?" - "Va? 307 00:23:48,093 --> 00:23:50,822 Bara lite grann. Jag behövde lugna nerverna." 308 00:23:50,846 --> 00:23:51,989 Mer känsla. 309 00:23:52,013 --> 00:23:56,869 "Va? Bara lite grann. Jag behövde lugna nerverna." 310 00:23:56,893 --> 00:24:01,624 "Jag har dåliga nyheter. Mr Selznick berättade att du är bortklippt ur filmen. 311 00:24:01,648 --> 00:24:05,503 Du är med i två scener, men du syns bara i förbifarten. 312 00:24:05,527 --> 00:24:06,879 Så knappt nåt alls." 313 00:24:06,903 --> 00:24:08,113 "Och plötsligt… 314 00:24:09,156 --> 00:24:10,842 …blir allt svart igen. 315 00:24:10,866 --> 00:24:17,348 Alla mina förhoppningar och drömmar ligger i en hög sönderklipptcelluloid 316 00:24:17,372 --> 00:24:20,876 på golvet i ett klipprum innan de slängs i papperskorgen. 317 00:24:22,210 --> 00:24:23,295 Förlorade. 318 00:24:26,381 --> 00:24:27,716 Som jag. 319 00:24:28,842 --> 00:24:30,927 Förlorad och snart bortglömd." 320 00:24:34,598 --> 00:24:37,326 Jag gråter när det är dags, men inte nu. 321 00:24:37,350 --> 00:24:38,494 Det funkar inte. 322 00:24:38,518 --> 00:24:42,665 Om du inte kan vara känslosam nu kan du inte vara det framför kameran. 323 00:24:42,689 --> 00:24:47,170 Jag kanske inte har så lätt för att ta fram andra människors känslor. 324 00:24:47,194 --> 00:24:53,426 Den här scenen är din chans, Camille! Du måste ta fram all smärta inom dig. 325 00:24:53,450 --> 00:24:57,221 Stenarna som kastats mot dig, orden som spottats i ditt ansikte… 326 00:24:57,245 --> 00:25:00,749 Ta fram den ilskan och sorgen och använd det i scenen! 327 00:25:01,166 --> 00:25:05,295 Det här är din chans att visa vad du går för som skådespelerska! 328 00:25:07,839 --> 00:25:12,052 Ska du tala om smärta? Du som alltid har passerat som vit. 329 00:25:14,763 --> 00:25:15,769 Jävla idiot! 330 00:25:17,807 --> 00:25:21,686 Vad sägs om att repetera scenen där vi kysser varandra? 331 00:25:26,900 --> 00:25:29,277 Du får ursäkta. Jag vill gärna det, men… 332 00:25:31,488 --> 00:25:33,657 …jag vill vara en bra människa. 333 00:25:38,912 --> 00:25:39,918 Jack… 334 00:25:43,333 --> 00:25:45,126 Du är en bra människa. 335 00:25:45,752 --> 00:25:48,129 Varför tvivlar du på det? 336 00:25:48,880 --> 00:25:50,549 Vi ses på provspelningen. 337 00:25:56,513 --> 00:25:57,681 Tack så mycket. 338 00:26:07,315 --> 00:26:10,920 Miss Crandall, tack för att ni ställer upp. 339 00:26:10,944 --> 00:26:15,383 Nöjet är mitt. Om jag vore tio år yngre skulle jag själv kunna provspela. 340 00:26:15,407 --> 00:26:17,927 Det skulle ha kunnat bli mitt genombrott. 341 00:26:17,951 --> 00:26:21,264 Du hade slagit igenom om du skrivit kontrakt med mig. 342 00:26:21,288 --> 00:26:25,875 Förvisso, men du är en hemsk människa som behandlar dina klienter som dynga. 343 00:26:27,877 --> 00:26:29,480 Allt är redo, mr Ainsley. 344 00:26:29,504 --> 00:26:31,965 Rock. Den här vägen. 345 00:26:32,465 --> 00:26:35,611 Miss Crandall läser mot er i scenen. 346 00:26:35,635 --> 00:26:38,990 Scenen är filmens klimax, precis innan hon hoppar. 347 00:26:39,014 --> 00:26:41,975 Ska jag titta på henne och inte in i kameran? 348 00:26:42,934 --> 00:26:43,828 Precis. 349 00:26:43,852 --> 00:26:47,957 Här har vi skylten. Jag hänger från den. Den är ju väldigt hög. 350 00:26:47,981 --> 00:26:49,041 Kära nån. 351 00:26:49,065 --> 00:26:50,459 Jag förstår. 352 00:26:50,483 --> 00:26:54,338 Senast jag var så här nervös var vid Juniors första provspelning. 353 00:26:54,362 --> 00:26:55,405 Och vet du vad? 354 00:26:56,114 --> 00:26:59,868 Han fick rollen. Det ska du också. Kom ihåg att andas. 355 00:27:04,372 --> 00:27:06,183 Och…varsågod. 356 00:27:06,207 --> 00:27:12,315 Sam! Vad gör du här? Lämna mig i fred. Jag bestämmer själv över mitt liv. 357 00:27:12,339 --> 00:27:16,843 Peg, du får inte. Du älskar dig, och jag låter mig inte kasta bort allt. 358 00:27:17,385 --> 00:27:20,656 Och… Ursäkta, det blev fel. Kan jag ta om det? 359 00:27:20,680 --> 00:27:23,808 Tack. Jättebra, Rock, men slappna av. 360 00:27:25,602 --> 00:27:31,375 Peg, du låter mig inte! Jag älskar dig, och jag låter mig inte… 361 00:27:31,399 --> 00:27:33,652 Det blev fel. Fasen också… 362 00:27:34,361 --> 00:27:35,367 Eller hur? 363 00:27:36,780 --> 00:27:41,117 Peg, du får inte. Jag vet att du kommer att kasta bort dig. 364 00:27:41,701 --> 00:27:42,786 Nej, fel! 365 00:27:44,204 --> 00:27:48,309 Rock, det ska vara: "Peg, du får inte. 366 00:27:48,333 --> 00:27:51,937 Jag älskar dig, och jag låter dig inte kasta bort allt." 367 00:27:51,961 --> 00:27:53,463 Ja, just det. 368 00:27:59,636 --> 00:28:02,198 Ursäkta, men jag är lite torr i halsen. 369 00:28:02,222 --> 00:28:05,392 - Kan jag få lite vatten? - Ta hit vatten på en gång. 370 00:28:06,267 --> 00:28:07,727 Bara lite grann. 371 00:28:08,353 --> 00:28:10,563 Ett glas vatten till en vacker man. 372 00:28:11,898 --> 00:28:12,941 Tack, detsamma. 373 00:28:15,485 --> 00:28:17,922 Peg, du får inte! Fan också! 374 00:28:17,946 --> 00:28:20,549 - En gång till bara. - Det blev rätt nu. 375 00:28:20,573 --> 00:28:22,492 - Är det sant? - Ja. Du fixar det. 376 00:28:27,622 --> 00:28:33,437 Peg, du får inte. Jag älskar dig, och jag låter dig inte kasta bort allt. 377 00:28:33,461 --> 00:28:36,506 Det går inte, Sam. Jag orkar inte mer! 378 00:28:40,552 --> 00:28:42,387 Det var min replik, vännen. 379 00:28:49,477 --> 00:28:50,937 En gång till, Rock. 380 00:28:52,981 --> 00:28:57,610 Det går inte, Sam. Jag vill inte leva det här livet längre. 381 00:28:58,528 --> 00:29:00,589 Det inbegriper dig också, Sam. 382 00:29:00,613 --> 00:29:03,300 Vad sa du om att begå självmord? 383 00:29:03,324 --> 00:29:07,680 När Wall Street-nissarna förlorade sina pengar och tog sina liv 384 00:29:07,704 --> 00:29:12,417 sa du: "De valde en långsiktig lösning på ett kortsiktigt problem." 385 00:29:13,168 --> 00:29:14,919 Det gör du också nu! 386 00:29:15,837 --> 00:29:19,007 Nej! 387 00:29:22,761 --> 00:29:23,803 Tack. 388 00:29:24,971 --> 00:29:26,657 Det är allt vi behöver. 389 00:29:26,681 --> 00:29:28,850 Tack för att jag fick en chans. 390 00:29:31,269 --> 00:29:32,275 Tack. 391 00:29:37,108 --> 00:29:41,505 - Jag är ledsen, miss Crandall. - Nej, då. Tänk inte på det. 392 00:29:41,529 --> 00:29:43,156 Det har hänt oss alla. 393 00:29:43,740 --> 00:29:44,746 Se så. 394 00:29:45,950 --> 00:29:49,412 Det blev rätt i slutändan, och det är det som räknas. 395 00:30:05,136 --> 00:30:06,405 Hur mår du? 396 00:30:06,429 --> 00:30:09,557 Som att jag vill rymma och aldrig komma tillbaka. 397 00:30:16,314 --> 00:30:19,776 I slutet vill han att vi ska gråta. 398 00:30:21,986 --> 00:30:24,155 Jag har försökt, men det går inte. 399 00:30:29,661 --> 00:30:30,787 Du… 400 00:30:32,372 --> 00:30:33,832 Ta lite… 401 00:30:35,458 --> 00:30:40,505 …mentolsalva under ögonen. Jag skojar inte. Men ta bara lite grann. 402 00:30:41,089 --> 00:30:42,715 Vi är redo nu, miss Wood. 403 00:30:45,718 --> 00:30:48,680 Det får verkligen igång tårarna. 404 00:30:59,357 --> 00:31:00,543 Varsågod. 405 00:31:00,567 --> 00:31:07,591 Filmen är början på nåt stort. Äntligen kommer jag att bli filmstjärna. 406 00:31:07,615 --> 00:31:09,385 "Har du druckit, Peg?" 407 00:31:09,409 --> 00:31:12,871 Bara lite grann. Jag behövde lugna nerverna. 408 00:31:13,371 --> 00:31:16,976 "Mr Selznick berättade att du är bortklippt ur filmen. 409 00:31:17,000 --> 00:31:20,211 Du är med i två scener, men du syns bara i förbifarten. 410 00:31:20,503 --> 00:31:21,713 Så knappt nåt alls." 411 00:31:30,430 --> 00:31:31,723 Och plötsligt… 412 00:31:32,515 --> 00:31:33,933 …blir allt svart igen. 413 00:31:37,520 --> 00:31:39,814 Alla mina förhoppningar och drömmar… 414 00:31:46,112 --> 00:31:49,782 …slängs i papperskorgen. Förlorade. 415 00:31:52,535 --> 00:31:56,581 Som jag. Förlorad och snart bortglömd. 416 00:31:59,292 --> 00:32:01,085 Tusen tack, mr Ainsley. 417 00:32:03,922 --> 00:32:04,928 Tack. 418 00:32:05,423 --> 00:32:06,674 Camille Washington. 419 00:32:12,472 --> 00:32:16,851 Nej, Camille. Jag låter dig inte fuska. 420 00:32:20,605 --> 00:32:22,315 Jag vet att du kan. 421 00:32:23,399 --> 00:32:26,235 Det är din chans att göra rollen till din egen. 422 00:32:26,986 --> 00:32:29,155 Men det hänger på dig. 423 00:32:30,990 --> 00:32:32,075 Kör hårt. 424 00:32:32,533 --> 00:32:34,619 Okej, förbered scenen. 425 00:32:36,496 --> 00:32:41,376 Avis, jag är verkligen ledsen. Jag beklagar å det djupaste. 426 00:32:41,834 --> 00:32:44,087 - Hur fick du veta? - Ryktesvägen. 427 00:32:44,545 --> 00:32:46,130 Men det talas tyst om det. 428 00:32:46,923 --> 00:32:50,778 Jag är verkligen exalterad över Peg. 429 00:32:50,802 --> 00:32:54,657 Min klient Rock Hudson skulle passa perfekt i den. 430 00:32:54,681 --> 00:32:56,224 Hans skådespeleri… 431 00:32:57,725 --> 00:33:00,061 Han är som en Barrymore. 432 00:33:01,312 --> 00:33:05,459 Jag kan inte ens föreställa mig hur jobbigt du måste ha det, 433 00:33:05,483 --> 00:33:11,632 och därför tog jag gladeligen hand om ett av dina problem. 434 00:33:11,656 --> 00:33:12,865 Vadå? 435 00:33:14,409 --> 00:33:15,415 Vet du inte? 436 00:33:17,286 --> 00:33:18,292 Kära nån. 437 00:33:26,004 --> 00:33:30,234 Tattletale Magazine har tillgång till några fotografier 438 00:33:30,258 --> 00:33:33,344 som visar hur du lämnar bensinstationen… 439 00:33:34,303 --> 00:33:39,517 …med olika herrar. Jag har förstås köpt tillbaka alla foton. 440 00:33:40,435 --> 00:33:44,272 - Jag vill ju inte att det ska komma ut. - Vad är det du vill? 441 00:33:44,731 --> 00:33:49,777 Att min klient får rollen. Jag vill att du väljer Rock. 442 00:33:55,950 --> 00:33:57,827 Du är så falsk, Henry. 443 00:33:59,454 --> 00:34:01,289 Men det vet du redan. 444 00:34:07,920 --> 00:34:11,674 …innan de slängs i papperskorgen. Förlorade. 445 00:34:12,175 --> 00:34:16,471 Som jag. Förlorad och snart bortglömd. 446 00:34:17,138 --> 00:34:18,848 Tusen tack, mrAinsley. 447 00:34:21,893 --> 00:34:24,645 - Märkligt. - Ibland håller inte nerverna. 448 00:34:25,646 --> 00:34:26,652 Nästa. 449 00:34:27,315 --> 00:34:28,900 Tagning ett. 450 00:34:29,650 --> 00:34:32,195 Och plötsligtblir allt svart igen. 451 00:34:34,113 --> 00:34:38,284 Alla mina förhoppningar och drömmar… 452 00:34:39,118 --> 00:34:43,831 …ligger i en hög sönderklipptcelluloid på golvet i ett klipprum… 453 00:34:44,582 --> 00:34:46,626 …innan de slängs i papperskorgen. 454 00:34:48,002 --> 00:34:49,008 Förlorade. 455 00:34:51,005 --> 00:34:53,841 Som jag. Förlorad… 456 00:34:55,093 --> 00:34:57,011 …och snart bortglömd. 457 00:35:10,108 --> 00:35:11,192 Nästa. 458 00:35:11,818 --> 00:35:13,611 Vilka är det som spelar Sam? 459 00:35:14,070 --> 00:35:15,613 Rock Hudson, tagning ett. 460 00:35:16,114 --> 00:35:17,240 Och…varsågod. 461 00:35:17,782 --> 00:35:23,621 Peg, du får inte. Du älskar dig, och jag låter mig inte kasta bort allt. 462 00:35:25,373 --> 00:35:27,959 - Det blev fel. Kan jag… - Tack! 463 00:35:29,752 --> 00:35:35,174 Peg, du låter mig inte! Jag älskar dig. Jag vet att jag inte låter dig kasta allt. 464 00:35:36,801 --> 00:35:40,763 Peg, du får inte! Du vet att jag kastar bort dig. 465 00:35:41,973 --> 00:35:45,810 Pig, du får inte. Förlåt, hon heter inte "Pig". 466 00:35:47,186 --> 00:35:48,192 Det gör du inte. 467 00:35:49,147 --> 00:35:50,207 Gode Gud. 468 00:35:50,231 --> 00:35:53,067 - Hur många tagningar gjorde han? - Sextiosju. 469 00:35:53,568 --> 00:35:54,574 Det räcker. 470 00:35:56,070 --> 00:35:57,196 Jag gillar honom. 471 00:35:57,822 --> 00:36:00,992 - Vi tar honom. - Sextiosju tagningar, Avis. 472 00:36:01,492 --> 00:36:02,994 Han är rätt för rollen. 473 00:36:03,369 --> 00:36:06,372 Det finns fler. Ska vi inte titta på åtminstone en? 474 00:36:07,498 --> 00:36:08,504 Okej. 475 00:36:09,959 --> 00:36:11,812 Jack Castello, tagning ett. 476 00:36:11,836 --> 00:36:14,022 Vad sa du om att begå självmord? 477 00:36:14,046 --> 00:36:17,884 När Wall Street-nissarna förlorade sina pengar och tog sina liv 478 00:36:18,384 --> 00:36:22,305 sa du: "De valde en långsiktig lösning på ett kortsiktigt problem." 479 00:36:22,805 --> 00:36:24,807 Det gör du också nu! 480 00:36:25,725 --> 00:36:27,435 Nej! 481 00:36:28,352 --> 00:36:29,395 Han är bra. 482 00:36:30,813 --> 00:36:33,191 Japp. Han får rollen. 483 00:36:34,150 --> 00:36:35,484 Vad var det jag sa? 484 00:36:35,943 --> 00:36:39,214 Jag är sen till en lunch med Eleanor Roosevelt. 485 00:36:39,238 --> 00:36:43,927 - Och vem ska få rollen som Peg? - Vi måste ge den till Claire. 486 00:36:43,951 --> 00:36:45,470 Hon var inte lika bra. 487 00:36:45,494 --> 00:36:49,558 Tro mig, jag vill inte ge henne rollen, trots att hon är min dotter. 488 00:36:49,582 --> 00:36:50,588 Mrs Amberg. 489 00:36:51,042 --> 00:36:54,629 Hälsa flickvännen…att hon var fantastisk. 490 00:36:55,463 --> 00:37:00,194 Hennes provspelning var makalös, men hon passar inte för rollen. 491 00:37:00,218 --> 00:37:03,989 Med vissa justeringar så skulle hon kunna bli det. 492 00:37:04,013 --> 00:37:07,475 - Hon är en stjärna. - Gör inte mig till boven! 493 00:37:08,267 --> 00:37:11,663 Vad ska jag säga? Vad kommer Ace att säga? 494 00:37:11,687 --> 00:37:12,813 Han är inte här. 495 00:37:13,564 --> 00:37:16,984 - Det är du som fattar besluten nu. - Precis. 496 00:37:17,526 --> 00:37:21,405 Och mitt beslut är att inte försätta bolaget i konkurs. 497 00:37:22,073 --> 00:37:27,203 Det kommer att bli ett ramaskri om vi ger henne rollen. Det vet alla här. 498 00:37:27,662 --> 00:37:31,808 Jag tänker inte ta den risken när vi har ett helt okej alternativ. 499 00:37:31,832 --> 00:37:35,586 - Hon kommer att bli totalt outhärdlig. - Avis… 500 00:37:35,962 --> 00:37:38,339 Man låter inteEleanor Roosevelt vänta! 501 00:37:41,259 --> 00:37:44,845 - Be Jack Castello träffa mig på kontoret. - Ja, sir. 502 00:37:46,180 --> 00:37:50,535 - Jack, jag får lov att gratulera. - Ja! 503 00:37:50,559 --> 00:37:54,039 - Ursäkta. Tack! - Grattis. Ni motbevisade mig. 504 00:37:54,063 --> 00:37:57,358 Tack, mr Samuels. Jag ska inte göra er besvikna. 505 00:38:04,740 --> 00:38:06,075 Jag fick rollen. 506 00:38:07,952 --> 00:38:09,287 Jag fick rollen! 507 00:38:12,498 --> 00:38:13,708 Bara så där? 508 00:38:15,084 --> 00:38:18,188 Ingen förvarning? Är det så du tackar din gamle vän? 509 00:38:18,212 --> 00:38:24,302 Du har varit till stor hjälp, men det har gått emot min moral. 510 00:38:24,760 --> 00:38:26,887 Jaså, är det så? 511 00:38:28,764 --> 00:38:30,433 Pryd som en gammal hora. 512 00:38:32,059 --> 00:38:33,811 Du är precis som de andra. 513 00:38:34,478 --> 00:38:37,398 Plötsligt är du fläckfri, va? 514 00:38:38,065 --> 00:38:41,545 Innerst inne vet du att du är lika skamlig som oss andra. 515 00:38:41,569 --> 00:38:46,741 Stoppa upp den där glorian i röven, vetja! Du snackar så mycket skit. 516 00:38:50,786 --> 00:38:52,121 Förlåt, Jack. 517 00:38:53,205 --> 00:38:56,000 Jag är glad för din skull, det är bara det… 518 00:38:57,877 --> 00:39:01,130 Jag trodde också att jag hade hittat en väg ut. 519 00:39:02,173 --> 00:39:03,591 Men det var dösnack. 520 00:39:04,050 --> 00:39:06,469 - Vad pratar du om, Ernie? - Vivien Leigh. 521 00:39:07,053 --> 00:39:09,448 Jag repeterade med henne hos Cukor. 522 00:39:09,472 --> 00:39:12,242 Jag gör mitt bästa. Tänd inte lampan! 523 00:39:12,266 --> 00:39:16,103 Jag var dum nog att tro att du var så som person! 524 00:39:16,771 --> 00:39:19,333 Oj, vad bra du är. 525 00:39:19,357 --> 00:39:23,253 Så rakt på sak och äkta. Du borde bli skådis. 526 00:39:23,277 --> 00:39:25,756 - Vad pratar du om? - Jag menar allvar. 527 00:39:25,780 --> 00:39:28,050 Du borde medverka i produktionen. 528 00:39:28,074 --> 00:39:30,201 Hon ville ha med mig i pjäsen. 529 00:39:31,035 --> 00:39:33,913 Hon skulle ordna ett möte med Tennessee Williams. 530 00:39:35,164 --> 00:39:36,415 Han ringde aldrig. 531 00:39:36,999 --> 00:39:39,001 Jag hade också drömmar. 532 00:39:39,543 --> 00:39:42,814 Vad pratar jag… Grattis, Jack. Här har du… 533 00:39:42,838 --> 00:39:44,107 - Ernie. - Lägg av. 534 00:39:44,131 --> 00:39:47,861 Här har du 50 dollar så att du klarar dig till inspelningen. 535 00:39:47,885 --> 00:39:52,366 Kom och hälsa på när du har blivit en stor stjärna. 536 00:39:52,390 --> 00:39:54,350 Okej. Tack, Ern. 537 00:40:03,109 --> 00:40:06,278 Jag visste att det skulle bli nåt av dig. 538 00:40:13,828 --> 00:40:15,579 Jag visste det först. 539 00:40:24,922 --> 00:40:26,298 Och… 540 00:40:26,715 --> 00:40:33,657 …det gläder mig verkligen att mer än 3 000 dollar 541 00:40:33,681 --> 00:40:37,309 har samlats in under en enda eftermiddag. 542 00:40:38,936 --> 00:40:44,400 Tack så mycket för stödet. Njut nu av lunchen. 543 00:40:45,025 --> 00:40:47,045 Mina jävla skor. 544 00:40:47,069 --> 00:40:51,490 - Klackarna är bara tre centimeter höga. - Och det tar knäcken på mig. 545 00:40:53,200 --> 00:40:54,428 Hur mår Ace? 546 00:40:54,452 --> 00:40:58,789 Han är faktiskt inte arbetsför just nu. Det är nog bara ett virus. 547 00:40:59,540 --> 00:41:02,126 Han vilar där hemma. 548 00:41:02,376 --> 00:41:06,356 - Och vem driver bolaget? - Det gör jag, men bara utåt sett. 549 00:41:06,380 --> 00:41:11,903 Men Avis… Det är ju absolut underbart. 550 00:41:11,927 --> 00:41:16,158 Hur är det? Vilka filmer jobbar du med? 551 00:41:16,182 --> 00:41:20,895 Jo… Vi har precis haft provspelningar för en film om Peg Entwistle. 552 00:41:22,188 --> 00:41:24,541 Jag kommer ihåg när det hände. 553 00:41:24,565 --> 00:41:27,735 - Det låter omskakande. - Ja. 554 00:41:28,277 --> 00:41:30,779 Men…jag har lite skuldkänslor. 555 00:41:31,447 --> 00:41:34,050 Hon som ska få rollen var inte bäst. 556 00:41:34,074 --> 00:41:37,620 En annan var mycket bättre, men hon är färgad. 557 00:41:43,876 --> 00:41:44,919 Vad är det? 558 00:41:49,423 --> 00:41:51,300 Dick Samuels kontor. 559 00:41:52,468 --> 00:41:54,136 Vänta, vem då? 560 00:41:55,804 --> 00:41:57,556 Kommer hon nu? 561 00:42:15,241 --> 00:42:17,969 - Detta är Dick Samuels. - Hur står det till? 562 00:42:17,993 --> 00:42:19,763 - Ellen Kincaid. - Angenämt. 563 00:42:19,787 --> 00:42:20,972 Nöjet är mitt. 564 00:42:20,996 --> 00:42:22,498 - Den här vägen. - Tack. 565 00:42:26,043 --> 00:42:30,023 De senaste åren har jag rest över hela landet, 566 00:42:30,047 --> 00:42:34,260 och vad jag har fått bevittna i sydstaterna… 567 00:42:35,928 --> 00:42:39,807 …har varit en ögonöppnare om vad som pågår här i landet. 568 00:42:40,432 --> 00:42:43,227 Jag som trodde vi hade utkämpat ett krig… 569 00:42:43,978 --> 00:42:45,396 …för frihet… 570 00:42:46,146 --> 00:42:47,152 …och… 571 00:42:47,648 --> 00:42:49,233 …enkel anständighet. 572 00:42:50,442 --> 00:42:54,238 Men att få seJim Crow-lagarna med egna ögon… 573 00:42:54,863 --> 00:42:57,157 Misshandeln, lynchningarna… 574 00:42:58,409 --> 00:43:04,123 Jag har insett att det här landet egentligen rör sig bakåt i utvecklingen. 575 00:43:04,790 --> 00:43:05,833 Men… 576 00:43:06,792 --> 00:43:09,003 Vad jag förstår… 577 00:43:10,296 --> 00:43:13,108 …har ni möjligheten 578 00:43:13,132 --> 00:43:17,821 att ge en färgad flicka huvudrollen i en av era filmer. 579 00:43:17,845 --> 00:43:21,640 Och jag vill uppmuntra er att göra det. 580 00:43:23,017 --> 00:43:24,310 Mrs Roosevelt. 581 00:43:26,437 --> 00:43:27,980 Jag instämmer helt. 582 00:43:29,315 --> 00:43:30,608 Miss Kincaid? 583 00:43:32,318 --> 00:43:36,298 Jag hållerhelhjärtat med Richard, mrs Roosevelt. 584 00:43:36,322 --> 00:43:37,465 Ni får ursäkta. 585 00:43:37,489 --> 00:43:42,512 Även om jag beundrar mina blödiga kolleger, 586 00:43:42,536 --> 00:43:47,875 kommer filmen inte att visas i sydstaterna om vi ger henne huvudrollen. 587 00:43:48,834 --> 00:43:51,688 - Visa den i nordstaterna. - Det blir bojkott. 588 00:43:51,712 --> 00:43:54,733 All vår filmproduktion kommer att avstanna. 589 00:43:54,757 --> 00:44:01,639 Bolaget, och varenda medarbetare, kommer att bli måltavla för Ku Klux Klan. 590 00:44:02,473 --> 00:44:04,308 Så är det bara. 591 00:44:04,892 --> 00:44:07,853 Det är därför…vi inte kan göra det. 592 00:44:08,437 --> 00:44:10,064 Ja, det kommer att bli… 593 00:44:11,231 --> 00:44:12,483 …stor uppståndelse. 594 00:44:15,361 --> 00:44:19,406 Tänk på saken, och vad det kan betyda… 595 00:44:21,325 --> 00:44:26,747 …för en lusfattig svart flicka som bor… 596 00:44:27,623 --> 00:44:30,709 …i ett kyffe i nån… 597 00:44:31,126 --> 00:44:35,649 …bomullsstad där hon får höra att hon är fri, 598 00:44:35,673 --> 00:44:40,886 men i själva verket har hon det inte bättre än sina mor-och farföräldrar, 599 00:44:41,387 --> 00:44:46,809 som var en annan människas egendom. 600 00:44:47,976 --> 00:44:54,733 Tänk på henne, och vad det skulle betyda för henne att få se sig själv på duken. 601 00:44:55,359 --> 00:44:57,611 Prisad, värdig… 602 00:44:59,738 --> 00:45:01,424 …och uppskattad. 603 00:45:01,448 --> 00:45:05,703 Under tiden i Washington fick jag lära mig… 604 00:45:08,122 --> 00:45:09,498 …många olika saker. 605 00:45:09,998 --> 00:45:15,689 Jag trodde att rätt ledning i ett land skulle kunna förändra världen. 606 00:45:15,713 --> 00:45:19,359 Men jag vet inte om jag tror på det längre. 607 00:45:19,383 --> 00:45:20,843 Men det ni gör… 608 00:45:22,219 --> 00:45:23,512 Ni tre… 609 00:45:24,638 --> 00:45:27,975 Det kan förändra…världen. 610 00:45:31,520 --> 00:45:33,731 Om ni ursäktar mig… 611 00:45:34,982 --> 00:45:37,526 Jag ska träffa Hick på middag vid fem. 612 00:45:40,404 --> 00:45:41,410 Tack. 613 00:45:46,201 --> 00:45:48,120 Jaha… Vad tänker du göra? 614 00:46:57,064 --> 00:46:59,066 Undertexter: Viktor Hessel