1
00:00:05,956 --> 00:00:09,025
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:12,379 --> 00:00:13,655
Drej til venstre.
3
00:00:17,425 --> 00:00:18,611
- Hør...
- Til højre.
4
00:00:18,635 --> 00:00:19,791
Ti stille.
5
00:00:20,637 --> 00:00:21,793
Kig fremad.
6
00:00:37,946 --> 00:00:40,098
Castello. De løslades mod kaution.
7
00:00:46,788 --> 00:00:49,308
Hvad fanden? Jeg var derinde hele natten.
8
00:00:49,332 --> 00:00:53,896
Jeg måtte ringe lidt rundt
og give 200 dollars til politikommissæren.
9
00:00:53,920 --> 00:00:56,983
Jeg er en seriøs skuespiller.
Det går ikke at være straffet.
10
00:00:57,007 --> 00:00:59,534
Jo. Har du hørt om Frank Sinatra?
11
00:01:01,511 --> 00:01:03,538
Jeg er blevet anholdt mange gange.
12
00:01:03,972 --> 00:01:08,995
Sædelighedspolitiet er en del af jobbet.
Byen er bygget på hykleri.
13
00:01:09,019 --> 00:01:12,164
Filmene falbyder et billede
af sund amerikansk dyd.
14
00:01:12,188 --> 00:01:15,300
Dem, der laver de film. Pilrådne.
15
00:01:16,109 --> 00:01:17,969
Hvad siger jeg til min kone?
16
00:02:20,340 --> 00:02:22,700
Hej, Jack. Avis skal fyldes igen.
17
00:02:23,384 --> 00:02:25,029
- Lige nu?
- I eftermiddag.
18
00:02:25,053 --> 00:02:28,657
Avis er ikke et hurtigt knald. Det er
fint. Gammeldags og romantisk.
19
00:02:28,681 --> 00:02:31,077
Hun vil inviteres på middag,
og hun betaler.
20
00:02:31,101 --> 00:02:33,454
Det er Bugsy Siegels auktion
i Beverly Hills.
21
00:02:33,478 --> 00:02:36,248
Måske det hus, han blev skudt i.
Det ville være super.
22
00:02:36,272 --> 00:02:37,291
Tag jakkesæt på.
23
00:02:37,315 --> 00:02:39,126
Jeg kan ikke være ude hele natten.
24
00:02:39,150 --> 00:02:42,713
Min kone slår mig ihjel,
og jeg har en prøvefilmning...
25
00:02:42,737 --> 00:02:44,514
Ernie! For fanden.
26
00:02:48,368 --> 00:02:49,524
Vera.
27
00:02:50,036 --> 00:02:51,192
Stanley.
28
00:02:51,496 --> 00:02:52,652
Goddag.
29
00:02:52,956 --> 00:02:55,351
Mange tak. Hører jeg 17.500?
30
00:02:55,375 --> 00:02:56,352
17.500?
31
00:02:56,376 --> 00:03:00,022
- Det er buddet for den...
- Sig, jeg ser smuk ud i dag.
32
00:03:00,046 --> 00:03:01,202
Det gør De.
33
00:03:01,506 --> 00:03:03,109
De ser altid smuk ud.
34
00:03:03,133 --> 00:03:04,826
De dufter altid af rigdom.
35
00:03:05,969 --> 00:03:09,240
- Måske vil De tage mig med ud at danse?
- Ja, måske.
36
00:03:09,264 --> 00:03:13,035
Solgt for 17.500 dollars. Tak.
37
00:03:13,059 --> 00:03:15,955
Nu har vi partinummer 101,
38
00:03:15,979 --> 00:03:19,667
en suppeterrin i sterlingsølv
fra mr. Siegels samling.
39
00:03:19,691 --> 00:03:24,338
Vi starter buddet på 500 dollars.
Kan jeg få 500?
40
00:03:24,362 --> 00:03:25,256
To tusind!
41
00:03:25,280 --> 00:03:27,174
To tusind dollars til den dame.
42
00:03:27,198 --> 00:03:29,510
Mange tak til 2000. Hører jeg 2100?
43
00:03:29,534 --> 00:03:33,347
- Det er min suppeterrin.
- Bugsy lånte den og gav den ikke tilbage.
44
00:03:33,371 --> 00:03:34,682
Hvad angår dansen,
45
00:03:34,706 --> 00:03:38,359
skal jeg prøvefilmes i morgen,
så jeg kan ikke være sent ude.
46
00:03:38,877 --> 00:03:42,022
Castingassistenten vover sig ud
på dybt vand for mig.
47
00:03:42,046 --> 00:03:44,483
- Det er min første prøvefilmning.
- Hvor?
48
00:03:44,507 --> 00:03:45,992
Ace Studios.
49
00:03:47,302 --> 00:03:49,370
Min mand er Ace Studios.
50
00:03:52,765 --> 00:03:56,961
Han er i Paris til i morgen for at få
Gene Tierney hjem til Hollywood.
51
00:03:57,478 --> 00:03:58,634
Så...
52
00:03:59,147 --> 00:04:01,333
...i aften tager De Dem af mama.
53
00:04:01,357 --> 00:04:03,384
I morgen tager hun sig af Dem.
54
00:04:04,402 --> 00:04:05,337
Fireogtyve.
55
00:04:05,361 --> 00:04:07,590
Tre tusind til damen bagved!
56
00:04:07,614 --> 00:04:09,133
Tre tusind, første.
57
00:04:09,157 --> 00:04:10,718
Tre tusind, anden.
58
00:04:10,742 --> 00:04:15,396
Solgt for 3000 dollarstil
den heldige dame i lavendel. Tillykke.
59
00:04:21,878 --> 00:04:23,034
Ja!
60
00:04:24,005 --> 00:04:25,161
Ja!
61
00:04:46,986 --> 00:04:48,297
Hvem er det?
62
00:04:48,321 --> 00:04:49,847
Det er Raymond Ainsley.
63
00:04:54,577 --> 00:04:56,562
Jeg troede, De kom på tirsdag.
64
00:04:56,788 --> 00:04:58,481
Det er tirsdag, miss Wong.
65
00:04:59,374 --> 00:05:01,317
Skal jeg komme tilbage senere?
66
00:05:04,295 --> 00:05:06,114
Bær over med min fremtræden.
67
00:05:06,923 --> 00:05:08,491
Vil De have en whisky?
68
00:05:11,469 --> 00:05:12,625
Nej, tak.
69
00:05:14,305 --> 00:05:18,918
Så, mr. Ainsley,
hvad bringer Dem til det store spøgelse?
70
00:05:20,103 --> 00:05:23,749
Jeg har sendt et manuskript,
jeg skrev, for et par uger siden.
71
00:05:23,773 --> 00:05:25,550
- Måske havde De ikke...
- Jo.
72
00:05:27,026 --> 00:05:29,630
Engel fra Shanghai.
Jeg kunne godt lide det.
73
00:05:29,654 --> 00:05:31,806
Det er vidunderligt!
74
00:05:32,198 --> 00:05:36,477
Jeg må sige,
at jeg har beundret Dem i mange år.
75
00:05:37,036 --> 00:05:39,306
Det med Den gode jord var frygteligt.
76
00:05:39,330 --> 00:05:41,517
- Var De med i krigen?
- Ja. I flåden.
77
00:05:41,541 --> 00:05:44,603
Men jeg har studeret filmproduktion,
siden jeg kom hjem.
78
00:05:44,627 --> 00:05:48,732
Jeg kunne ikke lide, hvordan asiater
blev behandlet under krigen i USA.
79
00:05:48,756 --> 00:05:52,910
Svinet til for at øge moralen.
Jeg er selv halvt asiat,
80
00:05:53,219 --> 00:05:54,613
så det gjorde mig vred.
81
00:05:54,637 --> 00:05:57,908
Men jeg vil lave film,
der sætter os i et andet lys.
82
00:05:57,932 --> 00:05:59,125
Er De asiat?
83
00:06:00,018 --> 00:06:01,544
Halvt filippiner, ja.
84
00:06:06,482 --> 00:06:09,469
Asiatisk hovedrolle.
Halvasiatisk instruktør.
85
00:06:10,028 --> 00:06:12,214
Hvem tror De vil se den film?
86
00:06:12,238 --> 00:06:14,383
En god historie er en god historie.
87
00:06:14,407 --> 00:06:16,684
Hvor er De naiv!
88
00:06:17,869 --> 00:06:20,389
De vil ikke have en som mig i hovedrollen.
89
00:06:20,413 --> 00:06:23,191
Det er det eneste, publikum tænker på.
90
00:06:23,875 --> 00:06:25,276
Skal De have beviser?
91
00:06:26,294 --> 00:06:29,363
Hele min karriere...
92
00:06:30,340 --> 00:06:33,694
...sexfikserede, opium-konfuse kurtisaner,
93
00:06:33,718 --> 00:06:37,622
farlige, eksotiske forførersker
fra Fjernøsten.
94
00:06:38,264 --> 00:06:42,543
Det var det, de ville se fra en,
der ligner mig.
95
00:06:44,562 --> 00:06:48,466
De har et godt manuskript,
og De er nok ret talentfuld,
96
00:06:50,818 --> 00:06:55,223
men De må hellere stille Dem selv
det store spørgsmål.
97
00:06:57,367 --> 00:07:00,346
Hvem vil lave den film?
98
00:07:00,370 --> 00:07:01,526
Ace Pictures.
99
00:07:03,289 --> 00:07:07,235
Jeg sendte manus til Dick Samuels.
Hans assistent ringede og vil ses.
100
00:07:16,803 --> 00:07:18,329
Hej, smukke dame.
101
00:07:19,764 --> 00:07:20,920
Hvad laver du?
102
00:07:21,265 --> 00:07:23,376
Jeg siger bare hej før mødet.
103
00:07:23,810 --> 00:07:27,247
Hvad er der? Du er
en af Ace Pictures' nyeste skuespillere.
104
00:07:27,271 --> 00:07:31,384
De betaler mig 25 dollars om ugen
for at tage skuespillertimer,
105
00:07:31,692 --> 00:07:34,845
og de kan ikke lide
at se en hvid mand kysse mig.
106
00:07:35,196 --> 00:07:38,891
Du føler dig som en outsider,
men når de ser dig, ser de ikke en.
107
00:07:41,452 --> 00:07:43,062
Hvem holder hof derovre?
108
00:07:43,996 --> 00:07:45,231
Mine rivalinder.
109
00:07:56,592 --> 00:07:57,994
Jøsses. Jeg må gå.
110
00:07:58,386 --> 00:07:59,542
Held og lykke.
111
00:08:07,728 --> 00:08:09,581
Ved De, hvorfor De er her?
112
00:08:09,605 --> 00:08:12,543
Jeg formoder,
De så min filmrulle og læste mit manus.
113
00:08:12,567 --> 00:08:14,086
Ellers var De her ikke.
114
00:08:14,110 --> 00:08:17,263
Gæt,
hvem jeg fik til at spille hovedrollen.
115
00:08:18,281 --> 00:08:19,925
Anna May Wong.
116
00:08:19,949 --> 00:08:23,637
Hun bliver svær at sælge til mr. Amberg.
Hun drikker en del.
117
00:08:23,661 --> 00:08:27,808
Det er branchens skyld,
men hun er bestemt stadig en stjerne.
118
00:08:27,832 --> 00:08:29,893
Vi kan genoplive hendes karriere,
119
00:08:29,917 --> 00:08:33,063
skaffe hende den Oscar,
hun fortjente for Den gode jord.
120
00:08:33,087 --> 00:08:35,740
- Er De bekendt med historien?
- Bekendt?
121
00:08:36,883 --> 00:08:38,284
Knægt, jeg var der.
122
00:08:39,385 --> 00:08:43,080
Irving Thalberg producerede den film.
Jeg var hans højre hånd.
123
00:08:44,182 --> 00:08:46,417
De behøver ikke male mig til asiat.
124
00:08:46,809 --> 00:08:48,704
Jeg er allerede asiat.
125
00:08:48,728 --> 00:08:50,171
Den bedste prøvefilmning.
126
00:08:50,938 --> 00:08:53,750
Anna May var
den eneste asiatiske stjerne i byen,
127
00:08:53,774 --> 00:08:57,178
og her var den perfekte rolle til hende.
128
00:08:58,237 --> 00:08:59,631
Hendes store øjeblik.
129
00:08:59,655 --> 00:09:01,258
Jeg er klar, mr. Franklin.
130
00:09:01,282 --> 00:09:02,558
Hun gjorde det.
131
00:09:03,201 --> 00:09:05,971
Langt bedre end alle andre piger, vi så.
132
00:09:05,995 --> 00:09:08,564
Den gode jord, Anna May Wong,
første prøve.
133
00:09:10,500 --> 00:09:11,852
Okay.
134
00:09:11,876 --> 00:09:15,439
De holder liget af Deres nyfødte barn,
135
00:09:15,463 --> 00:09:18,491
og De hører mændene i det andet lokale,
136
00:09:19,467 --> 00:09:20,743
og De går ind...
137
00:09:21,802 --> 00:09:22,958
...og værsgo.
138
00:09:24,639 --> 00:09:28,660
"Tolv mønter for al min jord.
Jeg betalte hundrede gange så meget.
139
00:09:28,684 --> 00:09:32,088
Tyve. Og du ved godt, jeg må sælge."
140
00:09:33,231 --> 00:09:34,387
Nej.
141
00:09:36,692 --> 00:09:37,885
Ikke jorden.
142
00:09:41,280 --> 00:09:42,973
Vi sælger ikke jorden.
143
00:09:45,201 --> 00:09:46,435
Vi beholder den.
144
00:09:49,205 --> 00:09:50,815
Vi tage sydpå...
145
00:09:52,375 --> 00:09:54,193
...og når vi vender tilbage,
146
00:09:55,503 --> 00:09:57,571
har vi stadig jorden.
147
00:09:59,298 --> 00:10:01,200
"Jeg tog de mænd herhen.
148
00:10:01,926 --> 00:10:03,202
Du skal sælge."
149
00:10:07,265 --> 00:10:08,499
Er det Deres jord?
150
00:10:10,601 --> 00:10:13,504
Har De købt den lidt efter lidt?
151
00:10:16,649 --> 00:10:18,300
Jorden er vores liv,
152
00:10:19,944 --> 00:10:24,890
og det er bedre at gå sydpå eller dø
på vejen end at give jer det for intet.
153
00:10:26,993 --> 00:10:28,185
Og de går ud.
154
00:10:29,287 --> 00:10:31,814
Deres mand Wong går hen til Dem.
155
00:10:35,501 --> 00:10:37,903
"Hvor langt kan du gå med et barn?"
156
00:10:46,429 --> 00:10:47,872
Barnet er dødt.
157
00:10:48,389 --> 00:10:49,545
"Dødt?
158
00:10:51,267 --> 00:10:52,918
Men jeg hørte ham græde."
159
00:10:55,271 --> 00:10:57,339
Barnet er dødt.
160
00:11:00,192 --> 00:11:03,380
Jeg skulle fortælle hende,
at vi gav rollen til Luise.
161
00:11:03,404 --> 00:11:06,307
Og Oscaren går til…
162
00:11:07,575 --> 00:11:10,394
...Luise Rainer for Den gode jord!
163
00:11:13,831 --> 00:11:17,185
Dette er Luise Rainers anden Oscar
på ligeså mange år.
164
00:11:17,209 --> 00:11:20,188
Det har ingen skuespillerinde opnået før.
165
00:11:20,212 --> 00:11:23,240
Sikken aften for miss Rainer.
Hun ser lykkelig ud!
166
00:11:27,219 --> 00:11:29,114
Mange tak.
167
00:11:29,138 --> 00:11:35,836
Jeg vil dedikere denne Oscar
til afdøde Irving Thalberg, hvis ildhu…
168
00:11:51,327 --> 00:11:53,388
Det er det mest triste, jeg har hørt.
169
00:11:53,412 --> 00:11:55,064
Hvorfor er det så trist?
170
00:11:56,165 --> 00:11:58,567
Fimen var et hit. Thalberg havde ret.
171
00:11:58,918 --> 00:12:02,314
Man kan ikke have film
med en kinesisk eller farvet hovedrolle.
172
00:12:02,338 --> 00:12:05,400
- Biograferne vil ikke vise den.
- Men hun fortjente rollen.
173
00:12:05,424 --> 00:12:07,535
Ja, menhvis hun fik den,
174
00:12:08,886 --> 00:12:11,223
- blev filmen ikke et hit.
- Hvordan ved De det?
175
00:12:11,472 --> 00:12:15,202
- Undskyld mig?
- De lavede ikke filmen,
176
00:12:15,226 --> 00:12:17,211
så hvordan ved De det?
177
00:12:17,770 --> 00:12:19,748
Jeg må sige, mr. Samuels,
178
00:12:19,772 --> 00:12:23,543
nogle gange forstår folk her i byen ikke,
hvilken magt de har.
179
00:12:23,567 --> 00:12:27,964
Film viser os ikke kun, hvordan verden er,
men hvordan den kan være.
180
00:12:27,988 --> 00:12:30,217
Ændrer vi den måde, film laves på,
181
00:12:30,241 --> 00:12:34,979
tager en chance og laver
en anden historie, kan vi forandre verden.
182
00:12:38,457 --> 00:12:43,105
Her er nogle manuskripter, som jeg...
som mr. Amberg er spændt på.
183
00:12:43,129 --> 00:12:44,363
Læs dem.
184
00:12:45,506 --> 00:12:48,235
Finder De noget godt,
så lad os tale om det.
185
00:12:48,259 --> 00:12:49,415
Okay.
186
00:12:50,845 --> 00:12:52,001
Alle sammen?
187
00:12:53,639 --> 00:12:54,783
Alle sammen.
188
00:12:54,807 --> 00:12:56,959
STILLE UNDER OPTAGELSEN
189
00:13:05,609 --> 00:13:08,304
Jack Castello, første prøvefilmning.
190
00:13:11,699 --> 00:13:14,553
Jeg vil helst være i fred, tak.
191
00:13:14,577 --> 00:13:17,431
Så De kan sidde herude
og have ondt af Dem selv?
192
00:13:17,455 --> 00:13:21,233
Vær glad for, Deres søster giftede
sig med ham og tog ham fra Dem.
193
00:13:22,001 --> 00:13:24,111
Clay lod, som om han elskede mig.
194
00:13:25,254 --> 00:13:26,189
Alt er tabt.
195
00:13:26,213 --> 00:13:28,741
Flæb ikke, eller De drukner Dem selv.
196
00:13:29,300 --> 00:13:33,113
De bør have ondt af Deres søster,
men nu har De en undskyldning
197
00:13:33,137 --> 00:13:35,407
til at strande i selvmedlidenhed.
198
00:13:35,431 --> 00:13:37,826
MacIvor var klogere, end jeg troede.
199
00:13:37,850 --> 00:13:39,286
Jeg bebrejder ham ikke.
200
00:13:39,310 --> 00:13:41,496
- Følg mig ind.
- Ja, det gør jeg!
201
00:13:41,520 --> 00:13:44,673
De kan ligge på ryggen,
indtil verden falder sammen.
202
00:13:49,862 --> 00:13:54,176
Det var den værste prøvefilmning,
jeg nogensinde har set.
203
00:13:54,200 --> 00:13:56,845
Han råbte af den stakkels pige hele tiden.
204
00:13:56,869 --> 00:14:00,557
Han er rå...
men han har sgu det rigtige look.
205
00:14:00,581 --> 00:14:02,142
Kameraet elsker ham.
206
00:14:02,166 --> 00:14:05,020
Det ville elske ham mere,
hvis han vendte sig mod det.
207
00:14:05,044 --> 00:14:07,655
Jeg har nu en fornemmelse for ham.
208
00:14:08,047 --> 00:14:10,776
Den fyr ser godt ud. Han er ung.
209
00:14:10,800 --> 00:14:16,364
Han har "det." Det der, I ved.
Stjernekraft. Eller hvad I kalder det.
210
00:14:16,388 --> 00:14:19,409
Jeg ser det ikke altid,
og det gør I heller ikke.
211
00:14:19,433 --> 00:14:21,661
Jeg siger dig, jeg ser det i ham.
212
00:14:21,685 --> 00:14:27,250
Jeg ser bare en fyr,
der absolut intet talent har.
213
00:14:27,274 --> 00:14:31,797
Åh, Richard! Lad mig minde dig
om vores gamle MGM-dage.
214
00:14:31,821 --> 00:14:34,341
- Her kommer det.
- William Powell.
215
00:14:34,365 --> 00:14:36,885
- Du mente ikke, han duede.
- Det mener jeg stadig.
216
00:14:36,909 --> 00:14:39,395
Dick. Hvad kan jeg sige?
217
00:14:40,079 --> 00:14:42,808
Jeg fandt Lana Turner.
218
00:14:42,832 --> 00:14:45,060
Jeg fandt Judy Garland.
219
00:14:45,084 --> 00:14:47,903
Jeg fandt Vivien Leigh. Jeg vinder.
220
00:14:53,342 --> 00:14:54,618
Hvad kan jeg sige?
221
00:14:55,678 --> 00:14:58,031
Jeg har en fornemmelse med ham.
222
00:14:58,055 --> 00:14:59,873
Sig nu ja.
223
00:15:03,644 --> 00:15:05,045
Okay, fint.
224
00:15:06,522 --> 00:15:08,215
Jeg ved, når jeg er slået.
225
00:15:09,900 --> 00:15:11,461
Bevis, jeg tager fejl.
226
00:15:11,485 --> 00:15:15,347
Vis mig, han er en stjerne.
Han bliver dit personlige projekt.
227
00:15:15,573 --> 00:15:18,385
Giv ham en kontrakt,
så ser vi, hvordan det går.
228
00:15:18,409 --> 00:15:19,977
Tak, min skat!
229
00:15:34,383 --> 00:15:35,539
Jack Castello.
230
00:15:36,677 --> 00:15:38,071
Jeg er Ellen Kincaid.
231
00:15:38,095 --> 00:15:40,490
Beklager. Jeg burde ikke være her.
232
00:15:40,514 --> 00:15:43,201
Jeg ville se stedet,
så jeg tog en kop kaffe.
233
00:15:43,225 --> 00:15:46,086
Vi så Deres prøvefilmning,
og den var hæslig,
234
00:15:46,562 --> 00:15:51,633
men jeg kan lide Deres udseende,
og med lidt træning har De måske noget.
235
00:15:52,234 --> 00:15:56,013
Så Ace vil gerne sætte Dem på kontrakt,
25 dollars om ugen.
236
00:15:56,280 --> 00:15:58,140
Det er da løgn. Tak!
237
00:15:58,616 --> 00:16:01,101
Tak, ms. Kinkaid. Jeg skuffer Dem ikke.
238
00:16:01,410 --> 00:16:04,772
Det kan De stadig nå, mr. Castello.
Tiden vil vise det.
239
00:16:06,957 --> 00:16:12,063
Jeg har en pligt over for Gud og land.
240
00:16:12,087 --> 00:16:15,324
Jeg har ikke en "plikt."
241
00:16:15,758 --> 00:16:18,619
Det er "pligt." Ustemt "g."
242
00:16:18,886 --> 00:16:21,330
Og "a" udtales "ah."
243
00:16:21,847 --> 00:16:24,875
Jeg har en pligt, mr. Wainwright.
244
00:16:25,476 --> 00:16:30,874
Jeg har en pligt, mr. Wainwright,
over for Gud og land.
245
00:16:30,898 --> 00:16:32,500
Ikke land.
246
00:16:32,524 --> 00:16:33,759
Land.
247
00:16:34,193 --> 00:16:37,923
- Jeg har en pligt, mr. Wainwright...
- Over for Gud og land.
248
00:16:37,947 --> 00:16:41,683
Claire, hvor kommer
den midtatlantiske accent fra?
249
00:16:42,034 --> 00:16:43,386
Midt i Atlanterhavet.
250
00:16:43,410 --> 00:16:45,513
Og hvem bor midt i Atlanterhavet?
251
00:16:45,537 --> 00:16:47,564
- Ingen.
- Udmærket, Camille.
252
00:16:48,290 --> 00:16:50,977
Midtatlantisk er en opdigtet accent.
253
00:16:51,001 --> 00:16:53,563
Ingen taler sådan naturligt,
254
00:16:53,587 --> 00:16:59,152
men det tager nogle britiske betoninger,
der giver raffinement
255
00:16:59,176 --> 00:17:03,949
til den ellers flade
og skurrende amerikanske dialekt.
256
00:17:03,973 --> 00:17:09,545
De damer ville gøre vel i
at tale denne dialekt hele tiden.
257
00:17:10,354 --> 00:17:11,998
Er De enig, Camille?
258
00:17:12,022 --> 00:17:14,049
Enig er jeg, ms. Kincaid.
259
00:17:21,281 --> 00:17:23,350
Camille, kommer De med mig?
260
00:17:24,702 --> 00:17:26,562
Jeg er snart tilbage.
261
00:17:27,287 --> 00:17:30,232
De giver hende en film. Jeg vidste det.
262
00:17:30,582 --> 00:17:32,102
Den pige er filmstjerne.
263
00:17:32,126 --> 00:17:35,313
Hun er den smukkeste her.
Det har jeg altid sagt.
264
00:17:35,337 --> 00:17:38,907
Hun er ikke den smukkeste, Betsy.
Ikke på vilkår.
265
00:17:44,096 --> 00:17:46,574
Er det til det romantiske drama
i studie 12?
266
00:17:46,598 --> 00:17:51,128
Nej, De passer ikke til den film.
I dag spiller De overfor Jeanne Crandall.
267
00:17:51,437 --> 00:17:54,214
Jeg er ligeglad med,
hvad min mand sagde Dem.
268
00:17:54,690 --> 00:17:57,050
Men ikke med, hvad han sagde til mig.
269
00:17:58,944 --> 00:18:02,139
Jeg arver alle hans aktiver,
270
00:18:02,614 --> 00:18:07,269
og kontrol over hans forretningsinteresser
bliver mit ansvar.
271
00:18:08,370 --> 00:18:09,897
Kaffe, ms. Delilah?
272
00:18:10,748 --> 00:18:11,904
Ja.
273
00:18:12,166 --> 00:18:14,109
Jeg tager den i mine gemakker.
274
00:18:18,505 --> 00:18:19,661
Tak!
275
00:18:20,924 --> 00:18:22,201
Vi filmer et kort klip.
276
00:18:27,014 --> 00:18:28,707
Bare én gang til.
277
00:18:31,018 --> 00:18:33,295
Kan vi sige replikken lidt sjovere?
278
00:18:33,771 --> 00:18:34,789
Er det en joke?
279
00:18:34,813 --> 00:18:38,091
Bare tænk på,
hvad Hattie McDaniel ville gøre.
280
00:18:40,277 --> 00:18:41,379
Ja.
281
00:18:41,403 --> 00:18:44,007
Tilbage til start.
Alle tager deres pladser.
282
00:18:44,031 --> 00:18:46,600
Mr. Coopers Enke, scene 63, optagelse.
283
00:18:47,326 --> 00:18:49,895
Jeanne, fortsæt fra Deres sidste replik.
284
00:18:50,287 --> 00:18:51,443
Javel.
285
00:18:52,081 --> 00:18:53,237
Værsgo.
286
00:18:53,916 --> 00:18:56,652
Jeg er ligeglad med,
hvad min mand sagde til Dem.
287
00:18:57,294 --> 00:18:59,814
Men ikke med, hvad han sagde til mig.
288
00:18:59,838 --> 00:19:02,366
Jeg arver alle hans aktiver,
289
00:19:02,674 --> 00:19:07,788
og kontrol over hans forretningsinteresser
bliver mit ansvar.
290
00:19:08,472 --> 00:19:09,748
Kaffe, ms. Delilah?
291
00:19:10,599 --> 00:19:11,785
Ja.
292
00:19:11,809 --> 00:19:13,794
Jeg tager den i mine gemakker.
293
00:19:21,527 --> 00:19:23,213
Tak. Tjek filmen.
294
00:19:23,237 --> 00:19:26,348
- Vi går videre.
- Vi går videre til scene ni.
295
00:19:29,576 --> 00:19:31,061
Det var godt, søde.
296
00:19:32,788 --> 00:19:34,147
Flot tilpasning.
297
00:19:44,716 --> 00:19:45,777
Raymond?
298
00:19:45,801 --> 00:19:47,035
Jeg er herinde.
299
00:19:50,139 --> 00:19:53,785
- Hvordan var optagelsen?
- Bare en lille rolle som tjener.
300
00:19:53,809 --> 00:19:58,171
Det var faktisk ydmygende,
men Jeanne Crandall roste mig.
301
00:19:58,897 --> 00:20:01,174
Jeg fik officielt min fod indenfor.
302
00:20:01,525 --> 00:20:02,710
Hvordan gik mødet?
303
00:20:02,734 --> 00:20:06,339
Jeg skal læse 25 manuskripter,
og kun et af dem er godt.
304
00:20:06,363 --> 00:20:07,340
Det hedder Peg.
305
00:20:07,364 --> 00:20:11,469
Om Peg Entwistle,
der begik selvmord fra Hollywood-skiltet.
306
00:20:11,493 --> 00:20:13,645
Hvad med Anna May Wong?
307
00:20:13,996 --> 00:20:16,099
Hvis jeg kan gøre Peg til et hit,
308
00:20:16,123 --> 00:20:18,434
må jeg måske lave
Engel fra Shanghai senere.
309
00:20:18,458 --> 00:20:21,486
Du ved, hvordan det er.
Måden at få succes på...
310
00:20:21,795 --> 00:20:23,947
- Er ved at have succes.
- Nemlig.
311
00:20:33,682 --> 00:20:36,501
- Hvad laver du?
- Jeg er klar til at fejre det.
312
00:20:36,977 --> 00:20:38,378
Det er det, jeg laver.
313
00:20:39,897 --> 00:20:41,757
Det var en stor dag.
314
00:20:42,816 --> 00:20:46,470
Du skal instruere en stor film,
315
00:20:47,905 --> 00:20:50,258
og jeg havde min første rolle på film.
316
00:20:50,282 --> 00:20:51,438
Det havde du.
317
00:20:58,749 --> 00:20:59,905
Okay.
318
00:21:02,753 --> 00:21:03,909
Sådan.
319
00:21:06,506 --> 00:21:07,699
Du er...
320
00:21:08,675 --> 00:21:10,619
...så sexet.
321
00:21:19,353 --> 00:21:20,921
Lad mig ordne den.
322
00:21:23,815 --> 00:21:25,842
Du godeste.
323
00:21:27,277 --> 00:21:29,805
Okay. Kom her.
324
00:21:39,831 --> 00:21:43,193
Jeg kunne ikke elske dig mere,
end jeg gør lige nu.
325
00:22:21,581 --> 00:22:22,941
Hej, skat.
326
00:22:23,875 --> 00:22:25,861
Beklager, at det tog sin tid.
327
00:22:27,087 --> 00:22:28,488
Vi filmede hele natten.
328
00:22:28,797 --> 00:22:29,953
Så...
329
00:22:31,091 --> 00:22:32,367
Fik du sovet?
330
00:22:36,096 --> 00:22:37,789
Hvad... Hvad laver du?
331
00:22:39,808 --> 00:22:42,752
At være gravidhar gjort mig
virkelig ophidset.
332
00:22:44,021 --> 00:22:45,672
Hør her, skat...
333
00:22:46,273 --> 00:22:48,967
Jeg er så træt. Det var en lang nat.
334
00:22:50,694 --> 00:22:53,256
Jeg kan lugte hende!
Du har været ude to nætter!
335
00:22:53,280 --> 00:22:56,384
Er hun rig?
For du stinker af Amarone, Jack. Ud!
336
00:22:56,408 --> 00:22:57,552
- Vent...
- Ud!
337
00:22:57,576 --> 00:22:59,853
Tag det roligt... Er du okay?
338
00:23:00,412 --> 00:23:01,723
Hvad er der galt?
339
00:23:01,747 --> 00:23:02,903
Skat?
340
00:23:03,498 --> 00:23:04,733
Skat, hvad er det?
341
00:23:08,086 --> 00:23:09,772
Hvad fanden foregår der?
342
00:23:09,796 --> 00:23:13,450
- Jeg mister babyerne.
- Prøv at slappe af. Venteværelset er der!
343
00:23:23,769 --> 00:23:25,879
- Mr. Castello.
- Ja.
344
00:23:26,688 --> 00:23:30,550
- Hvordan har hun det? Er babyerne okay?
- De har det fint lige nu.
345
00:23:31,485 --> 00:23:32,641
Mr. Castello,
346
00:23:33,070 --> 00:23:36,056
som far til tre vil jeg spørge Dem:
347
00:23:37,282 --> 00:23:39,768
Skal Deres tvillinger
overleve graviditeten?
348
00:23:40,452 --> 00:23:42,347
Hvorfor spørger De? Ja da.
349
00:23:42,371 --> 00:23:47,192
Så er Deres opgave
at holde Deres kone i ro.
350
00:23:48,085 --> 00:23:48,978
Okay.
351
00:23:49,002 --> 00:23:51,446
Hvis De boller udenom, så hold op.
352
00:23:52,339 --> 00:23:53,907
Gem den hellere væk.
353
00:23:54,299 --> 00:23:55,992
Kvinder opdager det altid.
354
00:24:11,650 --> 00:24:15,546
For lige nu er hun dranker.
Det er hendes store svaghed.
355
00:24:15,570 --> 00:24:18,758
Hollywood har ødelagt hende.
Hendes ry er blakket.
356
00:24:18,782 --> 00:24:22,053
Den scene
på rollebesætterens kontor, ikke?
357
00:24:22,077 --> 00:24:25,939
Vi begynder optagelsen
og trækker tilbage...
358
00:24:26,456 --> 00:24:31,361
...for at visePeg, der sidder der
og prøver at tage sig sammen.
359
00:24:32,421 --> 00:24:36,032
Det er vores kontekst nu.
Druk. Hendes druk.
360
00:24:36,425 --> 00:24:39,995
Hun er ikke længere den kvinde,
hun var, da vi mødte hende.
361
00:24:43,473 --> 00:24:45,250
Jeg er helt solgt.
362
00:24:47,018 --> 00:24:49,713
- Må jeg spørge om noget?
- Ja.
363
00:24:51,606 --> 00:24:56,678
Hvorfor skriver en sort mand omen hvid
pige, der falder fra Hollywood-skiltet?
364
00:24:58,572 --> 00:25:01,641
Når jeg tænker på Peg Entwistle,
ser jeg mig selv.
365
00:25:02,075 --> 00:25:03,970
Jeg forstår hendes vrede.
366
00:25:03,994 --> 00:25:07,772
Ligeså talentfuld som andre piger,
men aldrig værdsat.
367
00:25:08,582 --> 00:25:09,899
Aldrig accepteret.
368
00:25:10,959 --> 00:25:14,439
Tiden gik, mens hun så hele sit liv,
369
00:25:14,463 --> 00:25:17,316
alt, hvad hun havde ønsket,
langsomt dryppe væk.
370
00:25:17,340 --> 00:25:18,742
Det knuser mig.
371
00:25:19,926 --> 00:25:22,196
Når jeg skriver, fortæller jeg hende:
372
00:25:22,220 --> 00:25:26,499
"Peg, her er en, der endelig vil give
dig et gennembrud i branchen.
373
00:25:27,726 --> 00:25:29,078
Os begge to."
374
00:25:29,102 --> 00:25:31,046
Nu skal du høre, Archie.
375
00:25:31,563 --> 00:25:34,633
Jeg vil ændre,
hvordan de laver film her i byen.
376
00:25:35,108 --> 00:25:39,380
Jeg vil sørge for, at folk som os
ikke ser på fra sidelinjen mere.
377
00:25:39,404 --> 00:25:42,550
- Hvordan "folk som os"?
- Folk, der ikke er hvide.
378
00:25:42,574 --> 00:25:44,302
- Er du ikke hvid?
- Asiatisk.
379
00:25:44,326 --> 00:25:45,482
Nej.
380
00:25:46,077 --> 00:25:47,388
Halvt.
381
00:25:47,412 --> 00:25:48,848
- Det er løgn.
- Nej.
382
00:25:48,872 --> 00:25:52,776
Jeg har altid følt,
jeg har haft et overbevisende kostume.
383
00:25:53,668 --> 00:25:54,824
Ja.
384
00:25:56,546 --> 00:26:00,367
Men du kunne gå for at være hvid.
Det er ikke som at være sort.
385
00:26:00,634 --> 00:26:02,952
- Du lyder som min kæreste.
- Vent.
386
00:26:04,679 --> 00:26:06,081
Dater du en søster?
387
00:26:10,352 --> 00:26:11,920
Det må være hårdt.
388
00:26:12,479 --> 00:26:15,124
- Kan I gå ud?
- Nogle steder er de ligeglade.
389
00:26:15,148 --> 00:26:16,591
Verden forandrer sig.
390
00:26:17,025 --> 00:26:18,294
Måske.
391
00:26:18,318 --> 00:26:20,546
Men den ændrer sig ikke hurtigt.
392
00:26:20,570 --> 00:26:22,639
Og Dick Samuels...
393
00:26:23,365 --> 00:26:24,641
Ved han det?
394
00:26:27,369 --> 00:26:28,525
Ved han hvad?
395
00:26:29,371 --> 00:26:30,563
At jeg er sort.
396
00:26:32,082 --> 00:26:34,526
- Ved han det ikke?
- Jeg har aldrig mødt ham.
397
00:26:35,418 --> 00:26:40,066
Jeg sendte ham manuskriptet.
Han ringede til mig, og jeg sagde:
398
00:26:40,090 --> 00:26:43,319
"Mr. Samuels, jeg er kisteglad over,
De kan lide det."
399
00:26:43,343 --> 00:26:47,038
- Det gjorde De ikke.
- Jeg sagde: "kisteglad".
400
00:26:48,515 --> 00:26:49,671
Nå...
401
00:26:51,017 --> 00:26:53,211
Jeg hader at sige det, men...
402
00:26:54,229 --> 00:26:56,715
Han finder nok snart ud af det.
403
00:26:57,607 --> 00:26:58,763
Ja.
404
00:26:59,234 --> 00:27:02,011
Uanset ordvalget finder han ud det.
405
00:27:04,406 --> 00:27:06,766
Jeg er glad for, jeg gør det med dig.
406
00:27:06,992 --> 00:27:09,220
Jeg tror, vi er ude efter det samme.
407
00:27:09,244 --> 00:27:13,314
Jeg vil tage historien om Hollywood
og give den en omskrivning,
408
00:27:14,499 --> 00:27:17,979
så måske en dag,
når du ikke er halvasiatisk instruktør,
409
00:27:18,003 --> 00:27:19,988
der føler, han skal skjule det,
410
00:27:20,589 --> 00:27:22,198
vil du bare være instruktør.
411
00:27:23,925 --> 00:27:27,537
Så er jeg ikke sort forfatter,
der skriver om en hvid dame,
412
00:27:28,054 --> 00:27:30,039
men bare forfatter.
413
00:27:32,475 --> 00:27:34,252
Lyder det ikke fantastisk?
414
00:27:38,273 --> 00:27:39,429
For Peg.
415
00:27:43,153 --> 00:27:44,309
For Peg.
416
00:27:58,668 --> 00:28:00,236
Se nu der.
417
00:28:01,546 --> 00:28:02,822
Vil du have mere?
418
00:28:04,758 --> 00:28:06,326
Jeg tænker kun på dig.
419
00:28:18,897 --> 00:28:20,799
- Det var dejligt.
- Ja.
420
00:28:21,358 --> 00:28:22,926
Godt, du kunne lide det.
421
00:28:23,568 --> 00:28:25,254
- Det kunne jeg også.
- Ja.
422
00:28:25,278 --> 00:28:26,434
Ja.
423
00:28:35,121 --> 00:28:36,689
Må jeg spørge om noget?
424
00:28:36,915 --> 00:28:40,819
- Hvorfor har du ikke bedt mig om penge?
- Du betaler jo Ernie.
425
00:28:41,336 --> 00:28:43,822
Hvorfor har Ernie ikke bedt mig betale?
426
00:28:44,381 --> 00:28:46,491
For jeg ikke har bedt ham om det.
427
00:28:46,800 --> 00:28:48,194
Hvorfor det?
428
00:28:48,218 --> 00:28:50,078
Du kan lide mig, ikke?
429
00:28:50,679 --> 00:28:52,455
Ja, det kan jeg velsagtens.
430
00:28:53,723 --> 00:28:54,999
Hvad er vi så?
431
00:28:55,809 --> 00:28:56,965
Kærester?
432
00:28:58,770 --> 00:29:01,172
En, jeg havde sex med to gange gratis.
433
00:29:02,148 --> 00:29:03,304
Kæreste.
434
00:29:03,566 --> 00:29:06,719
Kan folk som dig og mig have en kæreste?
435
00:29:06,986 --> 00:29:09,097
Det ved jeg ikke. Det håber jeg.
436
00:29:09,656 --> 00:29:11,182
Jeg har ikke set det.
437
00:29:12,200 --> 00:29:14,644
En kæreste er en, man tager med i byen
438
00:29:14,953 --> 00:29:16,729
og viser ham for andre.
439
00:29:17,330 --> 00:29:18,891
Det kan vi ikke.
440
00:29:18,915 --> 00:29:22,019
Måske på en homobar
441
00:29:22,043 --> 00:29:24,772
som to bøsser,
der sludrer og hænger ud ved baren.
442
00:29:24,796 --> 00:29:26,573
Men er de kærester?
443
00:29:27,090 --> 00:29:28,246
Det tror jeg ikke.
444
00:29:29,509 --> 00:29:32,161
- Kæreste.
- Det er ikke vores skæbne.
445
00:29:32,804 --> 00:29:37,166
- Ja, men ville det ikke være rart?
- Ville det? Hvad er der rart ved det?
446
00:29:37,392 --> 00:29:39,370
At blive gamle sammen, du ved.
447
00:29:39,394 --> 00:29:41,914
Ikke bare en forsørger,
hvis man ikke får succes,
448
00:29:41,938 --> 00:29:43,965
men en, man kan dele succesen med.
449
00:29:44,357 --> 00:29:46,085
Her kan være ensomt.
450
00:29:46,109 --> 00:29:50,054
Jeg skrev et helt manuskript om det.
Det er det, Peg handler om,
451
00:29:50,697 --> 00:29:54,260
og hvordan det at være omgivet af folk
gør ensomheden værre.
452
00:29:54,284 --> 00:29:58,514
Netop. Ville det ikke være rart
at have en at falde tilbage på?
453
00:29:58,538 --> 00:30:00,565
Nogen at se tilbage på det med.
454
00:30:01,916 --> 00:30:03,072
Måske.
455
00:30:04,335 --> 00:30:06,571
Men vi måslå igennem først.
456
00:30:06,838 --> 00:30:09,859
Ja, men... Hov, har du travlt?
457
00:30:09,883 --> 00:30:12,869
- Jeg tjener ikke meget med dig.
- Vent et øjeblik.
458
00:30:13,344 --> 00:30:17,575
Jeg skal til prøve i morgen.
Kun en replik, og jeg kan den ikke endnu.
459
00:30:17,599 --> 00:30:19,243
Må jeg øve den med dig?
460
00:30:19,267 --> 00:30:20,423
Bare...
461
00:30:21,394 --> 00:30:24,248
Andrea McCloud
spilles af Barbara Stanwyck.
462
00:30:24,272 --> 00:30:28,502
Hun vil ind i klubben. Jeg er dørmand,
og Joe sagde, jeg ikke må lukke hende ind.
463
00:30:28,526 --> 00:30:30,261
Okay. Lad mig se.
464
00:30:35,033 --> 00:30:38,519
Jeg er her for at se Joe.
Navnet er Andrea McCloud.
465
00:30:39,454 --> 00:30:42,433
Nul, dame.
Mr. Cotton tager ikke imod gæster.
466
00:30:42,457 --> 00:30:43,613
Okay.
467
00:30:45,084 --> 00:30:48,147
Distancér dig måske lidt mere.
468
00:30:48,171 --> 00:30:49,356
- Distancér.
- Ja.
469
00:30:49,380 --> 00:30:50,573
Du er ikke vred.
470
00:30:50,882 --> 00:30:52,902
Det er dit job at smide folk ud.
471
00:30:52,926 --> 00:30:55,912
Så prøv det mere afslappet,
som om du siger:
472
00:30:56,221 --> 00:30:58,331
"Smut med dig, putte.
473
00:30:58,681 --> 00:31:02,251
Jeg kender mr. Cotton,
og han kan ikke lide damer som Dem."
474
00:31:02,727 --> 00:31:04,413
Det er bedre! Jeg gør det.
475
00:31:04,437 --> 00:31:08,049
Det er din subtekst.
Det tænker du, men siger det ikke.
476
00:31:09,067 --> 00:31:11,511
Okay? Så tænk det. Slap af.
477
00:31:14,739 --> 00:31:17,767
Jeg er her for at se Joe.
Navnet er Andrea McCloud.
478
00:31:18,117 --> 00:31:20,937
Nul, dame.
Mr. Cotton tager ikke imod gæster.
479
00:31:21,663 --> 00:31:22,681
Det er godt.
480
00:31:22,705 --> 00:31:25,309
- Det føltes godt.
- Ja. Det var meget bedre.
481
00:31:25,333 --> 00:31:26,936
Kan vi gøre det igen?
482
00:31:26,960 --> 00:31:28,562
- En til.
- Lad os gøre det.
483
00:31:28,586 --> 00:31:29,821
- Okay.
- En til.
484
00:31:30,630 --> 00:31:32,031
Er du afslappet?
485
00:31:32,257 --> 00:31:33,741
- Ja.
- Okay.
486
00:31:33,967 --> 00:31:36,487
Jeg er her for at se Joe.
Andrea McCloud.
487
00:31:36,511 --> 00:31:39,782
- Mr. Cotton tager ikke imod gæster.
- Du er så god.
488
00:31:39,806 --> 00:31:40,962
- Ja?
- Igen. Igen.
489
00:31:41,641 --> 00:31:44,370
Jeg er her for at se Joe.
Andrea McCloud.
490
00:31:44,394 --> 00:31:46,713
Nul.
Mr. Cotton tager ikke imod gæster.
491
00:31:56,030 --> 00:31:58,759
Mrs. Ryman? Undskyld, jeg forstyrrer.
492
00:31:58,783 --> 00:32:01,644
Camille Washington, kontraktskuespiller.
493
00:32:02,036 --> 00:32:05,599
Alfred Zeisler caster
til et nyt krimidrama, Parole, Inc,
494
00:32:05,623 --> 00:32:10,361
og der er en rolle for en på min alder.
Kan jeg måske tages i betragtning?
495
00:32:11,004 --> 00:32:12,231
Nej.
496
00:32:12,255 --> 00:32:13,656
Det er en hvid rolle.
497
00:32:19,304 --> 00:32:22,658
Musikken spiller stadig.
Vi har en kranvinkel nedefter,
498
00:32:22,682 --> 00:32:25,334
og mens de ruller liget væk, kører vi ind.
499
00:32:26,311 --> 00:32:29,582
En lille kludedukke ligger der
på skråningen i skidtet,
500
00:32:29,606 --> 00:32:32,626
og vi vipper op til udsigten
til Hollywood-skiltet.
501
00:32:32,650 --> 00:32:37,597
Byen strækker sig, så langt øjet rækker.
Musikken bruser
502
00:32:38,573 --> 00:32:39,932
og slut.
503
00:32:45,079 --> 00:32:46,397
Hvordan føles det?
504
00:32:47,290 --> 00:32:48,446
Hvad mener De?
505
00:32:48,750 --> 00:32:53,196
De har lige fået Deres første grønne lys
til en film. Tillykke.
506
00:32:53,796 --> 00:32:59,243
Mr. Samuels, det vil De ikke fortryde!
507
00:32:59,761 --> 00:33:02,497
Det ved De ikke, og heller ikke jeg,
508
00:33:03,014 --> 00:33:05,583
- men lad os tage chancen.
- Må jeg...
509
00:33:06,768 --> 00:33:11,589
Hvis Peg bliver et hit, kunne
Engel fra Shanghai så være min næste film?
510
00:33:12,190 --> 00:33:14,675
Kom nu. Jeg har lige ændret Deres liv.
511
00:33:15,818 --> 00:33:17,220
Ødelæg det ikke.
512
00:33:17,695 --> 00:33:18,930
Skål, knægt.
513
00:33:22,325 --> 00:33:23,726
Jack Castello?
514
00:33:24,869 --> 00:33:26,025
Claire Wood.
515
00:33:26,496 --> 00:33:30,059
En lille fugl sagde,
at De lige fik tilbudt en kontrakt.
516
00:33:30,083 --> 00:33:34,063
Ja, hvordan vidste De...?
Jeg kan ikke tro det selv.
517
00:33:34,087 --> 00:33:37,107
Prøvefilmen gik skidt.
Jeg skal tage ekstra timer.
518
00:33:37,131 --> 00:33:39,485
Det er Hollywood, Jack Castello.
519
00:33:39,509 --> 00:33:42,154
Hvis De vil have noget,
skal De erklære det,
520
00:33:42,178 --> 00:33:44,448
og det falder lige ned i skødet.
521
00:33:44,472 --> 00:33:47,166
Sig ikke: "Jeg skal tage timer".
522
00:33:47,392 --> 00:33:50,086
De siger: "Ja, Claire Wood...
523
00:33:52,689 --> 00:33:54,507
Jeg bliver en stjerne."
524
00:33:57,986 --> 00:33:59,971
Jeg bliver en stjerne.
525
00:34:01,698 --> 00:34:03,057
Det var bedre.
526
00:34:06,577 --> 00:34:07,770
Ved De,
527
00:34:08,121 --> 00:34:13,268
at de godkender en film om Peg Entwistle,
der sprang ud fra Hollywood-skiltet.
528
00:34:13,292 --> 00:34:16,237
Jeg er perfekt til den,
og jeg får en audition.
529
00:34:16,963 --> 00:34:19,699
De caster også
hendes kærlighedsinteresse...
530
00:34:43,281 --> 00:34:44,437
Javel.
531
00:34:49,078 --> 00:34:50,313
Mr. Fitzgerald?
532
00:34:59,505 --> 00:35:01,866
Roy Fitzgerald, det er Henry Willson.
533
00:35:05,636 --> 00:35:06,792
Sæt Dem ikke.
534
00:35:26,908 --> 00:35:28,309
Hvor er De fra, Roy?
535
00:35:29,077 --> 00:35:31,395
Winnetka, en lille by i Illinois.
536
00:35:32,580 --> 00:35:34,357
Har De skuespillererfaring?
537
00:35:34,874 --> 00:35:36,030
Nej.
538
00:35:38,294 --> 00:35:39,820
Vil De høre noget?
539
00:35:40,379 --> 00:35:44,700
I alle mine år som agent er De den første,
der indrømmer det.
540
00:35:47,386 --> 00:35:48,542
Nu må De sidde.
541
00:35:52,809 --> 00:35:56,379
I dag er De heldig, Roy Fitzgerald.
Jeg har besluttet...
542
00:35:57,688 --> 00:35:58,844
...at hyre Dem.
543
00:36:00,775 --> 00:36:03,504
Hvordan det?
De har ikke set mit arbejde.
544
00:36:03,528 --> 00:36:04,546
Hvilket arbejde?
545
00:36:04,570 --> 00:36:06,180
De har intet lavet.
546
00:36:06,489 --> 00:36:10,260
De læste for Anne Rogers,
der caster Barbara Stanwyck-filmen.
547
00:36:10,284 --> 00:36:12,846
Jeg var i tvivl, om det var gået godt.
548
00:36:12,870 --> 00:36:15,106
Det gjorde det ikke. De var dårlig.
549
00:36:16,249 --> 00:36:18,025
Ved De, hvad mit talent er?
550
00:36:18,292 --> 00:36:22,815
Jeg ved i de første 30 sekunder,
om nogen har det, der gør dem til stjerne,
551
00:36:22,839 --> 00:36:24,031
og De...
552
00:36:25,133 --> 00:36:27,368
Tro det eller ej, De har det.
553
00:36:27,760 --> 00:36:30,037
De har filmpotentiale.
554
00:36:30,346 --> 00:36:34,701
De er en stor fyr, men De er sårbar,
så mænd vil ikke finde Dem truende,
555
00:36:34,725 --> 00:36:37,545
og kvinder og svanse vil drømme om,
De boller dem.
556
00:36:38,229 --> 00:36:41,125
De er sund. De sveder ikke. Ingen bumser.
557
00:36:41,149 --> 00:36:42,842
De lugter af mælk.
558
00:36:45,444 --> 00:36:48,014
De har hemmeligheder under overfladen.
559
00:36:48,865 --> 00:36:50,021
Det er godt.
560
00:36:50,449 --> 00:36:51,969
Resten arbejder vi på.
561
00:36:51,993 --> 00:36:54,638
Vi bøffer Dem op,
og jeg mener ikke med hotdogs.
562
00:36:54,662 --> 00:36:57,850
Jeg taler om gymnastik.
Charles Atlas-agtige ting.
563
00:36:57,874 --> 00:37:00,936
Sol Dem hver dag.
Hold op med at pille negle.
564
00:37:00,960 --> 00:37:03,480
Vi giver underviser Dem,
fikser Deres holdning
565
00:37:03,504 --> 00:37:05,406
og så Deres stemme.
566
00:37:05,756 --> 00:37:07,067
Den er metallisk.
567
00:37:07,091 --> 00:37:10,445
Næste gang De bliver forkølet,
skal De køre op i bjergene
568
00:37:10,469 --> 00:37:14,032
og råbe som besat.
Det knækker Deres stemmebånd,
569
00:37:14,056 --> 00:37:16,660
og når de heler,
får De en fin, lav baryton.
570
00:37:16,684 --> 00:37:18,745
Jeg burde skrive det hele ned.
571
00:37:18,769 --> 00:37:20,379
Så er der navnet.
572
00:37:20,771 --> 00:37:23,341
Roy Fitzgerald, det virker ikke.
573
00:37:26,277 --> 00:37:27,636
Noget som…
574
00:37:31,782 --> 00:37:32,938
Rock.
575
00:37:38,956 --> 00:37:40,191
Rock Hudson.
576
00:37:41,834 --> 00:37:43,652
- Rock Hudson.
- Ja.
577
00:37:45,004 --> 00:37:47,073
Rock Hudson er en filmstjerne.
578
00:37:48,007 --> 00:37:50,409
Stærk som Gibraltarklippen.
579
00:37:50,801 --> 00:37:54,072
Kan De ikke lide, hvad De hører?
Så forsvind!
580
00:37:54,096 --> 00:37:57,451
Bondeknolde ruller ikke bare ind
i Hollywood og slår igennem.
581
00:37:57,475 --> 00:38:01,622
Nogen skal vise dem systemet
og give dem en virkelig rolle,
582
00:38:01,646 --> 00:38:04,374
der er forfattet ligesom de roller,
de spiller.
583
00:38:04,398 --> 00:38:05,966
Jeg er ikke kun Deres agent.
584
00:38:06,901 --> 00:38:08,260
Jeg er Deres gudfar.
585
00:38:08,736 --> 00:38:11,931
Jeg fortæller, hvad De skal,
og De betaler mig 10 procent.
586
00:38:12,698 --> 00:38:16,936
Hvis det lyder fint for Dem,
kan De underskrive kontrakten her.
587
00:38:23,084 --> 00:38:24,478
Okay, det lyder godt.
588
00:38:24,502 --> 00:38:27,154
Ja, det tænkte jeg nok, men først
589
00:38:28,881 --> 00:38:31,909
er der kun én ting, vi skal have af vejen.
590
00:38:41,269 --> 00:38:42,837
Jeg vil sutte Deres pik.
591
00:38:45,731 --> 00:38:47,049
Undskyld mig?
592
00:38:47,775 --> 00:38:49,385
Jeg kan lide det.
593
00:38:49,735 --> 00:38:50,891
Jeg må bare.
594
00:38:54,490 --> 00:38:55,968
Hør her, mr. Willson...
595
00:38:55,992 --> 00:38:59,554
Sid ikke der, og vær fornærmet.
596
00:38:59,578 --> 00:39:03,684
De er svans ligesom mig.
Jeg så det, da De svansede ind ad døren.
597
00:39:03,708 --> 00:39:06,777
Det kan ses,
men jeg lærer Dem at skjule det.
598
00:39:07,128 --> 00:39:10,232
De er ikke homoseksuel,
når jeg er færdig med Dem.
599
00:39:10,256 --> 00:39:11,532
Så til gengæld
600
00:39:12,174 --> 00:39:13,568
smider De bukserne
601
00:39:13,592 --> 00:39:16,871
og lader mig sutte Dem tør,
indtil De bliver skeløjet.
602
00:39:20,975 --> 00:39:22,626
Jeg spørger ikke igen.
603
00:39:41,787 --> 00:39:44,231
Mr. Ainsley, kom ind.
604
00:39:47,793 --> 00:39:51,857
Jeg talte med min agent, der tror,
jeg er skør, for ingen i selskabet
605
00:39:51,881 --> 00:39:54,742
ser ud til at vide noget
om Engel fra Shanghai.
606
00:39:57,386 --> 00:39:59,121
De laver ikke filmen.
607
00:40:01,390 --> 00:40:05,746
Jeg er skal instruere en anden film først,
men bliver det et hit…
608
00:40:05,770 --> 00:40:07,588
Filmen bliver ikke lavet.
609
00:40:08,898 --> 00:40:11,091
Ikke lige nu. Ikke endnu, men...
610
00:40:12,068 --> 00:40:13,670
...jeg insisterer.
611
00:40:13,694 --> 00:40:14,850
Nej.
612
00:40:16,322 --> 00:40:17,598
Jeg siger Dem.
613
00:40:18,366 --> 00:40:20,059
Filmen bliver ikke lavet.
614
00:40:21,369 --> 00:40:22,525
Aldrig.
615
00:40:23,871 --> 00:40:27,316
Denne by giver aldrig dentil en som mig.
616
00:40:28,959 --> 00:40:31,028
En, der ikke ser hvid ud.
617
00:40:33,381 --> 00:40:35,449
Det vil jeg lave om på.
618
00:40:36,550 --> 00:40:38,410
Held og lykke med Deres film.
619
00:41:12,878 --> 00:41:17,984
Tænkte De i Deres vildeste fantasi,
De fik egen parkeringsplads ved studiet?
620
00:41:18,008 --> 00:41:21,412
Jeg ved ikke, hvad det siger om mig,
men det gjorde jeg.
621
00:41:27,226 --> 00:41:28,419
Archie?
622
00:41:29,603 --> 00:41:31,880
- Hvad pokker laver du her?
- Jack?
623
00:41:32,189 --> 00:41:34,376
De laver min film!
624
00:41:34,400 --> 00:41:36,461
Det er da løgn! Det er utroligt!
625
00:41:36,485 --> 00:41:39,464
Raymond Ainsley, instruktør.
Raymond, Jack Castello.
626
00:41:39,488 --> 00:41:41,557
En fornøjelse at møde Dem.
627
00:41:41,907 --> 00:41:44,511
- Jeg har lige fået en kontrakt.
- Løgnhals.
628
00:41:44,535 --> 00:41:46,972
Nej, den er faktisk god nok!
629
00:41:46,996 --> 00:41:49,648
- Hvad er det for en film?
- Den hedder Peg.
630
00:41:49,915 --> 00:41:51,071
Peg.
631
00:41:51,876 --> 00:41:53,032
Peg.
632
00:41:56,172 --> 00:41:59,568
Jeg ved ikke, om jeg må,
men må jeg følge jer til frokost?
633
00:41:59,592 --> 00:42:03,572
Der er en rolle som elskeren, ikke?
Folk siger, jeg er perfekt til den.
634
00:42:03,596 --> 00:42:05,824
- Ja. Hvorfor ikke?
- Okay. Fantastisk!
635
00:42:05,848 --> 00:42:08,618
- Efter Dem, mr. Ainsley.
- Tak, mr. Castello.
636
00:42:08,642 --> 00:42:10,829
Archie, det er dejligt at se dig.
637
00:42:10,853 --> 00:42:12,664
Se lige os tre sammen, ikke?
638
00:42:12,688 --> 00:42:14,332
Hvordan kender I hinanden?
639
00:42:14,356 --> 00:42:18,295
Jack arbejder på tankstationen med mig.
Han fik mig faktisk ansat.
640
00:42:18,319 --> 00:42:20,922
De vil nok ikke fylde benzin på
meget længere.
641
00:42:20,946 --> 00:42:22,632
Det var ellers et godt job.
642
00:42:22,656 --> 00:42:24,600
- Ikke sandt?
- Det bedste job.
643
00:42:24,867 --> 00:42:28,646
Hej, Jack Castello.
Lad mig præsentere Dem for Avis Amberg.
644
00:42:28,954 --> 00:42:31,315
Fru Ambergs mand leder Ace Pictures.
645
00:42:31,707 --> 00:42:33,101
Goddag, mrs. Amberg?
646
00:42:33,125 --> 00:42:36,403
Må jeg præsentere Raymond Ainsley?
Han instruerer Peg.
647
00:42:36,712 --> 00:42:38,273
Hyggeligt at møde Dem.
648
00:42:38,297 --> 00:42:41,026
Jeg har gode castingidéer,
når De vil høre dem.
649
00:42:41,050 --> 00:42:43,612
Spændende.
Vores manuskriptforfatter, Archie Coleman.
650
00:42:43,636 --> 00:42:45,329
En fornøjelse at møde Dem.
651
00:42:45,846 --> 00:42:47,002
De er farvet.
652
00:42:48,432 --> 00:42:49,588
Jeg elsker det.
653
00:42:51,685 --> 00:42:53,087
Opfør Dem pænt, Jack.
654
00:43:04,698 --> 00:43:05,933
Nå, gutter…
655
00:43:07,243 --> 00:43:08,399
...jeg giver.
656
00:44:30,701 --> 00:44:33,061
Tekster af: Laura Marie Klindt Nielsen