1 00:00:06,006 --> 00:00:08,884 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:12,429 --> 00:00:13,472 KABAR HARI INI 3 00:00:13,555 --> 00:00:17,142 Hollywood, California. Tinseltown mendadak makmur. 4 00:00:17,226 --> 00:00:20,938 Selama perang, Los Angeles tumbuh sebagai pusat industri masa perang, 5 00:00:21,021 --> 00:00:23,440 memproduksi aneka pesawat dan amunisi 6 00:00:23,524 --> 00:00:26,151 untuk mendukung pasukan kita di luar negeri. 7 00:00:26,235 --> 00:00:27,444 Kini perang berakhir, 8 00:00:27,528 --> 00:00:31,031 banyak pemimpi antusias ini berharap bisa membintangi film, 9 00:00:31,114 --> 00:00:34,618 berkerumun seperti belalang di luar gerbang studio, 10 00:00:34,701 --> 00:00:36,954 berharap mendapatkan peran figuran 11 00:00:37,037 --> 00:00:40,123 dan menjadi Paul Mooney atau Hedy Lamarr berikutnya. 12 00:00:40,582 --> 00:00:42,292 Sistem studio adalah raja, 13 00:00:42,376 --> 00:00:46,505 dan jika langkahmu tepat, kau juga bisa tinggal di Beverly Hills, 14 00:00:46,588 --> 00:00:50,968 bermain di kolam pribadi dengan para tamu undangan yang tepat. 15 00:00:51,051 --> 00:00:54,805 Kau bahkan mungkin akan diabadikan di Teater Grauman's Chinese. 16 00:00:54,888 --> 00:00:57,599 Imbalan untuk ambisi berlimpah di sini, 17 00:00:57,683 --> 00:01:00,894 di bawah matahari California Selatan yang indah. 18 00:01:18,245 --> 00:01:20,414 Maaf. 19 00:01:23,792 --> 00:01:25,335 Maaf, permisi. 20 00:01:25,752 --> 00:01:27,087 Permisi, maaf. 21 00:01:27,170 --> 00:01:28,672 Permisi, mau lewat. Maaf. 22 00:01:28,755 --> 00:01:31,300 - Hai, Lou! - Hei, Jackie. Kemarilah, Nak. 23 00:01:31,383 --> 00:01:33,760 - Pukul berapa kau tiba? - Sekitar satu jam lalu. 24 00:01:33,844 --> 00:01:35,554 - Yang pertama datang sukses. - Tentu. 25 00:01:35,637 --> 00:01:38,765 Mereka masih merekam film John Farrow dengan Alan Ladd dan Donna Reed. 26 00:01:38,849 --> 00:01:40,183 - Lensing? - Lensing. 27 00:01:40,267 --> 00:01:43,061 Itu istilah "pembuatan film" di Hollywood. Pelajari jargonnya. 28 00:01:43,145 --> 00:01:45,772 Billy Wilder sedang menyutradarai dengan Kaisar Franz... 29 00:01:45,856 --> 00:01:47,524 - Helming? - Menyutradarai. 30 00:01:47,941 --> 00:01:51,778 Bing Crosby, Joan Fontaine, filmnya pasti sukses. 31 00:01:52,404 --> 00:01:54,990 Dia ingin mulai di adegan ruang dansa besar. 32 00:01:55,073 --> 00:01:57,868 Banyak figuran. Orang-orang berdiri di dekat mangkuk, 33 00:01:57,951 --> 00:02:01,663 melewati lorong saat memasuki pintu besar. Kurasa peluangku besar. 34 00:02:01,747 --> 00:02:03,957 Kalau film koboi atau perang? 35 00:02:04,041 --> 00:02:05,459 Mereka membuatnya? 36 00:02:05,542 --> 00:02:08,462 Istilahnya bukan "membuat film," Jack, tapi "memproduksi" film. 37 00:02:08,545 --> 00:02:11,048 Kau harus tahu ini jika ingin sukses. 38 00:02:11,131 --> 00:02:13,258 Itu dia, si wanita tua yang galak. 39 00:02:20,766 --> 00:02:23,602 Dengarkan. Aku hanya akan mengatakan ini sekali. 40 00:02:23,685 --> 00:02:26,730 Aturan pertama, jangan lihat kamera. 41 00:02:26,813 --> 00:02:28,857 Kedua, jangan bicara dengan sutradara. 42 00:02:28,940 --> 00:02:31,902 Bahkan, aturan terpenting adalah jangan bicara sama sekali. 43 00:02:31,985 --> 00:02:35,614 Ketiga, jika kau lihat sepiring makanan di set audio, jangan dimakan. 44 00:02:35,697 --> 00:02:38,367 Itu bukan untukmu. Itu untuk aktor dan kru. 45 00:02:38,450 --> 00:02:42,245 Jika kau lihat makanan di set, jangan dimakan. Itu properti set. 46 00:02:42,329 --> 00:02:43,789 Itu saja aturannya. 47 00:02:43,872 --> 00:02:45,916 Hari ini merekam adegan dari film perang. 48 00:02:45,999 --> 00:02:48,502 - Merekam. - Tujuh selamat saat pesawat jatuh 49 00:02:48,585 --> 00:02:51,963 dan sekelompok penumpang terombang-ambing di air, lalu mati, oke? 50 00:02:52,881 --> 00:02:54,174 Baiklah, kau. 51 00:02:54,716 --> 00:02:55,967 - Kau. - Terima kasih! 52 00:02:56,051 --> 00:02:58,261 Kau, kau, dan kau. 53 00:02:58,970 --> 00:02:59,805 Kau. 54 00:03:00,305 --> 00:03:01,306 Kau... 55 00:03:02,182 --> 00:03:03,141 dan... 56 00:03:09,356 --> 00:03:10,399 Kau. 57 00:03:10,565 --> 00:03:14,403 Baik, terima kasih banyak. Sekian hari ini. Sampai jumpa besok. 58 00:03:18,990 --> 00:03:22,244 Permisi, Nn. Roswell. Maaf, Jack Castello. 59 00:03:22,327 --> 00:03:23,912 Aku bisa tampil bagus di filmmu. 60 00:03:23,995 --> 00:03:26,581 Adegan tenggelam? Aku berperang di Anzio. 61 00:03:26,665 --> 00:03:29,167 - Kau ikut latihan? - Tentu, Fort Benning, Georgia. 62 00:03:29,251 --> 00:03:30,877 Maksudku latihan akting. 63 00:03:30,961 --> 00:03:32,587 - Kau ikut itu? - Tidak. 64 00:03:32,671 --> 00:03:35,215 Anak tampan sepertimu pikir bisa asal muncul 65 00:03:35,298 --> 00:03:38,260 dan jadi bintang film, ya? Bukan begitu caranya. 66 00:03:38,343 --> 00:03:40,804 Wajah tampan, tapi tanpa latihan. 67 00:03:40,887 --> 00:03:42,597 Nak, kau biasa saja. 68 00:04:10,750 --> 00:04:13,670 Dengar, sulit dapat peluang pertama di kota ini. 69 00:04:13,754 --> 00:04:14,838 Jangan salahkan dirimu. 70 00:04:17,299 --> 00:04:18,467 Tak usah. 71 00:04:19,176 --> 00:04:20,135 Sudah dibayar. 72 00:04:36,151 --> 00:04:38,945 - Apa maunya? - Entah. Mungkin kau tampak haus. 73 00:05:00,550 --> 00:05:03,220 Kalian ingin pinjaman sekitar 20.000 dolar? 74 00:05:03,303 --> 00:05:05,806 Benar. Cukup untuk rumah sederhana. 75 00:05:05,889 --> 00:05:07,474 Baik, mari lihat aplikasi kalian. 76 00:05:08,892 --> 00:05:12,395 Kau seorang veteran, Pak Castello. Terima kasih atas jasamu. 77 00:05:12,521 --> 00:05:14,981 Bu Castello, kau seorang pramusaji. 78 00:05:15,065 --> 00:05:17,984 Ya, dan aku berniat terus kerja sampai melahirkan. 79 00:05:18,068 --> 00:05:19,319 Kau akan melahirkan? 80 00:05:19,611 --> 00:05:20,737 Selamat. 81 00:05:21,571 --> 00:05:22,531 Pak Castello, 82 00:05:22,614 --> 00:05:25,784 tertulis kau aktor film. Ada film tentangmu yang mungkin aku tahu? 83 00:05:26,576 --> 00:05:27,410 Mungkin tidak. 84 00:05:28,036 --> 00:05:30,830 Bagiku, ini bukan soal ketenaran, tapi keahlian. 85 00:05:30,914 --> 00:05:33,208 Ini tentang bekerja setiap hari. 86 00:05:33,291 --> 00:05:35,669 - Untuk pemain, artinya... - Maaf, apa? 87 00:05:35,752 --> 00:05:37,587 Pemain figuran. 88 00:05:37,671 --> 00:05:39,840 - Artinya "tambahan". - "Aktor figuran". 89 00:05:39,923 --> 00:05:41,299 Itu istilah yang tepat. 90 00:05:41,383 --> 00:05:44,219 Dalam banyak hal, kami berkontribusi dalam adegan 91 00:05:44,302 --> 00:05:45,887 melebihi aktor utama. 92 00:05:45,971 --> 00:05:47,347 Tak ada penghasilan di sini. 93 00:05:48,098 --> 00:05:50,517 Ya, saat ini tak ada, tapi... 94 00:05:50,600 --> 00:05:52,435 Hei! Aku ada audisi besok, 95 00:05:52,519 --> 00:05:55,272 dan jika terpilih, aku dapat sepuluh dolar. 96 00:05:56,856 --> 00:05:57,732 Baiklah. 97 00:05:58,775 --> 00:06:01,027 Sayangnya, Bapak dan Ibu Castello, 98 00:06:01,111 --> 00:06:04,239 kami tak bisa memberikan pinjaman sesuai permintaan kalian 99 00:06:04,322 --> 00:06:06,449 berdasarkan penghasilan kalian saat ini. 100 00:06:22,424 --> 00:06:23,842 Terima kasih atas waktumu, Pak. 101 00:07:17,854 --> 00:07:19,230 Hari buruk lainnya, ya? 102 00:07:19,522 --> 00:07:20,774 Pramutama bar, dua lagi. 103 00:07:22,359 --> 00:07:24,778 - Kenapa mentraktirku? - Berterima kasih atas jasamu. 104 00:07:24,861 --> 00:07:26,613 Kau tentara? Di mana kau berperang? 105 00:07:26,696 --> 00:07:28,239 - Anzio. - Anzio! 106 00:07:29,532 --> 00:07:30,992 Anzio sangat keras. 107 00:07:31,618 --> 00:07:32,452 Ernie. 108 00:07:32,994 --> 00:07:34,371 - Jack. - Salam kenal. 109 00:07:34,454 --> 00:07:37,123 Aku ingin berperang. Aku mendaftar, tapi tak diterima. 110 00:07:37,207 --> 00:07:38,792 Katanya penisku terlalu besar. 111 00:07:39,125 --> 00:07:41,586 Ya, aku juga terkejut. Memang besar. 112 00:07:42,045 --> 00:07:45,674 Panjangnya 30 cm dan tidak loyo juga. 113 00:07:45,757 --> 00:07:47,550 Bisa sekeras batu. 114 00:07:47,634 --> 00:07:49,636 Kau serius? Apa maksudmu? 115 00:07:49,719 --> 00:07:51,346 - Penisku besar. - Tidak, aku... 116 00:07:51,429 --> 00:07:53,348 Aku dengar itu. Aku penasaran kenapa. 117 00:07:53,431 --> 00:07:56,685 Kenapa kau mendatangi orang asing dan membahas ukuran penismu? 118 00:07:56,768 --> 00:07:59,437 - Kau yang minta. - Sungguh? Sepertinya tidak. 119 00:07:59,521 --> 00:08:02,315 Maksudku, aku bisa tahu orang yang sedang sial. 120 00:08:02,399 --> 00:08:03,900 Dulu keadaan kita sama. 121 00:08:03,984 --> 00:08:06,986 Dulu aku mencemaskan istri dan anakku. Anak-anakku sudah dewasa. 122 00:08:07,070 --> 00:08:08,530 Istriku wafat, Tuhan memberkati. 123 00:08:08,613 --> 00:08:09,447 Wanita baik. 124 00:08:09,531 --> 00:08:12,742 Tapi aku pernah sepertimu, bertanya-tanya tentang nasibku. 125 00:08:12,826 --> 00:08:15,453 - Apa maumu? - Aku mengelola pompa bensin. 126 00:08:15,704 --> 00:08:18,373 Bisnisnya berjalan sangat lancar! 127 00:08:18,581 --> 00:08:20,959 Aku butuh pria tampan sepertimu untuk memompa bensin. 128 00:08:21,042 --> 00:08:22,919 Kenapa kau butuh orang tampan untuk itu? 129 00:08:23,002 --> 00:08:26,047 Pompa bensinku mengkhususkan pelayan yang tampan. 130 00:08:26,131 --> 00:08:29,634 Itu strategi bisnisku, karena itu laris. Ini Hollywood, Nak! 131 00:08:29,718 --> 00:08:30,844 Itu keinginan orang. 132 00:08:30,927 --> 00:08:33,138 Orang sampai meninggalkan peternakan asal mereka. 133 00:08:33,221 --> 00:08:35,432 Mereka tak mau orang gemuk mengecek mobil mereka, 134 00:08:35,515 --> 00:08:38,435 yang bau keringat, ada minyak di sela kuku mereka. 135 00:08:39,394 --> 00:08:42,230 Ini aktivitas yang intim, jika kau pikirkan, 136 00:08:42,313 --> 00:08:44,607 dan dapat ini... 137 00:08:47,986 --> 00:08:49,487 Mereka akan beri tip besar. 138 00:08:51,614 --> 00:08:52,574 Ini untukmu. 139 00:08:53,783 --> 00:08:54,617 Terima kasih. 140 00:08:54,743 --> 00:08:59,706 Yang kutawarkan adalah visi Amerika baru. 141 00:09:00,582 --> 00:09:03,042 Amerika yang kau perjuangkan. 142 00:09:07,922 --> 00:09:09,340 Kau baik sekali, tapi tidak. 143 00:09:09,466 --> 00:09:10,300 Baiklah. 144 00:09:10,383 --> 00:09:13,052 Citrus dan Normandy, jika kau berubah pikiran. 145 00:09:13,136 --> 00:09:15,180 Pompa Bensin Golden Tip. 146 00:09:54,511 --> 00:09:56,012 Ini bukan hari jadi kita, 'kan? 147 00:09:56,763 --> 00:09:58,765 Listrik kita diputus, Jack. 148 00:10:03,019 --> 00:10:03,853 Yah... 149 00:10:04,521 --> 00:10:06,314 Ini jelas romantis, Sayang. 150 00:10:07,649 --> 00:10:10,193 Tidak perlu. Kau sudah menghamiliku. 151 00:10:10,902 --> 00:10:12,862 Ada sosis dingin di meja untukmu. 152 00:10:25,458 --> 00:10:27,460 POMPA BENSIN GOLDEN TIP 153 00:10:44,185 --> 00:10:45,353 Itu terlihat bagus. 154 00:10:52,610 --> 00:10:55,405 Nak, aku harus bilang, kau tampak fantastis. 155 00:10:55,488 --> 00:10:57,991 Tampan, muda, penuh optimisme. 156 00:10:58,074 --> 00:11:00,994 Omong-omong, kau bersih, 'kan? Tak ada penyakit kelamin? 157 00:11:01,077 --> 00:11:02,996 Apa maksudmu? 158 00:11:03,079 --> 00:11:06,166 Nak, inti dari kota ini adalah impian, 'kan? 159 00:11:06,374 --> 00:11:07,292 Kau tahu itu. 160 00:11:07,667 --> 00:11:10,628 Beberapa pelangganku tak datang hanya untuk bensin. 161 00:11:10,712 --> 00:11:14,340 Mereka punya fantasi dan hasrat. 162 00:11:15,008 --> 00:11:18,136 Bagi mereka, tak cukup hanya menonton fantasi di layar lebar. 163 00:11:18,219 --> 00:11:20,513 Mereka menginginkannya dan aku menyediakannya. 164 00:11:20,597 --> 00:11:23,975 Intinya, aku tak berbeda dari Louis B. Mayer, paham? 165 00:11:24,684 --> 00:11:26,352 Tidak, Ernie, aku tak paham. 166 00:11:26,436 --> 00:11:28,354 Sebagian mengucapkan kata kode rahasia. 167 00:11:28,438 --> 00:11:32,358 Kau masuk ke mobil bersama mereka. Minum mungkin, atau kadang... 168 00:11:32,859 --> 00:11:34,527 Kadang kau harus melayani mereka. 169 00:11:36,070 --> 00:11:38,281 Kau pasti bercanda. 170 00:11:38,364 --> 00:11:39,699 Apa? Kau tak suka wanita? 171 00:11:39,782 --> 00:11:42,619 Tentu aku suka, karena itu aku menikahi wanita. 172 00:11:44,704 --> 00:11:46,956 Baiklah, aku mau tanya. 173 00:11:47,040 --> 00:11:49,000 - Kau tak pernah selingkuh? - Tidak. 174 00:11:51,044 --> 00:11:52,629 Baik, aku akan tanya lagi. 175 00:11:53,755 --> 00:11:55,924 Kau tak pernah selingkuh? 176 00:11:57,842 --> 00:11:58,676 Jack. 177 00:12:02,555 --> 00:12:05,600 Tidak... Satu kali. Aku sedang cuti dan aku mabuk. 178 00:12:05,683 --> 00:12:06,684 Berarti kau bisa! 179 00:12:06,768 --> 00:12:09,312 Pertama kali selalu yang tersulit dan kau berhasil lolos. 180 00:12:09,395 --> 00:12:10,647 Layananmu akan hebat. 181 00:12:11,356 --> 00:12:13,232 Ada satu yang datang. 182 00:12:13,650 --> 00:12:16,110 Jack, ini hari keberuntunganmu. 183 00:12:16,444 --> 00:12:18,655 Yang ini spesial, aku serius. 184 00:12:18,738 --> 00:12:19,572 Tidak. 185 00:12:20,073 --> 00:12:21,824 Tidak, Ernie, aku tak mau. 186 00:12:22,951 --> 00:12:25,453 Aku datang untuk film, aku akan jadi bintang film. 187 00:12:25,536 --> 00:12:28,164 Ini tak tepat untukku. Aku hargai... 188 00:12:28,248 --> 00:12:30,792 Kau mempekerjakanku untuk memompa bensin, itu saja. 189 00:12:30,875 --> 00:12:32,835 Yang ini, lupakan. Sampai jumpa. 190 00:12:32,919 --> 00:12:35,296 Baiklah, tapi kau melewatkan 100 dolar. 191 00:12:39,425 --> 00:12:41,678 Para pelangganku bayar dua kali lipat, 192 00:12:42,303 --> 00:12:43,429 dan kau dan aku, 193 00:12:43,930 --> 00:12:45,848 kita bagi, 50:50. 194 00:12:49,143 --> 00:12:50,478 Jadi, kau mau? 195 00:12:50,561 --> 00:12:52,355 Atau kuberikan pada yang lain? 196 00:12:54,357 --> 00:12:55,525 Sial. 197 00:12:57,276 --> 00:12:58,528 Bagus! 198 00:12:59,445 --> 00:13:01,656 - Layananmu akan hebat. - Diam. 199 00:13:01,739 --> 00:13:03,199 Beri tahu aku hasilnya. 200 00:13:10,456 --> 00:13:11,332 Isi bensin? 201 00:13:11,416 --> 00:13:13,167 Aku ingin pergi ke Dreamland. 202 00:13:18,548 --> 00:13:19,424 Baiklah. 203 00:13:27,473 --> 00:13:28,975 Pelayananmu akan bagus. 204 00:13:44,699 --> 00:13:45,616 Selamat datang. 205 00:13:51,205 --> 00:13:52,415 Kita mau ke mana? 206 00:13:52,498 --> 00:13:55,209 Aku memesan kamar untuk kita. Putriku di rumah. 207 00:13:55,626 --> 00:13:57,670 Kau tak cemas akan dikenali? 208 00:13:58,296 --> 00:13:59,756 Itulah kenikmatannya. 209 00:14:14,520 --> 00:14:16,856 Jadi, sudah berapa lama kau di sini? 210 00:14:18,024 --> 00:14:19,984 Maksudmu di Los Angeles? 211 00:14:20,068 --> 00:14:22,278 Baru dua bulan. Asalku dari Missouri. 212 00:14:22,945 --> 00:14:23,988 Biar kutebak... 213 00:14:24,530 --> 00:14:27,492 Kau datang untuk jadi bintang film. 214 00:14:28,951 --> 00:14:29,869 Bagaimana kau tahu? 215 00:14:29,952 --> 00:14:31,412 Butuh pengalaman untuk tahu. 216 00:14:32,121 --> 00:14:34,791 Dulu aku main film. Film bisu. 217 00:14:34,874 --> 00:14:36,125 Filmnya bagus juga. 218 00:14:36,959 --> 00:14:38,795 Lalu terciptalah film suara. 219 00:14:39,962 --> 00:14:41,839 Aku pernah ikut tes akting, 220 00:14:42,006 --> 00:14:45,176 dan katanya tak ada tempat untuk etnik di film suara. 221 00:14:45,468 --> 00:14:47,887 Orang "Yahudi" adalah istilah mereka. 222 00:14:47,970 --> 00:14:52,183 Aku bilang dengan sopan bahwa orang Yahudi membangun kota ini dan disuruh pergi. 223 00:14:53,643 --> 00:14:56,312 Tak ada yang mengira gadis Yahudi bisa jadi bintang film. 224 00:14:57,105 --> 00:14:58,398 Mereka tak dianggap cantik. 225 00:15:02,527 --> 00:15:04,987 Jadi, aku pergi ke bar dan mabuk, 226 00:15:05,696 --> 00:15:09,325 bertemu eksekutif rendahan yang mengaku akan dipromosikan. 227 00:15:09,408 --> 00:15:12,995 Katanya aku hanya bisa berharap menjadi bawahan. 228 00:15:13,246 --> 00:15:14,997 Pembaca naskah. 229 00:15:15,540 --> 00:15:17,667 Kubilang, "Persetan kota ini, aku muak." 230 00:15:19,001 --> 00:15:22,296 Dia menghamiliku, kami menikah, dan aku menghukumnya sejak itu. 231 00:15:24,006 --> 00:15:25,883 Tapi dia dapat promosi itu. 232 00:15:26,551 --> 00:15:29,595 Sekarang dia bintangnya, bukan wanita Yahudi ini. 233 00:15:33,349 --> 00:15:35,476 Boleh aku bertanya, Jack? 234 00:15:36,227 --> 00:15:39,147 Kenapa kau ingin menjadi bintang film? 235 00:15:41,691 --> 00:15:42,775 Mau jawaban jujur? 236 00:15:42,859 --> 00:15:45,528 Kita akan bugil dan bercinta, kenapa tidak? 237 00:15:48,030 --> 00:15:50,825 Jika aku boleh jujur... 238 00:15:52,994 --> 00:15:54,370 orang pikir aku bodoh. 239 00:15:55,079 --> 00:15:57,790 Ibu dan ayahku, guru sekolahku... Terima kasih. 240 00:15:59,375 --> 00:16:02,086 Semua berkata aku beruntung aku tampan. 241 00:16:03,004 --> 00:16:04,046 Aku paham maksudnya, 242 00:16:06,048 --> 00:16:07,758 bahwa hanya itu kelebihanku. 243 00:16:13,222 --> 00:16:15,183 Aku ingin melakukan hal istimewa. 244 00:16:15,266 --> 00:16:17,310 Membuktikan pada mereka bahwa aku bisa sukses. 245 00:16:17,685 --> 00:16:18,978 Melakukan hal berharga. 246 00:16:19,061 --> 00:16:20,021 Jadi, film... 247 00:16:20,897 --> 00:16:22,148 kau anggap berharga? 248 00:16:22,857 --> 00:16:23,733 Kau bercanda? 249 00:16:24,567 --> 00:16:25,401 Tentu saja. 250 00:16:28,070 --> 00:16:29,572 Saat menjalani hidup, 251 00:16:29,655 --> 00:16:32,408 kita mudah merasa seolah-olah tak punya ambisi, 'kan? 252 00:16:32,492 --> 00:16:34,160 Seolah-olah itu tak berarti. 253 00:16:34,410 --> 00:16:35,745 Tapi saat aku kecil... 254 00:16:36,162 --> 00:16:39,749 Aku tumbuh di peternakan di Missouri, harus berkendara setengah jam ke bioskop. 255 00:16:40,875 --> 00:16:43,377 Saat aku melihat layar besar itu, 256 00:16:44,086 --> 00:16:48,799 tiba-tiba aku tahu hidup itu seharusnya seperti apa, 257 00:16:48,883 --> 00:16:51,344 apa arti hidup yang sebenarnya. 258 00:16:52,303 --> 00:16:55,306 Rasanya ada sesuatu di luar sana... 259 00:16:56,015 --> 00:16:57,058 menungguku. 260 00:16:57,433 --> 00:17:00,144 Itulah arti hidup yang sebenarnya. 261 00:17:01,312 --> 00:17:05,566 Aku pertama berpegangan tangan di bioskop, juga ciuman pertama, aku... 262 00:17:05,650 --> 00:17:06,609 Entahlah. 263 00:17:08,528 --> 00:17:09,904 Yang kutahu adalah ini. 264 00:17:09,987 --> 00:17:13,074 Setiap meninggalkan bioskop, aku merasa lebih baik dari sebelumnya. 265 00:17:14,951 --> 00:17:16,953 Aku tak pernah berpikir seperti itu. 266 00:17:18,955 --> 00:17:20,122 Boleh aku bertanya? 267 00:17:20,831 --> 00:17:22,917 Hanya jika kau duduk di sampingku. 268 00:17:23,918 --> 00:17:25,336 Aku bayar jasa ditemani. 269 00:17:35,638 --> 00:17:36,556 Kenapa kau di sini? 270 00:17:38,349 --> 00:17:41,018 Maksudku, melakukan ini denganku. 271 00:17:42,395 --> 00:17:43,437 Kau tak suka suamimu? 272 00:17:45,731 --> 00:17:48,651 Jujur, aku tak tahu cara menghindarinya. 273 00:17:49,402 --> 00:17:52,238 Aku sudah terbiasa menjadi kaya, diurus. 274 00:17:53,322 --> 00:17:56,492 Tapi aku tahu dia tak bisa menyentuhku lagi. 275 00:17:57,785 --> 00:17:59,412 Wanita bisa berbuat apa? 276 00:17:59,912 --> 00:18:00,871 Main kartu? 277 00:18:01,247 --> 00:18:02,081 Parcheesi? 278 00:18:03,040 --> 00:18:05,459 Aku coba tidur dengan pelayan, tapi sia-sia. 279 00:18:07,253 --> 00:18:08,296 Ini lebih mudah. 280 00:18:09,380 --> 00:18:10,631 Tak terlalu rumit. 281 00:18:11,966 --> 00:18:14,427 Datang ke tempat umum seperti ini... 282 00:18:15,177 --> 00:18:17,096 Kau seolah-olah ingin dipergoki. 283 00:18:17,179 --> 00:18:18,180 Mungkin. 284 00:18:19,140 --> 00:18:21,350 Mungkin aku ingin membuat suamiku cemburu. 285 00:18:21,434 --> 00:18:23,144 Mungkin aku ingin dia tahu... 286 00:18:23,519 --> 00:18:25,438 orang lain menginginkanku. 287 00:18:26,522 --> 00:18:28,065 Bahwa aku masih hidup... 288 00:18:29,567 --> 00:18:31,152 dengan banyak hal untuk diberikan. 289 00:18:38,451 --> 00:18:39,535 Kau sudah menikah. 290 00:18:40,828 --> 00:18:41,704 Ya. 291 00:18:42,204 --> 00:18:43,539 Kau merasa bersalah? 292 00:18:45,750 --> 00:18:46,876 Aku harus cari nafkah. 293 00:18:49,128 --> 00:18:50,713 Kalau begitu, berikan. 294 00:18:54,550 --> 00:18:55,509 Ya. 295 00:18:56,802 --> 00:18:57,887 Dengar... 296 00:18:59,347 --> 00:19:02,391 Bagaimana tepatnya kita mulai? 297 00:19:02,475 --> 00:19:04,477 Pertama, lepaskan sepatumu. 298 00:19:04,560 --> 00:19:06,979 Ya. Baik. 299 00:19:35,049 --> 00:19:36,008 Astaga... 300 00:19:37,009 --> 00:19:38,969 aku gadis beruntung. 301 00:19:56,529 --> 00:19:58,072 Dengar, sebelum kita... 302 00:19:58,531 --> 00:19:59,865 Boleh aku bertanya? 303 00:20:00,324 --> 00:20:01,784 Karena kau sudah mengalaminya. 304 00:20:02,743 --> 00:20:04,412 Menurutmu aku mampu? 305 00:20:04,829 --> 00:20:06,205 Untuk sukses di kota ini? 306 00:20:07,498 --> 00:20:08,541 Siapa yang tahu? 307 00:20:09,458 --> 00:20:10,960 Tapi yang kutahu, Jack, 308 00:20:11,836 --> 00:20:14,505 ada harapan yang kuat dalam dirimu. 309 00:20:15,172 --> 00:20:16,841 Curahkan harapan itu padaku. 310 00:20:17,842 --> 00:20:20,094 Buat aku merasa berharga. 311 00:20:22,138 --> 00:20:23,722 Walau itu bohong. 312 00:20:25,850 --> 00:20:26,851 Baiklah. 313 00:21:10,770 --> 00:21:13,439 Sammy, kerja bagus. Ricky Boy, itu untukmu. 314 00:21:13,522 --> 00:21:16,192 Bruce Nakal, Ronny Kasar. 315 00:21:18,694 --> 00:21:21,489 Hei, Jagoan! Kudengar itu berjalan lancar. 316 00:21:21,572 --> 00:21:25,117 Ini upah untuk atasi masalahmu. 317 00:21:25,618 --> 00:21:27,203 Lumayan, 'kan? 318 00:21:27,286 --> 00:21:31,415 Avis penuh kejutan, 'kan? Pelanggan tetap sepuluh tahun milikmu. 319 00:21:32,750 --> 00:21:34,210 Tidak, itu... 320 00:21:34,668 --> 00:21:35,503 Dia baik. 321 00:21:36,629 --> 00:21:37,630 Sebenarnya asyik. 322 00:21:37,963 --> 00:21:39,798 Bagus. Kalau begitu, satu lagi untukmu. 323 00:21:39,882 --> 00:21:42,718 Kilat saja di belakang pompa bensin. Tak butuh sepuluh menit. 324 00:21:42,802 --> 00:21:44,970 - Sekarang? - Sekarang. 325 00:21:48,307 --> 00:21:49,892 Silakan, Kemosabe. 326 00:22:05,741 --> 00:22:07,076 Halo. 327 00:22:14,625 --> 00:22:16,168 Ernie, ada kesalahan. 328 00:22:16,252 --> 00:22:17,753 Ada pria di sana. Pria. 329 00:22:17,836 --> 00:22:19,838 Itu bukan sekadar "pria". 330 00:22:20,130 --> 00:22:22,550 Itu Cole Porter. Dia legenda hidup. 331 00:22:22,633 --> 00:22:24,385 The Gay Divorcee, Anything Goes... 332 00:22:24,468 --> 00:22:26,470 Kemarin kau bersenandung "Don't Fence Me In". 333 00:22:26,554 --> 00:22:28,013 Dia penulis lagu itu! 334 00:22:28,097 --> 00:22:28,931 Lalu? 335 00:22:29,014 --> 00:22:31,809 Luangkan waktumu. Dia sangat sopan. 336 00:22:31,892 --> 00:22:34,019 - Jangan membuatnya menunggu. - Maksudmu... 337 00:22:34,103 --> 00:22:35,854 Maksudmu kau berharap aku... 338 00:22:37,064 --> 00:22:39,441 Lupakan, Ernie, aku tak mau! 339 00:22:39,525 --> 00:22:41,485 Aku bukan... Aku tak begitu! 340 00:22:41,569 --> 00:22:44,029 Aku harus membuat batasan. Aku tak mau! 341 00:22:44,113 --> 00:22:45,781 - Titik! - Baik. 342 00:22:46,657 --> 00:22:47,825 Aku mengerti. 343 00:22:47,908 --> 00:22:50,870 Bukan kau yang mengatur syarat pekerjaanmu di sini, tapi aku! 344 00:22:51,203 --> 00:22:54,123 Aku kehabisan pekerja bulan ini dan aku menderita batuk parah. 345 00:22:54,206 --> 00:22:56,792 Aku tak mau duduk di bar penuh asap untuk berburu. 346 00:22:56,876 --> 00:22:59,545 Jika kau tak bisa masuk ke sana dan melayani 347 00:22:59,628 --> 00:23:03,299 harta nasional Cole Porter, kau harus cari orang yang bisa! 348 00:23:03,757 --> 00:23:06,385 Jika tidak, tak ada uang, 349 00:23:06,886 --> 00:23:08,721 dan kau bisa pergi dari sini! 350 00:23:08,804 --> 00:23:09,930 Itu tak masalah. 351 00:23:10,139 --> 00:23:11,140 Aku berhenti. 352 00:23:11,932 --> 00:23:13,267 Ya, semoga berhasil, Nak! 353 00:23:13,350 --> 00:23:15,728 Aku juga ingin jadi bintang film! 354 00:23:27,197 --> 00:23:28,073 Sayang. 355 00:23:29,950 --> 00:23:31,160 Sedang apa kau di sini? 356 00:23:32,036 --> 00:23:33,120 Janji dokter? 357 00:23:33,203 --> 00:23:34,121 Astaga, ya. 358 00:23:35,664 --> 00:23:37,541 Beri tahu Rudy aku istirahat. 359 00:23:46,634 --> 00:23:48,218 Kalian berdua punya rumah? 360 00:23:48,719 --> 00:23:52,973 - Tidak, kami hanya menyewa saat ini. - Serviks baik-baik saja. 361 00:23:54,099 --> 00:23:56,185 Mungkin sama saja 362 00:23:56,852 --> 00:23:58,479 karena kau tahu kata orang, 363 00:23:58,562 --> 00:24:01,815 punya anak semahal punya hipotek. 364 00:24:02,942 --> 00:24:06,820 Baik, mari lihat apa kita bisa mendengar detak jantung. 365 00:24:07,655 --> 00:24:08,864 Rileks saja. 366 00:24:15,829 --> 00:24:17,164 Sudah buat kamar bayi? 367 00:24:17,247 --> 00:24:20,960 Tidak, kami menyewa apartemen studio, jadi tak ada ruang untuk kamar bayi. 368 00:24:22,252 --> 00:24:26,090 Jadi, kau akan punya bayi dan mencari apartemen baru? 369 00:24:26,173 --> 00:24:28,092 Itu tak menyenangkan. 370 00:24:28,509 --> 00:24:30,219 Kau dengar detak jantung atau... 371 00:24:30,302 --> 00:24:33,847 Harga susu formula juga naik, jadi ingatlah itu. 372 00:24:35,516 --> 00:24:36,350 Apa? 373 00:24:37,476 --> 00:24:38,477 Kembar. 374 00:24:38,936 --> 00:24:39,978 - Apa? - Apa? 375 00:24:40,062 --> 00:24:42,940 - Ya. Dua detak jantung. - Yang benar saja. 376 00:24:43,607 --> 00:24:44,984 Jack! 377 00:24:49,613 --> 00:24:52,157 PERUSAHAAN WESTERN COSTUME 378 00:25:01,041 --> 00:25:02,751 - Hai, Jack. - Flo. 379 00:25:03,544 --> 00:25:06,130 - Bagaimana perlakuan Hollywood? - Aku menjalani impianku. 380 00:25:06,630 --> 00:25:07,965 Aku mau minta tolong. 381 00:25:08,048 --> 00:25:11,510 Aku kekurangan uang, tapi aku butuh kostum. 382 00:25:11,593 --> 00:25:12,928 Kostum apa? 383 00:25:47,212 --> 00:25:48,046 Beli satu. 384 00:25:49,757 --> 00:25:52,342 Kau tak perlu bayar, Pak. Masuk saja. 385 00:25:55,637 --> 00:25:57,264 Aku memang tak perlu bayar. 386 00:27:14,216 --> 00:27:15,467 Apa kabarmu hari ini? 387 00:27:16,301 --> 00:27:17,302 Baik, apa kabar? 388 00:27:18,470 --> 00:27:19,930 - Baik. - Ya? 389 00:27:22,516 --> 00:27:23,767 Kau punya uang? 390 00:27:24,935 --> 00:27:25,811 Tentu. 391 00:27:26,603 --> 00:27:27,688 Aku yakin begitu. 392 00:27:36,196 --> 00:27:37,114 Pergi dari sini. 393 00:27:37,197 --> 00:27:38,073 Sial! 394 00:27:42,077 --> 00:27:43,162 Kau ikut denganku. 395 00:27:48,292 --> 00:27:49,251 Sial. 396 00:27:49,835 --> 00:27:50,711 Jalan. 397 00:27:51,837 --> 00:27:54,548 - Kau akan memenjarakanku? - Diam. Terus jalan. 398 00:27:56,675 --> 00:27:59,178 - Ada mobil polisi atau... - Kubilang diam! 399 00:27:59,511 --> 00:28:02,598 - Kita akan pergi ke pojok. - Schwab's ada di pojok. 400 00:28:03,348 --> 00:28:04,892 Kau tak suka Schwab's? 401 00:28:05,559 --> 00:28:06,643 Apa? 402 00:28:17,154 --> 00:28:19,114 Bisa kau jelaskan situasinya? 403 00:28:19,448 --> 00:28:20,782 Apa aku ditangkap? 404 00:28:22,117 --> 00:28:24,036 Kau harus jujur sekarang juga 405 00:28:24,119 --> 00:28:26,580 atau aku akan memenjarakanmu di pusat kota. 406 00:28:27,831 --> 00:28:28,874 Jack, sudah siap. 407 00:28:30,459 --> 00:28:31,335 Ayo. 408 00:28:36,089 --> 00:28:37,925 Jack, kenapa berpakaian begitu? 409 00:28:38,050 --> 00:28:40,135 Tak apa-apa. Ini seragamku. 410 00:28:41,220 --> 00:28:42,554 Kupakai saat bertugas. 411 00:28:44,056 --> 00:28:46,934 Aku mau secangkir kopi. Temanku ini mau Shirley Temple. 412 00:28:49,102 --> 00:28:50,604 Itu tak sopan, bukan? 413 00:28:50,687 --> 00:28:51,647 Ceritakan semua. 414 00:28:52,522 --> 00:28:55,609 - Kau ingin aku bilang apa? - Mulai dari awal saja. 415 00:28:59,738 --> 00:29:00,572 Baik. 416 00:29:02,032 --> 00:29:04,368 Aku pindah ke Los Angeles setelah selesai dinas. 417 00:29:06,078 --> 00:29:07,871 Aku ingin menjadi penulis. 418 00:29:09,289 --> 00:29:10,332 Masih ingin. 419 00:29:11,875 --> 00:29:13,210 Aku menulis naskah. 420 00:29:14,086 --> 00:29:17,381 Skenario tentang Peg Entwistle, 421 00:29:17,839 --> 00:29:22,260 gadis yang melompat dari papan Hollywood karena kota tak mau menerimanya. 422 00:29:24,054 --> 00:29:27,766 Aku tahu rasanya, jadi aku menulis tentang itu. 423 00:29:28,600 --> 00:29:30,143 Aku juga menjual naskahku. 424 00:29:31,353 --> 00:29:33,146 Tapi 100 dolar... 425 00:29:33,897 --> 00:29:34,815 tak banyak, 426 00:29:35,941 --> 00:29:39,903 dan studio tak akan mengontrak pria kulit hitam. 427 00:29:40,195 --> 00:29:41,071 Aku bisa... 428 00:29:43,824 --> 00:29:44,741 Boleh merokok? 429 00:29:46,118 --> 00:29:47,077 Ya, silakan. 430 00:29:47,953 --> 00:29:48,829 Terima kasih. 431 00:29:57,379 --> 00:29:58,296 Kau butuh uang? 432 00:29:59,548 --> 00:30:00,966 Aku dapat sedolar per naskah 433 00:30:01,383 --> 00:30:04,261 di Teater Lincoln, menulis sketsa Vaudeville. 434 00:30:04,678 --> 00:30:05,762 Itu seminggu sekali, 435 00:30:05,846 --> 00:30:09,891 jadi menurutku, aku harus mengubah strategi. 436 00:30:09,975 --> 00:30:14,855 Aku tak bisa pergi ke Pershing Square atau pasar petani. 437 00:30:14,938 --> 00:30:19,651 Aku akan ditangkap karena berkeliaran, jadi aku beraksi di Joe's. 438 00:30:19,735 --> 00:30:21,486 Melayani pria, 439 00:30:22,112 --> 00:30:23,363 dan aku suka melakukannya. 440 00:30:23,822 --> 00:30:27,367 Sekalian saja dibayar atas hal menyenangkan yang memang akan kulakukan. 441 00:30:31,955 --> 00:30:32,998 Aku cerdas. 442 00:30:33,415 --> 00:30:37,294 - Strategiku harus tampan, bersih... - Jadi, kau gigolo. 443 00:30:37,377 --> 00:30:38,295 Aku penulis. 444 00:30:38,712 --> 00:30:40,297 Sebut saja semaumu. 445 00:30:41,840 --> 00:30:42,924 Aku tak malu. 446 00:30:44,468 --> 00:30:45,844 Aku tahu siapa diriku. 447 00:30:51,141 --> 00:30:52,893 Nona Shirley ini lezat. 448 00:30:53,518 --> 00:30:55,812 Bagaimana jika aku bisa memberimu kesempatan? 449 00:30:56,605 --> 00:30:59,149 Seperti pekerjaanmu, tapi lebih aman. 450 00:30:59,858 --> 00:31:01,693 Polisi macam apa kau ini? 451 00:31:01,777 --> 00:31:03,779 Aku punya kenalan pemilik pompa bensin. 452 00:31:03,862 --> 00:31:07,491 Kau memompa bensin, melayani pelanggan, kau tahu maksudku. 453 00:31:07,574 --> 00:31:09,034 Bayarannya sangat besar. 454 00:31:09,117 --> 00:31:10,410 Lebih dari tarifmu. 455 00:31:11,536 --> 00:31:13,622 Jika mau, kau bisa melayani pria. 456 00:31:15,749 --> 00:31:17,084 Kau polisi gadungan. 457 00:31:17,167 --> 00:31:20,170 Aku juga ingin tanya. Aku harus tanya... 458 00:31:21,088 --> 00:31:22,255 Pall Malls. 459 00:31:23,131 --> 00:31:25,050 Bisakah kau melayani wanita jika terpaksa? 460 00:31:26,301 --> 00:31:27,135 Ya. 461 00:31:27,803 --> 00:31:31,181 Aku bisa pura-pura. Bukankah itu yang dilakukan kebanyakan istri? 462 00:31:31,264 --> 00:31:32,766 - Dia yang bayar. - Baik. 463 00:31:33,225 --> 00:31:35,227 Aku akan mengajakmu menemui temanku, Ernie. 464 00:31:35,477 --> 00:31:37,896 Pertama, kau benar, aku bukan polisi. 465 00:31:39,606 --> 00:31:40,607 Aku aktor. 466 00:31:41,733 --> 00:31:43,193 Tapi sebelum kau tahu, 467 00:31:44,486 --> 00:31:45,737 kau pikir aku polisi, 'kan? 468 00:31:46,530 --> 00:31:49,074 Maksudku, kau akan beri aku peran sebagai polisi? 469 00:31:49,574 --> 00:31:50,617 Benar? 470 00:31:55,455 --> 00:31:58,125 Luar biasa. 471 00:31:59,042 --> 00:32:00,377 Dia mau melayani pria? 472 00:32:00,460 --> 00:32:01,336 Tanya dia. 473 00:32:01,420 --> 00:32:02,796 Jika harganya cocok. 474 00:32:05,090 --> 00:32:08,885 - 50:50. - Aku lebih berharga dari itu, 60:40. 475 00:32:11,138 --> 00:32:13,140 Aku suka anak ini. Sangat giat. 476 00:32:15,434 --> 00:32:16,268 Setuju. 477 00:32:17,185 --> 00:32:18,019 Ernie West. 478 00:32:18,103 --> 00:32:20,480 - Archie Coleman. - Kau akan sibuk, Nak. 479 00:32:20,564 --> 00:32:22,107 Aku tahu dengan melihatmu. 480 00:32:22,774 --> 00:32:24,151 Apa kata sandinya tadi? 481 00:32:24,818 --> 00:32:26,194 "Dreamland". 482 00:32:27,529 --> 00:32:29,114 Dia milikmu, layani dia. 483 00:32:40,959 --> 00:32:42,335 Sudah kuduga kau akan kembali. 484 00:32:43,628 --> 00:32:45,005 Mereka selalu kembali. 485 00:32:54,222 --> 00:32:55,223 Apa kabar? 486 00:32:58,852 --> 00:32:59,936 Bisa kubantu? 487 00:33:02,022 --> 00:33:03,773 Ya, aku ingin pergi ke Wonderland. 488 00:33:04,649 --> 00:33:05,650 Jalanan? 489 00:33:06,693 --> 00:33:08,570 Itu di atas sana di Laurel Canyon. 490 00:33:11,948 --> 00:33:12,949 Maksudmu Dreamland? 491 00:33:13,867 --> 00:33:15,619 Ya. Dreamland. 492 00:33:15,702 --> 00:33:16,536 Baiklah. 493 00:33:17,871 --> 00:33:19,289 Apa yang bisa kubantu? 494 00:33:19,372 --> 00:33:21,208 Entahlah. Apa ada pilihan? 495 00:33:22,209 --> 00:33:24,002 Kau tak suka pria kulit hitam? 496 00:33:24,085 --> 00:33:25,795 Tidak, aku hanya agak gugup. 497 00:33:31,176 --> 00:33:32,010 Siapa namamu? 498 00:33:33,345 --> 00:33:35,055 Roy. Roy Fitzgerald. 499 00:33:35,138 --> 00:33:36,097 Archie. 500 00:34:04,334 --> 00:34:05,293 Ini tempat tinggalmu? 501 00:34:05,835 --> 00:34:06,670 Ya. 502 00:34:07,379 --> 00:34:08,713 Kusewa per bulan. 503 00:34:08,797 --> 00:34:11,883 Memang sederhana, tapi hanya ini kemampuanku. 504 00:34:12,467 --> 00:34:13,426 Apa maumu? 505 00:34:16,721 --> 00:34:18,848 - Apa maksudmu? - Kau ingin berbuat apa... 506 00:34:19,975 --> 00:34:20,976 kepadaku? 507 00:34:24,229 --> 00:34:26,106 Kau ingin kuapakan? 508 00:34:27,983 --> 00:34:29,109 Kau... 509 00:34:30,360 --> 00:34:32,112 Aku suka kau terang-terangan. 510 00:34:33,655 --> 00:34:34,489 Ya. 511 00:34:34,864 --> 00:34:37,993 Aku hanya ingin memastikan bayaranmu layak, Pak Roy Fitzgerald. 512 00:34:38,910 --> 00:34:39,953 Boleh aku tanya? 513 00:34:41,162 --> 00:34:42,038 Dari mana asalmu? 514 00:34:42,747 --> 00:34:45,250 Illinois. Kota kecil bernama Winnetka. 515 00:34:46,668 --> 00:34:49,546 Fitzgerald ayah tiriku, Scherer adalah nama ayah kandungku. 516 00:34:51,089 --> 00:34:53,174 Aku kemari untuk jalin hubungan dengannya, 517 00:34:53,883 --> 00:34:55,260 tapi tak berhasil. 518 00:35:00,015 --> 00:35:00,890 Dari mana asalmu? 519 00:35:02,225 --> 00:35:03,310 Dari mana asalku? 520 00:35:05,854 --> 00:35:06,938 Memphis. 521 00:35:13,361 --> 00:35:18,116 Jadi, kenapa pria tampan sepertimu membeli kasih sayang? 522 00:35:21,161 --> 00:35:23,663 Kenapa tak pergi ke kelab di Main Street? 523 00:35:23,788 --> 00:35:27,000 Harold dan lainnya. Sayang, kau membuatku gugup. 524 00:35:29,586 --> 00:35:30,628 Tenang. 525 00:35:31,171 --> 00:35:33,048 Akan kulayani kau dengan baik. 526 00:35:36,551 --> 00:35:38,553 Aku pernah ke sana sekali, tapi... 527 00:35:39,220 --> 00:35:42,349 aku melihat seseorang yang kukenal. 528 00:35:43,600 --> 00:35:45,018 Seorang casting director. 529 00:35:45,101 --> 00:35:48,021 Aku pura-pura salah tempat dan keluar. 530 00:35:51,399 --> 00:35:53,276 Aku akan menjadi aktor. Jadi... 531 00:35:54,277 --> 00:35:56,529 orang tak boleh berpikir bahwa aku... 532 00:35:57,656 --> 00:35:58,615 seperti itu. 533 00:35:58,823 --> 00:36:01,242 Aku beruntung tak mencoba berakting. 534 00:36:01,326 --> 00:36:03,495 Orang sepertiku tak akan bisa. 535 00:36:04,788 --> 00:36:07,123 - Aku penulis. - Penulis? Ya ampun. 536 00:36:07,207 --> 00:36:11,044 Ya. Ada studio melihat salah satu naskahku. 537 00:36:11,461 --> 00:36:15,173 Bisa jadi yang pertama. Studio besar, penulis kulit hitam. 538 00:36:15,256 --> 00:36:18,426 Hanya ada dua atau tiga penulis naskah kulit hitam sebelumnya, 539 00:36:18,510 --> 00:36:22,222 Oscar Micheaux, Langston Hughes, tapi itu film untuk orang kulit hitam. 540 00:36:22,514 --> 00:36:24,140 Cerita tentang orang kulit hitam. 541 00:36:24,849 --> 00:36:28,520 Kau tak bisa menayangkan film itu di negara ini. 542 00:36:29,354 --> 00:36:32,565 Tapi naskahku tentang wanita kulit putih, jadi... 543 00:36:34,692 --> 00:36:37,320 Siapa yang tahu? Mungkin kau bisa membintanginya, Roy. 544 00:36:39,280 --> 00:36:41,116 Bisa kau bayangkan itu? 545 00:36:41,991 --> 00:36:43,451 - Itu adalah... - Impian. 546 00:36:44,160 --> 00:36:44,994 Ya. 547 00:36:45,495 --> 00:36:46,371 Ya. 548 00:36:49,749 --> 00:36:50,875 Di Dreamland. 549 00:36:53,420 --> 00:36:54,796 Dan jika itu terwujud? 550 00:36:56,131 --> 00:36:57,507 Saat itu... 551 00:36:58,550 --> 00:36:59,509 terwujud. 552 00:37:01,261 --> 00:37:04,180 Kita akan mengenang masa lalu dan berkata bahwa pertemuan kita 553 00:37:04,389 --> 00:37:06,933 adalah impian Hollywood yang mulai terwujud. 554 00:37:35,795 --> 00:37:37,005 Ini, Jack. 555 00:37:37,464 --> 00:37:41,009 Billy Banteng, Sammy Licin, Ronny Maniak, 556 00:37:41,092 --> 00:37:44,220 Glen Alim, dan Arch... Selamat bergabung. 557 00:37:47,474 --> 00:37:50,351 - Ernie, ada apa? Kau baik saja? - Tak apa-apa. 558 00:37:50,435 --> 00:37:52,437 Kenari hitam mekar tahun ini. 559 00:37:53,813 --> 00:37:57,567 Mari ciptakan pekan yang hebat lagi. Puaskan mereka. Baiklah. 560 00:38:00,487 --> 00:38:02,030 - Mau apa? - Dreamland. 561 00:38:03,615 --> 00:38:04,949 - Ke mana? - Dreamland. 562 00:38:05,033 --> 00:38:06,409 - Butuh apa? - Dreamland. 563 00:38:24,761 --> 00:38:26,804 Kau sangat mahir bercinta. 564 00:38:29,641 --> 00:38:31,810 Jadi, ini pekerjaan tetapmu? 565 00:38:31,893 --> 00:38:34,145 Tidak, hanya untuk memenuhi kebutuhan. 566 00:38:36,105 --> 00:38:37,065 Aku aktor. 567 00:38:37,982 --> 00:38:38,858 Sungguh? 568 00:38:40,193 --> 00:38:41,236 Aku di bagian audisi. 569 00:38:49,285 --> 00:38:50,203 Permisi, maaf. 570 00:38:51,830 --> 00:38:52,664 Maaf. 571 00:38:55,124 --> 00:38:59,462 Jack! Lama tak bertemu, Kawan. Kukira kau menyerah. 572 00:38:59,546 --> 00:39:01,840 - Tidak, aku masih berusaha. - Tentu, itu bagus. 573 00:39:02,257 --> 00:39:05,093 Aku? Aku kerja setiap hari pekan ini di film Sidney Lanfield. 574 00:39:05,176 --> 00:39:07,262 - Banyak penyuntingan. Tahu? - Ya. 575 00:39:07,345 --> 00:39:09,722 Aku berjalan di samping kamera, sangat dekat, 576 00:39:09,806 --> 00:39:12,141 dan sutradara memakainya untuk menyisipkan adegan. 577 00:39:12,225 --> 00:39:15,144 Maksudnya menyunting film. Dia datang. 578 00:39:18,565 --> 00:39:19,440 Baiklah. 579 00:39:19,816 --> 00:39:21,818 Aku butuh tiga orang. 580 00:39:22,652 --> 00:39:26,573 Kau, kau, dan kau. 581 00:39:26,656 --> 00:39:28,992 Sudah. Yang lain sampai bertemu besok. 582 00:39:30,493 --> 00:39:32,287 Mau makan? Aku yang traktir. 583 00:39:32,704 --> 00:39:35,206 - Tidak, aku mau di sini dulu. - Apa maksudmu? 584 00:39:35,957 --> 00:39:36,791 Jack? 585 00:39:40,128 --> 00:39:41,087 Masuklah. 586 00:39:42,589 --> 00:39:44,048 Apa yang terjadi? 587 00:39:44,132 --> 00:39:47,051 Aku dapat peran kecil di film Cecil B. DeMille. 588 00:39:47,635 --> 00:39:48,678 Mungkin dapat dialog. 589 00:39:48,761 --> 00:39:51,598 Sesuatu akan terjadi padamu kelak, Lou, aku tahu. 590 00:39:51,723 --> 00:39:52,640 Apa kabar? 591 00:39:54,976 --> 00:39:56,477 Aku suka kota ini. 592 00:40:15,121 --> 00:40:16,331 Halo, Sayang. 593 00:40:16,831 --> 00:40:18,166 Sedang apa kau? 594 00:40:18,708 --> 00:40:21,169 Tak ada, hanya memasak makan malam untuk istriku. 595 00:40:22,503 --> 00:40:23,338 Lapar? 596 00:40:23,671 --> 00:40:25,673 Tidak, mencurigakan. 597 00:40:26,549 --> 00:40:27,800 Kau berbuat apa? 598 00:40:27,884 --> 00:40:30,345 Tak ada, kemarilah. Duduklah. 599 00:40:31,179 --> 00:40:32,138 Kita merayakan. 600 00:40:32,221 --> 00:40:33,431 Merayakan apa? 601 00:40:33,723 --> 00:40:35,308 Kau berhenti bekerja. 602 00:40:35,516 --> 00:40:38,936 - Apa? Aku suka bekerja di Schwab's. - Kau tak boleh berdiri seharian. 603 00:40:39,729 --> 00:40:42,732 Kehamilanmu sudah tiga bulan, aku tak mau kau kerja lagi. 604 00:40:43,274 --> 00:40:44,609 Jangan membantah. 605 00:40:47,070 --> 00:40:47,904 Ayo makan. 606 00:40:49,072 --> 00:40:50,114 Makan saja. 607 00:40:55,078 --> 00:40:55,995 As... 608 00:40:56,996 --> 00:40:57,872 ta... 609 00:40:57,956 --> 00:41:00,249 - ga. - Itu 500 dolar. 610 00:41:00,333 --> 00:41:01,417 Dari mana? 611 00:41:01,501 --> 00:41:03,211 Pekerjaanku lancar di pompa bensin. 612 00:41:03,294 --> 00:41:05,296 Sewa sudah dibayar, gas, dan listrik juga. 613 00:41:05,380 --> 00:41:07,173 Itu bukan untuk dibelanjakan. 614 00:41:07,674 --> 00:41:10,009 Itu uang muka untuk rumah. 615 00:41:11,594 --> 00:41:14,138 Astaga. Aku tak... 616 00:41:14,847 --> 00:41:16,015 Kukira itu keinginanmu. 617 00:41:16,724 --> 00:41:19,686 Ya, aku hanya tak menyangka! 618 00:41:19,769 --> 00:41:21,104 Astaga! 619 00:41:21,562 --> 00:41:23,982 Terima kasih! 620 00:41:24,065 --> 00:41:27,026 Apa pun untukmu. Apa pun untuk keluargaku. 621 00:41:29,654 --> 00:41:31,531 Apa maksudnya "seimbang secara seksual"? 622 00:41:31,614 --> 00:41:37,245 Artinya temanku Stan suka pria dan wanita. 623 00:41:37,912 --> 00:41:41,040 Sudah pasti. Selamat bergabung, Stan. 624 00:41:41,541 --> 00:41:42,375 Terima kasih. 625 00:41:43,918 --> 00:41:44,919 Jatahmu, Jack. 626 00:41:49,257 --> 00:41:50,925 - Isi bensin? - Dreamland. 627 00:41:54,512 --> 00:41:55,930 - Halo. - Apa kabar? 628 00:41:56,014 --> 00:41:58,307 - Lebih baik, terima kasih. - Senang mendengarnya. 629 00:42:14,782 --> 00:42:18,578 Tidak, aku tak sentuh uangnya. Kau bayar Ernie dan Ernie membayarku. 630 00:42:19,120 --> 00:42:20,371 Bagaimana dengan tip? 631 00:42:22,957 --> 00:42:25,418 Kau bisa berikan nanti, jika kau puas. 632 00:42:26,002 --> 00:42:27,962 Bukankah ini memastikan aku puas? 633 00:42:31,799 --> 00:42:32,675 Baik, terima kasih. 634 00:42:34,510 --> 00:42:35,928 - Kau ditahan. - Apa? 635 00:42:36,012 --> 00:42:36,846 Dapat! 636 00:42:36,929 --> 00:42:39,056 Tunggu, ada apa? Apa ini? 637 00:42:39,140 --> 00:42:40,767 - Tunggu sebentar! - Diam! 638 00:42:43,603 --> 00:42:46,564 Kau ditahan atas penggodaan dan asusila 639 00:42:46,647 --> 00:42:50,109 sesuai dengan Hukum Pidana California, bagian 647-B. 640 00:44:24,912 --> 00:44:27,248 Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia