1
00:00:06,006 --> 00:00:08,884
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:12,429 --> 00:00:13,472
KABAR HARI INI
3
00:00:13,555 --> 00:00:17,142
Hollywood, California.
Tinseltown mendadak makmur.
4
00:00:17,226 --> 00:00:20,938
Selama perang, Los Angeles tumbuh
sebagai pusat industri masa perang,
5
00:00:21,021 --> 00:00:23,440
memproduksi aneka pesawat dan amunisi
6
00:00:23,524 --> 00:00:26,151
untuk mendukung pasukan kita
di luar negeri.
7
00:00:26,235 --> 00:00:27,444
Kini perang berakhir,
8
00:00:27,528 --> 00:00:31,031
banyak pemimpi antusias ini
berharap bisa membintangi film,
9
00:00:31,114 --> 00:00:34,618
berkerumun seperti belalang
di luar gerbang studio,
10
00:00:34,701 --> 00:00:36,954
berharap mendapatkan peran figuran
11
00:00:37,037 --> 00:00:40,123
dan menjadi Paul Mooney
atau Hedy Lamarr berikutnya.
12
00:00:40,582 --> 00:00:42,292
Sistem studio adalah raja,
13
00:00:42,376 --> 00:00:46,505
dan jika langkahmu tepat,
kau juga bisa tinggal di Beverly Hills,
14
00:00:46,588 --> 00:00:50,968
bermain di kolam pribadi
dengan para tamu undangan yang tepat.
15
00:00:51,051 --> 00:00:54,805
Kau bahkan mungkin akan diabadikan
di Teater Grauman's Chinese.
16
00:00:54,888 --> 00:00:57,599
Imbalan untuk ambisi berlimpah di sini,
17
00:00:57,683 --> 00:01:00,894
di bawah matahari California Selatan
yang indah.
18
00:01:18,245 --> 00:01:20,414
Maaf.
19
00:01:23,792 --> 00:01:25,335
Maaf, permisi.
20
00:01:25,752 --> 00:01:27,087
Permisi, maaf.
21
00:01:27,170 --> 00:01:28,672
Permisi, mau lewat. Maaf.
22
00:01:28,755 --> 00:01:31,300
- Hai, Lou!
- Hei, Jackie. Kemarilah, Nak.
23
00:01:31,383 --> 00:01:33,760
- Pukul berapa kau tiba?
- Sekitar satu jam lalu.
24
00:01:33,844 --> 00:01:35,554
- Yang pertama datang sukses.
- Tentu.
25
00:01:35,637 --> 00:01:38,765
Mereka masih merekam film John Farrow
dengan Alan Ladd dan Donna Reed.
26
00:01:38,849 --> 00:01:40,183
- Lensing?
- Lensing.
27
00:01:40,267 --> 00:01:43,061
Itu istilah "pembuatan film" di Hollywood.
Pelajari jargonnya.
28
00:01:43,145 --> 00:01:45,772
Billy Wilder sedang menyutradarai
dengan Kaisar Franz...
29
00:01:45,856 --> 00:01:47,524
- Helming?
- Menyutradarai.
30
00:01:47,941 --> 00:01:51,778
Bing Crosby, Joan Fontaine,
filmnya pasti sukses.
31
00:01:52,404 --> 00:01:54,990
Dia ingin mulai
di adegan ruang dansa besar.
32
00:01:55,073 --> 00:01:57,868
Banyak figuran.
Orang-orang berdiri di dekat mangkuk,
33
00:01:57,951 --> 00:02:01,663
melewati lorong saat memasuki pintu besar.
Kurasa peluangku besar.
34
00:02:01,747 --> 00:02:03,957
Kalau film koboi atau perang?
35
00:02:04,041 --> 00:02:05,459
Mereka membuatnya?
36
00:02:05,542 --> 00:02:08,462
Istilahnya bukan "membuat film," Jack,
tapi "memproduksi" film.
37
00:02:08,545 --> 00:02:11,048
Kau harus tahu ini jika ingin sukses.
38
00:02:11,131 --> 00:02:13,258
Itu dia, si wanita tua yang galak.
39
00:02:20,766 --> 00:02:23,602
Dengarkan.
Aku hanya akan mengatakan ini sekali.
40
00:02:23,685 --> 00:02:26,730
Aturan pertama, jangan lihat kamera.
41
00:02:26,813 --> 00:02:28,857
Kedua, jangan bicara dengan sutradara.
42
00:02:28,940 --> 00:02:31,902
Bahkan, aturan terpenting
adalah jangan bicara sama sekali.
43
00:02:31,985 --> 00:02:35,614
Ketiga, jika kau lihat sepiring makanan
di set audio, jangan dimakan.
44
00:02:35,697 --> 00:02:38,367
Itu bukan untukmu.
Itu untuk aktor dan kru.
45
00:02:38,450 --> 00:02:42,245
Jika kau lihat makanan di set,
jangan dimakan. Itu properti set.
46
00:02:42,329 --> 00:02:43,789
Itu saja aturannya.
47
00:02:43,872 --> 00:02:45,916
Hari ini merekam adegan dari film perang.
48
00:02:45,999 --> 00:02:48,502
- Merekam.
- Tujuh selamat saat pesawat jatuh
49
00:02:48,585 --> 00:02:51,963
dan sekelompok penumpang
terombang-ambing di air, lalu mati, oke?
50
00:02:52,881 --> 00:02:54,174
Baiklah, kau.
51
00:02:54,716 --> 00:02:55,967
- Kau.
- Terima kasih!
52
00:02:56,051 --> 00:02:58,261
Kau, kau, dan kau.
53
00:02:58,970 --> 00:02:59,805
Kau.
54
00:03:00,305 --> 00:03:01,306
Kau...
55
00:03:02,182 --> 00:03:03,141
dan...
56
00:03:09,356 --> 00:03:10,399
Kau.
57
00:03:10,565 --> 00:03:14,403
Baik, terima kasih banyak.
Sekian hari ini. Sampai jumpa besok.
58
00:03:18,990 --> 00:03:22,244
Permisi, Nn. Roswell. Maaf, Jack Castello.
59
00:03:22,327 --> 00:03:23,912
Aku bisa tampil bagus di filmmu.
60
00:03:23,995 --> 00:03:26,581
Adegan tenggelam? Aku berperang di Anzio.
61
00:03:26,665 --> 00:03:29,167
- Kau ikut latihan?
- Tentu, Fort Benning, Georgia.
62
00:03:29,251 --> 00:03:30,877
Maksudku latihan akting.
63
00:03:30,961 --> 00:03:32,587
- Kau ikut itu?
- Tidak.
64
00:03:32,671 --> 00:03:35,215
Anak tampan sepertimu pikir
bisa asal muncul
65
00:03:35,298 --> 00:03:38,260
dan jadi bintang film, ya?
Bukan begitu caranya.
66
00:03:38,343 --> 00:03:40,804
Wajah tampan, tapi tanpa latihan.
67
00:03:40,887 --> 00:03:42,597
Nak, kau biasa saja.
68
00:04:10,750 --> 00:04:13,670
Dengar, sulit dapat peluang pertama
di kota ini.
69
00:04:13,754 --> 00:04:14,838
Jangan salahkan dirimu.
70
00:04:17,299 --> 00:04:18,467
Tak usah.
71
00:04:19,176 --> 00:04:20,135
Sudah dibayar.
72
00:04:36,151 --> 00:04:38,945
- Apa maunya?
- Entah. Mungkin kau tampak haus.
73
00:05:00,550 --> 00:05:03,220
Kalian ingin pinjaman
sekitar 20.000 dolar?
74
00:05:03,303 --> 00:05:05,806
Benar. Cukup untuk rumah sederhana.
75
00:05:05,889 --> 00:05:07,474
Baik, mari lihat aplikasi kalian.
76
00:05:08,892 --> 00:05:12,395
Kau seorang veteran, Pak Castello.
Terima kasih atas jasamu.
77
00:05:12,521 --> 00:05:14,981
Bu Castello, kau seorang pramusaji.
78
00:05:15,065 --> 00:05:17,984
Ya, dan aku berniat terus kerja
sampai melahirkan.
79
00:05:18,068 --> 00:05:19,319
Kau akan melahirkan?
80
00:05:19,611 --> 00:05:20,737
Selamat.
81
00:05:21,571 --> 00:05:22,531
Pak Castello,
82
00:05:22,614 --> 00:05:25,784
tertulis kau aktor film.
Ada film tentangmu yang mungkin aku tahu?
83
00:05:26,576 --> 00:05:27,410
Mungkin tidak.
84
00:05:28,036 --> 00:05:30,830
Bagiku, ini bukan soal ketenaran,
tapi keahlian.
85
00:05:30,914 --> 00:05:33,208
Ini tentang bekerja setiap hari.
86
00:05:33,291 --> 00:05:35,669
- Untuk pemain, artinya...
- Maaf, apa?
87
00:05:35,752 --> 00:05:37,587
Pemain figuran.
88
00:05:37,671 --> 00:05:39,840
- Artinya "tambahan".
- "Aktor figuran".
89
00:05:39,923 --> 00:05:41,299
Itu istilah yang tepat.
90
00:05:41,383 --> 00:05:44,219
Dalam banyak hal,
kami berkontribusi dalam adegan
91
00:05:44,302 --> 00:05:45,887
melebihi aktor utama.
92
00:05:45,971 --> 00:05:47,347
Tak ada penghasilan di sini.
93
00:05:48,098 --> 00:05:50,517
Ya, saat ini tak ada, tapi...
94
00:05:50,600 --> 00:05:52,435
Hei! Aku ada audisi besok,
95
00:05:52,519 --> 00:05:55,272
dan jika terpilih,
aku dapat sepuluh dolar.
96
00:05:56,856 --> 00:05:57,732
Baiklah.
97
00:05:58,775 --> 00:06:01,027
Sayangnya, Bapak dan Ibu Castello,
98
00:06:01,111 --> 00:06:04,239
kami tak bisa memberikan pinjaman
sesuai permintaan kalian
99
00:06:04,322 --> 00:06:06,449
berdasarkan penghasilan kalian saat ini.
100
00:06:22,424 --> 00:06:23,842
Terima kasih atas waktumu, Pak.
101
00:07:17,854 --> 00:07:19,230
Hari buruk lainnya, ya?
102
00:07:19,522 --> 00:07:20,774
Pramutama bar, dua lagi.
103
00:07:22,359 --> 00:07:24,778
- Kenapa mentraktirku?
- Berterima kasih atas jasamu.
104
00:07:24,861 --> 00:07:26,613
Kau tentara? Di mana kau berperang?
105
00:07:26,696 --> 00:07:28,239
- Anzio.
- Anzio!
106
00:07:29,532 --> 00:07:30,992
Anzio sangat keras.
107
00:07:31,618 --> 00:07:32,452
Ernie.
108
00:07:32,994 --> 00:07:34,371
- Jack.
- Salam kenal.
109
00:07:34,454 --> 00:07:37,123
Aku ingin berperang.
Aku mendaftar, tapi tak diterima.
110
00:07:37,207 --> 00:07:38,792
Katanya penisku terlalu besar.
111
00:07:39,125 --> 00:07:41,586
Ya, aku juga terkejut. Memang besar.
112
00:07:42,045 --> 00:07:45,674
Panjangnya 30 cm dan tidak loyo juga.
113
00:07:45,757 --> 00:07:47,550
Bisa sekeras batu.
114
00:07:47,634 --> 00:07:49,636
Kau serius? Apa maksudmu?
115
00:07:49,719 --> 00:07:51,346
- Penisku besar.
- Tidak, aku...
116
00:07:51,429 --> 00:07:53,348
Aku dengar itu. Aku penasaran kenapa.
117
00:07:53,431 --> 00:07:56,685
Kenapa kau mendatangi orang asing
dan membahas ukuran penismu?
118
00:07:56,768 --> 00:07:59,437
- Kau yang minta.
- Sungguh? Sepertinya tidak.
119
00:07:59,521 --> 00:08:02,315
Maksudku, aku bisa tahu
orang yang sedang sial.
120
00:08:02,399 --> 00:08:03,900
Dulu keadaan kita sama.
121
00:08:03,984 --> 00:08:06,986
Dulu aku mencemaskan istri dan anakku.
Anak-anakku sudah dewasa.
122
00:08:07,070 --> 00:08:08,530
Istriku wafat, Tuhan memberkati.
123
00:08:08,613 --> 00:08:09,447
Wanita baik.
124
00:08:09,531 --> 00:08:12,742
Tapi aku pernah sepertimu,
bertanya-tanya tentang nasibku.
125
00:08:12,826 --> 00:08:15,453
- Apa maumu?
- Aku mengelola pompa bensin.
126
00:08:15,704 --> 00:08:18,373
Bisnisnya berjalan sangat lancar!
127
00:08:18,581 --> 00:08:20,959
Aku butuh pria tampan sepertimu
untuk memompa bensin.
128
00:08:21,042 --> 00:08:22,919
Kenapa kau butuh orang tampan untuk itu?
129
00:08:23,002 --> 00:08:26,047
Pompa bensinku mengkhususkan
pelayan yang tampan.
130
00:08:26,131 --> 00:08:29,634
Itu strategi bisnisku, karena itu laris.
Ini Hollywood, Nak!
131
00:08:29,718 --> 00:08:30,844
Itu keinginan orang.
132
00:08:30,927 --> 00:08:33,138
Orang sampai meninggalkan
peternakan asal mereka.
133
00:08:33,221 --> 00:08:35,432
Mereka tak mau orang gemuk
mengecek mobil mereka,
134
00:08:35,515 --> 00:08:38,435
yang bau keringat,
ada minyak di sela kuku mereka.
135
00:08:39,394 --> 00:08:42,230
Ini aktivitas yang intim,
jika kau pikirkan,
136
00:08:42,313 --> 00:08:44,607
dan dapat ini...
137
00:08:47,986 --> 00:08:49,487
Mereka akan beri tip besar.
138
00:08:51,614 --> 00:08:52,574
Ini untukmu.
139
00:08:53,783 --> 00:08:54,617
Terima kasih.
140
00:08:54,743 --> 00:08:59,706
Yang kutawarkan adalah visi Amerika baru.
141
00:09:00,582 --> 00:09:03,042
Amerika yang kau perjuangkan.
142
00:09:07,922 --> 00:09:09,340
Kau baik sekali, tapi tidak.
143
00:09:09,466 --> 00:09:10,300
Baiklah.
144
00:09:10,383 --> 00:09:13,052
Citrus dan Normandy,
jika kau berubah pikiran.
145
00:09:13,136 --> 00:09:15,180
Pompa Bensin Golden Tip.
146
00:09:54,511 --> 00:09:56,012
Ini bukan hari jadi kita, 'kan?
147
00:09:56,763 --> 00:09:58,765
Listrik kita diputus, Jack.
148
00:10:03,019 --> 00:10:03,853
Yah...
149
00:10:04,521 --> 00:10:06,314
Ini jelas romantis, Sayang.
150
00:10:07,649 --> 00:10:10,193
Tidak perlu. Kau sudah menghamiliku.
151
00:10:10,902 --> 00:10:12,862
Ada sosis dingin di meja untukmu.
152
00:10:25,458 --> 00:10:27,460
POMPA BENSIN GOLDEN TIP
153
00:10:44,185 --> 00:10:45,353
Itu terlihat bagus.
154
00:10:52,610 --> 00:10:55,405
Nak, aku harus bilang,
kau tampak fantastis.
155
00:10:55,488 --> 00:10:57,991
Tampan, muda, penuh optimisme.
156
00:10:58,074 --> 00:11:00,994
Omong-omong, kau bersih, 'kan?
Tak ada penyakit kelamin?
157
00:11:01,077 --> 00:11:02,996
Apa maksudmu?
158
00:11:03,079 --> 00:11:06,166
Nak, inti dari kota ini
adalah impian, 'kan?
159
00:11:06,374 --> 00:11:07,292
Kau tahu itu.
160
00:11:07,667 --> 00:11:10,628
Beberapa pelangganku tak datang
hanya untuk bensin.
161
00:11:10,712 --> 00:11:14,340
Mereka punya fantasi dan hasrat.
162
00:11:15,008 --> 00:11:18,136
Bagi mereka, tak cukup
hanya menonton fantasi di layar lebar.
163
00:11:18,219 --> 00:11:20,513
Mereka menginginkannya
dan aku menyediakannya.
164
00:11:20,597 --> 00:11:23,975
Intinya, aku tak berbeda
dari Louis B. Mayer, paham?
165
00:11:24,684 --> 00:11:26,352
Tidak, Ernie, aku tak paham.
166
00:11:26,436 --> 00:11:28,354
Sebagian mengucapkan kata kode rahasia.
167
00:11:28,438 --> 00:11:32,358
Kau masuk ke mobil bersama mereka.
Minum mungkin, atau kadang...
168
00:11:32,859 --> 00:11:34,527
Kadang kau harus melayani mereka.
169
00:11:36,070 --> 00:11:38,281
Kau pasti bercanda.
170
00:11:38,364 --> 00:11:39,699
Apa? Kau tak suka wanita?
171
00:11:39,782 --> 00:11:42,619
Tentu aku suka,
karena itu aku menikahi wanita.
172
00:11:44,704 --> 00:11:46,956
Baiklah, aku mau tanya.
173
00:11:47,040 --> 00:11:49,000
- Kau tak pernah selingkuh?
- Tidak.
174
00:11:51,044 --> 00:11:52,629
Baik, aku akan tanya lagi.
175
00:11:53,755 --> 00:11:55,924
Kau tak pernah selingkuh?
176
00:11:57,842 --> 00:11:58,676
Jack.
177
00:12:02,555 --> 00:12:05,600
Tidak... Satu kali.
Aku sedang cuti dan aku mabuk.
178
00:12:05,683 --> 00:12:06,684
Berarti kau bisa!
179
00:12:06,768 --> 00:12:09,312
Pertama kali selalu yang tersulit
dan kau berhasil lolos.
180
00:12:09,395 --> 00:12:10,647
Layananmu akan hebat.
181
00:12:11,356 --> 00:12:13,232
Ada satu yang datang.
182
00:12:13,650 --> 00:12:16,110
Jack, ini hari keberuntunganmu.
183
00:12:16,444 --> 00:12:18,655
Yang ini spesial, aku serius.
184
00:12:18,738 --> 00:12:19,572
Tidak.
185
00:12:20,073 --> 00:12:21,824
Tidak, Ernie, aku tak mau.
186
00:12:22,951 --> 00:12:25,453
Aku datang untuk film,
aku akan jadi bintang film.
187
00:12:25,536 --> 00:12:28,164
Ini tak tepat untukku. Aku hargai...
188
00:12:28,248 --> 00:12:30,792
Kau mempekerjakanku
untuk memompa bensin, itu saja.
189
00:12:30,875 --> 00:12:32,835
Yang ini, lupakan. Sampai jumpa.
190
00:12:32,919 --> 00:12:35,296
Baiklah, tapi kau melewatkan 100 dolar.
191
00:12:39,425 --> 00:12:41,678
Para pelangganku bayar dua kali lipat,
192
00:12:42,303 --> 00:12:43,429
dan kau dan aku,
193
00:12:43,930 --> 00:12:45,848
kita bagi, 50:50.
194
00:12:49,143 --> 00:12:50,478
Jadi, kau mau?
195
00:12:50,561 --> 00:12:52,355
Atau kuberikan pada yang lain?
196
00:12:54,357 --> 00:12:55,525
Sial.
197
00:12:57,276 --> 00:12:58,528
Bagus!
198
00:12:59,445 --> 00:13:01,656
- Layananmu akan hebat.
- Diam.
199
00:13:01,739 --> 00:13:03,199
Beri tahu aku hasilnya.
200
00:13:10,456 --> 00:13:11,332
Isi bensin?
201
00:13:11,416 --> 00:13:13,167
Aku ingin pergi ke Dreamland.
202
00:13:18,548 --> 00:13:19,424
Baiklah.
203
00:13:27,473 --> 00:13:28,975
Pelayananmu akan bagus.
204
00:13:44,699 --> 00:13:45,616
Selamat datang.
205
00:13:51,205 --> 00:13:52,415
Kita mau ke mana?
206
00:13:52,498 --> 00:13:55,209
Aku memesan kamar untuk kita.
Putriku di rumah.
207
00:13:55,626 --> 00:13:57,670
Kau tak cemas akan dikenali?
208
00:13:58,296 --> 00:13:59,756
Itulah kenikmatannya.
209
00:14:14,520 --> 00:14:16,856
Jadi, sudah berapa lama kau di sini?
210
00:14:18,024 --> 00:14:19,984
Maksudmu di Los Angeles?
211
00:14:20,068 --> 00:14:22,278
Baru dua bulan. Asalku dari Missouri.
212
00:14:22,945 --> 00:14:23,988
Biar kutebak...
213
00:14:24,530 --> 00:14:27,492
Kau datang untuk jadi bintang film.
214
00:14:28,951 --> 00:14:29,869
Bagaimana kau tahu?
215
00:14:29,952 --> 00:14:31,412
Butuh pengalaman untuk tahu.
216
00:14:32,121 --> 00:14:34,791
Dulu aku main film. Film bisu.
217
00:14:34,874 --> 00:14:36,125
Filmnya bagus juga.
218
00:14:36,959 --> 00:14:38,795
Lalu terciptalah film suara.
219
00:14:39,962 --> 00:14:41,839
Aku pernah ikut tes akting,
220
00:14:42,006 --> 00:14:45,176
dan katanya tak ada tempat untuk etnik
di film suara.
221
00:14:45,468 --> 00:14:47,887
Orang "Yahudi" adalah istilah mereka.
222
00:14:47,970 --> 00:14:52,183
Aku bilang dengan sopan bahwa orang Yahudi
membangun kota ini dan disuruh pergi.
223
00:14:53,643 --> 00:14:56,312
Tak ada yang mengira gadis Yahudi
bisa jadi bintang film.
224
00:14:57,105 --> 00:14:58,398
Mereka tak dianggap cantik.
225
00:15:02,527 --> 00:15:04,987
Jadi, aku pergi ke bar dan mabuk,
226
00:15:05,696 --> 00:15:09,325
bertemu eksekutif rendahan
yang mengaku akan dipromosikan.
227
00:15:09,408 --> 00:15:12,995
Katanya aku hanya bisa berharap
menjadi bawahan.
228
00:15:13,246 --> 00:15:14,997
Pembaca naskah.
229
00:15:15,540 --> 00:15:17,667
Kubilang, "Persetan kota ini, aku muak."
230
00:15:19,001 --> 00:15:22,296
Dia menghamiliku, kami menikah,
dan aku menghukumnya sejak itu.
231
00:15:24,006 --> 00:15:25,883
Tapi dia dapat promosi itu.
232
00:15:26,551 --> 00:15:29,595
Sekarang dia bintangnya,
bukan wanita Yahudi ini.
233
00:15:33,349 --> 00:15:35,476
Boleh aku bertanya, Jack?
234
00:15:36,227 --> 00:15:39,147
Kenapa kau ingin menjadi bintang film?
235
00:15:41,691 --> 00:15:42,775
Mau jawaban jujur?
236
00:15:42,859 --> 00:15:45,528
Kita akan bugil dan bercinta,
kenapa tidak?
237
00:15:48,030 --> 00:15:50,825
Jika aku boleh jujur...
238
00:15:52,994 --> 00:15:54,370
orang pikir aku bodoh.
239
00:15:55,079 --> 00:15:57,790
Ibu dan ayahku, guru sekolahku...
Terima kasih.
240
00:15:59,375 --> 00:16:02,086
Semua berkata aku beruntung aku tampan.
241
00:16:03,004 --> 00:16:04,046
Aku paham maksudnya,
242
00:16:06,048 --> 00:16:07,758
bahwa hanya itu kelebihanku.
243
00:16:13,222 --> 00:16:15,183
Aku ingin melakukan hal istimewa.
244
00:16:15,266 --> 00:16:17,310
Membuktikan pada mereka
bahwa aku bisa sukses.
245
00:16:17,685 --> 00:16:18,978
Melakukan hal berharga.
246
00:16:19,061 --> 00:16:20,021
Jadi, film...
247
00:16:20,897 --> 00:16:22,148
kau anggap berharga?
248
00:16:22,857 --> 00:16:23,733
Kau bercanda?
249
00:16:24,567 --> 00:16:25,401
Tentu saja.
250
00:16:28,070 --> 00:16:29,572
Saat menjalani hidup,
251
00:16:29,655 --> 00:16:32,408
kita mudah merasa
seolah-olah tak punya ambisi, 'kan?
252
00:16:32,492 --> 00:16:34,160
Seolah-olah itu tak berarti.
253
00:16:34,410 --> 00:16:35,745
Tapi saat aku kecil...
254
00:16:36,162 --> 00:16:39,749
Aku tumbuh di peternakan di Missouri,
harus berkendara setengah jam ke bioskop.
255
00:16:40,875 --> 00:16:43,377
Saat aku melihat layar besar itu,
256
00:16:44,086 --> 00:16:48,799
tiba-tiba aku tahu
hidup itu seharusnya seperti apa,
257
00:16:48,883 --> 00:16:51,344
apa arti hidup yang sebenarnya.
258
00:16:52,303 --> 00:16:55,306
Rasanya ada sesuatu di luar sana...
259
00:16:56,015 --> 00:16:57,058
menungguku.
260
00:16:57,433 --> 00:17:00,144
Itulah arti hidup yang sebenarnya.
261
00:17:01,312 --> 00:17:05,566
Aku pertama berpegangan tangan di bioskop,
juga ciuman pertama, aku...
262
00:17:05,650 --> 00:17:06,609
Entahlah.
263
00:17:08,528 --> 00:17:09,904
Yang kutahu adalah ini.
264
00:17:09,987 --> 00:17:13,074
Setiap meninggalkan bioskop,
aku merasa lebih baik dari sebelumnya.
265
00:17:14,951 --> 00:17:16,953
Aku tak pernah berpikir seperti itu.
266
00:17:18,955 --> 00:17:20,122
Boleh aku bertanya?
267
00:17:20,831 --> 00:17:22,917
Hanya jika kau duduk di sampingku.
268
00:17:23,918 --> 00:17:25,336
Aku bayar jasa ditemani.
269
00:17:35,638 --> 00:17:36,556
Kenapa kau di sini?
270
00:17:38,349 --> 00:17:41,018
Maksudku, melakukan ini denganku.
271
00:17:42,395 --> 00:17:43,437
Kau tak suka suamimu?
272
00:17:45,731 --> 00:17:48,651
Jujur, aku tak tahu cara menghindarinya.
273
00:17:49,402 --> 00:17:52,238
Aku sudah terbiasa menjadi kaya, diurus.
274
00:17:53,322 --> 00:17:56,492
Tapi aku tahu
dia tak bisa menyentuhku lagi.
275
00:17:57,785 --> 00:17:59,412
Wanita bisa berbuat apa?
276
00:17:59,912 --> 00:18:00,871
Main kartu?
277
00:18:01,247 --> 00:18:02,081
Parcheesi?
278
00:18:03,040 --> 00:18:05,459
Aku coba tidur dengan pelayan,
tapi sia-sia.
279
00:18:07,253 --> 00:18:08,296
Ini lebih mudah.
280
00:18:09,380 --> 00:18:10,631
Tak terlalu rumit.
281
00:18:11,966 --> 00:18:14,427
Datang ke tempat umum seperti ini...
282
00:18:15,177 --> 00:18:17,096
Kau seolah-olah ingin dipergoki.
283
00:18:17,179 --> 00:18:18,180
Mungkin.
284
00:18:19,140 --> 00:18:21,350
Mungkin aku ingin membuat suamiku cemburu.
285
00:18:21,434 --> 00:18:23,144
Mungkin aku ingin dia tahu...
286
00:18:23,519 --> 00:18:25,438
orang lain menginginkanku.
287
00:18:26,522 --> 00:18:28,065
Bahwa aku masih hidup...
288
00:18:29,567 --> 00:18:31,152
dengan banyak hal untuk diberikan.
289
00:18:38,451 --> 00:18:39,535
Kau sudah menikah.
290
00:18:40,828 --> 00:18:41,704
Ya.
291
00:18:42,204 --> 00:18:43,539
Kau merasa bersalah?
292
00:18:45,750 --> 00:18:46,876
Aku harus cari nafkah.
293
00:18:49,128 --> 00:18:50,713
Kalau begitu, berikan.
294
00:18:54,550 --> 00:18:55,509
Ya.
295
00:18:56,802 --> 00:18:57,887
Dengar...
296
00:18:59,347 --> 00:19:02,391
Bagaimana tepatnya kita mulai?
297
00:19:02,475 --> 00:19:04,477
Pertama, lepaskan sepatumu.
298
00:19:04,560 --> 00:19:06,979
Ya. Baik.
299
00:19:35,049 --> 00:19:36,008
Astaga...
300
00:19:37,009 --> 00:19:38,969
aku gadis beruntung.
301
00:19:56,529 --> 00:19:58,072
Dengar, sebelum kita...
302
00:19:58,531 --> 00:19:59,865
Boleh aku bertanya?
303
00:20:00,324 --> 00:20:01,784
Karena kau sudah mengalaminya.
304
00:20:02,743 --> 00:20:04,412
Menurutmu aku mampu?
305
00:20:04,829 --> 00:20:06,205
Untuk sukses di kota ini?
306
00:20:07,498 --> 00:20:08,541
Siapa yang tahu?
307
00:20:09,458 --> 00:20:10,960
Tapi yang kutahu, Jack,
308
00:20:11,836 --> 00:20:14,505
ada harapan yang kuat dalam dirimu.
309
00:20:15,172 --> 00:20:16,841
Curahkan harapan itu padaku.
310
00:20:17,842 --> 00:20:20,094
Buat aku merasa berharga.
311
00:20:22,138 --> 00:20:23,722
Walau itu bohong.
312
00:20:25,850 --> 00:20:26,851
Baiklah.
313
00:21:10,770 --> 00:21:13,439
Sammy, kerja bagus.
Ricky Boy, itu untukmu.
314
00:21:13,522 --> 00:21:16,192
Bruce Nakal, Ronny Kasar.
315
00:21:18,694 --> 00:21:21,489
Hei, Jagoan! Kudengar itu berjalan lancar.
316
00:21:21,572 --> 00:21:25,117
Ini upah untuk atasi masalahmu.
317
00:21:25,618 --> 00:21:27,203
Lumayan, 'kan?
318
00:21:27,286 --> 00:21:31,415
Avis penuh kejutan, 'kan?
Pelanggan tetap sepuluh tahun milikmu.
319
00:21:32,750 --> 00:21:34,210
Tidak, itu...
320
00:21:34,668 --> 00:21:35,503
Dia baik.
321
00:21:36,629 --> 00:21:37,630
Sebenarnya asyik.
322
00:21:37,963 --> 00:21:39,798
Bagus. Kalau begitu, satu lagi untukmu.
323
00:21:39,882 --> 00:21:42,718
Kilat saja di belakang pompa bensin.
Tak butuh sepuluh menit.
324
00:21:42,802 --> 00:21:44,970
- Sekarang?
- Sekarang.
325
00:21:48,307 --> 00:21:49,892
Silakan, Kemosabe.
326
00:22:05,741 --> 00:22:07,076
Halo.
327
00:22:14,625 --> 00:22:16,168
Ernie, ada kesalahan.
328
00:22:16,252 --> 00:22:17,753
Ada pria di sana. Pria.
329
00:22:17,836 --> 00:22:19,838
Itu bukan sekadar "pria".
330
00:22:20,130 --> 00:22:22,550
Itu Cole Porter. Dia legenda hidup.
331
00:22:22,633 --> 00:22:24,385
The Gay Divorcee, Anything Goes...
332
00:22:24,468 --> 00:22:26,470
Kemarin kau bersenandung
"Don't Fence Me In".
333
00:22:26,554 --> 00:22:28,013
Dia penulis lagu itu!
334
00:22:28,097 --> 00:22:28,931
Lalu?
335
00:22:29,014 --> 00:22:31,809
Luangkan waktumu. Dia sangat sopan.
336
00:22:31,892 --> 00:22:34,019
- Jangan membuatnya menunggu.
- Maksudmu...
337
00:22:34,103 --> 00:22:35,854
Maksudmu kau berharap aku...
338
00:22:37,064 --> 00:22:39,441
Lupakan, Ernie, aku tak mau!
339
00:22:39,525 --> 00:22:41,485
Aku bukan... Aku tak begitu!
340
00:22:41,569 --> 00:22:44,029
Aku harus membuat batasan. Aku tak mau!
341
00:22:44,113 --> 00:22:45,781
- Titik!
- Baik.
342
00:22:46,657 --> 00:22:47,825
Aku mengerti.
343
00:22:47,908 --> 00:22:50,870
Bukan kau yang mengatur
syarat pekerjaanmu di sini, tapi aku!
344
00:22:51,203 --> 00:22:54,123
Aku kehabisan pekerja bulan ini
dan aku menderita batuk parah.
345
00:22:54,206 --> 00:22:56,792
Aku tak mau duduk di bar penuh asap
untuk berburu.
346
00:22:56,876 --> 00:22:59,545
Jika kau tak bisa masuk ke sana
dan melayani
347
00:22:59,628 --> 00:23:03,299
harta nasional Cole Porter,
kau harus cari orang yang bisa!
348
00:23:03,757 --> 00:23:06,385
Jika tidak, tak ada uang,
349
00:23:06,886 --> 00:23:08,721
dan kau bisa pergi dari sini!
350
00:23:08,804 --> 00:23:09,930
Itu tak masalah.
351
00:23:10,139 --> 00:23:11,140
Aku berhenti.
352
00:23:11,932 --> 00:23:13,267
Ya, semoga berhasil, Nak!
353
00:23:13,350 --> 00:23:15,728
Aku juga ingin jadi bintang film!
354
00:23:27,197 --> 00:23:28,073
Sayang.
355
00:23:29,950 --> 00:23:31,160
Sedang apa kau di sini?
356
00:23:32,036 --> 00:23:33,120
Janji dokter?
357
00:23:33,203 --> 00:23:34,121
Astaga, ya.
358
00:23:35,664 --> 00:23:37,541
Beri tahu Rudy aku istirahat.
359
00:23:46,634 --> 00:23:48,218
Kalian berdua punya rumah?
360
00:23:48,719 --> 00:23:52,973
- Tidak, kami hanya menyewa saat ini.
- Serviks baik-baik saja.
361
00:23:54,099 --> 00:23:56,185
Mungkin sama saja
362
00:23:56,852 --> 00:23:58,479
karena kau tahu kata orang,
363
00:23:58,562 --> 00:24:01,815
punya anak semahal punya hipotek.
364
00:24:02,942 --> 00:24:06,820
Baik, mari lihat apa kita bisa mendengar
detak jantung.
365
00:24:07,655 --> 00:24:08,864
Rileks saja.
366
00:24:15,829 --> 00:24:17,164
Sudah buat kamar bayi?
367
00:24:17,247 --> 00:24:20,960
Tidak, kami menyewa apartemen studio,
jadi tak ada ruang untuk kamar bayi.
368
00:24:22,252 --> 00:24:26,090
Jadi, kau akan punya bayi
dan mencari apartemen baru?
369
00:24:26,173 --> 00:24:28,092
Itu tak menyenangkan.
370
00:24:28,509 --> 00:24:30,219
Kau dengar detak jantung atau...
371
00:24:30,302 --> 00:24:33,847
Harga susu formula juga naik,
jadi ingatlah itu.
372
00:24:35,516 --> 00:24:36,350
Apa?
373
00:24:37,476 --> 00:24:38,477
Kembar.
374
00:24:38,936 --> 00:24:39,978
- Apa?
- Apa?
375
00:24:40,062 --> 00:24:42,940
- Ya. Dua detak jantung.
- Yang benar saja.
376
00:24:43,607 --> 00:24:44,984
Jack!
377
00:24:49,613 --> 00:24:52,157
PERUSAHAAN WESTERN COSTUME
378
00:25:01,041 --> 00:25:02,751
- Hai, Jack.
- Flo.
379
00:25:03,544 --> 00:25:06,130
- Bagaimana perlakuan Hollywood?
- Aku menjalani impianku.
380
00:25:06,630 --> 00:25:07,965
Aku mau minta tolong.
381
00:25:08,048 --> 00:25:11,510
Aku kekurangan uang,
tapi aku butuh kostum.
382
00:25:11,593 --> 00:25:12,928
Kostum apa?
383
00:25:47,212 --> 00:25:48,046
Beli satu.
384
00:25:49,757 --> 00:25:52,342
Kau tak perlu bayar, Pak. Masuk saja.
385
00:25:55,637 --> 00:25:57,264
Aku memang tak perlu bayar.
386
00:27:14,216 --> 00:27:15,467
Apa kabarmu hari ini?
387
00:27:16,301 --> 00:27:17,302
Baik, apa kabar?
388
00:27:18,470 --> 00:27:19,930
- Baik.
- Ya?
389
00:27:22,516 --> 00:27:23,767
Kau punya uang?
390
00:27:24,935 --> 00:27:25,811
Tentu.
391
00:27:26,603 --> 00:27:27,688
Aku yakin begitu.
392
00:27:36,196 --> 00:27:37,114
Pergi dari sini.
393
00:27:37,197 --> 00:27:38,073
Sial!
394
00:27:42,077 --> 00:27:43,162
Kau ikut denganku.
395
00:27:48,292 --> 00:27:49,251
Sial.
396
00:27:49,835 --> 00:27:50,711
Jalan.
397
00:27:51,837 --> 00:27:54,548
- Kau akan memenjarakanku?
- Diam. Terus jalan.
398
00:27:56,675 --> 00:27:59,178
- Ada mobil polisi atau...
- Kubilang diam!
399
00:27:59,511 --> 00:28:02,598
- Kita akan pergi ke pojok.
- Schwab's ada di pojok.
400
00:28:03,348 --> 00:28:04,892
Kau tak suka Schwab's?
401
00:28:05,559 --> 00:28:06,643
Apa?
402
00:28:17,154 --> 00:28:19,114
Bisa kau jelaskan situasinya?
403
00:28:19,448 --> 00:28:20,782
Apa aku ditangkap?
404
00:28:22,117 --> 00:28:24,036
Kau harus jujur sekarang juga
405
00:28:24,119 --> 00:28:26,580
atau aku akan memenjarakanmu
di pusat kota.
406
00:28:27,831 --> 00:28:28,874
Jack, sudah siap.
407
00:28:30,459 --> 00:28:31,335
Ayo.
408
00:28:36,089 --> 00:28:37,925
Jack, kenapa berpakaian begitu?
409
00:28:38,050 --> 00:28:40,135
Tak apa-apa. Ini seragamku.
410
00:28:41,220 --> 00:28:42,554
Kupakai saat bertugas.
411
00:28:44,056 --> 00:28:46,934
Aku mau secangkir kopi.
Temanku ini mau Shirley Temple.
412
00:28:49,102 --> 00:28:50,604
Itu tak sopan, bukan?
413
00:28:50,687 --> 00:28:51,647
Ceritakan semua.
414
00:28:52,522 --> 00:28:55,609
- Kau ingin aku bilang apa?
- Mulai dari awal saja.
415
00:28:59,738 --> 00:29:00,572
Baik.
416
00:29:02,032 --> 00:29:04,368
Aku pindah ke Los Angeles
setelah selesai dinas.
417
00:29:06,078 --> 00:29:07,871
Aku ingin menjadi penulis.
418
00:29:09,289 --> 00:29:10,332
Masih ingin.
419
00:29:11,875 --> 00:29:13,210
Aku menulis naskah.
420
00:29:14,086 --> 00:29:17,381
Skenario tentang Peg Entwistle,
421
00:29:17,839 --> 00:29:22,260
gadis yang melompat dari papan Hollywood
karena kota tak mau menerimanya.
422
00:29:24,054 --> 00:29:27,766
Aku tahu rasanya,
jadi aku menulis tentang itu.
423
00:29:28,600 --> 00:29:30,143
Aku juga menjual naskahku.
424
00:29:31,353 --> 00:29:33,146
Tapi 100 dolar...
425
00:29:33,897 --> 00:29:34,815
tak banyak,
426
00:29:35,941 --> 00:29:39,903
dan studio tak akan mengontrak
pria kulit hitam.
427
00:29:40,195 --> 00:29:41,071
Aku bisa...
428
00:29:43,824 --> 00:29:44,741
Boleh merokok?
429
00:29:46,118 --> 00:29:47,077
Ya, silakan.
430
00:29:47,953 --> 00:29:48,829
Terima kasih.
431
00:29:57,379 --> 00:29:58,296
Kau butuh uang?
432
00:29:59,548 --> 00:30:00,966
Aku dapat sedolar per naskah
433
00:30:01,383 --> 00:30:04,261
di Teater Lincoln,
menulis sketsa Vaudeville.
434
00:30:04,678 --> 00:30:05,762
Itu seminggu sekali,
435
00:30:05,846 --> 00:30:09,891
jadi menurutku,
aku harus mengubah strategi.
436
00:30:09,975 --> 00:30:14,855
Aku tak bisa pergi ke Pershing Square
atau pasar petani.
437
00:30:14,938 --> 00:30:19,651
Aku akan ditangkap karena berkeliaran,
jadi aku beraksi di Joe's.
438
00:30:19,735 --> 00:30:21,486
Melayani pria,
439
00:30:22,112 --> 00:30:23,363
dan aku suka melakukannya.
440
00:30:23,822 --> 00:30:27,367
Sekalian saja dibayar atas hal
menyenangkan yang memang akan kulakukan.
441
00:30:31,955 --> 00:30:32,998
Aku cerdas.
442
00:30:33,415 --> 00:30:37,294
- Strategiku harus tampan, bersih...
- Jadi, kau gigolo.
443
00:30:37,377 --> 00:30:38,295
Aku penulis.
444
00:30:38,712 --> 00:30:40,297
Sebut saja semaumu.
445
00:30:41,840 --> 00:30:42,924
Aku tak malu.
446
00:30:44,468 --> 00:30:45,844
Aku tahu siapa diriku.
447
00:30:51,141 --> 00:30:52,893
Nona Shirley ini lezat.
448
00:30:53,518 --> 00:30:55,812
Bagaimana jika aku bisa memberimu
kesempatan?
449
00:30:56,605 --> 00:30:59,149
Seperti pekerjaanmu, tapi lebih aman.
450
00:30:59,858 --> 00:31:01,693
Polisi macam apa kau ini?
451
00:31:01,777 --> 00:31:03,779
Aku punya kenalan pemilik pompa bensin.
452
00:31:03,862 --> 00:31:07,491
Kau memompa bensin,
melayani pelanggan, kau tahu maksudku.
453
00:31:07,574 --> 00:31:09,034
Bayarannya sangat besar.
454
00:31:09,117 --> 00:31:10,410
Lebih dari tarifmu.
455
00:31:11,536 --> 00:31:13,622
Jika mau, kau bisa melayani pria.
456
00:31:15,749 --> 00:31:17,084
Kau polisi gadungan.
457
00:31:17,167 --> 00:31:20,170
Aku juga ingin tanya. Aku harus tanya...
458
00:31:21,088 --> 00:31:22,255
Pall Malls.
459
00:31:23,131 --> 00:31:25,050
Bisakah kau melayani wanita jika terpaksa?
460
00:31:26,301 --> 00:31:27,135
Ya.
461
00:31:27,803 --> 00:31:31,181
Aku bisa pura-pura. Bukankah itu
yang dilakukan kebanyakan istri?
462
00:31:31,264 --> 00:31:32,766
- Dia yang bayar.
- Baik.
463
00:31:33,225 --> 00:31:35,227
Aku akan mengajakmu
menemui temanku, Ernie.
464
00:31:35,477 --> 00:31:37,896
Pertama, kau benar, aku bukan polisi.
465
00:31:39,606 --> 00:31:40,607
Aku aktor.
466
00:31:41,733 --> 00:31:43,193
Tapi sebelum kau tahu,
467
00:31:44,486 --> 00:31:45,737
kau pikir aku polisi, 'kan?
468
00:31:46,530 --> 00:31:49,074
Maksudku, kau akan beri aku peran
sebagai polisi?
469
00:31:49,574 --> 00:31:50,617
Benar?
470
00:31:55,455 --> 00:31:58,125
Luar biasa.
471
00:31:59,042 --> 00:32:00,377
Dia mau melayani pria?
472
00:32:00,460 --> 00:32:01,336
Tanya dia.
473
00:32:01,420 --> 00:32:02,796
Jika harganya cocok.
474
00:32:05,090 --> 00:32:08,885
- 50:50.
- Aku lebih berharga dari itu, 60:40.
475
00:32:11,138 --> 00:32:13,140
Aku suka anak ini. Sangat giat.
476
00:32:15,434 --> 00:32:16,268
Setuju.
477
00:32:17,185 --> 00:32:18,019
Ernie West.
478
00:32:18,103 --> 00:32:20,480
- Archie Coleman.
- Kau akan sibuk, Nak.
479
00:32:20,564 --> 00:32:22,107
Aku tahu dengan melihatmu.
480
00:32:22,774 --> 00:32:24,151
Apa kata sandinya tadi?
481
00:32:24,818 --> 00:32:26,194
"Dreamland".
482
00:32:27,529 --> 00:32:29,114
Dia milikmu, layani dia.
483
00:32:40,959 --> 00:32:42,335
Sudah kuduga kau akan kembali.
484
00:32:43,628 --> 00:32:45,005
Mereka selalu kembali.
485
00:32:54,222 --> 00:32:55,223
Apa kabar?
486
00:32:58,852 --> 00:32:59,936
Bisa kubantu?
487
00:33:02,022 --> 00:33:03,773
Ya, aku ingin pergi ke Wonderland.
488
00:33:04,649 --> 00:33:05,650
Jalanan?
489
00:33:06,693 --> 00:33:08,570
Itu di atas sana di Laurel Canyon.
490
00:33:11,948 --> 00:33:12,949
Maksudmu Dreamland?
491
00:33:13,867 --> 00:33:15,619
Ya. Dreamland.
492
00:33:15,702 --> 00:33:16,536
Baiklah.
493
00:33:17,871 --> 00:33:19,289
Apa yang bisa kubantu?
494
00:33:19,372 --> 00:33:21,208
Entahlah. Apa ada pilihan?
495
00:33:22,209 --> 00:33:24,002
Kau tak suka pria kulit hitam?
496
00:33:24,085 --> 00:33:25,795
Tidak, aku hanya agak gugup.
497
00:33:31,176 --> 00:33:32,010
Siapa namamu?
498
00:33:33,345 --> 00:33:35,055
Roy. Roy Fitzgerald.
499
00:33:35,138 --> 00:33:36,097
Archie.
500
00:34:04,334 --> 00:34:05,293
Ini tempat tinggalmu?
501
00:34:05,835 --> 00:34:06,670
Ya.
502
00:34:07,379 --> 00:34:08,713
Kusewa per bulan.
503
00:34:08,797 --> 00:34:11,883
Memang sederhana,
tapi hanya ini kemampuanku.
504
00:34:12,467 --> 00:34:13,426
Apa maumu?
505
00:34:16,721 --> 00:34:18,848
- Apa maksudmu?
- Kau ingin berbuat apa...
506
00:34:19,975 --> 00:34:20,976
kepadaku?
507
00:34:24,229 --> 00:34:26,106
Kau ingin kuapakan?
508
00:34:27,983 --> 00:34:29,109
Kau...
509
00:34:30,360 --> 00:34:32,112
Aku suka kau terang-terangan.
510
00:34:33,655 --> 00:34:34,489
Ya.
511
00:34:34,864 --> 00:34:37,993
Aku hanya ingin memastikan
bayaranmu layak, Pak Roy Fitzgerald.
512
00:34:38,910 --> 00:34:39,953
Boleh aku tanya?
513
00:34:41,162 --> 00:34:42,038
Dari mana asalmu?
514
00:34:42,747 --> 00:34:45,250
Illinois. Kota kecil bernama Winnetka.
515
00:34:46,668 --> 00:34:49,546
Fitzgerald ayah tiriku,
Scherer adalah nama ayah kandungku.
516
00:34:51,089 --> 00:34:53,174
Aku kemari untuk jalin hubungan dengannya,
517
00:34:53,883 --> 00:34:55,260
tapi tak berhasil.
518
00:35:00,015 --> 00:35:00,890
Dari mana asalmu?
519
00:35:02,225 --> 00:35:03,310
Dari mana asalku?
520
00:35:05,854 --> 00:35:06,938
Memphis.
521
00:35:13,361 --> 00:35:18,116
Jadi, kenapa pria tampan sepertimu
membeli kasih sayang?
522
00:35:21,161 --> 00:35:23,663
Kenapa tak pergi ke kelab di Main Street?
523
00:35:23,788 --> 00:35:27,000
Harold dan lainnya.
Sayang, kau membuatku gugup.
524
00:35:29,586 --> 00:35:30,628
Tenang.
525
00:35:31,171 --> 00:35:33,048
Akan kulayani kau dengan baik.
526
00:35:36,551 --> 00:35:38,553
Aku pernah ke sana sekali, tapi...
527
00:35:39,220 --> 00:35:42,349
aku melihat seseorang yang kukenal.
528
00:35:43,600 --> 00:35:45,018
Seorang casting director.
529
00:35:45,101 --> 00:35:48,021
Aku pura-pura salah tempat dan keluar.
530
00:35:51,399 --> 00:35:53,276
Aku akan menjadi aktor. Jadi...
531
00:35:54,277 --> 00:35:56,529
orang tak boleh berpikir bahwa aku...
532
00:35:57,656 --> 00:35:58,615
seperti itu.
533
00:35:58,823 --> 00:36:01,242
Aku beruntung tak mencoba berakting.
534
00:36:01,326 --> 00:36:03,495
Orang sepertiku tak akan bisa.
535
00:36:04,788 --> 00:36:07,123
- Aku penulis.
- Penulis? Ya ampun.
536
00:36:07,207 --> 00:36:11,044
Ya. Ada studio melihat
salah satu naskahku.
537
00:36:11,461 --> 00:36:15,173
Bisa jadi yang pertama.
Studio besar, penulis kulit hitam.
538
00:36:15,256 --> 00:36:18,426
Hanya ada dua atau tiga
penulis naskah kulit hitam sebelumnya,
539
00:36:18,510 --> 00:36:22,222
Oscar Micheaux, Langston Hughes,
tapi itu film untuk orang kulit hitam.
540
00:36:22,514 --> 00:36:24,140
Cerita tentang orang kulit hitam.
541
00:36:24,849 --> 00:36:28,520
Kau tak bisa menayangkan film itu
di negara ini.
542
00:36:29,354 --> 00:36:32,565
Tapi naskahku tentang wanita kulit putih,
jadi...
543
00:36:34,692 --> 00:36:37,320
Siapa yang tahu?
Mungkin kau bisa membintanginya, Roy.
544
00:36:39,280 --> 00:36:41,116
Bisa kau bayangkan itu?
545
00:36:41,991 --> 00:36:43,451
- Itu adalah...
- Impian.
546
00:36:44,160 --> 00:36:44,994
Ya.
547
00:36:45,495 --> 00:36:46,371
Ya.
548
00:36:49,749 --> 00:36:50,875
Di Dreamland.
549
00:36:53,420 --> 00:36:54,796
Dan jika itu terwujud?
550
00:36:56,131 --> 00:36:57,507
Saat itu...
551
00:36:58,550 --> 00:36:59,509
terwujud.
552
00:37:01,261 --> 00:37:04,180
Kita akan mengenang masa lalu
dan berkata bahwa pertemuan kita
553
00:37:04,389 --> 00:37:06,933
adalah impian Hollywood
yang mulai terwujud.
554
00:37:35,795 --> 00:37:37,005
Ini, Jack.
555
00:37:37,464 --> 00:37:41,009
Billy Banteng, Sammy Licin, Ronny Maniak,
556
00:37:41,092 --> 00:37:44,220
Glen Alim, dan Arch... Selamat bergabung.
557
00:37:47,474 --> 00:37:50,351
- Ernie, ada apa? Kau baik saja?
- Tak apa-apa.
558
00:37:50,435 --> 00:37:52,437
Kenari hitam mekar tahun ini.
559
00:37:53,813 --> 00:37:57,567
Mari ciptakan pekan yang hebat lagi.
Puaskan mereka. Baiklah.
560
00:38:00,487 --> 00:38:02,030
- Mau apa?
- Dreamland.
561
00:38:03,615 --> 00:38:04,949
- Ke mana?
- Dreamland.
562
00:38:05,033 --> 00:38:06,409
- Butuh apa?
- Dreamland.
563
00:38:24,761 --> 00:38:26,804
Kau sangat mahir bercinta.
564
00:38:29,641 --> 00:38:31,810
Jadi, ini pekerjaan tetapmu?
565
00:38:31,893 --> 00:38:34,145
Tidak, hanya untuk memenuhi kebutuhan.
566
00:38:36,105 --> 00:38:37,065
Aku aktor.
567
00:38:37,982 --> 00:38:38,858
Sungguh?
568
00:38:40,193 --> 00:38:41,236
Aku di bagian audisi.
569
00:38:49,285 --> 00:38:50,203
Permisi, maaf.
570
00:38:51,830 --> 00:38:52,664
Maaf.
571
00:38:55,124 --> 00:38:59,462
Jack! Lama tak bertemu, Kawan.
Kukira kau menyerah.
572
00:38:59,546 --> 00:39:01,840
- Tidak, aku masih berusaha.
- Tentu, itu bagus.
573
00:39:02,257 --> 00:39:05,093
Aku? Aku kerja setiap hari pekan ini
di film Sidney Lanfield.
574
00:39:05,176 --> 00:39:07,262
- Banyak penyuntingan. Tahu?
- Ya.
575
00:39:07,345 --> 00:39:09,722
Aku berjalan di samping kamera,
sangat dekat,
576
00:39:09,806 --> 00:39:12,141
dan sutradara memakainya
untuk menyisipkan adegan.
577
00:39:12,225 --> 00:39:15,144
Maksudnya menyunting film. Dia datang.
578
00:39:18,565 --> 00:39:19,440
Baiklah.
579
00:39:19,816 --> 00:39:21,818
Aku butuh tiga orang.
580
00:39:22,652 --> 00:39:26,573
Kau, kau, dan kau.
581
00:39:26,656 --> 00:39:28,992
Sudah. Yang lain sampai bertemu besok.
582
00:39:30,493 --> 00:39:32,287
Mau makan? Aku yang traktir.
583
00:39:32,704 --> 00:39:35,206
- Tidak, aku mau di sini dulu.
- Apa maksudmu?
584
00:39:35,957 --> 00:39:36,791
Jack?
585
00:39:40,128 --> 00:39:41,087
Masuklah.
586
00:39:42,589 --> 00:39:44,048
Apa yang terjadi?
587
00:39:44,132 --> 00:39:47,051
Aku dapat peran kecil
di film Cecil B. DeMille.
588
00:39:47,635 --> 00:39:48,678
Mungkin dapat dialog.
589
00:39:48,761 --> 00:39:51,598
Sesuatu akan terjadi padamu kelak, Lou,
aku tahu.
590
00:39:51,723 --> 00:39:52,640
Apa kabar?
591
00:39:54,976 --> 00:39:56,477
Aku suka kota ini.
592
00:40:15,121 --> 00:40:16,331
Halo, Sayang.
593
00:40:16,831 --> 00:40:18,166
Sedang apa kau?
594
00:40:18,708 --> 00:40:21,169
Tak ada, hanya memasak makan malam
untuk istriku.
595
00:40:22,503 --> 00:40:23,338
Lapar?
596
00:40:23,671 --> 00:40:25,673
Tidak, mencurigakan.
597
00:40:26,549 --> 00:40:27,800
Kau berbuat apa?
598
00:40:27,884 --> 00:40:30,345
Tak ada, kemarilah. Duduklah.
599
00:40:31,179 --> 00:40:32,138
Kita merayakan.
600
00:40:32,221 --> 00:40:33,431
Merayakan apa?
601
00:40:33,723 --> 00:40:35,308
Kau berhenti bekerja.
602
00:40:35,516 --> 00:40:38,936
- Apa? Aku suka bekerja di Schwab's.
- Kau tak boleh berdiri seharian.
603
00:40:39,729 --> 00:40:42,732
Kehamilanmu sudah tiga bulan,
aku tak mau kau kerja lagi.
604
00:40:43,274 --> 00:40:44,609
Jangan membantah.
605
00:40:47,070 --> 00:40:47,904
Ayo makan.
606
00:40:49,072 --> 00:40:50,114
Makan saja.
607
00:40:55,078 --> 00:40:55,995
As...
608
00:40:56,996 --> 00:40:57,872
ta...
609
00:40:57,956 --> 00:41:00,249
- ga.
- Itu 500 dolar.
610
00:41:00,333 --> 00:41:01,417
Dari mana?
611
00:41:01,501 --> 00:41:03,211
Pekerjaanku lancar di pompa bensin.
612
00:41:03,294 --> 00:41:05,296
Sewa sudah dibayar, gas, dan listrik juga.
613
00:41:05,380 --> 00:41:07,173
Itu bukan untuk dibelanjakan.
614
00:41:07,674 --> 00:41:10,009
Itu uang muka untuk rumah.
615
00:41:11,594 --> 00:41:14,138
Astaga. Aku tak...
616
00:41:14,847 --> 00:41:16,015
Kukira itu keinginanmu.
617
00:41:16,724 --> 00:41:19,686
Ya, aku hanya tak menyangka!
618
00:41:19,769 --> 00:41:21,104
Astaga!
619
00:41:21,562 --> 00:41:23,982
Terima kasih!
620
00:41:24,065 --> 00:41:27,026
Apa pun untukmu. Apa pun untuk keluargaku.
621
00:41:29,654 --> 00:41:31,531
Apa maksudnya "seimbang secara seksual"?
622
00:41:31,614 --> 00:41:37,245
Artinya temanku Stan suka pria dan wanita.
623
00:41:37,912 --> 00:41:41,040
Sudah pasti. Selamat bergabung, Stan.
624
00:41:41,541 --> 00:41:42,375
Terima kasih.
625
00:41:43,918 --> 00:41:44,919
Jatahmu, Jack.
626
00:41:49,257 --> 00:41:50,925
- Isi bensin?
- Dreamland.
627
00:41:54,512 --> 00:41:55,930
- Halo.
- Apa kabar?
628
00:41:56,014 --> 00:41:58,307
- Lebih baik, terima kasih.
- Senang mendengarnya.
629
00:42:14,782 --> 00:42:18,578
Tidak, aku tak sentuh uangnya.
Kau bayar Ernie dan Ernie membayarku.
630
00:42:19,120 --> 00:42:20,371
Bagaimana dengan tip?
631
00:42:22,957 --> 00:42:25,418
Kau bisa berikan nanti, jika kau puas.
632
00:42:26,002 --> 00:42:27,962
Bukankah ini memastikan aku puas?
633
00:42:31,799 --> 00:42:32,675
Baik, terima kasih.
634
00:42:34,510 --> 00:42:35,928
- Kau ditahan.
- Apa?
635
00:42:36,012 --> 00:42:36,846
Dapat!
636
00:42:36,929 --> 00:42:39,056
Tunggu, ada apa? Apa ini?
637
00:42:39,140 --> 00:42:40,767
- Tunggu sebentar!
- Diam!
638
00:42:43,603 --> 00:42:46,564
Kau ditahan atas penggodaan dan asusila
639
00:42:46,647 --> 00:42:50,109
sesuai dengan Hukum Pidana California,
bagian 647-B.
640
00:44:24,912 --> 00:44:27,248
Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia