1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:16,307 --> 00:00:18,309
Hei, dere, vi har blitt kjøpt!
3
00:00:18,935 --> 00:00:21,831
Søndag 22.00,
sett merke i kalenderne deres.
4
00:00:21,855 --> 00:00:23,582
Hva mener du med "kjøpt"?
5
00:00:23,606 --> 00:00:28,629
Vi har blitt hyret til en stor, fancy fest
med store, fancy Hollywood-folk.
6
00:00:28,653 --> 00:00:32,842
Fire timer. Hundre dollar pluss tips
mens dere nyter det som garantert
7
00:00:32,866 --> 00:00:36,244
blir en av de mest interessante kveldene
i deres liv.
8
00:00:36,911 --> 00:00:39,306
Du mener vel ikke en George Cukor-fest?
9
00:00:39,330 --> 00:00:42,143
- Hvordan visste du det?
- Vent. Hva skjer der?
10
00:00:42,167 --> 00:00:44,186
George er en fenomenal regissør.
11
00:00:44,210 --> 00:00:48,566
Han jobber veldig hardt,
så på søndager liker han å slappe av.
12
00:00:48,590 --> 00:00:50,776
Han inviterer alle slags folk!
13
00:00:50,800 --> 00:00:54,447
Forfattere, regissører, agenter,
produsenter, alt mulig!
14
00:00:54,471 --> 00:00:56,824
Filmstjerner, somTallulah Bankhead...
15
00:00:56,848 --> 00:00:59,744
Mr. Hitchcock,
det er vennlig av deg å si det,
16
00:00:59,768 --> 00:01:03,354
men jeg kan forsikre deg om
at jeg er like ren som slaps.
17
00:01:05,523 --> 00:01:09,170
...Vivien Leigh,
og vanlige folk som undertegnede.
18
00:01:09,194 --> 00:01:11,005
Det er et kastesystem.
19
00:01:11,029 --> 00:01:15,742
Stjernene får fransk vin,
og karer som oss får skvip fra California.
20
00:01:16,201 --> 00:01:17,386
Så…
21
00:01:17,410 --> 00:01:19,889
...klokka ti dukker guttene opp.
22
00:01:19,913 --> 00:01:22,016
Vi har noen nye gjester.
23
00:01:22,040 --> 00:01:24,769
Karer som prøver å slå igjennom.
Folk som oss.
24
00:01:24,793 --> 00:01:29,106
Fotballspillere, som vil gjøre alt
for å få det til i denne byen.
25
00:01:29,130 --> 00:01:31,817
Ved midnatt
har de fleste damene dratt hjem,
26
00:01:31,841 --> 00:01:33,968
men Tallulah pleier å bli igjen.
27
00:01:37,138 --> 00:01:40,451
Det hele er bare veldig uformelt.
28
00:01:40,475 --> 00:01:41,869
Cocktailer.
29
00:01:41,893 --> 00:01:45,790
Alle blir kjent med alle.
Folk henger rundt bassenget.
30
00:01:45,814 --> 00:01:47,107
Flere cocktailer.
31
00:01:48,066 --> 00:01:51,194
Det er mye moro.
32
00:01:53,446 --> 00:01:54,452
Kanonball!
33
00:01:55,782 --> 00:01:59,178
Så begynner gutta å gå sammen to og to.
34
00:01:59,202 --> 00:02:03,039
De finner et rolig sted, kanskje,
for å bli litt mer intime.
35
00:02:03,540 --> 00:02:05,333
Vent nå litt. Så du sier at...
36
00:02:05,792 --> 00:02:08,020
...disse karene er skeive?
37
00:02:08,044 --> 00:02:10,106
For en skarp observasjon, Jack.
38
00:02:10,130 --> 00:02:13,234
Vi snakket om dette, Ernie.
Det er ikke min greie.
39
00:02:13,258 --> 00:02:14,509
Disse karene...
40
00:02:15,218 --> 00:02:19,824
De har ikke lov til å være seg selv.
Tenk på det. Du liker kvinner, ikke sant?
41
00:02:19,848 --> 00:02:21,307
- Ja.
- La oss si...
42
00:02:21,599 --> 00:02:25,955
...at du ikke har lov til det.
Du blir tatt i å kysse ei jente på en bar.
43
00:02:25,979 --> 00:02:31,025
Du er heldig hvis de kaster deg i fengsel,
for noen kunne slått deg i hjel i stedet.
44
00:02:31,317 --> 00:02:34,004
Du blir behandlet som en lovløs,
45
00:02:34,028 --> 00:02:36,698
og du kan ikke gjøreannet
enn å gjemme deg.
46
00:02:37,282 --> 00:02:38,288
Og så...
47
00:02:39,534 --> 00:02:41,077
...her er en fest
48
00:02:41,536 --> 00:02:45,808
der du får lov til å like ei jente,
kysse henne, elske med henne.
49
00:02:45,832 --> 00:02:47,935
Du ville vært på den festen, Jack!
50
00:02:47,959 --> 00:02:50,771
Dette er vår tids store kunstnere.
51
00:02:50,795 --> 00:02:55,109
Og de må tilbringe hele livet i skjul?
Kom an. Det er ikke rettferdig.
52
00:02:55,133 --> 00:02:56,277
Nei.
53
00:02:56,301 --> 00:02:57,427
Så...
54
00:02:57,969 --> 00:02:59,345
...vi leverer...
55
00:03:00,180 --> 00:03:01,186
...en tjeneste.
56
00:03:02,557 --> 00:03:05,953
De slapper av,
får være seg selv for en kveld,
57
00:03:05,977 --> 00:03:09,147
og så får dere utbetalt 100 dollar
og drar hjem.
58
00:03:10,607 --> 00:03:12,585
Hva er galt med det?
59
00:03:12,609 --> 00:03:15,612
Vi ses på søndag! Ikke kom for sent!
60
00:04:12,168 --> 00:04:17,382
"DE LOVLØSE"
61
00:04:17,799 --> 00:04:20,277
At jeg kunne la ham gjøre det mot meg.
62
00:04:20,301 --> 00:04:25,032
Jeg vet han er en tungvekter,
men jeg tror jeg har gjort en stor feil.
63
00:04:25,056 --> 00:04:29,870
Feil? Du skrev kontrakt med Henry Willson,
den største agenten iHollywood.
64
00:04:29,894 --> 00:04:32,331
Lik det eller ei, sånn fungerer det her.
65
00:04:32,355 --> 00:04:33,540
Og folk som oss…
66
00:04:33,564 --> 00:04:36,651
Vi må lage våre egne regler
ved å bryte noen av dem.
67
00:04:37,110 --> 00:04:39,821
Han sa jeg måtte bytte navn, og...
68
00:04:40,363 --> 00:04:42,740
...i neste øyeblikk gikk han ned på kne!
69
00:04:43,199 --> 00:04:44,205
Vent...
70
00:04:46,577 --> 00:04:48,246
- Har du et nytt navn?
- Ja.
71
00:04:49,080 --> 00:04:50,123
Rock Hudson.
72
00:04:51,499 --> 00:04:52,542
Rock Hudson.
73
00:04:54,711 --> 00:04:56,230
Det er praktfullt.
74
00:04:56,254 --> 00:04:58,423
Elsker det. Ser det på baldakinen.
75
00:04:59,257 --> 00:05:00,263
Ja?
76
00:05:01,092 --> 00:05:02,260
Spis, Rock Hudson.
77
00:05:03,344 --> 00:05:04,350
Jøss.
78
00:05:05,179 --> 00:05:06,073
Takk.
79
00:05:06,097 --> 00:05:08,951
Mora mi lager bedre boller.
80
00:05:08,975 --> 00:05:11,436
Men sausen min er like god som hennes.
81
00:05:15,565 --> 00:05:16,571
Hva syns du?
82
00:05:17,525 --> 00:05:18,985
Det er nydelig, Archie.
83
00:05:20,611 --> 00:05:24,883
Ingen har lagd et måltid til meg
siden jeg var... jeg vet ikke, fem år!
84
00:05:24,907 --> 00:05:28,578
Hva snakker du om?
Lagde ikke moradi mat til deg?
85
00:05:29,746 --> 00:05:30,752
Nei.
86
00:05:32,790 --> 00:05:33,833
Hun var litt...
87
00:05:36,085 --> 00:05:37,091
...gal.
88
00:05:37,754 --> 00:05:38,760
Det var...
89
00:05:39,380 --> 00:05:41,507
Det var det som drev faren min bort,
90
00:05:42,050 --> 00:05:44,427
og stefaren min hadde ikke bruk for meg.
91
00:05:44,719 --> 00:05:47,614
Sa jeg kunne finne fryseren
vel så godt som ham.
92
00:05:47,638 --> 00:05:51,702
Så jeg lagde mine egne måltider,
noe jeg likte til å begynne med.
93
00:05:51,726 --> 00:05:52,732
Det var...
94
00:05:53,019 --> 00:05:55,313
Det var fint å gjøre noe på egen hånd.
95
00:05:57,482 --> 00:05:58,816
Jeg antar at jeg...
96
00:05:59,859 --> 00:06:02,111
Jeg savner noen som tar vare på meg.
97
00:06:02,945 --> 00:06:04,923
Du er så forbanna sexy.
98
00:06:04,947 --> 00:06:06,157
Hva mener du?
99
00:06:06,741 --> 00:06:08,927
Jeg tror du kan være riktig for Peg.
100
00:06:08,951 --> 00:06:10,203
Rollen som kjæresten.
101
00:06:11,662 --> 00:06:13,331
Sånn jeg ser deg akkurat nå,
102
00:06:14,248 --> 00:06:16,542
- ville du vært perfekt for den.
- Ja?
103
00:06:17,627 --> 00:06:18,604
Fortell.
104
00:06:18,628 --> 00:06:20,439
Det er rollen som kjæresten.
105
00:06:20,463 --> 00:06:24,443
Han som sier: "Ikke gi opp, Peg!
Legg vekk flaska! Gå på audition!"
106
00:06:24,467 --> 00:06:28,030
Hva får deg til å tro
at du kan avbryte lunsjen min?
107
00:06:28,054 --> 00:06:31,033
Fordi jeg er mannen for rollen,
Mr. Samuels!
108
00:06:31,057 --> 00:06:32,951
Jeg er kjekk, helamerikansk...
109
00:06:32,975 --> 00:06:34,060
Helamerikansk?
110
00:06:35,186 --> 00:06:37,081
Det er meg du beskriver!
111
00:06:37,105 --> 00:06:38,791
Jeg sier dette uten omsvøp.
112
00:06:38,815 --> 00:06:42,002
Jeg har sett prøvefilmingen din,
og den er virkelig...
113
00:06:42,026 --> 00:06:45,029
Den er så elendig
som en prøvefilming kan få blitt.
114
00:06:45,613 --> 00:06:46,799
Vel, du er elendig.
115
00:06:46,823 --> 00:06:50,886
Av en eller annen grunn tror MissKincaid
at du kan bli en stjerne,
116
00:06:50,910 --> 00:06:53,639
og jeg ser det ikke.
117
00:06:53,663 --> 00:06:56,809
Men det hender hun ser ting
jeg ikke ser, så...
118
00:06:56,833 --> 00:06:58,501
Jeg skal gi deg en audition.
119
00:06:59,085 --> 00:07:00,753
Skal du? Det er fantastisk.
120
00:07:02,338 --> 00:07:04,149
Har du noen råd til meg?
121
00:07:04,173 --> 00:07:07,152
Ja. Neste gang
du ser noen spise lunsj alene,
122
00:07:07,176 --> 00:07:10,346
ikke bare anta
at du kan sette deg og snakke med dem.
123
00:07:12,140 --> 00:07:14,076
Unnskyld. Jeg mente om rollen.
124
00:07:14,100 --> 00:07:16,537
Lær deg replikkene. Det er en god start.
125
00:07:16,561 --> 00:07:20,648
Så når du har audition,
vil du kunne lytte og svare
126
00:07:21,357 --> 00:07:25,129
- uten å måtte tenke på neste replikk.
- Ja, det henger på greip.
127
00:07:25,153 --> 00:07:28,507
Denne rollen er ikke
for en pen gutt som ikke kan spille.
128
00:07:28,531 --> 00:07:31,534
Den som får rollen, blir en stjerne.
Vet du hvorfor?
129
00:07:32,326 --> 00:07:35,556
Fordi det er han som sier:
"Hvorfor, Peg, hvorfor?"
130
00:07:35,580 --> 00:07:37,975
Det er han som finner liket av henne
131
00:07:37,999 --> 00:07:41,603
sammenkrøpet under Hollywood-skiltet
under "H",
132
00:07:41,627 --> 00:07:46,233
og han holder henne i armene
og roper til himmelen...
133
00:07:46,257 --> 00:07:48,402
"Peg. Peg, hvorfor?"
134
00:07:48,426 --> 00:07:50,529
Nei, ikke gjør det for meg nå.
135
00:07:50,553 --> 00:07:51,846
"Peg, hvorfor?"
136
00:07:54,932 --> 00:07:55,938
Så?
137
00:07:56,976 --> 00:07:58,144
Vel, så?
138
00:07:59,479 --> 00:08:00,521
Så hva da?
139
00:08:01,147 --> 00:08:02,398
Fikk jeg rollen?
140
00:08:04,400 --> 00:08:05,902
Jeg er forfatteren, Rock.
141
00:08:07,361 --> 00:08:09,631
Jeg hater å måtte fortelle deg det,
142
00:08:09,655 --> 00:08:13,659
men du knuller den minst mektige personen
i Hollywood.
143
00:08:32,303 --> 00:08:33,309
Hei, Henry.
144
00:08:34,388 --> 00:08:35,556
Hvor har du vært?
145
00:08:36,516 --> 00:08:41,020
- Jeg vet at du ikke var på biblioteket.
- Jeg var hos en venn.
146
00:08:41,729 --> 00:08:44,941
En venn? La meg fortelle deg en historie.
147
00:08:46,526 --> 00:08:49,796
For noen år siden
var det ei heit, ny jente i bransjen
148
00:08:49,820 --> 00:08:51,507
ved navn Lana Turner.
149
00:08:51,531 --> 00:08:54,009
Gjett hvem som ga henne det navnet? Jeg.
150
00:08:54,033 --> 00:08:57,054
Det virkelige navnet hennes var
Julia Jean Turner.
151
00:08:57,078 --> 00:08:59,348
Et ekte grisepulernavn fra Idaho.
152
00:08:59,372 --> 00:09:04,102
I alle fall, gjett hva hun gjorde?
Hun lot meg ventei 20 minutter.
153
00:09:04,126 --> 00:09:07,856
Da hun satte seg, sa jeg:
"Om du noen gang lar meg vente igjen,
154
00:09:07,880 --> 00:09:11,551
vil ikke bare forholdet vårt være over,
men også karrieren din.
155
00:09:12,009 --> 00:09:15,263
Jeg skal knuse deg.
Jeg skal faen meg utslette deg."
156
00:09:15,805 --> 00:09:18,516
Og vet du hva? Hun var aldri sen igjen.
157
00:09:19,183 --> 00:09:20,977
Alltid fem minutter før tiden.
158
00:09:23,229 --> 00:09:27,024
- Beklager, det skal ikke skje igjen.
- Det kan du banne på.
159
00:09:27,567 --> 00:09:31,838
Du skal behandle meg med respekt,
for jeg er ikke bare en stjerne,
160
00:09:31,862 --> 00:09:33,382
jeg skaper stjerner.
161
00:09:33,406 --> 00:09:37,326
Jeg vil ikke behandles som dritt
bare fordi jeg ikke er studiosjef.
162
00:09:38,035 --> 00:09:40,121
Jeg er den virkelige makten i byen.
163
00:09:40,913 --> 00:09:43,100
Og det er Lana Turner, forresten.
164
00:09:43,124 --> 00:09:45,936
Lana, ikke Lana. Lana Turn...
165
00:09:45,960 --> 00:09:50,923
Hvis jeg hører deg si "Lana Turner",
din jævla bondetamp, tupper jeg deg ut.
166
00:09:52,842 --> 00:09:55,428
Forstått, Mr. Willson. Lana.
167
00:09:56,304 --> 00:09:58,139
- Lana. Det er...
- Så...
168
00:09:59,765 --> 00:10:02,018
Nå må jeg ha en ærlig samtale med deg.
169
00:10:05,646 --> 00:10:06,772
Runker du?
170
00:10:07,732 --> 00:10:09,084
Ikke se på meg sånn.
171
00:10:09,108 --> 00:10:12,462
Alle har lyster,
og du må onanere minst én gang om dagen.
172
00:10:12,486 --> 00:10:16,383
Jeg gir deg én dags varsel
når jeg vil at du gjør det foran meg,
173
00:10:16,407 --> 00:10:20,429
men jeg vil ikke ha deg steinhard
og flyende på homsebar, ok?
174
00:10:20,453 --> 00:10:23,307
Aldri! Blir du arrestert der,
får du sparken.
175
00:10:23,331 --> 00:10:26,685
Når du får lyst til å gå ut,
drar du hjem, lufter laksen,
176
00:10:26,709 --> 00:10:28,544
leser en bok og legger deg.
177
00:10:29,587 --> 00:10:33,567
Det er sedelighetspoliti i denne byen.
De jakter på gutter som deg.
178
00:10:33,591 --> 00:10:34,597
Nå...
179
00:10:35,426 --> 00:10:36,927
Jeg har noe til deg.
180
00:10:38,512 --> 00:10:39,518
Er det Peg?
181
00:10:41,932 --> 00:10:45,912
- Hvordan visste du det?
- Jeg hørte om den. Fra venner.
182
00:10:45,936 --> 00:10:49,750
Fra venner? Hvem er disse vennene?
Er de skuespillere?
183
00:10:49,774 --> 00:10:51,710
Skuespillere er kjøttstykker.
184
00:10:51,734 --> 00:10:55,339
Alt du hører fra en annen skuespiller,
skal du se bort fra.
185
00:10:55,363 --> 00:10:59,217
Å lytte til en skuespiller
er som å taråd fra et husdyr.
186
00:10:59,241 --> 00:11:02,870
Den eneste du skal lytte til,
er onkel Henry, forstått?
187
00:11:04,955 --> 00:11:08,209
Bra. Det er en rolle
i dette manuset for deg.
188
00:11:09,627 --> 00:11:14,358
Jeg kunne skaffet deg en prøvefilming.
Men du var sen til dette møtet.
189
00:11:14,382 --> 00:11:19,154
Sikkert fordi du knullet en skuespiller,
noe du kan bli arrestert for, noe som...
190
00:11:19,178 --> 00:11:21,365
Vet du hva? Du får sparken. Ut.
191
00:11:21,389 --> 00:11:24,266
Nei, vær så snill, Henry.
Hva kan jeg gjøre?
192
00:11:25,393 --> 00:11:26,852
Jeg gjør hva som helst.
193
00:11:34,527 --> 00:11:36,696
Hvis du virkelig vil prøvefilme,
194
00:11:37,780 --> 00:11:40,324
hold av tirsdag kveld i kalenderen din.
195
00:11:41,117 --> 00:11:42,123
Hjemme hos meg.
196
00:11:45,621 --> 00:11:48,916
Men tirsdag er i kveld, Henry.
197
00:11:49,792 --> 00:11:50,798
Jeg vet det.
198
00:12:13,607 --> 00:12:14,734
Isadora…
199
00:12:15,651 --> 00:12:16,657
Hun danset...
200
00:12:16,944 --> 00:12:18,028
...fra underlivet!
201
00:12:18,738 --> 00:12:21,449
Følelsene eksploderte ut fra henne!
202
00:12:22,408 --> 00:12:23,414
Salome!
203
00:12:24,827 --> 00:12:27,955
Henry, jeg er temmelig gåen.
204
00:12:28,831 --> 00:12:30,791
Hold kjeft, for faen, jeg danser.
205
00:12:48,934 --> 00:12:50,144
Mr. Willson…
206
00:12:55,816 --> 00:12:57,109
Vil du legge deg?
207
00:12:57,943 --> 00:12:58,949
Greit.
208
00:12:59,320 --> 00:13:00,326
Kom.
209
00:13:06,660 --> 00:13:10,456
Henry, det er en liten seng.
Jeg er ganske lang.
210
00:13:11,123 --> 00:13:12,129
Det går bra.
211
00:13:14,210 --> 00:13:15,795
Jeg liker å ligge i skje.
212
00:14:10,599 --> 00:14:12,935
- Hvor har du tenkt deg hen?
- Vic Tannys.
213
00:14:13,727 --> 00:14:16,063
Jeg meldte meg inn. For kroppsbygging.
214
00:14:17,314 --> 00:14:18,320
Bra.
215
00:14:18,941 --> 00:14:19,947
Du er deigete.
216
00:14:20,526 --> 00:14:22,987
Jeg får den prøvefilmingen, ikke sant?
217
00:14:23,529 --> 00:14:24,535
Selvsagt, kjære.
218
00:14:25,531 --> 00:14:29,493
Men først skal du til GeorgeCukor
på søndag, en fest,
219
00:14:29,910 --> 00:14:32,889
der jeg skal introdusere deg
for regissøren
220
00:14:32,913 --> 00:14:35,183
og produksjonssjefen i Ace Pictures.
221
00:14:35,207 --> 00:14:37,793
- Guri, takk, Henry.
- Ingen årsak.
222
00:14:38,419 --> 00:14:39,795
Kom deg ut, tjukken.
223
00:14:42,882 --> 00:14:44,234
Og du har en mann!
224
00:14:44,258 --> 00:14:46,695
En mann som vil elske deg,
om du lar ham!
225
00:14:46,719 --> 00:14:48,304
Ikke bruk hendene.
226
00:14:49,013 --> 00:14:50,657
Dette er et nærbilde.
227
00:14:50,681 --> 00:14:53,517
Det er øynene dine
som gjør deg til en stjerne.
228
00:14:55,144 --> 00:14:56,395
Spill med øynene.
229
00:14:57,730 --> 00:14:58,772
Gå tilbake.
230
00:15:01,317 --> 00:15:02,484
Det går bra, Jack.
231
00:15:06,739 --> 00:15:08,133
Og du har en mann!
232
00:15:08,157 --> 00:15:10,802
En mann som vil elske deg,
om du lar ham.
233
00:15:10,826 --> 00:15:12,244
- Hvem?
- Hvem?
234
00:15:12,536 --> 00:15:15,348
Hvem er han som holder deg i armene sine?
235
00:15:15,372 --> 00:15:19,728
Hvem er han som burde ha gått sin vei
tusen ganger, men ikke gjorde det?
236
00:15:19,752 --> 00:15:21,754
Det er meg, Peg! Meg!
237
00:15:23,255 --> 00:15:25,716
Jeg går ikke min vei, for jeg kan ikke.
238
00:15:26,842 --> 00:15:31,388
Du har fått rollen som jenta jeg elsker,
og jeg er din, uansett hva som skjer.
239
00:15:33,557 --> 00:15:34,576
Ja.
240
00:15:34,600 --> 00:15:36,912
Så drar du henne til deg for et kyss.
241
00:15:36,936 --> 00:15:37,942
Bra.
242
00:15:38,854 --> 00:15:40,397
Kjenner du forskjellen?
243
00:15:41,649 --> 00:15:42,667
Jeg...
244
00:15:42,691 --> 00:15:45,253
Jeg vet ikke. Jeg antar det. Jeg tror det?
245
00:15:45,277 --> 00:15:47,339
Det kommer en ny bevegelse, Jack.
246
00:15:47,363 --> 00:15:50,491
En helt ny spillestil. Naturalisme.
247
00:15:51,075 --> 00:15:52,802
Det skjer nå i New York.
248
00:15:52,826 --> 00:15:56,163
Den gamle spillestilen
som er igjen etter stumfilmene...
249
00:15:56,664 --> 00:16:01,794
Poseringen, de overtydelige gestene...
Det vil snart høre fortiden til.
250
00:16:02,419 --> 00:16:05,547
Du er god for denne rollen, det er sant.
251
00:16:06,757 --> 00:16:10,278
Men du vil aldri få en rolle
i en så viktig film som denne,
252
00:16:10,302 --> 00:16:11,762
bare fordi du er god.
253
00:16:12,346 --> 00:16:14,264
Du må være best.
254
00:16:15,724 --> 00:16:17,059
Det var alt for i dag.
255
00:16:18,477 --> 00:16:19,483
Miss Kincaid.
256
00:16:20,396 --> 00:16:21,402
Takk.
257
00:16:22,272 --> 00:16:25,293
Jeg føler meg så heldig
som har en mentor som deg.
258
00:16:25,317 --> 00:16:26,402
Det er jobben min.
259
00:16:27,778 --> 00:16:28,784
Ja.
260
00:16:31,407 --> 00:16:33,117
Men du trenger flere enn meg.
261
00:16:35,744 --> 00:16:39,975
Henry Willson ringte meg.
Han er en god venn avDick Samuels.
262
00:16:39,999 --> 00:16:42,710
Han kjører fram en ny klient
for denne rollen…
263
00:16:43,544 --> 00:16:44,688
Rock Hudson.
264
00:16:44,712 --> 00:16:48,757
Hvis du ikke får noen som Henry
på din side, har du ikke en sjanse.
265
00:16:53,345 --> 00:16:57,725
Miss Kincaid, hvordan får jeg tak i noen
som Henry Willson?
266
00:16:58,892 --> 00:17:02,062
Kanskje det er på tide
at du tar på deg pendressen
267
00:17:02,479 --> 00:17:04,290
og treffer noen folk i byen.
268
00:17:04,314 --> 00:17:06,692
- Hva gjør du på søndag?
- Søndag?
269
00:17:09,987 --> 00:17:11,780
Ingenting. Absolutt ingenting.
270
00:17:12,239 --> 00:17:13,245
Ja?
271
00:17:13,782 --> 00:17:17,369
- Middagen er servert, Mr. Amberg.
- Greit, jeg kommer straks.
272
00:17:18,829 --> 00:17:19,835
Herregud.
273
00:17:22,207 --> 00:17:23,375
Har du sett dette?
274
00:17:24,877 --> 00:17:28,297
Howard Hughes fikk Spruce Goose-flyet sitt
av bakken.
275
00:17:29,214 --> 00:17:31,175
Den fyren er en jævla gærning.
276
00:17:32,009 --> 00:17:34,887
- Hvor har du vært?
- Du vet, lest manus.
277
00:17:35,971 --> 00:17:40,618
Jeg skal samle noen av Hollywood-damene
for å muntre opp Eleanor Roosevelt.
278
00:17:40,642 --> 00:17:43,705
Hun har ikke kommet over
dette med Lucy Rutherford,
279
00:17:43,729 --> 00:17:47,566
- og hun har visst et trist oppsyn.
- Det kalles ansiktet hennes.
280
00:17:48,275 --> 00:17:49,281
Sjarmerende.
281
00:17:50,569 --> 00:17:51,653
Jeg vil si noe.
282
00:17:53,739 --> 00:17:57,385
Jeg vet at ingen av dere vil
at jeg skal bli skuespiller.
283
00:17:57,409 --> 00:18:01,723
Mamma fordi hun aldri klarte det,
og fordi jeg er vakrere og mer begavet.
284
00:18:01,747 --> 00:18:03,975
Din egoistiske dritt.
285
00:18:03,999 --> 00:18:08,313
Pappa fordi han tror at det eneste
kvinnelige skuespillere er gode for,
286
00:18:08,337 --> 00:18:09,439
er å by seg fram.
287
00:18:09,463 --> 00:18:11,775
Nei, jeg sa at de var horer.
288
00:18:11,799 --> 00:18:15,677
John Wayne knullet Mae West for en rolle,
og ingen sier et pip.
289
00:18:16,261 --> 00:18:20,241
Ja vel.
Hør her, jeg har allerede byttet navn,
290
00:18:20,265 --> 00:18:24,037
så ingen vet
at jeg er studiosjefens datter.
291
00:18:24,061 --> 00:18:26,289
Du sendte meg på dramakurs, noe jeg
292
00:18:26,313 --> 00:18:30,543
- har vært svært takknemlig for!
- Nei. Jeg sendte deg ikke på dramakurs
293
00:18:30,567 --> 00:18:32,587
fordi jeg trodde du hadde talent,
294
00:18:32,611 --> 00:18:37,366
men fordi jeg trodde du ville innse
hvor vanskelig det var, ta til fornuft
295
00:18:37,866 --> 00:18:40,720
og møte en fyr i studioet og gifte deg!
296
00:18:40,744 --> 00:18:42,013
En som Dick Samuels!
297
00:18:42,037 --> 00:18:43,598
- Dick Samuels?
- Ja.
298
00:18:43,622 --> 00:18:47,185
Det er ham du burde gifte deg med.
Han er et geni.
299
00:18:47,209 --> 00:18:49,354
- Han er en god fangst.
- Ja, kjære.
300
00:18:49,378 --> 00:18:50,384
Snakk med Dick.
301
00:18:52,089 --> 00:18:55,050
Det er en rolle jeg vil ha.
302
00:18:55,843 --> 00:18:56,849
Peg Entwistle.
303
00:18:57,427 --> 00:18:58,433
Jøss.
304
00:18:59,513 --> 00:19:02,617
Det er første gang
du har vist noe initiativ.
305
00:19:02,641 --> 00:19:04,143
Det føles bra, ikke sant?
306
00:19:04,893 --> 00:19:07,872
Jeg er helt for.
Jeg håper pappa gir deg rollen,
307
00:19:07,896 --> 00:19:11,709
så du kan se ansiktet ditt der oppe
på lerretet, 12 meter høyt,
308
00:19:11,733 --> 00:19:14,671
mens publikum rygger tilbakei vemmelse.
309
00:19:14,695 --> 00:19:18,740
Pappa, kan jeg få en prøvefilming?
Vær så snill?
310
00:19:20,742 --> 00:19:21,827
Vet du hva?
311
00:19:22,452 --> 00:19:23,537
Det er en god idé.
312
00:19:24,830 --> 00:19:27,058
Jeg skal gi deg det. Vet du hvorfor?
313
00:19:27,082 --> 00:19:30,645
Fordi da vil du se med dine egne øyne
314
00:19:30,669 --> 00:19:33,231
at du ikke har det som skal til, vennen.
315
00:19:33,255 --> 00:19:36,109
Ace Amberg!
Hvis du så mye som tenker på det...
316
00:19:36,133 --> 00:19:37,467
Hei!
317
00:19:38,218 --> 00:19:40,405
Jeg styrer studioet!
318
00:19:40,429 --> 00:19:44,951
Du styrer dette huset!
Jeg styrer den jævla byen! Greit?
319
00:19:44,975 --> 00:19:46,143
Sånn er det!
320
00:19:48,437 --> 00:19:51,356
Mr. Schlossen,
jeg har et spørsmål om scenen.
321
00:19:52,482 --> 00:19:54,961
Jeg har vært Mrs. Coopers hushjelp lenge.
322
00:19:54,985 --> 00:19:56,212
Når hun besvimer,
323
00:19:56,236 --> 00:19:59,299
ville jeg ikke løpt ut
og sagt den replikken.
324
00:19:59,323 --> 00:20:02,886
- Jeg ville hentet hjelp.
- Nei, det er morsommere som det er.
325
00:20:02,910 --> 00:20:04,912
Greit, stille, alle sammen!
326
00:20:05,787 --> 00:20:07,206
Vi ruller kamera.
327
00:20:07,748 --> 00:20:08,999
Kamera går!
328
00:20:10,918 --> 00:20:13,921
Og... vær så god!
329
00:20:15,964 --> 00:20:16,970
Vel...
330
00:20:18,091 --> 00:20:21,220
Om en av dere har en penn,
er jeg klar til å signere.
331
00:20:22,346 --> 00:20:25,766
- Telegram til Mrs. Cooper.
- Å, så hyggelig.
332
00:20:28,560 --> 00:20:29,728
Hva kan det være?
333
00:20:32,439 --> 00:20:34,250
Dette telegrammet sier at...
334
00:20:34,274 --> 00:20:35,901
...Andrew lever.
335
00:20:36,860 --> 00:20:38,695
De har funnet ham i live!
336
00:20:39,196 --> 00:20:41,198
Mrs. Cooper?
337
00:20:41,657 --> 00:20:43,700
Sa hun at Mr. Cooper er i live?
338
00:20:44,910 --> 00:20:48,080
Hun besvimte! Jeg skal hente luktesalt!
339
00:20:49,706 --> 00:20:50,712
Kutt!
340
00:20:51,166 --> 00:20:55,480
- Hun hadde rett. Den replikken er bedre.
- Hvem bryr seg om hva du syns?
341
00:20:55,504 --> 00:21:00,133
Du følger manus,
ellers kan du pelle deg vekk fra settet!
342
00:21:01,051 --> 00:21:02,654
- Hører du meg?
- Ja, sir.
343
00:21:02,678 --> 00:21:04,638
Gjør du det igjen, er du ute.
344
00:21:05,555 --> 00:21:07,391
Vi er ferdige. Jeg drar hjem.
345
00:21:07,683 --> 00:21:09,810
Ok, folkens. Da var dagen over.
346
00:21:13,146 --> 00:21:14,152
Hei.
347
00:21:14,731 --> 00:21:15,737
Jeg er hjemme.
348
00:21:16,024 --> 00:21:17,359
Tøff dag på jobben?
349
00:21:18,610 --> 00:21:21,339
Forproduksjonen dreper meg.
350
00:21:21,363 --> 00:21:24,842
Parketaten lar oss ikke filme
ved Hollywood-skiltet.
351
00:21:24,866 --> 00:21:26,410
Vi må kanskje bygge et.
352
00:21:27,286 --> 00:21:28,328
Jeg tenkte...
353
00:21:29,246 --> 00:21:30,455
...at du...
354
00:21:30,789 --> 00:21:32,499
...burde la meg prøvefilme.
355
00:21:32,958 --> 00:21:33,964
For...
356
00:21:34,751 --> 00:21:36,896
- ...hvilken rolle?
- Peg.
357
00:21:36,920 --> 00:21:39,232
Jeg vet ikke om det ville funke.
358
00:21:39,256 --> 00:21:42,944
Hun var hvit, blond, fra London.
359
00:21:42,968 --> 00:21:45,470
Men jeg har en idé.
360
00:21:50,100 --> 00:21:53,687
- Hun er ikke Peg lenger. Hun er Meg.
- Ok, jeg lytter.
361
00:21:54,062 --> 00:21:56,082
- Føles det bra?
- Det føles så bra.
362
00:21:56,106 --> 00:21:57,482
Herre, det er bra.
363
00:22:00,736 --> 00:22:03,405
Hun er Meg Ennis fra Mississippi.
364
00:22:04,156 --> 00:22:07,617
Historien er den samme,
men nå er det ikke en biografi,
365
00:22:08,160 --> 00:22:11,848
det er en lignelse om hvordan
Hollywood behandler en outsider.
366
00:22:11,872 --> 00:22:15,459
Det er bra. Det er veldig bra.
Å, det er bra.
367
00:22:16,835 --> 00:22:18,271
Jeg er den beste.
368
00:22:18,295 --> 00:22:20,982
- Den beste.
- Du vet det, og studioet vet det.
369
00:22:21,006 --> 00:22:22,275
Du er den beste.
370
00:22:22,299 --> 00:22:25,218
- Skal du tenke på det?
- Ja. Det er en god idé.
371
00:22:26,511 --> 00:22:27,517
Nei, seriøst.
372
00:22:28,722 --> 00:22:31,683
Jeg syns virkelig det er en god idé.
373
00:22:32,100 --> 00:22:33,106
Virkelig.
374
00:22:54,539 --> 00:22:55,545
Så...
375
00:22:56,041 --> 00:22:58,186
Jeg hørte at du skal prøvefilme.
376
00:22:58,210 --> 00:22:59,461
Jeg også.
377
00:23:01,129 --> 00:23:02,774
Det er ikke avgjort ennå,
378
00:23:02,798 --> 00:23:05,759
men jeg skal gjøre alt
for å få det til å skje.
379
00:23:06,635 --> 00:23:07,719
I mellomtiden...
380
00:23:08,678 --> 00:23:11,473
...burde du og jeg øve sammen.
381
00:23:12,057 --> 00:23:16,061
De ser etter kjemi i de prøvefilmingene,
og hvis du og jeg...
382
00:23:16,853 --> 00:23:17,896
...finner tonen,
383
00:23:18,313 --> 00:23:23,777
kunne vi be om å få prøvefilme sammen,
og få et forsprang på konkurrentene våre.
384
00:23:24,528 --> 00:23:25,695
Er du ledig søndag?
385
00:23:27,239 --> 00:23:29,282
Claire, det skulle jeg gjerne.
386
00:23:30,534 --> 00:23:33,537
- Jeg må på en fest på søndag.
- Hva? En...
387
00:23:34,663 --> 00:23:35,747
Vent, det er ikke…
388
00:23:36,248 --> 00:23:38,309
...George Cukors fest, er det vel?
389
00:23:38,333 --> 00:23:40,335
- Ja.
- Jøss, det gikk fort.
390
00:23:40,919 --> 00:23:42,045
En annen gang, da.
391
00:23:44,423 --> 00:23:45,429
Ja.
392
00:23:48,718 --> 00:23:49,803
Faen!
393
00:23:50,929 --> 00:23:56,702
Så nå, når noen spør meg:
"Tallulah, er Errol Flynn homoseksuell?"
394
00:23:56,726 --> 00:24:00,814
svarer jeg: "Hva kan jeg si?
Han har aldri bedt om å suge pikken min."
395
00:24:03,316 --> 00:24:07,571
Så du og George møttes påFarmers' Market?
Jeg trodde du hadde kjæreste.
396
00:24:08,155 --> 00:24:11,426
Skjer det ting påFarmers' Market
som jeg ikke vet om?
397
00:24:11,450 --> 00:24:12,635
Å, ja.
398
00:24:12,659 --> 00:24:15,972
Du er uvitende
fordi du ikke trenger å lure i skyggene.
399
00:24:15,996 --> 00:24:18,850
Og jeg sa:
"George er fortsatt regissøren min!"
400
00:24:18,874 --> 00:24:22,603
For alle de ekte scenene,
de som krevde hjerte og sjel,
401
00:24:22,627 --> 00:24:25,106
kom jeg hitog øvde på demmed George.
402
00:24:25,130 --> 00:24:27,799
Jack, prøv å tilbringe litt tid med Henry.
403
00:24:29,593 --> 00:24:31,136
Handler du på markedet?
404
00:24:32,179 --> 00:24:33,197
Aldri vært der.
405
00:24:33,221 --> 00:24:36,617
Det er fortsatt hans film,
jeg blåser i hva de sier.
406
00:24:36,641 --> 00:24:38,661
Takk, Viv, det er søtt av deg.
407
00:24:38,685 --> 00:24:41,789
Ikke spis for mye,
du skal få treffe Vivien.
408
00:24:41,813 --> 00:24:44,191
Beklager, jeg fikk aldri navnet ditt.
409
00:24:45,484 --> 00:24:49,380
Jeg heter Jack Castello, jeg...
Miss Kincaid inviterte meg.
410
00:24:49,404 --> 00:24:51,198
Hyggelig å møte deg, Jack.
411
00:24:51,740 --> 00:24:52,746
Noël Coward.
412
00:24:53,283 --> 00:24:54,326
Hyggelig.
413
00:24:55,619 --> 00:24:57,204
Har du sett Richard?
414
00:24:57,829 --> 00:24:59,623
Han er den perfekte gentleman.
415
00:24:59,998 --> 00:25:01,851
Stilen, hele hans framferd.
416
00:25:01,875 --> 00:25:04,002
Ellen, kan du ikke bare knulle ham?
417
00:25:04,377 --> 00:25:07,732
Du er omtrent et minutt
fra å bli kalt en gammel jomfru.
418
00:25:07,756 --> 00:25:10,860
"Gammel jomfru"?
Du vet godt at jeg har vært gift.
419
00:25:10,884 --> 00:25:14,030
Jeg kunne ikke for
at han ble kjørt over av en trikk.
420
00:25:14,054 --> 00:25:18,659
Vivien, jeg vil introdusere deg
for en klient, dette er Rock Hudson.
421
00:25:18,683 --> 00:25:19,689
- Hyggelig.
- Hei.
422
00:25:21,019 --> 00:25:23,021
Så du er med i Tatt av vinden?
423
00:25:23,980 --> 00:25:25,708
- Ja.
- Kødder du?
424
00:25:25,732 --> 00:25:29,420
Hun er for helveteScarlett O'Hara,
din jævla knøl.
425
00:25:29,444 --> 00:25:32,757
- Det går bra.
- Jeg visste ikke at hun var engelsk.
426
00:25:32,781 --> 00:25:37,202
Mitt råd, når desserten kommer,
kom med en unnskyldning og dra hjem.
427
00:25:37,744 --> 00:25:39,430
Jeg er alltid ute før ti.
428
00:25:39,454 --> 00:25:41,682
Kanskje jeg burde hjelpe ham litt.
429
00:25:41,706 --> 00:25:44,644
- Herre. Da var vi i gang igjen.
- "Fiddle-de-dee!
430
00:25:44,668 --> 00:25:45,961
Krig, krig, krig.
431
00:25:46,336 --> 00:25:49,357
Denne krigspraten ødelegger moroa
på alle fester,
432
00:25:49,381 --> 00:25:53,903
jeg kjeder meg så jeg kunne skrike!
Dessuten blir det ingen krig."
433
00:25:53,927 --> 00:25:58,115
- "Blir det ingen krig..."
- Du vil ikke dø i en enkeltseng.
434
00:25:58,139 --> 00:26:01,911
Folk vil snakke, og det vet du.
Gammel jomfru.
435
00:26:01,935 --> 00:26:04,187
Herregud, Avis, du blir fæl i fylla.
436
00:26:05,188 --> 00:26:07,607
"Gud er mitt vitne, jeg gir meg ikke."
437
00:26:08,066 --> 00:26:10,068
Gammel jomfru.
438
00:26:11,194 --> 00:26:12,571
Ganske stilig, hva?
439
00:26:13,446 --> 00:26:14,739
Du ser bra ut, gutt.
440
00:26:15,282 --> 00:26:16,950
Dette blir litt av en kveld.
441
00:26:17,576 --> 00:26:19,286
Vær så god, Mrs. Amberg.
442
00:26:20,745 --> 00:26:23,290
- Avis, kjære.
- Ernie, elskling.
443
00:26:26,001 --> 00:26:29,355
- Du drar vel ikke?
- Jo, jeg skal kjøre henne hjem.
444
00:26:29,379 --> 00:26:32,173
Vi drakk litt for mye i kveld,
ikke sant, Avis?
445
00:26:32,507 --> 00:26:34,360
Sørpe full, er jeg redd.
446
00:26:34,384 --> 00:26:36,386
God natt, Ernie. Ses snart?
447
00:26:37,095 --> 00:26:38,072
Veldig snart.
448
00:26:38,096 --> 00:26:40,765
Skulle gjerne blitt
for å se fotballguttene.
449
00:26:43,643 --> 00:26:44,649
Kom igjen.
450
00:26:44,936 --> 00:26:46,688
Der er gutten min!
451
00:26:51,192 --> 00:26:54,029
- Er Tallulah her?
- Ja, ute ved bassenget, men du…
452
00:26:54,529 --> 00:26:57,324
Jeg la Vivien i gjestehuset.
Hun har en episode.
453
00:26:58,158 --> 00:27:01,703
- Hun har alltid vært svak for deg.
- Jeg skal gå og hilse på.
454
00:27:03,204 --> 00:27:04,289
Jeg er George.
455
00:27:04,831 --> 00:27:05,837
Velkommen.
456
00:27:18,345 --> 00:27:19,351
Jack.
457
00:27:20,138 --> 00:27:22,033
Hva faen gjør du? Kom du nå?
458
00:27:22,057 --> 00:27:24,702
Alle skulle møtes utenfor
og gå inn sammen.
459
00:27:24,726 --> 00:27:28,706
Nei, Ernie, jeg ble invitert,
så jeg jobber ikke i kveld.
460
00:27:28,730 --> 00:27:31,083
Faen ta deg. Du er på jobb, forstått?
461
00:27:31,107 --> 00:27:34,152
Gå og gjørTallulah Bankhead fornøyd.
Greit?
462
00:27:38,031 --> 00:27:40,158
Det er ikke varmt, det er iskaldt!
463
00:27:46,164 --> 00:27:47,170
En Sidecar, takk.
464
00:27:49,751 --> 00:27:50,757
Hei.
465
00:27:52,212 --> 00:27:53,922
Du regisserer Peg, ikke sant?
466
00:27:54,673 --> 00:27:57,467
Jeg er Rock Hudson,
jeg prøver å få en audition.
467
00:27:58,218 --> 00:27:59,224
Raymond Ainsley.
468
00:28:00,095 --> 00:28:01,388
Jeg må si at du...
469
00:28:01,846 --> 00:28:04,307
- Du har det rette utseendet.
- Ja?
470
00:28:04,641 --> 00:28:07,936
Jeg signerte med Henry Willson,
og han ga meg manuset.
471
00:28:12,899 --> 00:28:14,234
En til av disse, takk.
472
00:28:15,443 --> 00:28:17,338
Kanskje litt vann, Mr. Samuels?
473
00:28:17,362 --> 00:28:21,157
Ikke fortell meg hva jeg skal drikke.
Hvorfor er du her fortsatt?
474
00:28:22,325 --> 00:28:25,262
Jeg snakker med Rock her.
475
00:28:25,286 --> 00:28:27,390
Gå hjem, som jeg sa.
476
00:28:27,414 --> 00:28:28,420
Unnskyld, jeg...
477
00:28:28,998 --> 00:28:31,042
Har jeg fornærmet deg? Jeg...
478
00:28:33,378 --> 00:28:34,963
Unnskyld. Jeg skal gå.
479
00:28:35,422 --> 00:28:36,965
Det er en flott idé.
480
00:28:38,299 --> 00:28:41,553
Jeg drar når jeg har drukket denne,
hvis det er greit.
481
00:28:46,766 --> 00:28:47,772
Archie.
482
00:28:48,393 --> 00:28:51,604
Er du her?
Jeg visste ikke at du kjente George Cukor.
483
00:28:53,732 --> 00:28:54,941
Jeg gjør ikke det.
484
00:28:56,484 --> 00:28:59,529
Jeg er her på jobb med guttene
fra bensinstasjonen,
485
00:29:00,071 --> 00:29:01,573
hvis du skjønner.
486
00:29:03,491 --> 00:29:06,494
Du må gjøre det du må
for å følge drømmene dine.
487
00:29:07,120 --> 00:29:08,163
Jeg beundrer det.
488
00:29:09,539 --> 00:29:10,749
Vi ses i morgen.
489
00:29:26,681 --> 00:29:30,268
Regel nummer én på bransjefester:
drikk vann. Forstått?
490
00:29:32,729 --> 00:29:37,668
Dick begynner å bli fin og full, så...
gå og gre det jævla håret ditt.
491
00:29:37,692 --> 00:29:40,779
Du ser ut som en tåpe
som nettopp har knullet en sau.
492
00:30:30,745 --> 00:30:31,751
Martini, takk.
493
00:30:35,250 --> 00:30:38,020
Ikke misforstå, jeg er ingen dranker.
494
00:30:38,044 --> 00:30:41,548
Noen ganger kan jeg gå i timevis
uten å røre en dråpe.
495
00:30:44,676 --> 00:30:45,682
Jeg heter Noël.
496
00:30:48,304 --> 00:30:49,310
Archie.
497
00:30:49,848 --> 00:30:52,851
- Hyggelig å møte deg.
- Jobber du på bensinstasjonen?
498
00:30:54,310 --> 00:30:55,979
Jeg er også manusforfatter.
499
00:30:57,188 --> 00:30:58,356
Selvsagt er du det.
500
00:31:02,485 --> 00:31:03,695
Hvem er de der?
501
00:31:04,362 --> 00:31:07,824
Quarterbacker fra fotballaget.
502
00:31:08,783 --> 00:31:11,536
Plutselig ble jeg interessert i sport.
503
00:31:18,626 --> 00:31:19,632
Archie.
504
00:31:21,045 --> 00:31:22,051
Unnskyld meg.
505
00:31:26,551 --> 00:31:27,677
Hva gjør du her?
506
00:31:28,344 --> 00:31:29,280
Jeg jobber.
507
00:31:29,304 --> 00:31:32,575
- Hva gjør du her?
- Jeg måtte. Henry inviterte meg.
508
00:31:32,599 --> 00:31:35,685
- Jeg liker ikke at du er her.
- Jeg kan ikke bare dra.
509
00:31:36,019 --> 00:31:38,998
Det er den andre jobben min,
jeg trenger pengene.
510
00:31:39,022 --> 00:31:41,959
- Jeg liker det ikke.
- Du eier meg ikke, Rock.
511
00:31:41,983 --> 00:31:43,359
Problemer, Rock?
512
00:31:44,736 --> 00:31:46,279
Nei, ikke noe problem.
513
00:31:48,406 --> 00:31:49,884
Jeg hater å være frampå,
514
00:31:49,908 --> 00:31:53,012
men kunne du tenke deg å bli med inn
og danse?
515
00:31:53,036 --> 00:31:54,370
Det vil jeg gjerne.
516
00:32:02,086 --> 00:32:04,047
- Å, Ernie!
- Hvordan går det, søta?
517
00:32:07,425 --> 00:32:09,177
Hvor er Larry?
518
00:32:09,719 --> 00:32:11,363
Jeg vet ikke. London?
519
00:32:11,387 --> 00:32:13,574
Jeg er redd vi vokser fra hverandre.
520
00:32:13,598 --> 00:32:17,328
Han liker ikke lunene mine,
og da er det ikke mye igjen å like.
521
00:32:17,352 --> 00:32:18,871
Det var leit å høre.
522
00:32:18,895 --> 00:32:21,957
Jeg var på sykehus nylig,
men det går mye bedre nå.
523
00:32:21,981 --> 00:32:24,752
Og jeg har et flott materiale.
524
00:32:24,776 --> 00:32:29,798
Tenns har skrevet et storslått skuespill
som heter En sporvogn til begjær.
525
00:32:29,822 --> 00:32:34,053
Det skal settes opp i London.
Rollen er Blanche DuBois.
526
00:32:34,077 --> 00:32:37,890
På mange måter nok en overspent
sørstatsskjønnhet som Scarlett.
527
00:32:37,914 --> 00:32:40,267
Den rollen satte meg helt uti to år.
528
00:32:40,291 --> 00:32:43,228
Kan jeg spørre hva du driver med?
529
00:32:43,252 --> 00:32:45,838
Jeg organiserer armbåndene mine.
530
00:32:46,464 --> 00:32:48,067
Jeg har virkelig mange.
531
00:32:48,091 --> 00:32:52,404
En rollebesetter sa jeg hadde mannehender,
og ga meg store komplekser.
532
00:32:52,428 --> 00:32:56,075
Jeg går aldri ut uten et armbånd
eller tofor å skjule det.
533
00:32:56,099 --> 00:32:57,284
- Vivien...
- Ser du?
534
00:32:57,308 --> 00:32:59,936
Jeg tror du har fått skjelven igjen.
535
00:33:01,646 --> 00:33:02,981
Når jeg blir sånn...
536
00:33:03,815 --> 00:33:05,316
Jeg klarer ikke å stoppe.
537
00:33:09,779 --> 00:33:10,785
Du og jeg...
538
00:33:12,115 --> 00:33:14,659
- ...har vært gjennom dette før.
- Ja.
539
00:33:16,035 --> 00:33:19,455
- Vi må bare mate pusen et par ganger.
- Ja.
540
00:33:46,232 --> 00:33:48,776
Hele livet har jeg ønsket å se sånn ut.
541
00:33:49,652 --> 00:33:50,903
Bygge muskler.
542
00:33:52,613 --> 00:33:54,282
Charles Atlas-type ting.
543
00:33:55,283 --> 00:33:57,970
- Hvorfor gjorde du det ikke?
- Jeg vet ikke.
544
00:33:57,994 --> 00:34:01,956
På et tidspunkt innså jeg bare
at jeg aldri ville bli en skjønnhet.
545
00:34:04,125 --> 00:34:06,937
Jeg var fyren som hjalp de vakre.
546
00:34:06,961 --> 00:34:08,355
Se på dem.
547
00:34:08,379 --> 00:34:11,632
De ser ut som meislede greske guder,
ikke sant, Dick?
548
00:34:15,386 --> 00:34:16,637
Henry, du er simpel.
549
00:34:21,309 --> 00:34:22,315
God natt.
550
00:34:22,894 --> 00:34:27,356
Du skulle dratt for flere timer siden.
Noe holdt deg her. Hva er det?
551
00:34:28,441 --> 00:34:32,612
- Hva antyder du?
- Du har alltid vært et mysterium for meg.
552
00:34:33,237 --> 00:34:35,674
Ikke en eneste skandale.
553
00:34:35,698 --> 00:34:37,593
Og likevel, her er du
554
00:34:37,617 --> 00:34:40,870
og stirrer i undring på statuene,
555
00:34:41,329 --> 00:34:42,747
som på et museum.
556
00:34:46,459 --> 00:34:47,465
Dra til helvete.
557
00:34:48,961 --> 00:34:49,967
Unnskyld meg.
558
00:34:52,215 --> 00:34:53,150
Å, Rock.
559
00:34:53,174 --> 00:34:57,553
Rock Hudson, du husker vel Dick Samuels,
produksjonsleder hosAce Pictures?
560
00:34:57,804 --> 00:34:58,810
Hei, ja.
561
00:34:59,305 --> 00:35:00,532
Alltid en glede.
562
00:35:00,556 --> 00:35:03,827
Rock lurte på
om du og han kunne finne et privat sted
563
00:35:03,851 --> 00:35:06,538
og snakke om karrierer og slikt.
564
00:35:06,562 --> 00:35:10,108
Rock, ta med deg Dick til hytta der borte.
Det er stille der.
565
00:35:12,151 --> 00:35:15,571
- Hvorfor skulle jeg gjøre det?
- Rock er en ung skuespiller.
566
00:35:15,947 --> 00:35:17,216
Ny i bransjen.
567
00:35:17,240 --> 00:35:19,784
Du kunne trengt noen råd, ikke sant, Rock?
568
00:35:20,952 --> 00:35:22,620
Ja, er det greit for deg...
569
00:35:23,329 --> 00:35:24,335
...Mr. Samuels?
570
00:35:29,544 --> 00:35:31,671
Ja visst. Hvorfor ikke?
571
00:35:55,236 --> 00:35:57,405
- Hva driver du med?
- Ingenting.
572
00:35:58,990 --> 00:36:01,450
Bare beundrer møblene.
573
00:36:09,750 --> 00:36:11,085
Alt er Billy Haines.
574
00:36:12,670 --> 00:36:13,838
Interiørdesigneren.
575
00:36:14,338 --> 00:36:16,215
Han var en stumfilmstjerne.
576
00:36:17,341 --> 00:36:18,676
Han hadde kontrakt.
577
00:36:20,011 --> 00:36:22,698
Men så fant Louis Mayer ut
at han var skeiv
578
00:36:22,722 --> 00:36:25,850
og sa: "Dropp homse-kjæresten,
ellers får du sparken."
579
00:36:28,227 --> 00:36:29,645
Vet du hva Billy svarte?
580
00:36:30,021 --> 00:36:32,190
Han sa: "Drit og dra. Jeg slutter."
581
00:36:33,232 --> 00:36:35,193
Han startet som interiørdesigner.
582
00:36:36,027 --> 00:36:38,988
De første kundene hans var Joan Crawford
og meg.
583
00:36:39,614 --> 00:36:43,284
En hører ikke ofte en sånn historie
her i byen, gjør man vel?
584
00:36:44,368 --> 00:36:47,413
En homse som sto opp for seg selv...
585
00:36:48,623 --> 00:36:49,629
...og vant.
586
00:36:52,501 --> 00:36:57,482
Mr. Willson, jeg heter Jack Castello.
Miss Kincaid sa du kunne hjelpe meg.
587
00:36:57,506 --> 00:37:01,385
Jeg er ny hos Ace Pictures,
men jeg har ingen agenteller noe.
588
00:37:04,180 --> 00:37:05,848
Så vi snakker forretninger?
589
00:37:07,600 --> 00:37:09,769
Vi kan ikke snakke forretninger her.
590
00:37:10,770 --> 00:37:13,397
- La oss gå en tur.
- Ja vel.
591
00:37:49,183 --> 00:37:50,726
For Jack Castello.
592
00:37:53,020 --> 00:37:54,730
Jeg liker faktisk det navnet.
593
00:37:56,357 --> 00:37:58,150
Det betyr "Castle", ikke sant?
594
00:38:00,111 --> 00:38:02,780
Jack Castle. Der har du et navn.
595
00:38:03,447 --> 00:38:05,700
Greit. La meg se på deg.
596
00:38:10,538 --> 00:38:11,544
Ok.
597
00:38:13,624 --> 00:38:16,019
- Ta av deg buksene.
- Unnskyld?
598
00:38:16,043 --> 00:38:17,312
Hører du dårlig?
599
00:38:17,336 --> 00:38:20,506
Ta av deg buksene.
Jeg vil se hva jeg har å jobbe med.
600
00:38:41,736 --> 00:38:42,742
Ikke verst.
601
00:38:45,239 --> 00:38:46,407
Kan jeg suge den?
602
00:38:51,746 --> 00:38:55,583
- Nei, beklager. Dette gjør jeg ikke.
- Jo, det gjør du, Jack.
603
00:38:57,543 --> 00:38:59,104
Du burde være smigret.
604
00:38:59,128 --> 00:39:02,524
- Jeg er gift. Jeg har en kone.
- Tror du jeg bryr meg?
605
00:39:02,548 --> 00:39:04,633
Jeg kan ikke gjøre dette mot henne.
606
00:39:05,843 --> 00:39:07,612
Du skulle få meg ut av dette.
607
00:39:07,636 --> 00:39:10,699
Jeg har gjort dette.
Jeg har gått bak ryggen hennes.
608
00:39:10,723 --> 00:39:13,660
- Jeg har løyet for henne.
- Hvorfor gjør du det?
609
00:39:13,684 --> 00:39:15,436
Fordi jeg ikke elsker henne.
610
00:39:19,857 --> 00:39:21,192
Jeg elsker henne ikke.
611
00:39:25,988 --> 00:39:29,343
Vi møttes under krigen.
Jeg skulle sendes ut. Jeg var...
612
00:39:29,367 --> 00:39:33,329
Jeg var livredd. Verden gikk under,
jeg ville ha noe å holde fast i.
613
00:39:34,038 --> 00:39:36,916
Jeg ville ha noen
jeg kunne be om å få se igjen.
614
00:39:37,500 --> 00:39:40,771
Det er annerledes nå.
Jeg vil ikke ha de samme tingene.
615
00:39:40,795 --> 00:39:43,839
- Så hva vil du?
- Jeg vil være noen.
616
00:39:44,173 --> 00:39:46,258
Det er derfor du trenger meg, Jack.
617
00:39:47,301 --> 00:39:49,095
Skjebnen har ført oss sammen.
618
00:39:50,888 --> 00:39:51,972
Hvorfor…
619
00:39:52,723 --> 00:39:53,729
Nei.
620
00:39:55,643 --> 00:39:56,649
Nei.
621
00:39:58,312 --> 00:39:59,397
Jeg gjør det ikke.
622
00:40:00,064 --> 00:40:04,127
Du er fortapt uten meg.
Jeg kan få drømmen til å gå i oppfyllelse.
623
00:40:04,151 --> 00:40:05,754
Tror du ikke jeg vet det?
624
00:40:05,778 --> 00:40:08,906
Det er ikke verdt noe
om det er dette jeg må gjøre!
625
00:40:12,868 --> 00:40:13,929
Faen ta deg.
626
00:40:13,953 --> 00:40:16,372
Faen ta deg, Jack. Du er ferdig.
627
00:40:17,456 --> 00:40:19,208
Det er slutt. Du er ferdig.
628
00:40:26,006 --> 00:40:27,012
Winnetka, hva?
629
00:40:29,260 --> 00:40:30,803
Det er fint der.
630
00:40:31,720 --> 00:40:34,515
Tenk at jeg sa det om Vivien Leigh.
631
00:40:34,807 --> 00:40:38,412
Jeg har jo sett Tatt av vinden,
jeg kjente henne ikke igjen.
632
00:40:38,436 --> 00:40:41,522
- Hun var annerledes.
- Ikke vær så hard mot deg selv.
633
00:41:25,024 --> 00:41:28,903
- Hjertet ditt hamrer.
- Jeg er bare litt nervøs, det er alt.
634
00:41:59,767 --> 00:42:01,560
Etter at vi har gjort dette...
635
00:42:02,937 --> 00:42:06,899
...kan vi snakkeom å få meg
inn i en film, ikkesant, Mr. Samuels?
636
00:42:21,622 --> 00:42:22,706
Få på deg klærne.
637
00:42:23,749 --> 00:42:25,435
- Unnskyld?
- Du hørte meg.
638
00:42:25,459 --> 00:42:29,588
Dette er ikke meg, og ikke deg heller.
Få på deg de fordømte klærne!
639
00:42:36,011 --> 00:42:37,614
Jeg vil vite hva du heter.
640
00:42:37,638 --> 00:42:40,492
Det siste jeg vil
er å gjøre deg opprørt, Mr...
641
00:42:40,516 --> 00:42:42,268
Richard! Jeg heter Richard.
642
00:42:42,518 --> 00:42:46,522
Fortell meg hva du egentlig heter,
for pokker, for det er ikke Rock!
643
00:42:47,731 --> 00:42:48,737
Roy.
644
00:42:49,024 --> 00:42:50,150
Roy Fitzgerald.
645
00:42:52,319 --> 00:42:53,571
Henry fant på "Rock".
646
00:42:56,448 --> 00:42:59,326
Unnskyld. Unnskyld.
647
00:43:01,662 --> 00:43:02,830
Hva har jeg gjort?
648
00:43:07,543 --> 00:43:11,672
Hele livet har jeg vært en god mann.
Jeg har vært lojal mot selskapet.
649
00:43:12,131 --> 00:43:13,215
Noe som betydde...
650
00:43:14,341 --> 00:43:19,430
...at jeg ikke kunne være meg selv,
for da ville jeg fått sparken, så...
651
00:43:20,139 --> 00:43:22,891
Og ensomheten som følger med det,
jeg bare...
652
00:43:24,435 --> 00:43:27,497
Jeg bare godtok det, år etter år.
653
00:43:27,521 --> 00:43:31,751
Jeg har latt som om jeg er en annen.
Akkurat slik du later som nå.
654
00:43:31,775 --> 00:43:33,902
Du spiller rollen de har gitt deg...
655
00:43:34,778 --> 00:43:36,030
...og så plutselig...
656
00:43:37,698 --> 00:43:38,907
Plutselig er det...
657
00:43:41,285 --> 00:43:42,304
Er det...
658
00:43:42,328 --> 00:43:43,537
Er det for sent!
659
00:43:44,038 --> 00:43:45,044
Du er fortapt.
660
00:43:45,331 --> 00:43:47,916
Og... personen du var...
661
00:43:49,418 --> 00:43:51,253
...personen du ville være...
662
00:43:52,046 --> 00:43:53,464
...har blitt feid...
663
00:43:54,173 --> 00:43:57,760
...langt ut på havet,
og du står på land...
664
00:44:02,264 --> 00:44:03,742
Du ser pers...
665
00:44:03,766 --> 00:44:05,577
Du ser personen gå under,
666
00:44:05,601 --> 00:44:08,496
og du kan ikke gjøre noe med det.
Det er bare...
667
00:44:08,520 --> 00:44:09,647
Det er for sent.
668
00:44:10,397 --> 00:44:12,775
Og du hater deg selv, fordi...
669
00:44:13,734 --> 00:44:17,279
...det er du som er ansvarlig
for at du lot det skje.
670
00:44:19,490 --> 00:44:22,701
For du ville
at folk i denne byen skulle elske deg.
671
00:44:23,327 --> 00:44:25,496
Akseptere deg.
672
00:44:34,088 --> 00:44:35,964
Ikke bli som meg, Roy.
673
00:44:36,507 --> 00:44:37,549
Ok.
674
00:44:41,929 --> 00:44:43,806
Ikke la Henry gjøre deg noe.
675
00:44:44,098 --> 00:44:45,891
Uansett hva han har gjort...
676
00:44:46,642 --> 00:44:48,435
...ikke la ham gjøre det mer.
677
00:44:50,437 --> 00:44:52,999
Jeg burde ikke ha kommet hit.Unnskyld.
678
00:44:53,023 --> 00:44:55,859
Det skjedde ingenting her
i kveld, Mr. Samuels,
679
00:44:56,443 --> 00:44:58,654
annet enn at du har vært en god mann.
680
00:44:59,363 --> 00:45:02,032
Du er den første gode mannen
jeg har møtt her.
681
00:45:03,325 --> 00:45:04,660
Ikke vær bekymret, ok?
682
00:45:05,285 --> 00:45:06,662
Vi skaffer deg en taxi.
683
00:45:09,039 --> 00:45:12,000
Å, ja, ja.
684
00:45:12,334 --> 00:45:14,670
Å, ja. Ja.
685
00:45:17,589 --> 00:45:19,425
Fingrene av fatet, er du snill.
686
00:45:20,175 --> 00:45:21,903
- Rock.
- Hva behager?
687
00:45:21,927 --> 00:45:22,970
Han er min.
688
00:45:26,640 --> 00:45:29,017
Jeg visste ikke at du var opptatt.
689
00:45:29,768 --> 00:45:32,271
Ellers ville jeg ikke kastet bort kvelden.
690
00:45:34,732 --> 00:45:36,835
Rock, du kan ikke gjøre det.
691
00:45:36,859 --> 00:45:38,402
Jeg tilhører deg ikke.
692
00:45:38,777 --> 00:45:40,112
Vel, jeg tilhører deg.
693
00:45:42,489 --> 00:45:43,495
Dans med meg.
694
00:45:43,782 --> 00:45:45,993
- De kommer til å se...
- Bryr meg ikke.
695
00:45:46,702 --> 00:45:48,203
Jeg bryr meg ikke om det.
696
00:45:49,079 --> 00:45:50,289
Jeg bryr meg om deg.
697
00:45:52,541 --> 00:45:53,547
Jeg elsker deg.
698
00:45:55,294 --> 00:45:57,171
Ingen har sagt det til meg før.
699
00:45:58,213 --> 00:46:00,549
Ikke si noe, Archie.
700
00:46:01,049 --> 00:46:02,176
Bare dans med meg.
701
00:46:21,195 --> 00:46:23,423
- Hvordan var festen?
- George Cukor...
702
00:46:23,447 --> 00:46:25,908
Det skal jeg si deg, han er en perle.
703
00:46:26,241 --> 00:46:27,969
Jeg snakket med ham om Peg.
704
00:46:27,993 --> 00:46:30,930
Jeg fortalte ham
om utseendet jeg ville ha...
705
00:46:30,954 --> 00:46:34,249
Jeg har tenkt litt,
og jeg skylder deg en unnskyldning.
706
00:46:34,833 --> 00:46:38,605
Jeg burde ikke ha manipulert deg
til å ta meg med i filmen din.
707
00:46:38,629 --> 00:46:41,107
- Glem at jeg...
- Hva snakker du om?
708
00:46:41,131 --> 00:46:42,382
Slutt. Vær så snill.
709
00:46:43,258 --> 00:46:45,344
Det er bare tull.
710
00:46:46,011 --> 00:46:48,680
Samtalen vår i går kveld
fikk meg til å tenke.
711
00:46:50,057 --> 00:46:51,266
Til å tenke over...
712
00:46:51,934 --> 00:46:53,060
...hva vi er.
713
00:46:53,727 --> 00:46:54,733
Og...
714
00:46:55,354 --> 00:46:56,730
Jeg driver ikke bare...
715
00:46:57,397 --> 00:46:59,608
...og ligger med en skuespiller.
716
00:47:01,443 --> 00:47:04,238
Jeg er hodestups forelsket i henne.
717
00:47:05,823 --> 00:47:08,200
Jeg håper å gifte meg med henne en dag.
718
00:47:10,077 --> 00:47:11,411
Og jeg...
719
00:47:12,246 --> 00:47:15,874
...tror på henne, dypt og inderlig.
Det er derfor jeg mener...
720
00:47:16,667 --> 00:47:17,673
...at du...
721
00:47:18,502 --> 00:47:22,440
...må være i rampelyset.
Navnet ditt må være på baldakinen.
722
00:47:22,464 --> 00:47:24,550
Jeg vil at du skal spille Meg.
723
00:47:26,718 --> 00:47:29,155
- Er det sant?
- Du er en stjerne, Camille.
724
00:47:29,179 --> 00:47:32,516
Du er en stjerne,
og selvsagt er du den rette for rollen.
725
00:47:32,933 --> 00:47:36,520
Jeg er bare så flau over
at jeg ikke så det før.Unnskyld.
726
00:47:37,312 --> 00:47:41,775
Jeg skal skaffe deg den prøvefilmingen,
samme hvor mye jeg må slåss for det.
727
00:47:52,619 --> 00:47:54,329
Hvordan gikk kveldsfilmingen?
728
00:47:57,875 --> 00:47:58,881
Det gikk bra.
729
00:47:59,543 --> 00:48:00,669
Det gikk bra...
730
00:48:03,380 --> 00:48:05,716
Det varte lenger enn jeg trodde. Men...
731
00:48:06,466 --> 00:48:08,260
...vi fikk tatt alt.
732
00:48:09,928 --> 00:48:11,221
Jeg trodde du sov.
733
00:48:12,431 --> 00:48:16,101
Jeg prøvde, men disse to bestemte seg
for å ha boksekamp.
734
00:48:35,454 --> 00:48:36,460
Unnskyld, Hen.
735
00:48:37,497 --> 00:48:40,268
- For hva da?
- Du fortjener så mye bedre, og…
736
00:48:40,292 --> 00:48:43,003
Unnskyld, jeg lover at jeg skal bli bedre.
737
00:48:45,422 --> 00:48:46,428
Kom igjen.
738
00:48:52,763 --> 00:48:53,769
Jeg elsker deg.
739
00:48:55,057 --> 00:48:56,516
Du vet det, ikke sant?
740
00:49:05,609 --> 00:49:06,944
Vi legger oss.
741
00:49:22,918 --> 00:49:27,106
Så moren din er fra Filippinene.
Hvorfor nevnte du ikke dette før?
742
00:49:27,130 --> 00:49:31,343
Jeg ville ikke risikere å bli satt
i en kategori, så jeg gjemte meg.
743
00:49:33,929 --> 00:49:38,326
Jeg skammet meg over den jeg var.
Men jeg er lei av å være forsiktig.
744
00:49:38,350 --> 00:49:42,396
Jeg vil være annerledes, den jeg er,
og jeg vil begynne å ta sjanser.
745
00:49:43,814 --> 00:49:47,585
Camille Washington er den beste
for denne rollen, og du vet det.
746
00:49:47,609 --> 00:49:49,486
Hun må få prøvefilme.
747
00:49:50,612 --> 00:49:52,364
Hvis det ikke skjer…
748
00:49:54,032 --> 00:49:56,785
...regisserer jeg ikke filmen.
Enkelt og greit.
749
00:49:59,329 --> 00:50:00,664
Takk skal dere ha.
750
00:50:08,422 --> 00:50:09,840
Han har rett, vet du.
751
00:50:10,841 --> 00:50:12,217
Selvsagt har han rett.
752
00:50:15,387 --> 00:50:17,305
Det er derfor vi skal gjøre det.
753
00:50:18,682 --> 00:50:21,911
Herregud. Hva i helvete vil Ace si?
754
00:50:21,935 --> 00:50:24,080
- Vi kan få fyken.
- Vær så snill.
755
00:50:24,104 --> 00:50:28,567
La ham prøve å drive dette studioet alene.
Idioten kan knapt lese.
756
00:50:29,192 --> 00:50:33,155
Jeg slåss ikke for Anna May Wong.
Det var mange jeg ikke slåss for.
757
00:50:35,365 --> 00:50:36,718
Jeg vil slåss igjen.
758
00:50:36,742 --> 00:50:40,304
Ace kan ikke stoppe oss
hvis vi er villige til å slåss.
759
00:50:40,328 --> 00:50:43,808
- Jeg kunne kysset deg.
- Det er dette studioet trenger.
760
00:50:43,832 --> 00:50:46,710
Noe ingen så komme,
noe nytt, noe friskt.
761
00:50:47,878 --> 00:50:49,480
Vi prøver henne.
762
00:50:49,504 --> 00:50:52,108
Jeg elsker det
når du snakker som en mogul.
763
00:50:52,132 --> 00:50:55,385
- Nesten overbevisende.
- Pass deg, ellers får du fyken.
764
00:50:56,803 --> 00:50:58,055
Du ville ikke våge.
765
00:50:58,764 --> 00:51:02,160
Rock, jeg ber om unnskyldning
for i går kveld.
766
00:51:02,184 --> 00:51:05,246
Jeg fikk for mye å drikke
og krysset en grense.
767
00:51:05,270 --> 00:51:08,708
Jeg burde aldri ha sendt deg av sted
med Dick.
768
00:51:08,732 --> 00:51:11,419
Det er greit. Det skjedde ingenting.
769
00:51:11,443 --> 00:51:12,449
Virkelig?
770
00:51:13,278 --> 00:51:14,284
Faen.
771
00:51:14,571 --> 00:51:17,633
Skulle ønske det hadde det.
Kunne brukt det mot ham.
772
00:51:17,657 --> 00:51:18,663
Uansett...
773
00:51:21,453 --> 00:51:24,998
Når det gjelder Peg,
tror jeg at jeg kan skaffe deg rollen.
774
00:51:25,332 --> 00:51:29,729
Prøvefilmingen din må gå bra,
men jeg har innflytelse hos Dick,
775
00:51:29,753 --> 00:51:32,506
og Ace Ambergs kone Avis?
En nær venn av meg.
776
00:51:33,465 --> 00:51:37,010
- Jeg vet ikke hva jeg skal si.
- Så la meg si noe.
777
00:51:38,345 --> 00:51:40,472
Du får fram noe i meg, Rock.
778
00:51:41,056 --> 00:51:42,974
Noe jeg ikke har følt på lenge.
779
00:51:43,683 --> 00:51:44,726
Du er noe...
780
00:51:47,145 --> 00:51:49,499
Du er en jeg kan tro på.
781
00:51:49,523 --> 00:51:54,444
En som trenger at jeg på mitt beste.
Det er lenge siden jeg følte det.
782
00:51:55,237 --> 00:51:58,824
Det er lenge siden.
Det føles til og med lenger enn det var.
783
00:52:00,158 --> 00:52:01,284
Jeg møtte noen.
784
00:52:02,702 --> 00:52:05,640
Trent, het han. Trent Durkin.
785
00:52:05,664 --> 00:52:07,582
Men alle kalte ham Junior.
786
00:52:08,250 --> 00:52:10,085
Han var så kjekk.
787
00:52:11,378 --> 00:52:13,713
Jeg kunne ikke fatte at han likte meg.
788
00:52:14,381 --> 00:52:16,550
Og når han smilte...
789
00:52:17,300 --> 00:52:19,344
Rommet bare lyste opp.
790
00:52:20,011 --> 00:52:21,930
En kunne ikke få øynene fra ham.
791
00:52:24,391 --> 00:52:26,059
Og han brydde seg om meg.
792
00:52:28,562 --> 00:52:30,272
Jeg var ingen da, men...
793
00:52:31,731 --> 00:52:34,734
...han syntes jeg var noe,
han gjorde virkelig det.
794
00:52:36,403 --> 00:52:39,239
Og det var noe
jeg aldri trodde ville skje.
795
00:52:40,198 --> 00:52:43,326
Jeg trodde aldri jeg ville få vite
hvordan det føltes.
796
00:52:44,661 --> 00:52:45,829
Han og jeg...
797
00:52:46,663 --> 00:52:48,081
Vi var uatskillelige.
798
00:52:51,126 --> 00:52:52,502
Vi bodde sammen.
799
00:52:54,713 --> 00:52:56,798
Junior ville bli filmstjerne,
800
00:52:57,757 --> 00:53:00,719
og jeg ville være den
som fikk det til å skje.
801
00:53:06,266 --> 00:53:07,309
En natt...
802
00:53:09,311 --> 00:53:11,271
...omkom han i en bilulykke.
803
00:53:15,025 --> 00:53:16,443
Jeg holdt ham.
804
00:53:18,653 --> 00:53:19,863
Og jeg kysset ham.
805
00:53:21,948 --> 00:53:23,658
Og jeg sa at jeg elsket ham.
806
00:53:25,702 --> 00:53:27,704
Men han var allerede borte.
807
00:53:30,123 --> 00:53:31,917
Noe i meg ble ødelagt.
808
00:53:33,293 --> 00:53:34,336
Skjønner du?
809
00:53:34,753 --> 00:53:37,881
Jeg kunne ikke huske
hvordan det føltes å elske ham.
810
00:53:43,261 --> 00:53:45,180
Og det er noe ved deg, Rock.
811
00:53:47,641 --> 00:53:50,185
Det får meg til å huske
hvordan det føltes.
812
00:53:51,603 --> 00:53:52,646
Å ha Junior.
813
00:53:54,981 --> 00:53:56,608
Jeg vet at du ikke er ham.
814
00:53:57,609 --> 00:53:59,486
Du er langt fra lik ham, men...
815
00:54:00,654 --> 00:54:02,030
...å møte deg...
816
00:54:03,031 --> 00:54:05,242
Livet mitt har en hensikt igjen.
817
00:54:06,034 --> 00:54:07,786
Jeg har en lidenskap igjen.
818
00:54:08,536 --> 00:54:13,124
Du er min lidenskap, Rock Hudson.
Jeg ville drept for deg, jeg tuller ikke.
819
00:54:15,293 --> 00:54:18,088
Jeg skal gjøre deg
til verdens største stjerne.
820
00:54:23,426 --> 00:54:24,678
Jeg vet ikke hva…
821
00:54:25,595 --> 00:54:27,365
Jeg er målløs.
822
00:54:27,389 --> 00:54:31,226
Finn et papirlommetørkle til meg.
Jeg gråter som en baby her.
823
00:54:45,448 --> 00:54:47,575
Det var bedre. Takk.
824
00:54:48,326 --> 00:54:49,332
Så...
825
00:54:50,287 --> 00:54:51,788
Prøvefilmingen.
826
00:54:52,747 --> 00:54:54,934
- Fredag morgen.
- Nå på fredag?
827
00:54:54,958 --> 00:54:55,964
Ja.
828
00:54:57,419 --> 00:54:59,897
Jeg kan ikke få takket deg nok.
829
00:54:59,921 --> 00:55:02,316
Husker du hva jeg sa om skuespillere?
830
00:55:02,340 --> 00:55:05,403
At de er søppel?
At du ikke kan være venner med dem?
831
00:55:05,427 --> 00:55:06,594
Jeg mente det ikke.
832
00:55:07,554 --> 00:55:11,641
Du er ny i byen,
du kunne nok trengt noen venner.
833
00:55:12,726 --> 00:55:13,661
Ja.
834
00:55:13,685 --> 00:55:15,228
Ja, det hadde vært fint.
835
00:55:17,314 --> 00:55:19,274
Bra, jeg håpet du ville si det.
836
00:55:19,858 --> 00:55:20,864
Kom.
837
00:55:23,111 --> 00:55:25,905
Jeg har noen nye klienter
jeg vil du skal møte.
838
00:55:27,615 --> 00:55:30,678
Rock, dette er Rory Calhoun
og Tank Meyers.
839
00:55:30,702 --> 00:55:33,514
Gutter, dette er karen
jeg fortalte dere om.
840
00:55:33,538 --> 00:55:34,544
Hei, Rock.
841
00:55:34,831 --> 00:55:37,059
- Hyggelig å møte deg.
- Hei.
842
00:55:37,083 --> 00:55:38,835
- Hvordan går det?
- Bra.
843
00:55:40,045 --> 00:55:41,814
Henry, hva skjer her?
844
00:55:41,838 --> 00:55:45,109
Ingenting skjer.
Dette er bare de nye vennene dine.
845
00:55:45,133 --> 00:55:47,737
Dere skal sitte der borte på senga,
846
00:55:47,761 --> 00:55:52,515
og jeg skal se på
mens dere tre blir kjent med hverandre.
847
00:55:53,391 --> 00:55:55,602
Så hva snakket dere om, gutter?
848
00:55:57,479 --> 00:55:58,372
Fotball.
849
00:55:58,396 --> 00:56:02,150
Å, ja? Har visst
noen ekte professorer her, eller hva?
850
00:57:07,882 --> 00:57:10,427
Tekst: Sissel Drag