1 00:00:05,956 --> 00:00:08,983 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,379 --> 00:00:13,481 DAGENS NYHEDER 3 00:00:13,505 --> 00:00:17,151 Hollywood, Californien. Tinseltown er i rivende udvikling. 4 00:00:17,175 --> 00:00:20,947 Under krigen voksede Los Angeles som centrum for krigsindustrien 5 00:00:20,971 --> 00:00:26,160 og producerede luftfartøjer og ammunition for at støtte vore kæmpende i udlandet. 6 00:00:26,184 --> 00:00:27,453 Nu krigen er slut, 7 00:00:27,477 --> 00:00:31,040 håber mangen en blåøjet drømmer på at komme til filmen 8 00:00:31,064 --> 00:00:34,627 og sværmer som græshopper uden for filmstudierne 9 00:00:34,651 --> 00:00:36,963 i håbet om at få en rolle som statist 10 00:00:36,987 --> 00:00:40,056 og blive den næste Paul Muni eller Hedy Lamarr. 11 00:00:40,532 --> 00:00:42,301 Studierne hersker over alt, 12 00:00:42,325 --> 00:00:46,514 og hvis De foretager de rigtige træk, kan De også bo i Beverly Hills 13 00:00:46,538 --> 00:00:50,977 og plaske i Deres private pool med invitationer til alle de rette fester. 14 00:00:51,001 --> 00:00:54,814 De kan endda blive udødeliggjort ved Grauman's Chinese Theatre. 15 00:00:54,838 --> 00:01:00,869 Belønningen for ambitioner er rigelig her i solen i det smukke sydlige Californien. 16 00:01:18,194 --> 00:01:20,305 Undskyld mig. Må jeg komme forbi? 17 00:01:23,742 --> 00:01:25,435 Beklager. Undskyld mig. 18 00:01:25,702 --> 00:01:27,096 Undskyld, beklager. 19 00:01:27,120 --> 00:01:28,681 Jeg skal igennem. 20 00:01:28,705 --> 00:01:31,308 - Hej, Lou. - Hej, Jackie. Kom herhen, knægt. 21 00:01:31,332 --> 00:01:33,769 - Hvornår kom du her? - For en time siden. 22 00:01:33,793 --> 00:01:35,688 - Først til mølle, du ved. - Ja. 23 00:01:35,712 --> 00:01:38,774 De drejer stadig John Farrow-filmen med Alan Ladd og Donna Reed. 24 00:01:38,798 --> 00:01:40,151 "Drejer"? - Drejer. 25 00:01:40,175 --> 00:01:43,070 Sådan siger man "filmer" i Hollywood. Lær jargonen. 26 00:01:43,094 --> 00:01:45,781 Billy Wilder står for en film med kejser Franz... 27 00:01:45,805 --> 00:01:47,624 - "Står for"? - Instruerer. 28 00:01:47,891 --> 00:01:52,329 Bing Crosby, Joan Fontaine, det bliver en stor kassesucces. 29 00:01:52,353 --> 00:01:54,999 Hun tror, vi starter med den store balsalsscene. 30 00:01:55,023 --> 00:01:57,877 Masser af statister. Folk står ved punchebollen, 31 00:01:57,901 --> 00:02:01,672 krydser foyeren, når de kommer ind af den store dør. Jeg har en god chance. 32 00:02:01,696 --> 00:02:05,342 Hvad med en western eller krigsfilm? Laver de nogen af dem? 33 00:02:05,366 --> 00:02:08,471 Man siger ikke "lave", men "producere" en film. 34 00:02:08,495 --> 00:02:11,057 Det skal man vide, hvis man vil slå igennem. 35 00:02:11,081 --> 00:02:13,358 Her kommer hun, den gamle gorgon. 36 00:02:20,715 --> 00:02:23,611 Okay, hør her. Jeg siger det kun én gang. 37 00:02:23,635 --> 00:02:26,739 Regel nr. 1, kig ikke ind i kameraet. 38 00:02:26,763 --> 00:02:28,866 Regel nr. 2, tal ikke med instruktøren. 39 00:02:28,890 --> 00:02:31,911 En god tommelfingerregel er slet ikke at tale. 40 00:02:31,935 --> 00:02:35,623 Regel nr. 3, ser I mad i studiet, så spis den ikke. 41 00:02:35,647 --> 00:02:38,375 Det ertil skuespillerne og holdet, ikke jer. 42 00:02:38,399 --> 00:02:42,254 Hvis I ser mad på settet, så spis den ikke. Det er rekvisitter. 43 00:02:42,278 --> 00:02:43,798 Nu har vi det af vejen. 44 00:02:43,822 --> 00:02:45,925 I dag drejer vi en scene fra en krigsfilm. 45 00:02:45,949 --> 00:02:48,511 - Drejer. - Syv blev reddet, hvor flyet falder ned, 46 00:02:48,535 --> 00:02:52,063 og passagerer plasker rundt i vandet, hvorpå de dør, okay? 47 00:02:52,831 --> 00:02:54,274 Okay, Dem... 48 00:02:54,666 --> 00:02:55,893 - ...og Dem. - Tak! 49 00:02:55,917 --> 00:02:58,361 Dem, Dem og Dem... 50 00:02:58,920 --> 00:03:00,231 ...Dem... 51 00:03:00,255 --> 00:03:01,572 ...Dem... 52 00:03:02,257 --> 00:03:03,413 ...og... 53 00:03:09,305 --> 00:03:10,491 ...Dem. 54 00:03:10,515 --> 00:03:14,460 Okay, mange tak. Det var alt for i dag. Vi ses i morgen. 55 00:03:18,982 --> 00:03:22,253 Undskyld mig, ms. Roswell. Undskyld, Jack Castello. 56 00:03:22,277 --> 00:03:23,921 Jeg ville være god i krigsfilmen. 57 00:03:23,945 --> 00:03:26,590 Druknescenen? Ser De, jeg kæmpede ved Anzio. 58 00:03:26,614 --> 00:03:29,176 - Har De træning? - Ja, Fort Benning, Georgia. 59 00:03:29,200 --> 00:03:32,012 Jeg mener skuespillertræning. Har De noget af det? 60 00:03:32,036 --> 00:03:33,973 - Nej. - En flot fyr som Dem tror bare, 61 00:03:33,997 --> 00:03:36,441 De kan dukke op og vupti, så er De filmstjerne? 62 00:03:36,791 --> 00:03:38,269 Sådan virker det ikke. 63 00:03:38,293 --> 00:03:43,072 Smukt ansigt, men ingen træning. Din type har vi masser af. 64 00:04:10,700 --> 00:04:14,937 Hør, gennembrud er svære her i byen. Vær ikke hård mod Dem selv. 65 00:04:17,248 --> 00:04:20,234 Nej. Det har han ordnet. 66 00:04:36,100 --> 00:04:39,045 - Hvad vil han have? - Måske så De tørstig ud. 67 00:05:00,500 --> 00:05:03,354 Leder De efter et lån på omkring 20.000 dollars? 68 00:05:03,378 --> 00:05:05,814 Ja. Lige nok til et beskedent hjem. 69 00:05:05,838 --> 00:05:08,324 Alle tiders, lad os se på Deres ansøgning. 70 00:05:08,841 --> 00:05:12,446 Jeg ser, De er veteran, mr. Castello. Tak for Deres tjeneste. 71 00:05:12,470 --> 00:05:15,115 Og fru Castello, De er servitrice. 72 00:05:15,139 --> 00:05:17,993 Ja, og jeg vil arbejde, indtil barnet kommer. 73 00:05:18,017 --> 00:05:19,536 Så De venter barn? 74 00:05:19,560 --> 00:05:20,837 Jamen, tillykke. 75 00:05:21,479 --> 00:05:25,793 Og mr. Castello, der står, De er skuespiller. Nogen film, jeg kender? 76 00:05:25,817 --> 00:05:27,419 Sikkert ikke. 77 00:05:27,443 --> 00:05:30,839 For mig handler det ikke om berømmelsen, men håndværket. 78 00:05:30,863 --> 00:05:33,217 At gå på arbejde hver dag. 79 00:05:33,241 --> 00:05:35,678 - Og for en super betyder det... - En hvad? 80 00:05:35,702 --> 00:05:37,596 Åh, en supernumerær. 81 00:05:37,620 --> 00:05:39,848 - "Statist." - "Baggrundsskuespiller." 82 00:05:39,872 --> 00:05:41,433 Det korrekte udtryk. 83 00:05:41,457 --> 00:05:45,896 På mange måder bidrager vi til scenens virkelighed mere end hovedrollerne. 84 00:05:45,920 --> 00:05:47,447 De har ingen indtægter. 85 00:05:47,964 --> 00:05:50,359 Nej, ikke lige nu, men... 86 00:05:50,383 --> 00:05:52,403 Jeg har en casting i morgen, 87 00:05:52,427 --> 00:05:55,371 og vælger de mig, er der 10 dollars i min lomme! 88 00:05:56,806 --> 00:05:57,962 Meget vel. 89 00:05:58,725 --> 00:06:01,036 Desværre, mr. og mrs. Castello, 90 00:06:01,060 --> 00:06:04,248 kan vi ikke yde et lån af den størrelse, De søger, 91 00:06:04,272 --> 00:06:06,549 baseret på Deres nuværende indtægter. 92 00:06:22,582 --> 00:06:24,609 Tak for Deres tid. 93 00:07:17,929 --> 00:07:19,406 En af de dage, hvad? 94 00:07:19,430 --> 00:07:20,873 Bartender, to til. 95 00:07:22,266 --> 00:07:24,787 - Hvorfor køber De mig drinks? - For at takke Dem. 96 00:07:24,811 --> 00:07:26,622 De var soldat. Hvorhenne? 97 00:07:26,646 --> 00:07:28,339 - Anzio. - Anzio! 98 00:07:29,524 --> 00:07:30,841 Anzio var hårdt. 99 00:07:31,567 --> 00:07:32,878 Ernie. 100 00:07:32,902 --> 00:07:34,380 - Jack. - Rart at møde Dem. 101 00:07:34,404 --> 00:07:38,724 Jeg ville hverves, men de tog mig ikke. Min pik var for stor. 102 00:07:39,075 --> 00:07:41,686 Det overraskede også mig. Den er stor. 103 00:07:41,994 --> 00:07:45,231 30 centimeter alt i alt og heller ikke slatten. 104 00:07:45,706 --> 00:07:47,559 Jeg bliver hård som en sten. 105 00:07:47,583 --> 00:07:49,645 Mener De det? Hvad snakker De om? 106 00:07:49,669 --> 00:07:51,355 Jeg har en stor pik. 107 00:07:51,379 --> 00:07:53,357 Det hørte jeg godt. Men hvorfor? 108 00:07:53,381 --> 00:07:56,784 Hvorfor fortæller De en fremmed, hvor stor Deres pik er? 109 00:07:57,093 --> 00:07:59,446 - De spurgte. - Det lyder ikke som mig. 110 00:07:59,470 --> 00:08:02,324 Jeg kan kende folk, der lider modgang. 111 00:08:02,348 --> 00:08:03,909 Jeg har selv prøvet det. 112 00:08:03,933 --> 00:08:07,037 Jeg bekymrede mig om kone og børn. De er voksne nu. 113 00:08:07,061 --> 00:08:09,456 Hun er død, men var en god kvinde. 114 00:08:09,480 --> 00:08:13,043 Men ligesom Dem har jeg tænkt på, hvad mit liv betød. 115 00:08:13,067 --> 00:08:15,629 - Hvad vil De? - Jeg har en tankstation. 116 00:08:15,653 --> 00:08:18,264 Og forretningen blomstrer! 117 00:08:18,656 --> 00:08:22,928 - En flot fyr som Dem kan tanke benzin. - Hvorfor skal man være flot? 118 00:08:22,952 --> 00:08:26,223 Min tankstation specialiserer sig i flotte tankpassere. 119 00:08:26,247 --> 00:08:29,726 Det er mit hjørne af markedet. Sådan er Hollywood! 120 00:08:29,750 --> 00:08:33,188 Folket vil have det. Derfor forlod de barndommens bøhland. 121 00:08:33,212 --> 00:08:35,441 Til bilen vil de ikke have en tyksak, 122 00:08:35,465 --> 00:08:38,534 der stinker af sved og med smørefedt under neglene. 123 00:08:39,343 --> 00:08:44,582 Det er intimt, hvis man tænker over det, og hør her... 124 00:08:48,019 --> 00:08:49,587 Det er gode drikkepenge. 125 00:08:51,564 --> 00:08:52,798 Den er til Dem. 126 00:08:53,733 --> 00:08:54,668 Tak. 127 00:08:54,692 --> 00:08:59,680 Jeg tilbyder en vision om et nyt Amerika. 128 00:09:00,531 --> 00:09:03,142 Det Amerika, som De kæmpede for. 129 00:09:07,955 --> 00:09:09,391 De er venlig, men nej. 130 00:09:09,415 --> 00:09:10,309 Okay. 131 00:09:10,333 --> 00:09:13,061 Ved Citrus og Normandie, hvis De skifter mening. 132 00:09:13,085 --> 00:09:14,862 Golden Tip Gas. 133 00:09:54,585 --> 00:09:56,237 Er det vores bryllupsdag? 134 00:09:56,671 --> 00:09:58,572 De afbrød strømmen, Jack. 135 00:10:02,969 --> 00:10:04,125 Nå... 136 00:10:04,470 --> 00:10:06,288 Det er romantisk, skat. 137 00:10:07,682 --> 00:10:10,334 Lad være. Du har allerede gjort mig gravid. 138 00:10:10,810 --> 00:10:13,212 Der er kolde pølser på bordet til dig. 139 00:10:44,135 --> 00:10:45,453 Det ser godt ud. 140 00:10:52,560 --> 00:10:55,414 Knægt, jeg må sige, De ser fantastisk ud. 141 00:10:55,438 --> 00:10:58,000 Flot, ung, fuld af optimisme. 142 00:10:58,024 --> 00:11:01,003 Og De er forresten ren, ikke? Ingen kønssygdomme? 143 00:11:01,027 --> 00:11:03,088 Hvad mener De? Hvad taler De om? 144 00:11:03,112 --> 00:11:06,098 Hør her, knægt, denne by handler om drømme, ikke? 145 00:11:06,324 --> 00:11:07,634 Det ved De vel. 146 00:11:07,658 --> 00:11:10,679 Og nogle af mine kunder kommer ikke kun for benzin. 147 00:11:10,703 --> 00:11:14,231 De har fantasier og længsler. 148 00:11:14,957 --> 00:11:18,145 Det er ikke nok at se en fantasi på det store lærred. 149 00:11:18,169 --> 00:11:20,522 De vil have det selv, og det ordner jeg. 150 00:11:20,546 --> 00:11:24,074 På en måde er jeg ikke anderledes end Louis B. Mayer, vel? 151 00:11:24,759 --> 00:11:26,361 Nej, jeg er ikke med. 152 00:11:26,385 --> 00:11:28,363 Nogle har et hemmeligt kodeord. 153 00:11:28,387 --> 00:11:32,249 Man går ind i bilen med dem. Får en drink måske, og nogle gange… 154 00:11:32,933 --> 00:11:34,627 ...må man betjene dem. 155 00:11:36,103 --> 00:11:38,290 Det er da løgn. 156 00:11:38,314 --> 00:11:42,593 - Kan De ikke lide kvinder? - Jo da. Derfor giftede jeg mig med en. 157 00:11:44,654 --> 00:11:46,965 Okay, så lad mig spørge Dem… 158 00:11:46,989 --> 00:11:49,099 - Har De været hende utro? - Nej. 159 00:11:50,993 --> 00:11:52,770 Okay, jeg spørger Dem igen. 160 00:11:53,704 --> 00:11:56,023 Har De aldrig været hende utro? 161 00:11:57,792 --> 00:11:58,948 Åh, Jack. 162 00:12:02,505 --> 00:12:05,609 Nej... En gang... Jeg var på orlov. Jeg var fuld. 163 00:12:05,633 --> 00:12:06,693 Så går det nok! 164 00:12:06,717 --> 00:12:10,955 Første gang er altid den sværeste, og den er overstået. De klarer den. 165 00:12:11,305 --> 00:12:13,332 Der er en lige her. 166 00:12:13,683 --> 00:12:16,370 Jack, i dag er lykkens dag. 167 00:12:16,394 --> 00:12:18,664 Tro mig, den her er noget særligt. 168 00:12:18,688 --> 00:12:20,040 Nej. 169 00:12:20,064 --> 00:12:21,924 Nej, Ernie, jeg gør det ikke. 170 00:12:22,900 --> 00:12:25,462 Jeg kom her for at blive filmstjerne. 171 00:12:25,486 --> 00:12:28,173 Det her er ikke lige mig. Jeg påskønner... 172 00:12:28,197 --> 00:12:32,844 De hyrede mig til at tanke benzin. Det gør jeg. Det der? Glem det. Vi ses. 173 00:12:32,868 --> 00:12:35,396 Okay, men De gik lige glip af 100 dask. 174 00:12:39,375 --> 00:12:41,485 Mine kunder betaler det dobbelte, 175 00:12:42,253 --> 00:12:45,906 og De og jeg deler lige over i porten. 176 00:12:49,093 --> 00:12:50,487 Så tager De den? 177 00:12:50,511 --> 00:12:52,454 Eller får en af de andre den? 178 00:12:54,306 --> 00:12:55,624 Hold da kæft. 179 00:12:57,226 --> 00:12:58,627 Sådan! 180 00:12:59,395 --> 00:13:01,665 - De vil udrette store ting. - Klap i. 181 00:13:01,689 --> 00:13:03,257 Fortæl, hvordan det gik. 182 00:13:10,406 --> 00:13:11,633 Benzin? 183 00:13:11,657 --> 00:13:13,267 Jeg vil til drømmeland. 184 00:13:18,497 --> 00:13:19,653 Okay. 185 00:13:27,423 --> 00:13:29,074 De kan godt bruges. 186 00:13:44,648 --> 00:13:45,804 Velkommen. 187 00:13:51,155 --> 00:13:52,424 Hvor skal vi hen? 188 00:13:52,448 --> 00:13:55,017 Jeg tog et værelse. Min datter er hjemme. 189 00:13:55,576 --> 00:13:58,103 Er De ikke nervøs for at blive genkendt? 190 00:13:58,329 --> 00:13:59,813 Det er jo det sjove. 191 00:14:14,470 --> 00:14:16,956 Hvor længe har De været her? 192 00:14:17,973 --> 00:14:19,993 Mener De i Los Angeles? 193 00:14:20,017 --> 00:14:22,378 Et par måneder. Jeg er fra Missouri. 194 00:14:23,020 --> 00:14:24,176 Lad mig gætte... 195 00:14:24,480 --> 00:14:27,591 De kom her for at blive filmstjerne. 196 00:14:28,901 --> 00:14:31,512 - Hvordan ved De det? - Det, man siger, er man selv. 197 00:14:31,987 --> 00:14:34,800 Jeg var med i film. Stumfilm. 198 00:14:34,824 --> 00:14:36,225 Endda nogle gode. 199 00:14:37,034 --> 00:14:38,686 Men så kom talefilmen. 200 00:14:39,995 --> 00:14:41,932 Jeg havde én prøvefilmning, 201 00:14:41,956 --> 00:14:45,393 og de sagde, der ikke var plads i talefilm til fremmede. 202 00:14:45,417 --> 00:14:47,896 En smule "jødet" var det ord, de brugte. 203 00:14:47,920 --> 00:14:52,324 Jeg informerede dem høfligt om, at jøder byggede byen og blev smidt ud. 204 00:14:53,551 --> 00:14:56,537 Ingen troede, en jødinde kunne blive filmstjerne. 205 00:14:57,054 --> 00:14:58,507 Ingen syntes, de var smukke. 206 00:15:02,476 --> 00:15:04,878 Så jeg tog på bar og drak mig fuld 207 00:15:05,646 --> 00:15:09,334 og mødte en mellemleder, der sagde, han ville blive forfremmet. 208 00:15:09,358 --> 00:15:12,803 Han sagde, at jeg kun kunne håbe på at blive manuspige. 209 00:15:13,195 --> 00:15:15,097 En skide manuskriptoplæser. 210 00:15:15,489 --> 00:15:17,766 Jeg sagde: "Lorteby. Det er slut." 211 00:15:18,951 --> 00:15:22,396 Han bollede mig tyk, vi blev gift, og jeg har straffet ham siden. 212 00:15:23,956 --> 00:15:26,191 Han fik forresten den forfremmelse. 213 00:15:26,500 --> 00:15:29,695 Nu er han, og ikke jødinden, stjernen. 214 00:15:33,340 --> 00:15:35,576 Må jeg spørge om noget, Jack? 215 00:15:36,176 --> 00:15:39,121 Hvorfor vil De være filmstjerne? 216 00:15:41,682 --> 00:15:42,784 Altså ærligt? 217 00:15:42,808 --> 00:15:45,627 Vi skal være nøgne og knalde, så hvorfor ikke? 218 00:15:47,980 --> 00:15:50,841 Hvis jeg skal være ærlig... 219 00:15:52,818 --> 00:15:54,470 ...troede folk, jeg var dum. 220 00:15:55,154 --> 00:15:57,848 Min mor og far, mine skolelærere... Åh, tak. 221 00:15:59,325 --> 00:16:02,019 Alle sagde, at jeg var heldig at se godt ud. 222 00:16:02,953 --> 00:16:04,146 Og jeg forstod... 223 00:16:05,998 --> 00:16:08,108 ...det var det eneste, jeg havde. 224 00:16:13,172 --> 00:16:15,191 Jeg vil bare gøre noget stort. 225 00:16:15,215 --> 00:16:17,611 Bevise, at jeg kan blive til noget. 226 00:16:17,635 --> 00:16:20,204 - Gøre noget, der betyder noget. - Så film… 227 00:16:20,846 --> 00:16:22,247 Betyder de noget? 228 00:16:22,806 --> 00:16:23,962 Seriøst? 229 00:16:24,516 --> 00:16:25,672 Det gør de. 230 00:16:28,020 --> 00:16:29,581 Når man går gennem livet, 231 00:16:29,605 --> 00:16:32,417 er det nemt at føle, at man gør det mekanisk. 232 00:16:32,441 --> 00:16:34,051 Det betyder ikke noget. 233 00:16:34,401 --> 00:16:37,422 Men som barn... Jeg er fra en gård i Missouri, 234 00:16:37,446 --> 00:16:40,015 så vi kørte en halv time for at komme i biografen. 235 00:16:40,950 --> 00:16:43,477 Og da jeg så op på det enorme lærred, 236 00:16:44,036 --> 00:16:48,808 vidste jeg pludselig, hvordan livet skulle føles, 237 00:16:48,832 --> 00:16:51,443 hvad det at være i live skulle betyde. 238 00:16:52,252 --> 00:16:55,405 Det var, som om der var noget derude... 239 00:16:55,965 --> 00:16:57,359 ...der ventede på mig. 240 00:16:57,383 --> 00:17:00,244 Sådan skal det føles at være i live. 241 00:17:01,303 --> 00:17:05,659 Jeg holdt min første hånd i en biograf, fik mit første kys i en biograf... 242 00:17:05,683 --> 00:17:06,839 Jeg ved nu ikke. 243 00:17:08,560 --> 00:17:09,871 Jeg ved bare, 244 00:17:09,895 --> 00:17:13,173 at når jeg forlader biografen, har jeg det bedre, end da jeg kom. 245 00:17:14,984 --> 00:17:17,052 Sådan har jeg ikke tænkt på det. 246 00:17:18,821 --> 00:17:20,222 Må jeg spørge om noget? 247 00:17:20,781 --> 00:17:22,808 Kun hvis De sætter Dem hos mig. 248 00:17:23,867 --> 00:17:25,435 Jeg betaler for selskab. 249 00:17:35,587 --> 00:17:36,743 Hvorfor er De her? 250 00:17:38,298 --> 00:17:40,659 Og gør det her med mig. 251 00:17:42,428 --> 00:17:44,246 Kan De ikke lide Deres mand? 252 00:17:45,723 --> 00:17:48,667 Jeg ved bare ikke, hvordan jeg kommer ud af det. 253 00:17:49,268 --> 00:17:52,254 Jeg har vænnet mig til at være rig og være holdt. 254 00:17:53,272 --> 00:17:56,633 Men jeg ved, han ikke har lyst til at røre mig længere. 255 00:17:57,735 --> 00:17:59,386 Hvad skal man så gøre? 256 00:17:59,862 --> 00:18:02,181 Spille bridge? Eller andre spil? 257 00:18:02,990 --> 00:18:05,559 Jeg gik i seng med tyendet, men det dur ikke. 258 00:18:07,202 --> 00:18:08,478 Det her er nemmere. 259 00:18:09,246 --> 00:18:10,731 Mindre indviklet. 260 00:18:11,874 --> 00:18:14,526 At komme til et offentligt sted som dette er, 261 00:18:15,252 --> 00:18:18,488 - som om De beder om at blive fanget. - Måske. 262 00:18:19,089 --> 00:18:21,359 Måske vil jeg gøre min mand jaloux. 263 00:18:21,383 --> 00:18:23,445 Måske ønsker jeg, han skal vide, 264 00:18:23,469 --> 00:18:25,537 at en anden begærer mig. 265 00:18:26,472 --> 00:18:28,165 Og at jeg stadig er i live... 266 00:18:29,600 --> 00:18:31,251 ...med meget mere at give. 267 00:18:38,400 --> 00:18:39,635 De er gift. 268 00:18:40,778 --> 00:18:42,130 Ja, det er jeg. 269 00:18:42,154 --> 00:18:43,639 Føler De Dem skyldig? 270 00:18:45,741 --> 00:18:46,975 Jeg er forsørgeren. 271 00:18:49,078 --> 00:18:50,437 Så forsørg. 272 00:18:54,500 --> 00:18:55,656 Ja. 273 00:18:56,835 --> 00:18:57,991 Hør... 274 00:18:59,296 --> 00:19:02,400 Hvordan går vi i gang? 275 00:19:02,424 --> 00:19:04,486 Først tager De skoene af. 276 00:19:04,510 --> 00:19:07,079 Ja. Forstået. 277 00:19:34,998 --> 00:19:36,154 Men dog… 278 00:19:36,959 --> 00:19:39,069 ...er jeg ikke en heldig pige? 279 00:19:56,478 --> 00:19:58,171 Hør, før vi… 280 00:19:58,480 --> 00:20:00,007 Må jeg spørge om noget? 281 00:20:00,274 --> 00:20:01,883 Fordi De har prøvet det. 282 00:20:02,526 --> 00:20:06,305 Tror De, jeg har, hvad der skal til? For at få gennembrud her? 283 00:20:07,573 --> 00:20:08,729 Hvem ved? 284 00:20:09,408 --> 00:20:10,892 Men det, jeg ved, er, 285 00:20:11,910 --> 00:20:14,604 at De har et stærkt lys inden i Dem. 286 00:20:15,205 --> 00:20:16,940 Lad det lys skinne på mig. 287 00:20:17,791 --> 00:20:20,402 Få mig til at føle, at jeg betyder noget. 288 00:20:22,087 --> 00:20:23,822 Selv hvis det er løgn. 289 00:20:25,799 --> 00:20:26,955 Okay. 290 00:21:10,719 --> 00:21:13,448 Sammy, godt arbejde. Ricky Boy, til dig. 291 00:21:13,472 --> 00:21:16,291 Bad Man Bruce, Rough Ronny. 292 00:21:18,644 --> 00:21:21,497 Hej, mester! Jeg hørte, det gik godt! 293 00:21:21,521 --> 00:21:25,217 Og her er lønnen for besværet. 294 00:21:25,567 --> 00:21:27,212 Ikke dårligt, vel? 295 00:21:27,236 --> 00:21:31,223 Avis er knivskarp, ikke? Kunde i ti år hos undertegnede. 296 00:21:32,699 --> 00:21:34,309 Nej, det var… 297 00:21:34,618 --> 00:21:35,774 Hun var sød. 298 00:21:36,578 --> 00:21:39,807 - Det var ikke så slemt. - I så fald har jeg endnu en. 299 00:21:39,831 --> 00:21:42,852 Bare hurtigt i skuret bagved. Knap nok ti minutter. 300 00:21:42,876 --> 00:21:45,028 - Lige nu? - Lige nu. 301 00:21:48,257 --> 00:21:49,991 Værsgo, kemosabe. 302 00:22:05,691 --> 00:22:07,175 Halløjsa. 303 00:22:14,533 --> 00:22:17,762 Ernie, der er sket en fejl. Der er en fyr derinde. 304 00:22:17,786 --> 00:22:20,056 Det er ikke bare "en fyr". 305 00:22:20,080 --> 00:22:22,558 Det er Cole Porter. En levende legende. 306 00:22:22,582 --> 00:22:24,394 Continental, Anything Goes… 307 00:22:24,418 --> 00:22:28,022 I går nynnede De "Don't Fence Me In." Han skrev den! 308 00:22:28,046 --> 00:22:28,940 Og? 309 00:22:28,964 --> 00:22:31,818 Giv ham to minutter af Deres tid. Han er høflig. 310 00:22:31,842 --> 00:22:34,028 - Lad ham ikke vente. - Siger De… 311 00:22:34,052 --> 00:22:35,954 ...at De forventer, at jeg… 312 00:22:37,055 --> 00:22:41,494 Glem det, Ernie, det gør jeg ikke! Det er ikke lige mig! 313 00:22:41,518 --> 00:22:44,038 Jeg må trække en grænse! Jeg gør det ikke! 314 00:22:44,062 --> 00:22:45,881 - Slut. - Okay. 315 00:22:46,606 --> 00:22:47,834 Nu skal du høre. 316 00:22:47,858 --> 00:22:51,129 De sætter ikke ansættelsesvilkårene her. Det gør jeg! 317 00:22:51,153 --> 00:22:54,132 Jeg har ikke nok fyre lige nu, og jeg har slem hoste. 318 00:22:54,156 --> 00:22:56,843 Jeg sidder ikke på en lortebar for at hverve. 319 00:22:56,867 --> 00:22:59,554 Hvis De ikke kangive en hjælpende hånd 320 00:22:59,578 --> 00:23:03,398 til nationalskatten Cole Porter, må De finde mig en, der kan. 321 00:23:03,790 --> 00:23:06,485 Ellers... glem pengene, 322 00:23:07,044 --> 00:23:11,239 - og De kan skride ad Pommern til! - Det passer mig fint. Jeg siger op. 323 00:23:11,882 --> 00:23:13,276 Held og lykke, knægt! 324 00:23:13,300 --> 00:23:15,827 Jeg ville også være filmstjerne. 325 00:23:27,147 --> 00:23:28,303 Skat. 326 00:23:29,900 --> 00:23:31,259 Hvad laver du her? 327 00:23:31,985 --> 00:23:34,221 - Lægeaftalen? - Jøsses, ja. 328 00:23:35,614 --> 00:23:37,724 Sig til Rudy, at jeg tager pause. 329 00:23:46,666 --> 00:23:48,227 Ejer De Deres eget hjem? 330 00:23:48,251 --> 00:23:49,312 GYNÆKOLOG 331 00:23:49,336 --> 00:23:53,156 - Nej, vi lejer lige nu. - Livmoderhalsen har det godt. 332 00:23:54,049 --> 00:23:58,488 Og det er jo udmærket... for De ved, hvad man siger, 333 00:23:58,512 --> 00:24:01,915 at få et barn er lige så dyrt som at få et lån. 334 00:24:02,891 --> 00:24:06,670 Okay, lad os se, om vi kan høre hjertet. 335 00:24:07,604 --> 00:24:08,964 Bare slap af. 336 00:24:15,779 --> 00:24:17,173 Er børneværelset klar? 337 00:24:17,197 --> 00:24:21,059 Nej, der er ikke plads til et særskilt børneværelse. 338 00:24:22,202 --> 00:24:26,099 Så De får et barn og leder efter en ny lejlighed? 339 00:24:26,123 --> 00:24:27,983 Jøsses, det er ikke sjovt. 340 00:24:28,458 --> 00:24:30,228 Kan De høre hjertet? 341 00:24:30,252 --> 00:24:34,232 Man har også forhøjet prisen på modermælkserstatning, så husk det. 342 00:24:34,256 --> 00:24:35,441 Åh nej. 343 00:24:35,465 --> 00:24:36,621 Hvad? 344 00:24:37,426 --> 00:24:38,582 Tvillinger. 345 00:24:38,885 --> 00:24:39,987 - Hvad? - Hvad? 346 00:24:40,011 --> 00:24:43,039 - Ja. To hjerteslag. - Det er da løgn. 347 00:24:43,557 --> 00:24:44,713 Jack! 348 00:25:00,991 --> 00:25:02,851 - Hej, Jack. - Flo. 349 00:25:03,618 --> 00:25:06,229 - Hvordan går det i Hollywood? - Det er en drøm. 350 00:25:06,580 --> 00:25:11,519 Jeg vil bede om en tjeneste. Jeg har ingen penge, men jeg mangler et kostume. 351 00:25:11,543 --> 00:25:13,028 Hvilket kostume? 352 00:25:47,162 --> 00:25:48,318 Én, tak. 353 00:25:49,664 --> 00:25:52,442 De behøver ikke betale, betjent. Bare gå ind. 354 00:25:55,629 --> 00:25:57,197 Sådan skal det lyde. 355 00:27:14,165 --> 00:27:15,321 Hvordan går det? 356 00:27:16,251 --> 00:27:17,407 Fint, og Dem? 357 00:27:18,420 --> 00:27:20,029 - Jeg har det godt. - Ja? 358 00:27:22,549 --> 00:27:23,867 Har De penge? 359 00:27:24,884 --> 00:27:26,040 Ja da. 360 00:27:26,553 --> 00:27:27,829 Det har De sikkert. 361 00:27:36,146 --> 00:27:37,123 Forsvind. 362 00:27:37,147 --> 00:27:38,303 Pis! 363 00:27:42,027 --> 00:27:43,261 De kommer med mig. 364 00:27:48,241 --> 00:27:49,397 Pis. 365 00:27:49,784 --> 00:27:50,940 Gå. 366 00:27:51,828 --> 00:27:54,564 - Fængsler De mig? - Hold kæft. Gå videre. 367 00:27:56,583 --> 00:27:58,902 - Har De en patruljevogn? - Hold bøtte. 368 00:27:59,461 --> 00:28:02,822 - Vi skal kun om hjørnet. - Schwab's er rundt om hjørnet. 369 00:28:03,298 --> 00:28:04,991 Kan De ikke lide Schwab's? 370 00:28:05,508 --> 00:28:06,743 Hvad? 371 00:28:17,103 --> 00:28:20,882 Vil De være venlig at forklare? Er jeg anholdt? 372 00:28:22,067 --> 00:28:26,679 Hør, De skal være ærlig nu, ellers tager jeg Dem med til spjældet. 373 00:28:27,781 --> 00:28:28,973 Hej, den er klar. 374 00:28:30,408 --> 00:28:31,564 Kom så. 375 00:28:36,039 --> 00:28:38,059 Hej, Jack, hvorfor antrækket? 376 00:28:38,083 --> 00:28:40,318 Ikke for noget. Det er min uniform. 377 00:28:41,169 --> 00:28:42,695 Jeg har den på på vagt. 378 00:28:44,005 --> 00:28:47,283 Jeg tager en kop kaffe. Min ven får en Shirley Temple. 379 00:28:49,052 --> 00:28:50,613 Det var lidt ufint, ikke? 380 00:28:50,637 --> 00:28:51,793 Forklar så. 381 00:28:52,472 --> 00:28:55,708 - Hvad skal jeg sige? - Start fra begyndelsen. 382 00:28:59,688 --> 00:29:00,844 Okay. 383 00:29:01,981 --> 00:29:04,467 Jeg flyttede til LA efter militæret. 384 00:29:06,027 --> 00:29:07,971 Jeg ville være forfatter. 385 00:29:09,239 --> 00:29:10,515 Det vil jeg stadig. 386 00:29:11,825 --> 00:29:13,393 Jeg skrev et manuskript. 387 00:29:14,035 --> 00:29:17,438 Et filmmanuskript om Peg Entwistle, 388 00:29:17,789 --> 00:29:22,652 en pige, der sprang fra Hollywood-skiltet, fordi byen ikke ville acceptere hende. 389 00:29:24,003 --> 00:29:27,782 Jeg kender følelsen, så jeg skrev om den. 390 00:29:28,717 --> 00:29:30,243 Jeg solgte det endda. 391 00:29:31,302 --> 00:29:33,246 Men 100 dollars... 392 00:29:33,763 --> 00:29:34,919 ...er ikke meget, 393 00:29:35,849 --> 00:29:40,121 og et filmselskab sætter ikke en sort mand på kontrakt. 394 00:29:40,145 --> 00:29:41,301 Jeg fik... 395 00:29:43,648 --> 00:29:44,841 Må jeg ryge? 396 00:29:46,067 --> 00:29:47,468 Ja, værsgo. 397 00:29:47,902 --> 00:29:49,058 Tak. 398 00:29:56,995 --> 00:29:58,396 Mangler De penge? 399 00:29:59,497 --> 00:30:04,360 Jeg får en dollar pr. manus på Lincoln Theatre for vaudvillesketcher. 400 00:30:04,753 --> 00:30:09,859 Men det er en gang om ugen, så som jeg ser det, må man bruge fif. 401 00:30:09,883 --> 00:30:14,864 Og jeg kan ikke samle mænd op på Pershing Square eller på grøntmarkedet. 402 00:30:14,888 --> 00:30:19,660 Politiet anholder mig for ulovligt ophold, så jeg forsøger mig hos Joe's. 403 00:30:19,684 --> 00:30:21,586 Det er bedre end at vaske op, 404 00:30:22,103 --> 00:30:23,463 og jeg kan lide det. 405 00:30:23,730 --> 00:30:27,592 Hvorfor ikke få penge for noget, der er rart, og som man gør alligevel? 406 00:30:31,905 --> 00:30:33,340 Jeg er kræsen. 407 00:30:33,364 --> 00:30:37,303 - De skal være flotte, rene... - Så De er gigolo. 408 00:30:37,327 --> 00:30:38,637 Jeg er forfatter. 409 00:30:38,661 --> 00:30:40,396 Kald det, hvad du vil. 410 00:30:41,790 --> 00:30:43,191 Jeg skammer mig ikke. 411 00:30:44,417 --> 00:30:45,944 Jeg ved, hvem jeg er. 412 00:30:51,174 --> 00:30:52,992 Miss Shirley her er lækker. 413 00:30:53,468 --> 00:30:55,912 Hvad, hvis jeg tilbyder Dem en chance? 414 00:30:56,596 --> 00:30:59,374 Et job, hvor De gør det, De gør, men sikrere. 415 00:30:59,808 --> 00:31:01,702 Hvilken slags betjent er De? 416 00:31:01,726 --> 00:31:03,788 Jeg kender en med en tankstation. 417 00:31:03,812 --> 00:31:07,500 Man fylder benzin på, og for nogle kunder gør man lidt mere. 418 00:31:07,524 --> 00:31:10,510 Lønnen er rigtig god. Mere end det, De tager. 419 00:31:11,486 --> 00:31:13,721 Og De kan nøjes med at tage fyre. 420 00:31:15,824 --> 00:31:17,092 De er ikke betjent. 421 00:31:17,116 --> 00:31:20,103 Og jeg vil gerne spørge Dem. Jeg spørger Dem… 422 00:31:21,120 --> 00:31:22,355 Pall Malls. 423 00:31:23,081 --> 00:31:25,149 Kunne De gøre det med en kvinde? 424 00:31:26,251 --> 00:31:27,407 Ja. 425 00:31:27,877 --> 00:31:31,190 Jeg lader som om. Gør de fleste ikke det med deres koner? 426 00:31:31,214 --> 00:31:33,150 - Han betaler for det. - Okay. 427 00:31:33,174 --> 00:31:35,528 Jeg tager Dem med til min ven Ernie. 428 00:31:35,552 --> 00:31:37,996 De har ret. Jeg er ikke betjent. 429 00:31:39,556 --> 00:31:40,712 Jeg er skuespiller. 430 00:31:41,683 --> 00:31:43,459 Men indtil for lidt siden, 431 00:31:44,269 --> 00:31:45,837 troede De, jeg var betjent. 432 00:31:46,479 --> 00:31:49,173 Altså, De ville give mig rollen som betjent? 433 00:31:49,524 --> 00:31:50,717 Ikke sandt? 434 00:31:55,405 --> 00:31:58,182 Milde makrel. 435 00:31:59,075 --> 00:32:01,436 - Tager han sig af fyre? - Spørg ham. 436 00:32:01,744 --> 00:32:03,021 Til den rette pris. 437 00:32:05,039 --> 00:32:08,985 - 50-50. - Jeg er mere værd end det, 60-40. 438 00:32:11,087 --> 00:32:13,239 Jeg kan lide ham. Foretagsom. 439 00:32:15,383 --> 00:32:16,539 Okay, aftale. 440 00:32:17,135 --> 00:32:18,028 Ernie West. 441 00:32:18,052 --> 00:32:20,656 - Archie Coleman. - De får mange forretninger. 442 00:32:20,680 --> 00:32:22,206 Det kan jeg se på Dem. 443 00:32:22,765 --> 00:32:24,250 Hvad er kodeordet? 444 00:32:24,767 --> 00:32:26,127 "Drømmeland." 445 00:32:27,478 --> 00:32:29,297 Han er Deres. Gå efter ham. 446 00:32:40,867 --> 00:32:42,435 Jeg vidste, De kom igen. 447 00:32:43,578 --> 00:32:45,146 De kommer altid tilbage. 448 00:32:54,172 --> 00:32:55,328 Hvordan går det? 449 00:32:58,760 --> 00:33:00,036 Kan jeg hjælpe Dem? 450 00:33:01,971 --> 00:33:03,873 Ja, jeg vil til eventyrland. 451 00:33:04,599 --> 00:33:05,755 Gaden? 452 00:33:06,768 --> 00:33:08,836 Den er deroppe på Laurel Canyon. 453 00:33:11,898 --> 00:33:13,054 Mener De drømmeland? 454 00:33:13,816 --> 00:33:15,628 Ja. Drømmeland. 455 00:33:15,652 --> 00:33:16,808 Okay. 456 00:33:17,820 --> 00:33:21,307 - Hvad kan jeg gøre for Dem? - Tja. Er der muligheder? 457 00:33:22,367 --> 00:33:25,895 - Må det ikke være en sort? - Nej, jeg er bare lidt nervøs. 458 00:33:31,042 --> 00:33:32,198 Hvad hedder De? 459 00:33:33,294 --> 00:33:35,154 Roy. Roy Fitzgerald. 460 00:33:35,380 --> 00:33:36,536 Archie. 461 00:34:04,367 --> 00:34:05,523 Bor De her? 462 00:34:05,785 --> 00:34:06,941 Ja. 463 00:34:07,328 --> 00:34:11,899 Jeg lejer på månedsbasis. Det er ikke stort, men jeg har ikke råd til andet. 464 00:34:12,417 --> 00:34:13,573 Hvad ønsker De? 465 00:34:16,671 --> 00:34:18,906 - Hvad mener De? - Hvad vil De gøre... 466 00:34:19,924 --> 00:34:21,080 ...ved mig? 467 00:34:24,178 --> 00:34:26,289 Eller hvad skal jeg gøre ved Dem? 468 00:34:27,932 --> 00:34:29,208 Åh, De er... 469 00:34:30,393 --> 00:34:32,253 Jeg kan lide, De er ligefrem. 470 00:34:33,604 --> 00:34:34,748 Ja. 471 00:34:34,772 --> 00:34:38,176 De skal bare have noget for pengene, mr. Roy Fitzgerald. 472 00:34:38,818 --> 00:34:40,052 Må jeg spørge om noget? 473 00:34:41,112 --> 00:34:42,268 Hvor er De fra? 474 00:34:42,697 --> 00:34:45,349 Illinois. En lille by, der hedder Winnetka. 475 00:34:46,617 --> 00:34:49,812 Fitzgerald er min stedfar. Scherer er min rigtige fars navn. 476 00:34:51,205 --> 00:34:55,359 Jeg kom her for se ham igen, men den gik ikke. 477 00:34:59,922 --> 00:35:01,078 Hvor er De fra? 478 00:35:02,175 --> 00:35:03,409 Hvor jeg er fra? 479 00:35:05,803 --> 00:35:07,038 Memphis. 480 00:35:13,311 --> 00:35:18,216 Så hvorfor skal en flot fyr som Dem betale for kærlighed? 481 00:35:21,235 --> 00:35:23,797 Hvorfor ikke bare tage hen på Main Street? 482 00:35:23,821 --> 00:35:27,099 Harold og 1-2-3... Du gør mig altså nervøs. 483 00:35:29,535 --> 00:35:30,728 Slap af. 484 00:35:31,120 --> 00:35:32,813 Jeg tager mig godt af Dem. 485 00:35:36,501 --> 00:35:38,527 Jeg var der en gang... 486 00:35:39,170 --> 00:35:42,198 ...men jeg så en, jeg troede, jeg genkendte. 487 00:35:43,549 --> 00:35:45,027 En rollebesætter. 488 00:35:45,051 --> 00:35:48,204 Så jeg lod, som om jeg var det forkerte sted og gik. 489 00:35:51,349 --> 00:35:53,376 Jeg vil være skuespiller. 490 00:35:54,227 --> 00:35:56,629 Folk må ikke tro, jeg er... 491 00:35:57,605 --> 00:35:58,749 ...til den side. 492 00:35:58,773 --> 00:36:01,251 Jeg er heldig, jeg ikke vil foran kameraet. 493 00:36:01,275 --> 00:36:03,678 Det ville ikke fungere for en som mig. 494 00:36:04,821 --> 00:36:07,132 - Jeg er forfatter. - Det siger De ikke. 495 00:36:07,156 --> 00:36:10,977 Jo. Et filmselskab kigger på et af mine manuskripter. 496 00:36:11,410 --> 00:36:15,182 Det kunne være første gang. Stort filmselskab, sort forfatter. 497 00:36:15,206 --> 00:36:18,435 Der har kun været to, tre sorte manuskriptforfattere før, 498 00:36:18,459 --> 00:36:22,238 Oscar Micheaux, Langston Hughes, men det var racefilm. 499 00:36:22,547 --> 00:36:24,240 Historier om sorte. 500 00:36:24,882 --> 00:36:28,494 Man kan ikke engang vise de film i visse dele af landet. 501 00:36:29,303 --> 00:36:32,665 Men ser De, mit manuskript handler om en hvid pige, så… 502 00:36:34,642 --> 00:36:37,420 Hvem ved? Måske kan De spille med, Roy. 503 00:36:39,230 --> 00:36:41,674 Kunne De forestille Dem sådan noget? 504 00:36:41,941 --> 00:36:43,718 - Det ville være... - En drøm. 505 00:36:44,110 --> 00:36:45,420 Ja. 506 00:36:45,444 --> 00:36:46,600 Ja. 507 00:36:49,699 --> 00:36:50,975 I drømmeland. 508 00:36:53,327 --> 00:36:55,229 Og hvis den går i opfyldelse? 509 00:36:56,080 --> 00:36:57,606 Når den går… 510 00:36:58,416 --> 00:36:59,608 ...i opfyldelse. 511 00:37:01,294 --> 00:37:06,866 Ser vi tilbage og siger, at vores møde var Hollywood-drømmen, der gik i opfyldelse. 512 00:37:35,703 --> 00:37:37,104 Værsgo, Jack. 513 00:37:37,580 --> 00:37:41,018 Buffalo Billy, Slippery Sammy, Rabid Ronny, 514 00:37:41,042 --> 00:37:44,320 Goody-Two-Shoes Glen og Arch, velkommen til familien. 515 00:37:47,423 --> 00:37:50,201 - Hvad er der? Er du okay? - Det er ingenting. 516 00:37:50,509 --> 00:37:52,536 Den sorte valnød blomstrer nu. 517 00:37:53,846 --> 00:37:57,583 Lad os gøre det til endnu en god uge, venner! Tag dem. 518 00:38:00,436 --> 00:38:02,129 - Ja? - Drømmeland. 519 00:38:03,564 --> 00:38:04,958 - Hvortil? - Drømmeland. 520 00:38:04,982 --> 00:38:06,509 - Benzin? - Drømmeland. 521 00:38:24,710 --> 00:38:26,904 Det er De virkelig god til. 522 00:38:29,590 --> 00:38:31,902 Er det, hvad De gør på fuld tid? 523 00:38:31,926 --> 00:38:34,203 Nej, det er bare for brød på bordet. 524 00:38:36,013 --> 00:38:37,169 Jeg er skuespiller. 525 00:38:37,932 --> 00:38:39,088 Virkelig? 526 00:38:40,142 --> 00:38:41,335 Jeg er rollebesætter. 527 00:38:49,235 --> 00:38:50,391 Undskyld mig. 528 00:38:51,779 --> 00:38:52,935 Undskyld mig. 529 00:38:55,116 --> 00:38:59,471 Jack! Det er længe siden, Bubby. Jeg troede, du smed håndklædet i ringen. 530 00:38:59,495 --> 00:39:02,140 - Nej, jeg kæmper stadig. - Det er godt. 531 00:39:02,164 --> 00:39:05,102 Jeg har arbejdet hele ugen på en Sidney Lanfield-film. 532 00:39:05,126 --> 00:39:07,271 Mange frame-wipes. Kender du det? 533 00:39:07,295 --> 00:39:11,907 Jeg går helt tæt forbi kameraet, og instruktøren klipperscenen sammen. 534 00:39:12,174 --> 00:39:15,244 Jeg redigerer den sgu nærmest. Her kommer hun! 535 00:39:18,514 --> 00:39:19,741 Okay. 536 00:39:19,765 --> 00:39:21,876 Jeg skal bruge tre varme kroppe. 537 00:39:22,643 --> 00:39:26,581 Dem, Dem og... Dem. 538 00:39:26,605 --> 00:39:29,091 Sådan. Vi ses i morgen. 539 00:39:30,443 --> 00:39:32,629 Skal vi gå ud at spise? Jeg giver. 540 00:39:32,653 --> 00:39:35,306 - Nej, jeg bliver her lidt. - Hvad mener du? 541 00:39:35,906 --> 00:39:37,062 Jack? 542 00:39:40,077 --> 00:39:41,233 Kom herind. 543 00:39:42,538 --> 00:39:44,057 Hvad fanden sker der? 544 00:39:44,081 --> 00:39:47,151 Jeg er statist i en Cecil B. DeMille-film. 545 00:39:47,585 --> 00:39:51,648 Måske får jeg en replik. Der sker noget for dig snart, Lou. Jeg ved det! 546 00:39:51,672 --> 00:39:52,828 Hvordan går det? 547 00:39:54,925 --> 00:39:56,452 Jeg elsker den her by. 548 00:40:15,071 --> 00:40:16,430 Hej, skat. 549 00:40:16,781 --> 00:40:18,265 Hvad laver du? 550 00:40:18,657 --> 00:40:21,143 Intet, jeg laver bare mad til min kone. 551 00:40:22,453 --> 00:40:23,764 Sulten? 552 00:40:23,788 --> 00:40:25,773 Nej, mistænksom. 553 00:40:26,499 --> 00:40:27,809 Hvad har du gjort? 554 00:40:27,833 --> 00:40:30,444 Intet, kom her. Sid ned. 555 00:40:31,128 --> 00:40:32,147 Vi fejrer noget. 556 00:40:32,171 --> 00:40:33,531 Hvad? 557 00:40:33,798 --> 00:40:35,442 At du siger op. 558 00:40:35,466 --> 00:40:39,036 - Jeg kan lide Schwab's! - Du skal ikke stå op hele dagen. 559 00:40:39,678 --> 00:40:42,831 Du er tre måneder henne. Du skal ikke arbejde mere. 560 00:40:43,224 --> 00:40:44,792 Ikke et ord mere om det. 561 00:40:47,019 --> 00:40:48,175 Lad os spise. 562 00:40:49,021 --> 00:40:50,214 Spis løs! 563 00:40:55,111 --> 00:40:56,267 Åh... 564 00:40:56,946 --> 00:40:57,881 ...du... 565 00:40:57,905 --> 00:41:00,258 - ...godeste. - Det er 500 dollars. 566 00:41:00,282 --> 00:41:03,220 - Hvordan fik du dem? - Det går godt på tanken. 567 00:41:03,244 --> 00:41:07,273 Huslejen er betalt, også gas og elektricitet. De skal ikke bruges. 568 00:41:07,623 --> 00:41:10,109 De er til udbetalingen på et hus. 569 00:41:11,544 --> 00:41:14,238 Du godeste. Jeg ved ikke... 570 00:41:14,797 --> 00:41:19,694 - Var det ikke det, du ville have? - Jo, jeg kan bare ikke tro det! 571 00:41:19,718 --> 00:41:21,203 Du godeste! 572 00:41:21,512 --> 00:41:24,074 Tak skal du have. 573 00:41:24,098 --> 00:41:26,834 Alt for dig. Alt for min familie. 574 00:41:29,603 --> 00:41:31,540 Hvad betyder seksuelt ambidekstral? 575 00:41:31,564 --> 00:41:37,344 Det betyder, at Stan her både kan lide katten og killingen. 576 00:41:37,862 --> 00:41:39,513 Er det gas? 577 00:41:39,905 --> 00:41:42,474 - Velkommen til, Stan. - Tak. 578 00:41:43,868 --> 00:41:45,024 Det er din, Jack. 579 00:41:49,206 --> 00:41:50,899 - Benzin? - Drømmeland. 580 00:41:54,545 --> 00:41:56,148 - Hej. - Hvordan går det? 581 00:41:56,172 --> 00:41:58,407 - Bedre nu, tak. - Det glæder mig. 582 00:42:14,773 --> 00:42:18,594 Jeg rører ikke pengene. De betaler Ernie, og Ernie betaler mig. 583 00:42:19,153 --> 00:42:20,554 Hvad med drikkepenge? 584 00:42:22,990 --> 00:42:25,517 Dem må De give mig, hvis De er tilfreds. 585 00:42:25,993 --> 00:42:28,062 Sikrer det her, jeg er tilfreds? 586 00:42:31,790 --> 00:42:32,946 Okay, tak. 587 00:42:34,460 --> 00:42:35,937 - De er anholdt. - Hvad? 588 00:42:35,961 --> 00:42:36,855 Jeg fik ham! 589 00:42:36,879 --> 00:42:39,065 Vent, hvad er det? Hvad sker der? 590 00:42:39,089 --> 00:42:40,866 - Vent lidt! - Hold kæft. 591 00:42:43,552 --> 00:42:46,573 De er anholdt for prostitution og utugtig opførsel 592 00:42:46,597 --> 00:42:50,250 i henhold til Californiens straffelov, paragraf 647-B. 593 00:44:22,526 --> 00:44:24,928 Tekster af: Laura Marie Klindt Nielsen