1 00:01:21,645 --> 00:01:22,729 Okej, mina herrar. 2 00:01:23,897 --> 00:01:25,649 Ska vi ta om det från början? 3 00:01:27,025 --> 00:01:28,443 Lugnt och fint. 4 00:02:10,360 --> 00:02:17,158 NEW YORKS MUSIKERFÖRENING VAR GOD VISA MEDLEMSKORT! 5 00:02:17,284 --> 00:02:20,537 STADSHUSET, NEW YORK CITY JAZZ MED NANCY WILSON 6 00:02:20,787 --> 00:02:22,455 Har det börjat än? 7 00:02:22,706 --> 00:02:24,875 -Du har lite tid kvar. -Tack. 8 00:02:25,542 --> 00:02:26,626 Åh, Mona. 9 00:02:32,883 --> 00:02:33,842 Robert. 10 00:02:36,386 --> 00:02:37,429 Robert Halloway. 11 00:02:40,181 --> 00:02:42,183 Pojkar! Frukosten är serverad! 12 00:02:42,392 --> 00:02:43,351 5 ÅR TIDIGARE 13 00:02:44,060 --> 00:02:45,061 Fint. 14 00:02:45,979 --> 00:02:47,898 Om ni är hungriga finns det smör. 15 00:02:48,023 --> 00:02:48,940 Tack, Carmen. 16 00:02:49,149 --> 00:02:51,234 -Tack, Carmen. -Så lite så, bamsepojk. 17 00:02:52,193 --> 00:02:53,737 Mina herrar. Godmorgon. 18 00:02:54,070 --> 00:02:55,363 -Godmorgon. -Godmorgon. 19 00:02:56,615 --> 00:02:57,949 När är spelningen i kväll? 20 00:02:58,241 --> 00:02:59,242 -Tack. -Klockan nio. 21 00:02:59,492 --> 00:03:02,370 Jag måste till en skivaffär. Newk spelar på Monks nya platta. 22 00:03:02,621 --> 00:03:04,956 Finns inga skivaffärer här. Du måste till Harlem. 23 00:03:05,123 --> 00:03:07,667 Kan jag hänga med? Behöver ett par nya dojor. 24 00:03:07,918 --> 00:03:11,254 Sulorna är så tunna att jag skulle känna majonnäsen om jag klev på en macka. 25 00:03:11,504 --> 00:03:12,672 Chico, din gök. 26 00:03:12,839 --> 00:03:15,800 MR JAYS SKIVOR 27 00:03:17,552 --> 00:03:20,013 Titta! Inget fel på den här fläkten. 28 00:03:23,308 --> 00:03:25,185 Kom igen, gode fläkt. 29 00:03:26,728 --> 00:03:30,523 Pappa, den är trasig. Det var därför den stod på gatan. 30 00:03:31,316 --> 00:03:34,027 Du sa samma sak om den där TV:n du tittar på. 31 00:03:34,194 --> 00:03:36,488 -Och den har perfekt bild. -Men inget ljud. 32 00:03:36,613 --> 00:03:37,739 Och vad gjorde jag? 33 00:03:38,490 --> 00:03:40,784 -Hittade en TV med bara ljud? -Hittade en TV med bara ljud. 34 00:03:41,326 --> 00:03:44,621 Precis. Vet du vad det kallas? Uppfinningsrikedom. 35 00:03:44,746 --> 00:03:46,539 Nej, det kallas snålhet. 36 00:03:50,293 --> 00:03:51,127 Pappa. 37 00:03:51,836 --> 00:03:54,381 Sylvie, det är en vacker sommardag. 38 00:03:55,173 --> 00:03:57,217 Skulle du inte hellre vara utomhus med Mona? 39 00:03:58,760 --> 00:04:00,345 Jag vill spendera tid med dig. 40 00:04:03,223 --> 00:04:04,099 Jaha… 41 00:04:05,767 --> 00:04:08,645 Jag går till kontoret. Jag ska få den här att fungera. 42 00:04:08,812 --> 00:04:09,688 Snälla. 43 00:04:20,448 --> 00:04:21,950 Thomas sa att det var här, va? 44 00:04:24,411 --> 00:04:26,788 Du milde, vilken godbit. 45 00:04:29,499 --> 00:04:32,544 Läget? Du vet att ju ljusare rostning, desto starkare kaffe, va? 46 00:04:33,128 --> 00:04:36,089 Chicago Sweetney. Vart ska du? Åt detta håll? 47 00:05:01,114 --> 00:05:04,492 HJÄLP SÖKES 48 00:05:12,876 --> 00:05:13,877 Ursäkta mig, miss? 49 00:05:14,419 --> 00:05:16,337 Har ni Thelonious Monks Brilliant Corners ? 50 00:05:16,755 --> 00:05:21,134 I bebop-avdelningen mellan Charlie Mingus och James Moody. 51 00:05:22,010 --> 00:05:22,927 Tack. 52 00:05:27,557 --> 00:05:28,516 Vad gör du här? 53 00:05:28,683 --> 00:05:30,226 Du skulle ju fylla chokladaskar. 54 00:05:30,351 --> 00:05:32,395 -De sparkade ut mig genast. -Varför? 55 00:05:32,729 --> 00:05:34,856 Jag provsmakade pralinerna. 56 00:05:41,780 --> 00:05:44,866 Okej, tjejer. Det här är er sista chans. 57 00:05:45,283 --> 00:05:49,120 Om en enda av de här pralinerna tar sig förbi er oinslagen, 58 00:05:49,996 --> 00:05:50,997 får ni sparken. 59 00:05:53,792 --> 00:05:55,251 Kör på! 60 00:05:57,962 --> 00:05:58,797 Det var allt. 61 00:06:01,841 --> 00:06:03,885 Det blir tre dollar. 62 00:06:04,761 --> 00:06:06,596 Får man personalrabatt här? 63 00:06:07,263 --> 00:06:08,223 Vi söker inte. 64 00:06:09,140 --> 00:06:10,767 Det står på skylten. 65 00:06:12,393 --> 00:06:13,353 Du förstår… 66 00:06:14,312 --> 00:06:18,399 min fästman är i Korea, och min mamma tillåter inte TV-tittande hemma, 67 00:06:18,691 --> 00:06:21,277 så jag kommer hit varje dag för att titta på serier, 68 00:06:21,402 --> 00:06:24,948 tills Lacy kommer hem och vi kan gifta oss, så jag får en egen TV. 69 00:06:26,282 --> 00:06:28,576 Men min mor, Eunice Johnson, 70 00:06:28,701 --> 00:06:30,954 -från Eunice Johnsons skola… -för vett och etikett. 71 00:06:32,122 --> 00:06:36,501 Hon har flera av de finaste flickorna från Harlems bästa familjer i sin skola, 72 00:06:36,668 --> 00:06:39,129 så hon har en viss image att leva upp till, 73 00:06:39,379 --> 00:06:42,799 och vill inte att folk ska tro att pappa inte har råd med hjälp, 74 00:06:42,966 --> 00:06:46,302 så det är därför skylten står i fönstret, även fast vi inte behöver någon. 75 00:06:46,970 --> 00:06:48,805 -Sylvie? -Ja, pappa? 76 00:06:49,180 --> 00:06:52,642 -Vad är det som pågår? -Någon som frågar om skylten igen! 77 00:06:53,643 --> 00:06:54,769 Det händer ofta. 78 00:06:57,063 --> 00:06:58,022 Hallå, sir. 79 00:06:59,023 --> 00:07:00,525 Vad heter du, pojk? 80 00:07:00,692 --> 00:07:03,403 Robert. Robert Halloway, sir. 81 00:07:07,991 --> 00:07:09,784 Tja, mr Robert Halloway, sir… 82 00:07:10,785 --> 00:07:11,661 Jobbet är ditt. 83 00:07:12,328 --> 00:07:14,747 -Kom tillbaka imorgon klockan tio. -Ja, sir. 84 00:07:15,456 --> 00:07:19,127 Du får hitta på något annat att göra än att titta på TV hela dagen. 85 00:07:26,259 --> 00:07:27,135 Så… 86 00:07:28,845 --> 00:07:30,180 Med personalrabatten? 87 00:07:30,722 --> 00:07:31,848 Vi bjuder på den. 88 00:07:33,433 --> 00:07:34,392 Vi ses imorgon. 89 00:07:35,435 --> 00:07:37,061 -Vi ses imorgon. -Tack. 90 00:07:54,871 --> 00:07:56,831 DICKIE BREWSTER-KVARTETTEN 91 00:08:16,601 --> 00:08:20,063 -Sonny. Två J.W. Dants. -Grevinnan betalar. 92 00:08:20,772 --> 00:08:22,315 -Vem? Miss Ann där borta? -Ja. 93 00:08:23,066 --> 00:08:24,108 Kom, Bobby. 94 00:08:27,612 --> 00:08:29,822 Godkväll. Och tack för drinkarna. 95 00:08:30,740 --> 00:08:32,492 Dickie Brewster. Och Bobby Halloway. 96 00:08:33,159 --> 00:08:38,706 -Genevieve. Jag kallas Genie. -Genie? Uppfyller du önskningar? 97 00:08:39,749 --> 00:08:42,794 Självklart. Bara du gnider på min lampa på rätt sätt. 98 00:08:46,297 --> 00:08:47,173 Tack. 99 00:08:49,467 --> 00:08:50,343 Slå er ned. 100 00:08:54,514 --> 00:08:57,600 Så, B-flat. Du kan dina grejer, va? 101 00:08:58,184 --> 00:09:01,145 Jag märkte att du spelade fem slag i 5/4 takt. 102 00:09:02,105 --> 00:09:05,775 Ett ganska innovativt sätt att experimentera med en ovanlig taktart. 103 00:09:07,443 --> 00:09:08,528 Tack? 104 00:09:09,445 --> 00:09:14,242 Jag har bjudit hem några vänner på fredag kväll, 105 00:09:14,826 --> 00:09:19,122 lite av en improviserad jamsession. Det vore fint om ni kom förbi. 106 00:09:19,372 --> 00:09:21,958 Räkna med Dickie Brewster-kvartetten. 107 00:09:22,375 --> 00:09:24,335 Vi har en sen spelning på fredag. 108 00:09:25,044 --> 00:09:28,089 Vi är nattdjur. Vi har nog bara börjat då. 109 00:09:29,799 --> 00:09:30,758 Vi ses då. 110 00:09:32,343 --> 00:09:33,261 Ses då. 111 00:09:39,017 --> 00:09:40,184 Din favorit… 112 00:09:42,186 --> 00:09:43,438 låt från en film? 113 00:09:45,023 --> 00:09:47,734 "The Man That Got Away," från En stjärna föds. 114 00:09:49,068 --> 00:09:52,905 Okej. Favoritlåt från sista året på high school? 115 00:09:53,781 --> 00:09:55,533 "C'est si Bon." Eartha Kitt. 116 00:09:58,202 --> 00:09:59,662 Favoritlåt att… 117 00:10:00,955 --> 00:10:02,165 att kela till? 118 00:10:03,333 --> 00:10:05,126 Det tänker jag inte svara på. 119 00:10:06,127 --> 00:10:10,256 Om Eunice inte hade ertappat dig med att kela med Lacy, 120 00:10:10,423 --> 00:10:12,633 hade du inte behövt gifta dig. 121 00:10:13,676 --> 00:10:15,636 Berätta om den nya pojken i affären. 122 00:10:16,471 --> 00:10:17,597 Är han söt? 123 00:10:19,724 --> 00:10:20,892 Det tänkte jag inte på… 124 00:10:23,728 --> 00:10:24,604 …så mycket. 125 00:10:33,071 --> 00:10:34,655 Ställ ned den på bordet där. 126 00:10:34,864 --> 00:10:35,698 Ja, sir. 127 00:10:36,574 --> 00:10:39,494 Källardörren är lite knepig. Stäng den inte helt och hållet, 128 00:10:39,660 --> 00:10:41,496 -annars kan du bli fast här. -Ja, sir. 129 00:10:42,538 --> 00:10:43,498 Det där blir bra. 130 00:10:44,665 --> 00:10:46,042 Vad gör du annars, Robert? 131 00:10:46,751 --> 00:10:47,960 Jag spelar saxofon. 132 00:10:48,211 --> 00:10:49,837 -Är det sant? -Ja. 133 00:10:50,088 --> 00:10:52,131 Jag brukade spela själv. 134 00:10:52,799 --> 00:10:54,008 -Jaså? -Ja. 135 00:10:54,342 --> 00:10:56,511 Har du hört "Scooty-Scooty Blues"? 136 00:10:57,678 --> 00:10:58,846 Nej, det tror jag inte. 137 00:10:59,097 --> 00:11:03,184 En långbent skönhet Gav mig kittlande blues 138 00:11:05,561 --> 00:11:07,021 Ja, ja. Den skrev jag i… 139 00:11:08,022 --> 00:11:11,984 Orangeburg, South Cackalacky. De kallade mig "DJ Jay". 140 00:11:13,694 --> 00:11:15,321 -Tenor eller alt? -Tenor. 141 00:11:16,280 --> 00:11:19,117 -Vad lirar du med? -En Selmer Super Action. 142 00:11:19,617 --> 00:11:20,493 Fint. 143 00:11:20,910 --> 00:11:23,037 Hade en Conn New Wonder, i ormskinnsfodral. 144 00:11:23,496 --> 00:11:25,331 -Spelar du fortfarande? -Nej, nej. 145 00:11:25,790 --> 00:11:27,750 Jag slutade när jag startade familj. 146 00:11:28,584 --> 00:11:31,212 Skivaffären är min enda anknytning till musiken nu. 147 00:11:31,671 --> 00:11:33,714 Jag försökte lära Sylvie, men, du vet… 148 00:11:34,173 --> 00:11:37,093 Hon har fått för sig att hon ska göra TV en dag. 149 00:11:38,928 --> 00:11:40,388 Kan du föreställa dig? 150 00:11:40,638 --> 00:11:42,890 -En färgad flicka på TV? -Ja. 151 00:11:43,599 --> 00:11:45,601 Hörni, grabbar. Jag kan inte stanna sent. 152 00:11:46,102 --> 00:11:47,186 Vad har du på gång? 153 00:11:47,854 --> 00:11:52,150 Bobby skaffade ett dagsjobb på skivaffär så att han kan lägga in en stöt, 154 00:11:52,316 --> 00:11:54,235 -men hon är förlovad. -Hallå! 155 00:11:55,027 --> 00:11:58,030 Jag tog det för att vi inte tjänar några stålar på Blue Morocco. 156 00:11:58,197 --> 00:12:00,741 -Det var därför. -Det ska det bli ändring på. 157 00:12:02,243 --> 00:12:04,579 Mina herrar, vi är framme. 158 00:12:41,115 --> 00:12:42,241 Vem är er agent? 159 00:12:43,159 --> 00:12:44,368 Vi har ingen. 160 00:12:45,161 --> 00:12:46,078 Inte än. 161 00:12:47,246 --> 00:12:50,541 -Hur många dammkorn betalar Blue Morocco? -Tvåhundra? 162 00:12:51,042 --> 00:12:53,669 Tvåhundra dollar? För hela sommaren? 163 00:12:53,878 --> 00:12:58,257 En bra agent hade aldrig låtit dem betala småslantar för en Picasso, 164 00:12:58,424 --> 00:13:01,844 och din saxofonist är självaste Demoiselles d'Avignon . 165 00:13:03,554 --> 00:13:07,183 Och vill ni bli riktiga New York-musiker måste ni se ut som sådana. 166 00:13:10,186 --> 00:13:13,523 Femhundra borde räcka till fyra kostymer. 167 00:13:18,194 --> 00:13:20,863 Om någon frågar vem er agent är, vad svarar du då? 168 00:13:21,572 --> 00:13:23,032 -Att du är det? -Duktig pojke. 169 00:13:24,825 --> 00:13:27,495 -Vad gör du? -Jag får 20 procent. 170 00:13:34,252 --> 00:13:35,127 Då försöker vi. 171 00:13:38,130 --> 00:13:42,468 -Jäklar! -Pappa? Du fick nästan en stöt. 172 00:13:43,427 --> 00:13:44,804 Låt den vara. 173 00:13:48,975 --> 00:13:50,643 Den går inte att reparera längre. 174 00:13:52,186 --> 00:13:54,897 När Robert är klar där nere kan du stänga dörren. 175 00:13:55,606 --> 00:13:57,400 Jag ska hitta en luftkylare åt oss. 176 00:15:38,626 --> 00:15:39,794 Jag höll just på att… 177 00:15:42,213 --> 00:15:45,466 städa upp, för pappa sa att vi kan stänga tidigt, så… 178 00:15:46,801 --> 00:15:47,718 Jag ska bara… 179 00:15:50,262 --> 00:15:53,349 Jag kan… Jag kan hjälpa till om du vill. 180 00:15:57,228 --> 00:15:58,187 Akta, stäng inte… 181 00:15:59,146 --> 00:16:00,523 Lustigt att den gör så. 182 00:16:02,483 --> 00:16:06,028 Jag antar att vi är fast här tills pappa kommer tillbaka. 183 00:16:06,445 --> 00:16:07,321 Japp. 184 00:16:12,535 --> 00:16:13,661 Skulle jag kunna få en? 185 00:16:23,754 --> 00:16:24,630 Tack. 186 00:16:29,593 --> 00:16:31,011 Hur använder man den här grejen? 187 00:16:34,765 --> 00:16:35,683 Här. 188 00:16:42,648 --> 00:16:43,816 Den är snedtänd. 189 00:16:45,151 --> 00:16:47,319 -Hurså? -Snedtänd. 190 00:16:49,155 --> 00:16:51,866 När du tänder en cigarett och den bara blir halvtänd. 191 00:16:52,366 --> 00:16:53,826 Betyder att du kommer att bli kär. 192 00:16:57,913 --> 00:17:00,666 Din är också snedtänd. Vad betyder det? 193 00:17:09,759 --> 00:17:11,719 Pappa sa att du spelar saxofon. 194 00:17:13,637 --> 00:17:14,513 Japp. 195 00:17:16,766 --> 00:17:19,185 Jag är här över sommaren med mitt band från Detroit. 196 00:17:20,186 --> 00:17:22,772 -Vi spelar på Blue Morocco. -Är du något att ha? 197 00:17:24,857 --> 00:17:25,983 Beror på vad du gillar. 198 00:17:26,901 --> 00:17:30,488 -Det är inte Bill Hailey and the Comets. -Jag tycker om all sorts musik. 199 00:17:31,572 --> 00:17:33,657 Det är ett måste när man jobbar i en skivaffär, 200 00:17:34,617 --> 00:17:37,036 så att man kan rekommendera musik till kunderna. 201 00:17:39,997 --> 00:17:44,084 Till exempel… Du köpte Monks Brilliant Corners, 202 00:17:44,627 --> 00:17:47,713 och du är saxofonist, så jag gissar att du gillar Sonny Rollins? 203 00:17:50,090 --> 00:17:51,383 -Har jag rätt? -Ja. 204 00:17:52,468 --> 00:17:56,263 Då skulle jag rekommendera hans senaste album, Way Out West . 205 00:17:56,388 --> 00:17:59,350 Han spelar saxofon i trio med en basist och en trumspelare. 206 00:18:01,352 --> 00:18:02,937 Om du inte redan har den. 207 00:18:04,104 --> 00:18:05,022 Det har jag inte. 208 00:18:09,193 --> 00:18:10,027 Förstår du? 209 00:18:11,862 --> 00:18:12,696 Ja. 210 00:18:22,665 --> 00:18:26,085 Och din fästman? Vad tycker han om för musik? 211 00:18:30,047 --> 00:18:30,923 Little Richard. 212 00:19:02,538 --> 00:19:03,455 Varsågod. 213 00:19:06,375 --> 00:19:07,251 Tack. 214 00:19:12,923 --> 00:19:15,551 Mitt band spelar imorgon klockan nio, om du vill komma. 215 00:19:16,802 --> 00:19:18,304 Jag kan lägga till dig på gästlistan. 216 00:19:18,679 --> 00:19:21,557 -Kan jag ta med min kusin? -Visst. 217 00:19:23,475 --> 00:19:24,977 Fint. Vi ses imorgon. 218 00:19:25,978 --> 00:19:28,731 Du? See you later, alligator . 219 00:19:34,069 --> 00:19:36,989 Och nu, mina damer och herrar, en stor applåd, 220 00:19:37,197 --> 00:19:41,243 och varmt välkomna till Blue Morocco önskar vi Dickie Brewster-kvartetten. 221 00:20:42,179 --> 00:20:43,138 Tack, tack. 222 00:20:43,889 --> 00:20:47,226 Nästa nummer kallar vi "Be Loved." 223 00:21:00,030 --> 00:21:00,864 Är det han? 224 00:22:21,779 --> 00:22:22,613 Pojkar? 225 00:22:23,447 --> 00:22:26,200 Det här är monsieur Antoine Fournier. 226 00:22:26,784 --> 00:22:28,827 -Mina herrar. -Ett nöje att träffa er. 227 00:22:29,870 --> 00:22:32,164 Antoine har hand om bokningen för flera Parisklubbar. 228 00:22:32,873 --> 00:22:35,876 Han är känd som lite av en beskyddare 229 00:22:36,043 --> 00:22:38,754 av amerikanska jazzmusiker utomlands. Eller hur? 230 00:22:39,046 --> 00:22:42,508 Jag är knappast helig, men jag tror att ni skulle göra succé i Paris. 231 00:22:43,133 --> 00:22:44,718 Inte många amerikanska negrer där. 232 00:22:45,844 --> 00:22:49,014 Jag har en lucka om en månad på Le Sous-Sol, 233 00:22:49,264 --> 00:22:50,974 en av de främsta jazzklubbarna i Paris. 234 00:22:51,725 --> 00:22:54,478 Vi har två månader kvar här, så det funkar inte. 235 00:22:54,978 --> 00:22:58,315 Det där fixar jag, B-flat. Det är sådant agenter är till för. 236 00:23:00,150 --> 00:23:02,694 En drink till? Vi ses där ute. 237 00:23:04,905 --> 00:23:07,074 Ni är dynamit, grabbar. 238 00:23:07,616 --> 00:23:09,243 Sa han Paris? Som i Paris? 239 00:23:10,285 --> 00:23:13,038 -Som i franskbröd. Pommes frites. -Franska tjejer. 240 00:23:13,664 --> 00:23:14,498 Oui, oui. 241 00:23:14,665 --> 00:23:16,625 Det går inte. Dickie har villkorlig dom. 242 00:23:17,167 --> 00:23:20,295 -Och när blev hon vår agent? -Ingen aning, men jag vet 243 00:23:20,420 --> 00:23:23,090 att jag inte har något emot att träffa en mademoiselle. 244 00:23:24,466 --> 00:23:25,592 På tal om det… 245 00:23:31,014 --> 00:23:31,849 Hej. 246 00:23:32,808 --> 00:23:33,642 Du kom. 247 00:23:34,518 --> 00:23:35,394 Det gjorde jag. 248 00:23:37,271 --> 00:23:39,815 -Det här är min kusin Mona. -Mona Lisa. 249 00:23:41,108 --> 00:23:42,067 Som målningen? 250 00:23:42,693 --> 00:23:43,777 Trevligt att träffas. 251 00:23:45,779 --> 00:23:47,823 -Det här är… -Chicago Sweetney. 252 00:23:48,240 --> 00:23:51,201 -Till er tjänst. -Charmerande. 253 00:23:53,620 --> 00:23:54,663 Vill ni sitta ned? 254 00:23:56,540 --> 00:23:57,416 Visst. 255 00:24:09,261 --> 00:24:10,179 Mambo? 256 00:24:21,940 --> 00:24:22,900 Vad blev domen? 257 00:24:24,067 --> 00:24:24,985 Var jag något att ha? 258 00:24:27,362 --> 00:24:28,989 Tja, du är ingen Bill Haley. 259 00:24:32,034 --> 00:24:34,953 Men du är definitivt en av de bästa tenorspelarna jag hört. 260 00:24:35,370 --> 00:24:38,457 Förutom John William Coltrane, men… 261 00:24:40,542 --> 00:24:41,877 Du är inte långt ifrån. 262 00:24:42,419 --> 00:24:44,713 Jag hinner nog aldrig ikapp, men tack. 263 00:24:45,422 --> 00:24:48,717 Tack själv. Hade varit pinsamt om du inte varit något att ha. 264 00:24:49,051 --> 00:24:49,927 Hej, Bobby. 265 00:24:50,177 --> 00:24:52,679 Vi ska till Freddies runt hörnet om du vill svänga förbi? 266 00:24:53,972 --> 00:24:55,349 När du har barnvaktat klart. 267 00:25:00,312 --> 00:25:01,313 Är det din flickvän? 268 00:25:02,522 --> 00:25:05,692 Vem, Connie? Nej. Vi jobbar tillsammans. 269 00:25:07,402 --> 00:25:09,363 Som du och jag, fast hon är inte förlovad. 270 00:25:16,912 --> 00:25:19,831 Jag borde röra mig hemåt. 271 00:25:19,998 --> 00:25:20,874 Innan du går. 272 00:25:25,629 --> 00:25:28,674 Får jag äran med denna dans, miss Johnson? 273 00:25:32,302 --> 00:25:34,179 -Jag borde inte. -Kom igen. 274 00:25:35,180 --> 00:25:38,267 Tackar du nej till en dans med nästa John Coltrane? 275 00:26:07,087 --> 00:26:09,798 Ni behöver inte gå hem, men ni kan inte vara kvar här. 276 00:26:11,591 --> 00:26:14,428 -Hej, Bobby. Jag och… -Mona. 277 00:26:14,761 --> 00:26:15,846 Ja, vi drar. 278 00:26:16,513 --> 00:26:18,890 Se till att hon kommer hem. Jag ringer imorgon, Sylvie. 279 00:26:26,898 --> 00:26:27,983 Så… 280 00:26:29,026 --> 00:26:30,360 Jag måste faktiskt gå. 281 00:26:32,237 --> 00:26:33,196 Kan jag följa dig? 282 00:26:36,575 --> 00:26:38,076 Lyssnat på Brilliant Corners än? 283 00:26:39,244 --> 00:26:40,662 Omkring hundra gånger bara. 284 00:26:42,164 --> 00:26:44,875 Jag har aldrig träffat en tjej som kan så mycket om musik. 285 00:26:45,792 --> 00:26:48,295 Det enda du kan mer om är väl TV. 286 00:26:48,545 --> 00:26:49,588 Du skulle bara veta. 287 00:26:50,047 --> 00:26:51,965 Jag har sett vartenda avsnitt av det mesta. 288 00:26:53,133 --> 00:26:53,967 Men… 289 00:26:54,843 --> 00:26:58,096 Jag har aldrig träffat någon som kan spela så bra som du. 290 00:27:00,057 --> 00:27:01,725 Vad älskar du mest med musiken? 291 00:27:04,519 --> 00:27:05,645 Hur den får mig att känna. 292 00:27:08,023 --> 00:27:08,940 Här är det. 293 00:27:10,108 --> 00:27:13,528 Jag har inte hittat något annat som fått mig att känna så. 294 00:27:16,406 --> 00:27:17,783 Hur träffade du din fästman? 295 00:27:19,743 --> 00:27:21,745 Jag hade en kotiljongbal. 296 00:27:22,704 --> 00:27:23,580 Hade en vadå? 297 00:27:24,414 --> 00:27:26,625 -Vet du inte vad en kotiljongbal är? -Nej. 298 00:27:28,543 --> 00:27:33,131 Det är en bal där debutanter presenteras för societeten, 299 00:27:33,340 --> 00:27:36,009 och unga män från framstående familjer. 300 00:27:37,219 --> 00:27:40,972 -Kommer Lacy från en framstående familj? -Visst. Hans pappa är läkare. 301 00:27:41,223 --> 00:27:43,433 Han har en av de mest framgångsrika mottagningarna 302 00:27:43,683 --> 00:27:45,811 i hela landet, inte bara för svarta. 303 00:27:46,353 --> 00:27:49,689 -Inte bara framstående, men rik också. -Mycket, är jag rädd. 304 00:27:52,317 --> 00:27:54,111 Tack för… 305 00:27:55,278 --> 00:27:56,321 …att du följde mig hem. 306 00:27:58,448 --> 00:27:59,908 Och för inbjudan. 307 00:28:01,368 --> 00:28:03,453 Du var… toppen. 308 00:28:09,126 --> 00:28:10,001 Godnatt. 309 00:28:13,046 --> 00:28:14,506 Där jag kommer ifrån, 310 00:28:15,132 --> 00:28:17,092 om en kille följer en tjej hem efter en träff, 311 00:28:17,259 --> 00:28:18,927 brukar det ingå en godnattkyss. 312 00:28:22,639 --> 00:28:24,349 Men det här var ingen träff, eller hur? 313 00:28:25,851 --> 00:28:26,685 Nej. 314 00:28:29,521 --> 00:28:30,480 Inte officiellt. 315 00:28:33,233 --> 00:28:37,112 Men… du frågade och jag kom, så jag antar att… 316 00:28:38,697 --> 00:28:39,698 …det liknar en träff. 317 00:28:47,622 --> 00:28:48,874 Har du övat på det där? 318 00:28:54,171 --> 00:28:55,005 Godnatt. 319 00:28:57,549 --> 00:28:58,383 Bara… 320 00:29:15,066 --> 00:29:16,359 Sylvie, är det du? 321 00:29:20,280 --> 00:29:21,406 Vi ses imorgon. 322 00:29:47,516 --> 00:29:49,434 Vad är din favoritlåt på den här? 323 00:29:51,102 --> 00:29:52,270 "You Don't Know What Love Is." 324 00:29:54,981 --> 00:29:56,191 Vad gör du ikväll? 325 00:29:56,691 --> 00:29:57,609 Det beror på. 326 00:29:58,860 --> 00:29:59,819 Hej, mamma. 327 00:30:01,238 --> 00:30:03,698 Robert, det här är min mor. Eunice Johnson. 328 00:30:04,866 --> 00:30:08,036 -Det här är Robert Halloway. -Angenämt, ma'am. 329 00:30:08,203 --> 00:30:10,288 Min man berättade att ni är musiker. 330 00:30:10,997 --> 00:30:13,833 -Ja, ma'am. -Har du gått på musikhögskola? 331 00:30:14,584 --> 00:30:15,877 Nej, ma'am. Jag är självlärd. 332 00:30:16,753 --> 00:30:18,922 -Men han är väldigt begåvad. -Jaså? 333 00:30:22,509 --> 00:30:27,180 Jag hoppas att mr Johnson inte tråkar ut dig med sina egna musiksagor. 334 00:30:28,306 --> 00:30:29,683 Nej. Jag älskar mr J:s… 335 00:30:31,226 --> 00:30:33,937 jag menar, mr Johnsons sagor. 336 00:30:41,903 --> 00:30:43,405 Du har säkert mycket att göra. 337 00:30:45,448 --> 00:30:47,242 Ja, jag borde fortsätta. 338 00:30:52,038 --> 00:30:53,081 Ursäkta mig. 339 00:31:00,547 --> 00:31:01,548 Du vet, raring, 340 00:31:02,340 --> 00:31:06,052 en ung dam borde aldrig lovorda en ung man, 341 00:31:06,469 --> 00:31:09,097 särskilt en som är underordnad. 342 00:31:10,348 --> 00:31:12,267 Det kan ge fel intryck. 343 00:31:13,893 --> 00:31:16,521 Det vill du väl inte… eller hur? 344 00:31:18,648 --> 00:31:19,816 Nej, ma'am. 345 00:31:21,693 --> 00:31:22,569 Bra. 346 00:31:23,695 --> 00:31:25,071 -Behöver du kvitto? -Nej. 347 00:31:25,572 --> 00:31:26,656 Tre dollar i växel. 348 00:31:34,956 --> 00:31:38,752 Jag ville fråga om du hade planer ikväll, för jag ville bjuda dig… 349 00:31:38,918 --> 00:31:42,213 Det som hände mellan oss igår kväll var ett misstag. 350 00:31:42,881 --> 00:31:46,801 Det var ett tillfälligt snedsteg från min sida, som inte får hända igen. 351 00:31:48,136 --> 00:31:49,054 Okej? 352 00:31:50,680 --> 00:31:51,514 Okej. 353 00:32:09,866 --> 00:32:12,869 -Vems fest är det? -Sa jag inte det? 354 00:32:13,036 --> 00:32:15,038 David Rockefeller och Brooke Astor. 355 00:32:19,501 --> 00:32:20,335 Hej! 356 00:32:33,765 --> 00:32:34,599 Ursäkta mig. 357 00:33:27,485 --> 00:33:28,903 Tänker du ignorera mig hela kvällen? 358 00:33:34,701 --> 00:33:38,163 Jag kom med Mona. Jag visste inte ens att du skulle vara här. 359 00:33:39,581 --> 00:33:41,166 Hade du inte kommit då? 360 00:33:41,332 --> 00:33:42,667 Det var inte så jag menade. 361 00:33:46,296 --> 00:33:48,548 Du skulle inte ha kysst mig igår kväll. 362 00:33:48,715 --> 00:33:51,509 Jag… Jag är förlovad. 363 00:33:53,553 --> 00:33:55,472 Du behöver inte påminna mig. 364 00:33:55,638 --> 00:33:56,723 Det är allt du pratar om. 365 00:33:58,099 --> 00:33:58,933 Vilket är synd. 366 00:33:59,100 --> 00:34:01,352 Det är det som intresserar mig minst med dig. 367 00:34:05,482 --> 00:34:08,067 Och förresten var det inte bara jag som kysstes. 368 00:34:15,116 --> 00:34:17,035 Får du betalt för att hålla upp väggen? 369 00:34:53,071 --> 00:34:53,947 Sylvie. 370 00:34:56,449 --> 00:34:57,283 Vad gör du? 371 00:34:58,409 --> 00:35:00,203 -Jag går hem. -Det är sent. Jag följer dig. 372 00:35:00,370 --> 00:35:01,412 Nej, tack. Det går bra. 373 00:35:02,038 --> 00:35:04,624 Får jag fråga dig något? Om det var ett misstag, 374 00:35:04,791 --> 00:35:07,460 varför är du så vred för att jag dansade med någon annan? 375 00:35:09,712 --> 00:35:10,630 Därför att… 376 00:35:12,715 --> 00:35:13,675 …misstag eller ej… 377 00:35:15,510 --> 00:35:17,720 När en flicka blir kysst av en pojke vill hon gärna tro 378 00:35:17,887 --> 00:35:20,014 att hon är den enda han kysser. 379 00:35:21,140 --> 00:35:24,227 Det får mig inte att känna mig så speciell när du håller på med henne. 380 00:35:24,394 --> 00:35:27,230 Det enda skälet att jag höll på var på grund av dig. 381 00:35:27,480 --> 00:35:28,982 Du sa att det var ett misstag. 382 00:35:29,107 --> 00:35:31,067 Det får inte mig att känna mig så speciell. 383 00:35:32,735 --> 00:35:34,696 Ganska alldaglig, faktiskt. 384 00:35:38,116 --> 00:35:38,992 Det är du inte. 385 00:35:40,994 --> 00:35:42,245 Alldaglig. I mitt tycke. 386 00:35:43,329 --> 00:35:45,957 Faktiskt tycker jag att du är en av de mest… 387 00:35:47,375 --> 00:35:49,127 …enastående människorna jag någonsin träffat. 388 00:36:04,893 --> 00:36:07,604 Vi fick aldrig avsluta vår dans igår. 389 00:37:09,582 --> 00:37:15,338 Öronen ska vara över axlarna, och hakan parallell med golvet. 390 00:37:16,673 --> 00:37:18,299 Du har fått två brev till från Lacy. 391 00:37:21,219 --> 00:37:25,807 Axlarna ned och avslappnade, bröstkorgen lyft. 392 00:37:29,435 --> 00:37:32,814 Vikten vilar i mitten av fötterna. 393 00:37:33,648 --> 00:37:38,945 Det är nyckeln till en perfekt hållning. 394 00:37:56,129 --> 00:37:57,964 Varför inte en riktig strand? 395 00:37:58,089 --> 00:38:00,091 -Hon är rädd för havet. -Mona. 396 00:38:02,010 --> 00:38:05,805 Du vet att man kan bada näck även om det inte finns något vatten. 397 00:38:11,310 --> 00:38:12,937 Hur kan man vara rädd för havet? 398 00:38:13,730 --> 00:38:15,189 Hon vill inte blöta håret. 399 00:38:23,865 --> 00:38:27,952 "Ödet finns inte i våra stjärnor, men i oss själva." 400 00:38:28,453 --> 00:38:29,996 Det är Shakespeare, eller hur? 401 00:38:31,039 --> 00:38:31,914 Jag vet inte. 402 00:38:32,874 --> 00:38:34,917 Bara något min mamma brukade säga. 403 00:38:36,794 --> 00:38:38,171 Bor hon i Detroit? 404 00:38:39,297 --> 00:38:42,300 Nej. Hon gick bort för några år sedan. 405 00:38:43,384 --> 00:38:44,510 Jag är ledsen. 406 00:38:45,344 --> 00:38:46,220 Ja. 407 00:38:48,681 --> 00:38:50,308 Hon är anledningen att jag är här. 408 00:38:53,811 --> 00:38:55,855 Jag har alltid velat bli musiker, du vet? 409 00:38:57,690 --> 00:39:02,862 Men efter high school kom verkligheten ikapp, så jag tog ett fabriksjobb. 410 00:39:04,197 --> 00:39:05,531 Och när hon gick bort… 411 00:39:06,908 --> 00:39:12,538 …insåg jag att livet är för kort för att slösa på något man inte älskar. 412 00:39:16,000 --> 00:39:22,340 Så jag sa upp mig och gick med i bandet, och resten är historia, som de säger. 413 00:39:26,511 --> 00:39:27,595 Men hur vet man… 414 00:39:29,597 --> 00:39:31,682 …att man verkligen älskar något? 415 00:39:34,936 --> 00:39:35,770 Jag vet inte. 416 00:39:38,981 --> 00:39:41,526 När det är det enda som spelar någon roll, antar jag. 417 00:39:52,703 --> 00:39:53,579 Här. 418 00:40:00,878 --> 00:40:01,712 Tack. 419 00:40:37,874 --> 00:40:38,791 Du gjorde det inte. 420 00:40:40,626 --> 00:40:41,460 Det gjorde jag. 421 00:40:49,093 --> 00:40:50,970 Berätta allt. Hur var det? 422 00:40:53,806 --> 00:40:54,849 Det var… 423 00:40:59,020 --> 00:40:59,854 …enastående. 424 00:41:05,234 --> 00:41:06,068 Jäklar. 425 00:41:07,862 --> 00:41:11,282 Jag har gjort det flera gånger, men det har aldrig varit enastående. 426 00:41:15,369 --> 00:41:16,787 Enastående? 427 00:41:21,167 --> 00:41:22,293 Enastående. 428 00:41:40,937 --> 00:41:42,063 Vet du vad det var? 429 00:41:42,730 --> 00:41:43,606 Vad? 430 00:42:47,628 --> 00:42:50,339 Skulle inte du slava på vaxmuseet? 431 00:42:51,173 --> 00:42:54,260 Jo, men det där var mr J. Han var tvungen att säga upp mig. 432 00:42:54,969 --> 00:42:57,305 Mina herrar… 433 00:42:58,556 --> 00:42:59,432 Det är klart. 434 00:43:00,349 --> 00:43:02,601 Grevinnan lyckades tala oss ur vårt kontrakt. 435 00:43:03,060 --> 00:43:05,229 Vi ska till Paris i slutet av månaden! 436 00:43:55,654 --> 00:43:56,489 Robert. 437 00:43:57,031 --> 00:43:59,450 -Tänk om mamma hade hört? -Vad skulle jag göra? 438 00:43:59,617 --> 00:44:02,453 Jag har försökt ringa, men hon lägger bara på. 439 00:44:03,204 --> 00:44:04,747 Jag har något viktigt att berätta. 440 00:44:06,999 --> 00:44:08,376 -Okej? -Jag ska resa iväg. 441 00:44:10,127 --> 00:44:11,629 Vad? Vart? Och när? 442 00:44:11,837 --> 00:44:15,049 Vi har fått en spelning i Paris, och jag åker om två veckor. 443 00:44:15,841 --> 00:44:17,676 -Jösses. -Jag var tvungen att träffa dig. 444 00:44:21,013 --> 00:44:21,889 Följ med mig. 445 00:44:22,848 --> 00:44:24,850 -Till Paris? -Ja, till Paris. 446 00:44:25,267 --> 00:44:27,645 -Och om det inte fungerar? -Det kommer fungera. 447 00:44:27,853 --> 00:44:28,813 Hur vet du det? 448 00:44:29,355 --> 00:44:31,357 För det enda som betyder något är vi. 449 00:44:34,276 --> 00:44:35,861 Lova mig att du tänker på saken. 450 00:44:37,905 --> 00:44:39,573 -Robert… -Lova mig. 451 00:44:41,826 --> 00:44:42,701 Okej. 452 00:44:45,037 --> 00:44:45,913 Jag lovar. 453 00:44:48,165 --> 00:44:49,750 Jag måste gå. 454 00:44:58,384 --> 00:44:59,635 See you later, alligator. 455 00:45:06,725 --> 00:45:07,685 Hej. 456 00:45:28,122 --> 00:45:29,540 Hur länge har du varit sjuk? 457 00:45:34,086 --> 00:45:35,880 Jag svimmade förra månaden. 458 00:45:37,256 --> 00:45:40,092 Doktor Parker sa att det nog bara var värmeslag… 459 00:45:41,302 --> 00:45:44,472 …men jag har inte mått så bra sedan dess. 460 00:45:46,640 --> 00:45:47,475 Förra månaden? 461 00:45:52,771 --> 00:45:55,274 När menstruerade du senast? 462 00:45:56,817 --> 00:45:57,776 Jag minns inte. 463 00:46:02,948 --> 00:46:04,116 Åh, Syl. 464 00:46:08,704 --> 00:46:10,039 Tror du att du kan vara… 465 00:46:15,169 --> 00:46:16,045 Ja. 466 00:46:18,923 --> 00:46:20,007 Du måste berätta för Robert. 467 00:46:37,691 --> 00:46:38,609 Kom igen, Bobby. 468 00:46:39,109 --> 00:46:41,153 Flyget går om en timme, vi måste röra på oss. 469 00:46:55,334 --> 00:46:56,210 Okej. 470 00:47:13,352 --> 00:47:15,020 Jag trodde nästan inte du skulle komma. 471 00:47:15,563 --> 00:47:17,231 -Jag tar din resväska. -Robert. 472 00:47:26,448 --> 00:47:28,200 Det finns ingen resväska, eller hur? 473 00:47:31,662 --> 00:47:32,538 Nej. 474 00:47:39,753 --> 00:47:42,131 Men jag kunde inte låta dig resa utan att säga adjö. 475 00:47:44,592 --> 00:47:45,968 Och jag ville berätta att… 476 00:47:53,601 --> 00:47:56,395 Jag tror säkert att du kan bli den näste John Coltrane. 477 00:48:00,774 --> 00:48:02,735 -Och vad ska du bli? -Bobby? 478 00:48:04,945 --> 00:48:05,904 Ditt största fan. 479 00:48:06,530 --> 00:48:08,157 Vi måste åka, annars missar vi flyget. 480 00:48:12,745 --> 00:48:14,079 See you later, alligator. 481 00:48:26,717 --> 00:48:28,135 After a while, crocodile. 482 00:48:51,450 --> 00:48:55,120 5 ÅR SENARE 483 00:48:58,957 --> 00:49:00,042 Jag ber om ursäkt. 484 00:49:01,377 --> 00:49:03,837 -WNAT Television. -Mr Sheldon, tack. 485 00:49:04,171 --> 00:49:06,090 Hej, mr Hammond. Mr Sheldon, inga problem. 486 00:49:08,550 --> 00:49:10,302 -WNAT Television. - Kate Spencer, tack. 487 00:49:10,469 --> 00:49:12,930 -Vem är det som ringer? -Beverley Marshall. 488 00:49:13,138 --> 00:49:15,307 Jag ringer om tjänsten som produktionsassistent. 489 00:49:15,474 --> 00:49:17,184 På Bon Appetit med Lucy Wolper? 490 00:49:18,519 --> 00:49:19,728 Ett ögonblick, tack. 491 00:49:31,281 --> 00:49:32,157 Tack. 492 00:49:34,368 --> 00:49:36,370 -Kate Spencer. -Sylvia Parker. 493 00:49:36,578 --> 00:49:37,579 Angenämt. Varsågod. 494 00:49:41,625 --> 00:49:42,793 Så… 495 00:49:44,002 --> 00:49:45,713 Har du jobbat inom produktion tidigare? 496 00:49:46,171 --> 00:49:49,091 -Nej, ma'am. Det har jag inte. -Okej. 497 00:49:50,342 --> 00:49:52,302 Är du gift? Har du barn? 498 00:49:52,636 --> 00:49:53,554 Ja, både och. 499 00:49:56,056 --> 00:50:00,477 Produktionsassistenter jobbar sena kvällar, och generellt sett… 500 00:50:01,770 --> 00:50:05,232 …är det inte det bästa jobbet för en hemmafru. 501 00:50:07,526 --> 00:50:08,569 Sena kvällar? 502 00:50:09,486 --> 00:50:10,404 Är det kod för: 503 00:50:10,612 --> 00:50:12,197 "Producenten vill hellre ha en tjej 504 00:50:12,322 --> 00:50:14,450 som han kan jaga runt på kontoret hela natten." 505 00:50:14,742 --> 00:50:17,286 Om så är fallet, tackar jag för mig. 506 00:50:17,953 --> 00:50:19,037 Är du färdig? 507 00:50:20,330 --> 00:50:21,165 Jag… 508 00:50:22,082 --> 00:50:24,209 …är producenten för Lucy Wolper Cooking Show , 509 00:50:24,460 --> 00:50:26,545 så jag kan försäkra dig 510 00:50:26,962 --> 00:50:30,841 att jag inte har någon lust att jaga dig runt kontoret hela natten. 511 00:50:32,676 --> 00:50:36,972 Så… Hur vore det om du satte dig ned och berättade 512 00:50:37,347 --> 00:50:41,143 varför jag borde anställa någon utan erfarenhet som min assistent? 513 00:50:41,643 --> 00:50:43,771 Därför att fram till för ungefär fem sekunder sedan 514 00:50:43,937 --> 00:50:46,523 visste jag inte att en svart, kvinnlig tv-producent ens existerade. 515 00:50:48,442 --> 00:50:50,694 Och det är det jag alltid velat bli. 516 00:50:57,743 --> 00:50:58,827 -Hej, Lacy. -Hej. 517 00:51:04,166 --> 00:51:05,751 -Du kommer inte… -Dan Evans ringde. 518 00:51:07,252 --> 00:51:08,378 Jag fick kundkontot. 519 00:51:11,381 --> 00:51:13,592 Han vill träffas för att diskutera detaljerna. 520 00:51:13,884 --> 00:51:16,094 Han och hans fru kommer över på middag imorgon. 521 00:51:16,303 --> 00:51:17,554 -Hit, imorgon kväll? -Ja. 522 00:51:18,514 --> 00:51:19,681 Okej. 523 00:51:20,098 --> 00:51:23,060 Jag tänkte precis berätta att jag börjar en ny tjänst 524 00:51:23,227 --> 00:51:25,687 i TV-studion imorgon, som produktionsassistent. 525 00:51:27,815 --> 00:51:28,732 Okej? 526 00:51:29,858 --> 00:51:30,776 Okej. 527 00:51:31,735 --> 00:51:33,445 Jag tror inte jag hinner laga mat. 528 00:51:33,612 --> 00:51:35,489 Kan vi kanske göra det en annan kväll? 529 00:51:35,614 --> 00:51:38,033 De har redan bekräftat, och din mamma ska ta Michelle. 530 00:51:39,409 --> 00:51:40,452 Jag trodde vi var överens. 531 00:51:40,953 --> 00:51:44,373 Du får jobba, så länge det inte inkräktar på ditt ansvar här hemma. 532 00:51:44,998 --> 00:51:47,751 Var gullig och fixa något. Dan Evans! 533 00:52:16,154 --> 00:52:18,240 TYSTNAD BAKOM KAMERAN 534 00:52:18,574 --> 00:52:19,575 Glöm inte äggen. 535 00:52:19,741 --> 00:52:22,661 Morötter i den här skålen, och svamp i den andra. 536 00:52:22,870 --> 00:52:25,080 -Uppfattat? Okej, bra. Tack, så… -Ja. 537 00:52:25,831 --> 00:52:27,666 Bra! Du är tidig. 538 00:52:27,833 --> 00:52:29,960 Spring till Melmans köttbutik på 14:e gatan. 539 00:52:30,127 --> 00:52:35,340 Vi behöver en skivad entrecotestek, och låt dem inte ge dig något djupfryst. 540 00:52:35,507 --> 00:52:39,970 Vi har inte tid att tina upp. Här är tio dollar. Be om kvitto för allt. 541 00:52:42,347 --> 00:52:43,724 Skivad entrecotestek, okej. 542 00:52:44,641 --> 00:52:45,934 Säg det fem gånger om. 543 00:52:48,061 --> 00:52:49,229 Vad väntar du på? 544 00:52:49,563 --> 00:52:50,647 -Ja, visst. -Spring! 545 00:52:54,860 --> 00:52:56,653 Kan någon ge mig potatis? 546 00:52:57,988 --> 00:53:00,532 Och här är vår färdiga boef bourguignon . 547 00:53:00,782 --> 00:53:03,410 Kom tillbaka imorgon. Vi ska laga anka à l'orange , 548 00:53:03,619 --> 00:53:06,997 och för de tuffaste rengöringsjobben tar ni Bab-O, 549 00:53:07,372 --> 00:53:11,501 världens löddrigaste rengöringsmedel. Jag är Lucy Wolper. Bon Appetit! 550 00:53:19,176 --> 00:53:20,510 Det var allt! 551 00:53:21,470 --> 00:53:22,930 Tack, tack! 552 00:53:24,222 --> 00:53:25,390 Ge henne skorna. 553 00:53:34,983 --> 00:53:36,193 Du måste vara den nya tjejen. 554 00:53:37,152 --> 00:53:39,279 -Lucy Wolper. -Sylvie Parker. 555 00:53:39,696 --> 00:53:42,032 -Välkommen hit. -Mitt nöje. Tack. 556 00:53:47,037 --> 00:53:48,205 Ha en trevlig kväll. 557 00:53:48,664 --> 00:53:49,581 Visst. 558 00:53:50,332 --> 00:53:51,208 Säg mig… 559 00:53:51,959 --> 00:53:54,127 Vad gör du med hedersgästen när showen är slut? 560 00:53:55,796 --> 00:53:57,506 Det har jag aldrig tänkt på. 561 00:53:59,841 --> 00:54:01,510 -Vill du ha den? -Har du något emot det? 562 00:54:02,135 --> 00:54:04,471 Min man har bjudit en kund på middag om en timme, 563 00:54:04,638 --> 00:54:05,931 och de förväntar sig hemlagat. 564 00:54:06,306 --> 00:54:07,182 Självklart. 565 00:54:08,141 --> 00:54:09,017 Ta det. 566 00:54:09,559 --> 00:54:10,435 -Säker? -Smaklig måltid. 567 00:54:10,602 --> 00:54:12,104 Du är en räddare i nöden. 568 00:54:12,938 --> 00:54:14,523 -Tack så mycket. -Inget att tala om. 569 00:54:17,401 --> 00:54:20,737 -Värm det i ugnen på 350 grader. -Visst. 570 00:54:21,613 --> 00:54:24,324 Var har du lärt dig att laga boef bourguignon ? 571 00:54:24,491 --> 00:54:26,118 -Fantastiskt. -Tack. 572 00:54:26,785 --> 00:54:28,286 Jag såg det på Lucy Wolpers show. 573 00:54:29,871 --> 00:54:32,833 Jag bara måste be Viola ringa dig om receptet. 574 00:54:33,083 --> 00:54:34,751 -Gör det. -Cigarr, Parker? 575 00:54:35,711 --> 00:54:38,672 Lyckades haffa ett par dussin Petit Upmann innan handelsembargot. 576 00:54:38,839 --> 00:54:40,674 Absolut. Vi går till verandan. 577 00:54:41,174 --> 00:54:45,804 Jag har en flaska Haig & Haig Pinch som skulle passa perfekt till de här. 578 00:54:48,557 --> 00:54:50,767 Din man är garanterad det där kontot. 579 00:54:51,935 --> 00:54:53,979 Bra. Det är det enda han kan prata om. 580 00:54:54,563 --> 00:54:57,107 -Han kommer bli glad. -Alla andra också, förhoppningsvis. 581 00:54:57,649 --> 00:55:00,694 Dan, din man och NAACP. 582 00:55:01,278 --> 00:55:03,238 Vad har NAACP med saken att göra? 583 00:55:03,822 --> 00:55:05,991 Dans företag har blivit NAACP:s måltavla 584 00:55:06,199 --> 00:55:08,618 för diskrimination i rekryteringsförfaranden. 585 00:55:08,910 --> 00:55:09,995 Kan du tänka dig? 586 00:55:10,912 --> 00:55:14,124 Då är det bra att de ger ett stort konto till en svart affärsman. 587 00:55:14,541 --> 00:55:17,836 Jag menade inte att antyda att det var hans enda kvalifikation. 588 00:55:18,336 --> 00:55:22,799 Jag sa till Danny idag att jag inte ens hörde att din man var neger i telefonen. 589 00:55:23,675 --> 00:55:24,885 Han talar så fint. 590 00:55:27,471 --> 00:55:29,056 Ni har verkligen ett fint hem. 591 00:55:30,390 --> 00:55:31,266 Tack. 592 00:55:32,976 --> 00:55:34,352 -Låt mig hjälpa dig. -Åh, nej. 593 00:55:37,647 --> 00:55:40,692 -Jag fixar lite kaffe åt oss. -Låter förtjusande. 594 00:55:44,029 --> 00:55:45,447 Det var en succé. 595 00:55:46,239 --> 00:55:47,157 Bra. 596 00:55:48,533 --> 00:55:49,618 Trevligt folk, eller hur? 597 00:55:52,245 --> 00:55:53,121 Tycker du det? 598 00:55:54,664 --> 00:55:56,958 Vad var det för fel? De var alldeles älskvärda. 599 00:55:58,460 --> 00:55:59,377 De är fördomsfulla. 600 00:56:01,713 --> 00:56:04,549 Vet du att han har hamnat i trubbel med NAACP? 601 00:56:04,758 --> 00:56:08,178 Än sen? Det här kontot är värt en halv miljon dollar! 602 00:56:31,785 --> 00:56:34,079 NEW YORKS MUSIKERFÖRENING VISA MEDLEMSKORT! 603 00:56:34,246 --> 00:56:36,498 Bra jobbat idag, grabbar. Jag tror vi har den. 604 00:56:36,873 --> 00:56:38,333 -Okej. -Tack, Sid. 605 00:56:41,753 --> 00:56:42,629 Vi ses. 606 00:56:48,510 --> 00:56:50,137 Har det börjat än? 607 00:56:50,428 --> 00:56:52,222 -Du har lite tid kvar. -Tack. 608 00:56:53,098 --> 00:56:54,266 Åh, Mona. 609 00:57:01,815 --> 00:57:02,691 Robert? 610 00:57:07,821 --> 00:57:09,030 Sylvie? 611 00:57:12,242 --> 00:57:15,579 -Vad gör du i New York? -Vi spelar in ett album. 612 00:57:16,872 --> 00:57:18,039 Strålande. 613 00:57:18,957 --> 00:57:20,959 -Wow. Gratulerar. -Tack. 614 00:57:21,376 --> 00:57:23,086 Och du? Vad sysslar du med? 615 00:57:23,295 --> 00:57:26,131 Jag skulle gå på konsert med min kusin Mona. 616 00:57:26,381 --> 00:57:29,801 -Du minns Mona, eller hur? -Mona Lisa. Ja, självklart. 617 00:57:30,051 --> 00:57:30,927 Hur mår hon? 618 00:57:31,386 --> 00:57:33,388 Bara bra, men jag är rädd att hon inte kommer. 619 00:57:34,347 --> 00:57:35,807 Showen börjar nu. 620 00:57:38,059 --> 00:57:39,019 Så trevligt att se dig. 621 00:57:39,978 --> 00:57:40,854 Dig med. 622 00:57:47,235 --> 00:57:48,111 Robert? 623 00:57:50,280 --> 00:57:51,489 Tycker du om Nancy Wilson? 624 00:58:39,955 --> 00:58:42,457 Jag ska norrut. Behöver du skjuts? 625 00:58:42,624 --> 00:58:44,542 Jag ska bara runt hörnet till The Plaza. 626 00:58:45,418 --> 00:58:48,380 Okej. Vet du, jag insåg precis något. 627 00:58:48,630 --> 00:58:53,093 Det här är kanske sista gången jag får se dig, utan att köpa biljett. 628 00:58:54,803 --> 00:58:55,720 Kan du tänka dig? 629 00:59:10,110 --> 00:59:14,739 Ja. Kan jag få en Monte Cristo-smörgås? 630 00:59:15,824 --> 00:59:16,700 Underbart. 631 00:59:35,885 --> 00:59:40,265 När en tjej bjuder ut en kille, så brukar det ingå en godnattkyss. 632 01:00:27,896 --> 01:00:28,938 Kom med oss på turné. 633 01:00:30,565 --> 01:00:31,816 Jag kan inte, tyvärr. 634 01:00:36,363 --> 01:00:37,364 På grund av honom? 635 01:00:41,159 --> 01:00:42,077 Nej. 636 01:00:49,876 --> 01:00:51,086 På grund av henne. 637 01:00:58,551 --> 01:00:59,969 Intrigerna tätnar. 638 01:01:04,015 --> 01:01:05,266 Vad heter hon? 639 01:01:06,476 --> 01:01:07,352 Michelle. 640 01:01:11,147 --> 01:01:12,107 Hon är vacker. 641 01:01:15,318 --> 01:01:16,361 Är hon inte det? 642 01:01:23,535 --> 01:01:25,036 Bartender, jag tar en till. 643 01:01:41,261 --> 01:01:42,137 Hallå? 644 01:01:42,470 --> 01:01:45,807 -Hej, lillan! -Mo! Hej! 645 01:01:47,225 --> 01:01:48,435 Lägg den där borta. 646 01:01:49,811 --> 01:01:53,064 Vad hände häromkvällen? Jag var så orolig. Var är du? 647 01:01:54,149 --> 01:01:55,150 Atlanta. 648 01:01:55,817 --> 01:01:57,444 Det var därför jag inte kunde komma. 649 01:01:57,902 --> 01:02:00,697 Vi utvecklar rösträttsprojektet i sydöstra Georgia, 650 01:02:00,947 --> 01:02:03,450 och jag blev utnämnd till CORE:s representant, 651 01:02:03,616 --> 01:02:06,536 så jag var tvungen att resa direkt efter jobbet i fredags. 652 01:02:07,495 --> 01:02:08,371 Så… 653 01:02:09,038 --> 01:02:10,623 När kommer du tillbaka? 654 01:02:11,082 --> 01:02:14,002 Det ser ut som om jag blir kvar hela sommaren ut. 655 01:02:14,669 --> 01:02:18,298 -Jag är ledsen att du fick gå själv. -Åh, nej. Det är ingen fara. 656 01:02:20,216 --> 01:02:21,092 Jag… 657 01:02:23,386 --> 01:02:24,345 Jag var inte ensam. 658 01:02:25,513 --> 01:02:26,431 Robert var där. 659 01:02:27,307 --> 01:02:29,851 -Robert, Robert? - Robert, Robert. 660 01:02:30,643 --> 01:02:33,354 Jag kunde inte tro det. Jag stod och väntade utanför, 661 01:02:33,605 --> 01:02:38,067 och så helt plötsligt… promenerade han förbi. Bara så där. 662 01:02:38,818 --> 01:02:39,736 Och? 663 01:02:40,278 --> 01:02:45,241 Jag antog att du inte skulle komma vid det laget, så jag bjöd med honom. 664 01:02:45,867 --> 01:02:48,620 Efteråt frågade han om jag ville ta en drink, 665 01:02:48,745 --> 01:02:52,248 vilket jag inte tyckte var en bra idé, så jag hoppade in i en taxi. 666 01:02:53,541 --> 01:02:54,417 Och det var allt? 667 01:02:56,294 --> 01:02:57,837 Nej, inte direkt. Jag… 668 01:02:58,880 --> 01:03:00,423 Han hade nämnt var han bodde… 669 01:03:02,217 --> 01:03:04,677 Jag vet inte vad jag tänkte. Jag trodde att jag… 670 01:03:05,470 --> 01:03:06,387 Jag vet inte. 671 01:03:07,555 --> 01:03:08,598 Du gjorde det inte! 672 01:03:09,682 --> 01:03:10,558 Jo, jag gjorde det. 673 01:03:11,309 --> 01:03:12,227 Men? 674 01:03:13,770 --> 01:03:17,357 -Men ni två, ni hade inte… -Jo, det hade vi. 675 01:03:18,983 --> 01:03:21,069 -Vad? -Jag vet. Jag vet. 676 01:03:22,487 --> 01:03:23,988 Det kommer ju inte hända igen. 677 01:03:24,113 --> 01:03:26,783 Han ska ut på turné, så jag kommer inte se honom. 678 01:03:28,493 --> 01:03:30,286 Bara en engångsgrej, som jag kommer minnas. 679 01:03:31,704 --> 01:03:32,622 Wow! 680 01:03:36,167 --> 01:03:38,253 -Jättebra. -Hej, pojkar. 681 01:03:39,087 --> 01:03:40,213 -Akta er. -Hallå! 682 01:03:40,672 --> 01:03:43,216 Så, Miles Davis… Hej, Sid. 683 01:03:43,424 --> 01:03:47,637 …är i studio A, och han bad mig berätta att han såg er i Paris. 684 01:03:49,222 --> 01:03:50,139 Vadå? 685 01:03:50,723 --> 01:03:54,143 Han har bara en minut, men han vill träffa geniet bakom ert band. 686 01:03:55,853 --> 01:03:57,605 Hörni, grabbar. Hörde ni det? 687 01:03:58,189 --> 01:04:00,733 Miles… är ett fan. 688 01:04:02,652 --> 01:04:03,570 Kom igen, B-flat. 689 01:04:11,661 --> 01:04:12,579 Du, Sid. 690 01:04:13,496 --> 01:04:15,498 Har du några extrabiljetter till showen på fredag? 691 01:04:15,748 --> 01:04:18,084 -Visst. Hur många behöver du? -Bara en. 692 01:04:19,419 --> 01:04:21,212 Skicka den till den här adressen, tack. 693 01:04:25,633 --> 01:04:29,721 När man lagar fransk löksoppa, behöver man förstås en hel del lök. 694 01:04:29,887 --> 01:04:31,306 Och om ögonen börjar tåras, 695 01:04:31,514 --> 01:04:35,768 är ett bra trick att ha en skål saltat vatten i närheten. 696 01:04:36,144 --> 01:04:40,732 På tal om salt, vill jag pausa för att välkomna en av våra nyaste sponsorer, 697 01:04:41,316 --> 01:04:44,235 Lighthouse Salt. Nu med ännu mera jod. 698 01:04:56,497 --> 01:04:57,540 -Sylvie? -Jag är vaken! 699 01:04:58,291 --> 01:05:00,501 Detta kom med bud tidigare idag. 700 01:05:01,961 --> 01:05:02,879 Tack. 701 01:05:15,350 --> 01:05:16,351 Hallå… 702 01:05:17,352 --> 01:05:19,520 -Pappa! -Hur mår mina tjejer? 703 01:05:22,065 --> 01:05:23,858 Pappa har en överraskning till dig. 704 01:05:26,319 --> 01:05:28,488 -Disneyland? -Precis. Vi åker om två veckor. 705 01:05:29,447 --> 01:05:30,990 Checken för Evans-kontot har lösts in. 706 01:05:32,617 --> 01:05:33,618 Jag antog det. 707 01:05:35,119 --> 01:05:37,914 Gå du och sätt på dig pyjamasen, 708 01:05:38,081 --> 01:05:40,500 så kommer jag om en minut och stoppar om dig. 709 01:05:47,590 --> 01:05:49,342 -Gratulerar. -Tack. 710 01:05:52,095 --> 01:05:55,598 Jag kan inte ta ledigt. Jag började ett nytt jobb för två veckor sedan. 711 01:05:58,601 --> 01:05:59,477 Så säg upp dig. 712 01:06:01,437 --> 01:06:05,608 Med så här mycket pengar, finns det ingen anledning att du ska jobba alls. 713 01:06:08,528 --> 01:06:11,072 Lacy, jag vill inte säga upp mig. Jag tycker om mitt jobb. 714 01:06:11,572 --> 01:06:15,785 Vad sägs om att gå ut på middag på fredag för att fira? 715 01:06:17,203 --> 01:06:18,162 Vi kan diskutera det då. 716 01:06:22,291 --> 01:06:23,710 Jag kan inte på fredag kväll. 717 01:06:24,961 --> 01:06:25,920 Jag måste jobba sent. 718 01:06:27,380 --> 01:06:30,216 Har du hört den om paret som fick punktering i en snöstorm? 719 01:06:30,383 --> 01:06:34,721 Snubben går ut för att fixa det, men han har inga vantar. Och han börjar frysa. 720 01:06:34,887 --> 01:06:36,639 Han går tillbaka till bilen för att värma sig. 721 01:06:37,014 --> 01:06:41,394 Tjejen säger: "Stoppa dina händer mellan mina ben, så värmer jag upp dem." 722 01:06:42,311 --> 01:06:43,396 Så han gör det. 723 01:06:43,604 --> 01:06:46,441 Efter ett tag är de varma igen, så han går ut och fortsätter. 724 01:06:46,607 --> 01:06:48,526 Hans händer blir kalla igen. 725 01:06:48,651 --> 01:06:49,819 Han går tillbaka och säger: 726 01:06:49,944 --> 01:06:51,863 "Kan jag stoppa mina händer mellan dina ben?" 727 01:06:51,988 --> 01:06:54,282 Hon säger: "När kommer dina öron att bli kalla?" 728 01:06:57,535 --> 01:07:00,747 "När kommer dina öron att bli kalla?" Han fattar inte. Du är gullig. 729 01:07:00,913 --> 01:07:02,957 Har du funderat på att låta henne vara sig själv? 730 01:07:03,124 --> 01:07:05,418 Den gillar jag. Du fattar inte, eller hur? 731 01:07:06,002 --> 01:07:07,879 -Lucy? -Ja. 732 01:07:09,505 --> 01:07:13,676 Åh, nej. Gud, nej! Kan du tänka dig? 733 01:07:15,094 --> 01:07:17,972 -"När kommer dina öron att bli kalla?" -"När kommer dina öron att bli kalla?" 734 01:07:18,139 --> 01:07:19,974 Vi skulle aldrig fixa censuren. 735 01:07:23,519 --> 01:07:24,437 Pappa! 736 01:07:28,524 --> 01:07:29,484 Pappa. 737 01:07:31,819 --> 01:07:33,571 -Hej, tjejen. -Hej! Nycklar. 738 01:07:34,113 --> 01:07:35,198 Ja, på tal om det. 739 01:07:35,364 --> 01:07:37,533 Hon har varit lite kinkig på senaste. 740 01:07:37,950 --> 01:07:39,494 Åh, nej. Vad har hon gjort? 741 01:07:39,744 --> 01:07:42,246 Hon var lite besvärlig, men jag tror att jag har fixat det. 742 01:07:43,289 --> 01:07:44,832 Okej. Det hoppas jag. 743 01:07:45,374 --> 01:07:47,668 -Jag kommer bli sen, jag måste gå. -Sylvie, älskling… 744 01:07:50,421 --> 01:07:51,339 Tänker du berätta? 745 01:07:52,673 --> 01:07:53,633 Jag vet inte. 746 01:07:58,763 --> 01:07:59,639 Tack. 747 01:08:03,017 --> 01:08:03,935 Älskar dig! 748 01:08:15,029 --> 01:08:17,865 INGÅNG BACKSTAGE 749 01:08:18,157 --> 01:08:20,451 Mina damer och herrar, Dickie Brewster-kvartetten! 750 01:08:29,669 --> 01:08:32,421 Evelyn, vet du om mrs Parker har gått hem för dagen? 751 01:08:33,297 --> 01:08:35,091 Hon har tyvärr det, ms Spencer. 752 01:08:36,175 --> 01:08:39,887 Skulle du kunna ringa henne hemma? 753 01:08:57,905 --> 01:08:59,156 Kan jag få din autograf? 754 01:09:01,492 --> 01:09:02,535 Tack för att du kom. 755 01:09:04,871 --> 01:09:06,831 -Jag hoppas att du tyckte om det. -Tack. Ja. 756 01:09:07,164 --> 01:09:09,458 Jag har en liten överraskning åt dig, Bobby. 757 01:09:09,625 --> 01:09:11,210 -Jaså? -Ja, ja. 758 01:09:13,796 --> 01:09:15,006 Du minns Connie, eller hur? 759 01:09:15,882 --> 01:09:16,799 Hej, Bobby. 760 01:09:17,466 --> 01:09:18,759 Jag ska lämna er ifred. 761 01:09:25,725 --> 01:09:28,477 Jag har en överraskning till dig under kappan. 762 01:09:33,274 --> 01:09:35,860 Hoppa in i bilen igen, innan du blir förkyld. 763 01:10:06,515 --> 01:10:09,101 Absolut. Varsågod. 764 01:10:10,019 --> 01:10:10,978 Tack. 765 01:10:39,090 --> 01:10:40,091 Din chef ringde. 766 01:10:48,975 --> 01:10:53,062 Jag vet att hans band spelade ikväll. Det gick på alla radiokanaler. 767 01:11:02,196 --> 01:11:04,532 Jag kunde fått vilken tjej som helst i Harlem. 768 01:11:06,867 --> 01:11:08,577 -Men jag valde… -Jag vet. 769 01:11:19,630 --> 01:11:24,385 Fem, fyra, tre, två, ett! 770 01:11:24,593 --> 01:11:28,305 Gott nytt år! 771 01:11:30,474 --> 01:11:31,809 Gott nytt år! 772 01:12:52,389 --> 01:12:54,225 -Hej! -Hej! Förlåt att vi är sena. 773 01:12:54,433 --> 01:12:58,687 Min pappa har nyårsfest varje år i sin lilla skivaffär, så vi svängde förbi 774 01:12:58,813 --> 01:13:01,232 och blev självklart fast i trafiken vid Times Square. 775 01:13:01,774 --> 01:13:04,401 -Vad har vi missat? -Absolut ingenting. Ingenting. 776 01:13:04,568 --> 01:13:06,779 Jag tror vi skulle gått på din pappas fest. 777 01:13:08,906 --> 01:13:10,491 Vilket ställe, va? 778 01:13:11,158 --> 01:13:12,076 Jag säger då det. 779 01:13:12,868 --> 01:13:15,204 Bobby, när ska du skaffa ett ställe som det här? 780 01:13:19,416 --> 01:13:22,419 Hej! Grabbar, har ni sett Don DeMichaels recension 781 01:13:22,545 --> 01:13:25,005 -av albumet i DownBeat än? -Inte än. Bra? 782 01:13:25,798 --> 01:13:27,508 Bra? Den är fantastisk! 783 01:13:29,301 --> 01:13:31,679 "B-Sides, det lovande debutalbumet 784 01:13:31,846 --> 01:13:35,266 "av Dickie Brewster-kvartetten, är inget mindre än genialiskt." 785 01:13:35,808 --> 01:13:37,351 Jag måste visa Dickie. 786 01:13:43,274 --> 01:13:44,483 Du, Sid? 787 01:13:45,067 --> 01:13:46,318 Skivan är en succé. 788 01:13:47,069 --> 01:13:47,903 Ja. 789 01:13:49,113 --> 01:13:52,074 Så hur har Dickie råd med ett ställe som detta, 790 01:13:52,283 --> 01:13:54,076 när vi andra fortfarande bor i North End? 791 01:13:54,243 --> 01:13:57,329 Dickies låtar. Han får förskott på publiceringen. 792 01:13:57,538 --> 01:14:00,374 Jag har jobbat på de där låtarna i åratal, det vet du, Sid. 793 01:14:00,499 --> 01:14:01,792 Han äger upphovsrätten. 794 01:14:02,793 --> 01:14:05,796 Om du vill tjäna stora pengar måste du äga låtarna. 795 01:14:06,714 --> 01:14:08,340 Lyssna. Du har talang. 796 01:14:09,300 --> 01:14:13,345 Hör av dig när du är redo att ta ledningen, okej? 797 01:14:18,017 --> 01:14:21,520 -Jag kan inte hitta min man. -Jag tror han skulle hämta mer sprit. 798 01:14:22,771 --> 01:14:23,689 Okej. 799 01:14:24,440 --> 01:14:25,482 Bobby, jag glömde nästan. 800 01:14:25,649 --> 01:14:27,693 Det var ett meddelande till dig på telefonsvararen. 801 01:14:28,068 --> 01:14:29,028 Verkade brådskande. 802 01:14:35,743 --> 01:14:39,288 Sylvie! Vad gör du här? Jag har letat överallt efter dig. 803 01:14:39,455 --> 01:14:40,372 Gömmer mig. 804 01:14:43,334 --> 01:14:44,376 Jag glömde nästan. 805 01:14:45,711 --> 01:14:51,383 Du tittar på den blivande mrs Melvin Carmichael, Esq. 806 01:14:52,509 --> 01:14:53,719 Jösses! 807 01:14:53,969 --> 01:14:57,264 -Gratulerar. -Tack. 808 01:14:58,474 --> 01:15:00,893 -Åh, Kate. -Tack. 809 01:15:02,144 --> 01:15:03,854 Jag har sagt till bolagscheferna 810 01:15:04,021 --> 01:15:06,899 att jag inte kommer förnya mitt kontrakt nästa år. 811 01:15:07,816 --> 01:15:08,776 Det gjorde du inte. 812 01:15:09,777 --> 01:15:11,070 Det gjorde jag. 813 01:15:12,363 --> 01:15:14,823 Det här stället kommer att bli färglöst utan oss. 814 01:15:15,491 --> 01:15:18,035 -Vad menar du med "utan oss"? -Det är väl naturligt 815 01:15:18,202 --> 01:15:21,205 att den nya producenten vill ha med sig sin egen assistent. 816 01:15:23,624 --> 01:15:24,750 Precis. Men… 817 01:15:25,918 --> 01:15:27,336 Du skulle ju kunna fråga henne. 818 01:15:28,379 --> 01:15:30,714 -Har de hittat någon redan? -Åh, ja. Ja, ja. 819 01:15:31,048 --> 01:15:33,467 Ja. Och hon har mycket goda vitsord. 820 01:15:38,764 --> 01:15:41,517 -Växeln, hallå? -Hur kan jag koppla ditt samtal? 821 01:15:42,393 --> 01:15:45,771 -Person till person, New York. -Namn, tack. 822 01:15:45,980 --> 01:15:48,065 -Mr Herbert Johnson. -Vänta ett ögonblick. 823 01:15:48,232 --> 01:15:49,191 Jag väntar. 824 01:15:50,567 --> 01:15:53,112 Vi vill väl inte att frugan ska se, eller hur? 825 01:15:53,320 --> 01:15:54,363 Jag bryr mig inte. 826 01:15:58,450 --> 01:16:00,744 B-Flat! 827 01:16:02,997 --> 01:16:05,165 Gott nytt år, mon frère . 828 01:16:07,167 --> 01:16:08,294 Din gylf är öppen. 829 01:16:13,173 --> 01:16:14,091 Hoppsan! 830 01:16:21,765 --> 01:16:24,143 - Robert? -Hej, mr J. Är allt okej? 831 01:16:24,935 --> 01:16:26,353 Det är något du måste veta. 832 01:16:28,188 --> 01:16:29,440 Räcker det för dig? 833 01:16:29,690 --> 01:16:31,859 Jag klandrar dig inte. Jag har tappat bort min man. 834 01:16:32,026 --> 01:16:32,943 Har du sett honom? 835 01:16:33,527 --> 01:16:37,114 Du kan försöka med Kates kontor. Eller ska jag säga "ditt kontor"? 836 01:16:37,614 --> 01:16:39,658 -Grattis. -Tack så jättemycket. 837 01:16:40,951 --> 01:16:43,329 Du, Evelyn. Gott nytt år. 838 01:16:44,204 --> 01:16:45,331 Gott nytt år, Sylvie. 839 01:16:50,127 --> 01:16:51,962 Hon är en underbar liten flicka. 840 01:16:53,464 --> 01:16:54,465 Du skulle vara stolt. 841 01:16:55,841 --> 01:16:56,717 Tack. 842 01:18:32,354 --> 01:18:34,148 Mamma, pappa. Vad gör ni här? 843 01:18:34,815 --> 01:18:35,691 Vad händer? 844 01:18:36,859 --> 01:18:38,026 Jag hämtar kaffe åt dig. 845 01:18:38,819 --> 01:18:39,695 Sylvie… 846 01:18:40,946 --> 01:18:41,780 Det är din pappa. 847 01:18:42,990 --> 01:18:43,824 Vad hände? 848 01:18:44,158 --> 01:18:47,035 Han fick en hjärtattack på festen, efter att du hade gått. 849 01:18:49,204 --> 01:18:50,581 Jag är verkligen ledsen. 850 01:18:54,293 --> 01:18:55,627 Tack för att ni kom. 851 01:18:57,754 --> 01:18:58,755 Tack. 852 01:18:58,881 --> 01:19:00,048 Håll huvudet högt. 853 01:19:00,549 --> 01:19:01,550 Tack. 854 01:19:05,471 --> 01:19:06,763 Eunice, det här var jättefint. 855 01:19:08,682 --> 01:19:09,558 Jobbar du? 856 01:19:10,100 --> 01:19:12,478 Du ignorerar våra gäster. Kom, det där kan vänta. 857 01:19:14,021 --> 01:19:16,940 Det kan det faktiskt inte. Showen måste fortsätta. 858 01:19:17,608 --> 01:19:21,528 Den kommer inte producera sig själv. Jag måste till jobbet imorgon. Så… 859 01:19:22,613 --> 01:19:24,698 -Låt mig avsluta detta, tack. -TV-studion kan vänta. 860 01:19:24,865 --> 01:19:26,950 De förstår om du tar några dagar ledigt. 861 01:19:27,159 --> 01:19:29,077 Kom igen! Du är ingen vidare värdinna. 862 01:19:29,244 --> 01:19:30,245 Vad kommer folk säga? 863 01:19:30,454 --> 01:19:32,247 Vet du vad, Lacy. Jag bryr mig inte. 864 01:19:32,498 --> 01:19:34,416 Du är kapabel att underhålla våra… 865 01:19:34,583 --> 01:19:36,084 -Nu är du oförnuftig. -Nej. 866 01:19:36,793 --> 01:19:39,087 Vet du vad jag har insett? Att livet är för kort 867 01:19:39,338 --> 01:19:41,507 för att slösa tid på saker man inte älskar. 868 01:19:41,715 --> 01:19:43,175 Och vad ska det betyda? 869 01:19:45,594 --> 01:19:46,512 Sätt dig ned. 870 01:19:48,138 --> 01:19:49,056 Snälla. 871 01:20:01,818 --> 01:20:04,530 Jag är trött på att låtsas vara någon jag inte är. 872 01:20:08,742 --> 01:20:12,120 Du gifte dig med mig fastän jag var gravid. Det var ädelt. 873 01:20:14,248 --> 01:20:16,833 Så jag försökte vara kvinnan du ville att jag skulle vara, 874 01:20:17,501 --> 01:20:18,752 men det är uttröttande. 875 01:20:22,297 --> 01:20:25,551 Jag kan inte vara din drömkvinna, och samtidigt vara mig själv. 876 01:20:25,717 --> 01:20:27,094 Ska vi prata om detta senare? 877 01:20:27,261 --> 01:20:29,513 Lacy, jag vill börja leva mitt eget liv. 878 01:20:32,724 --> 01:20:33,684 Jag har aldrig gjort det. 879 01:20:34,518 --> 01:20:35,852 Och var passar jag in? 880 01:20:37,020 --> 01:20:37,980 Jag vet inte. 881 01:20:44,861 --> 01:20:48,907 Okej, okej. Jag… låter dig gå tillbaka till jobbet. 882 01:20:53,495 --> 01:20:55,038 Men jag vill bara påpeka, 883 01:20:55,163 --> 01:20:58,083 att jag inte gifte mig med dig för att vara ädel, 884 01:20:58,917 --> 01:21:00,377 utan för att jag älskade dig. 885 01:21:02,629 --> 01:21:06,466 Jag ville aldrig att du skulle vara min drömkvinna… 886 01:21:07,551 --> 01:21:09,344 Jag ville bara vara mannen i dina drömmar. 887 01:21:13,515 --> 01:21:14,683 Men vi vet båda två… 888 01:21:15,976 --> 01:21:18,103 att den platsen redan är tagen. 889 01:21:33,952 --> 01:21:35,329 Okej, grabbar. Allt för idag. 890 01:21:36,163 --> 01:21:38,457 Det är inte riktigt tajt än, vi kör en gång till. 891 01:21:39,333 --> 01:21:41,168 Vi kommer köra den hela vägen till botten! 892 01:21:41,543 --> 01:21:42,753 Jag sa att det räcker. 893 01:21:43,920 --> 01:21:45,297 Och jag sa en gång till. 894 01:21:46,214 --> 01:21:49,343 Så vitt jag vet är det här Dickie Brewster-kvartetten, 895 01:21:49,551 --> 01:21:51,887 så vad jag säger, gäller. 896 01:21:57,851 --> 01:21:59,061 Fyran, i hörnfickan. 897 01:22:00,562 --> 01:22:02,522 Du kommer aldrig tro vem jag träffade hemma. 898 01:22:02,856 --> 01:22:03,857 Mona Lisa! 899 01:22:04,691 --> 01:22:06,068 Sylvies kusin, du vet? 900 01:22:07,402 --> 01:22:08,362 Jaså? 901 01:22:11,615 --> 01:22:14,743 Hon skulle gå i den där frihetsmarschen på Woodward-avenyn. 902 01:22:16,078 --> 01:22:17,162 Jag hörde talas om den. 903 01:22:19,247 --> 01:22:20,999 -Hur mår hon? -Bara bra. 904 01:22:22,918 --> 01:22:26,380 Riktigt bra. Tolvan, hörnfickan. 905 01:22:30,509 --> 01:22:35,138 Hon nämnde faktiskt… att Sylvie och hennes man hade separerat. 906 01:22:38,558 --> 01:22:39,434 Jaså? 907 01:22:41,478 --> 01:22:42,521 Sidofickan. 908 01:22:50,737 --> 01:22:52,906 -En till? -Nej, jag ska dra. 909 01:22:53,490 --> 01:22:54,908 -Kom igen! -Ja. 910 01:22:55,242 --> 01:22:56,410 Jag ska på dass. 911 01:23:01,957 --> 01:23:03,750 Buzz, såg du vart Connie gick? 912 01:23:03,959 --> 01:23:06,336 Jag tror hon gick med Carmen och Dickie. 913 01:23:06,795 --> 01:23:08,714 Kommer du ihåg Big Tank? 914 01:23:09,131 --> 01:23:10,340 Han är i stan från Detroit. 915 01:23:10,590 --> 01:23:11,883 -Bobby! -Hej, 916 01:23:12,175 --> 01:23:14,302 -Big Tank! Läget? -Bobby! 917 01:23:14,469 --> 01:23:16,388 -Livet leker, kompis! -Kul att ses. 918 01:23:16,555 --> 01:23:18,181 Jag jobbar på Motown nu. 919 01:23:18,515 --> 01:23:21,017 Jag hörde er på radion. Det var riktigt snyggt. 920 01:23:21,268 --> 01:23:23,687 Hela världen lyssnar på The Sound of Young America . 921 01:23:23,895 --> 01:23:27,190 Inte så illa för ett par katter från förorten, eller hur? 922 01:23:27,357 --> 01:23:28,358 Inte alls illa. 923 01:23:28,942 --> 01:23:31,570 Hördu, vi har ju känt varandra ett tag. 924 01:23:31,737 --> 01:23:34,698 Hör av dig om du vill gå med i hit-paraden. 925 01:23:34,906 --> 01:23:37,826 Jag kan lägga ett gott ord för dig med självaste Barry. 926 01:23:38,452 --> 01:23:40,537 Jag är hans högra hand. 927 01:23:41,580 --> 01:23:42,539 Okej. 928 01:23:43,081 --> 01:23:44,750 -Big Tank. -Bobby. 929 01:23:45,000 --> 01:23:46,334 -Kul att ses. -Kul att ses. 930 01:23:46,626 --> 01:23:47,461 Bobby! 931 01:24:04,978 --> 01:24:08,190 DEN FEMININA MYSTIKEN 932 01:24:33,381 --> 01:24:34,216 Hej. 933 01:24:37,385 --> 01:24:38,261 Hej. 934 01:24:48,688 --> 01:24:50,190 Jag hörde att ni separerat. 935 01:24:53,109 --> 01:24:54,027 Ja, det har vi. 936 01:25:00,826 --> 01:25:03,495 Min pappa gick bort. Jag är ledsen att du inte fick säga adjö. 937 01:25:05,831 --> 01:25:07,082 Det fick jag. 938 01:25:08,500 --> 01:25:10,252 Han ringde mig från sjukhuset den kvällen. 939 01:25:14,548 --> 01:25:15,674 Han berättade att… 940 01:25:20,554 --> 01:25:21,888 Han berättade om Michelle. 941 01:25:27,853 --> 01:25:28,895 Är hon verkligen min? 942 01:25:33,942 --> 01:25:34,860 Ja. 943 01:25:45,245 --> 01:25:47,414 Varför berättade du inte, Sylvie? 944 01:25:49,499 --> 01:25:51,793 Varför berättade du inte? Varför berättade du det inte? 945 01:25:52,043 --> 01:25:54,337 Tyckte du att jag inte var tillräckligt bra för dig? 946 01:25:54,504 --> 01:25:55,797 -Skämdes du? -Nej. 947 01:25:55,964 --> 01:25:57,382 Att jag inte kunde försörja dig… 948 01:25:57,507 --> 01:25:58,800 -Nej. -…lika väl som Lacy? 949 01:25:58,925 --> 01:26:00,844 Varför berättade du inte? 950 01:26:01,511 --> 01:26:03,388 Att jag hade ett barn? 951 01:26:05,181 --> 01:26:07,684 Och efter fem år får jag veta av din pappa. 952 01:26:07,851 --> 01:26:09,227 Jag vet inte. Jag… 953 01:26:13,648 --> 01:26:15,066 Jag ville. Jag kunde inte… 954 01:26:17,903 --> 01:26:19,571 Jag kunde inte be dig välja. 955 01:26:21,615 --> 01:26:23,825 Jag såg vad du åstadkommit med ditt band, 956 01:26:23,950 --> 01:26:25,911 -så jag kunde inte. -Jag har ett barn. 957 01:26:43,553 --> 01:26:44,638 Och jag vill träffa henne. 958 01:26:48,892 --> 01:26:50,602 -Det vill jag att du ska. -Ja. 959 01:26:55,815 --> 01:26:56,650 Jag är ledsen. 960 01:27:09,663 --> 01:27:10,580 Jag är ledsen. 961 01:27:24,552 --> 01:27:25,387 Ja. 962 01:27:39,275 --> 01:27:43,905 Michelle, det är en väldigt speciell person här som jag vill att du träffar. 963 01:27:47,867 --> 01:27:51,621 Det där var inte det korrekta sättet att presentera sig på. 964 01:27:54,040 --> 01:27:56,710 Ett nöje att träffa er bekantskap. 965 01:27:57,627 --> 01:28:00,714 -Mycket bättre. -Nöjet är helt på min sida. 966 01:28:04,426 --> 01:28:06,219 Mamma, kan du gunga mig? 967 01:28:07,929 --> 01:28:09,931 Ska vi låta mr Halloway försöka? 968 01:28:11,433 --> 01:28:12,350 Får jag lov? 969 01:28:13,727 --> 01:28:14,602 Okej. 970 01:28:21,735 --> 01:28:22,610 Är det bra så? 971 01:28:31,870 --> 01:28:34,080 Jag funderade tusentals gånger på att komma tillbaka. 972 01:28:34,998 --> 01:28:35,915 Och varför inte? 973 01:28:36,791 --> 01:28:37,751 Jag vet inte. 974 01:28:38,960 --> 01:28:42,922 Jag ville bara att du skulle vara lycklig. Även om det var utan mig. 975 01:28:43,214 --> 01:28:44,841 Hon påminner mig om dig. 976 01:28:45,467 --> 01:28:48,344 Igår plockade hon blommor i trädgården, och gjorde en bukett. 977 01:28:48,470 --> 01:28:51,639 Det var mest ogräs, men det var bedårande. Hon är så söt. 978 01:28:53,349 --> 01:28:55,560 -Vad? -Jag vet inte. Du bara… 979 01:28:58,938 --> 01:29:01,274 Jag vill så gärna ta hand om dig och Michelle. 980 01:29:16,456 --> 01:29:18,208 Det är något fel på mina händer. 981 01:29:18,416 --> 01:29:19,459 De skakar. 982 01:29:22,462 --> 01:29:23,421 Är du nervös? 983 01:29:24,339 --> 01:29:25,256 Nej. 984 01:29:26,216 --> 01:29:27,550 Du behöver inte skämmas. 985 01:29:27,717 --> 01:29:29,552 -Jag tycker det är sött. -Jag skäms inte. 986 01:29:29,803 --> 01:29:30,845 -Inte? -Nej. 987 01:29:34,224 --> 01:29:35,433 Jag borde be om en gaffel. 988 01:29:39,729 --> 01:29:42,732 "Angenäma upplevelser förestående. Låt de inte passera förbi." 989 01:29:53,118 --> 01:29:55,954 Får jag äran med denna dans, ms Johnson? 990 01:30:21,563 --> 01:30:24,482 Det gick toppenbra idag. Hur känns det? Bra? 991 01:30:24,732 --> 01:30:26,109 Okej, vi ses imorgon. 992 01:30:26,234 --> 01:30:28,403 -B-flat. Kom in på mitt kontor. -Hej, Sid. 993 01:30:29,154 --> 01:30:30,113 Sätt dig ned. 994 01:30:34,701 --> 01:30:35,535 Läget? 995 01:30:35,743 --> 01:30:37,579 Inte så bra. 996 01:30:37,787 --> 01:30:38,913 Jag var tvungen att se dig. 997 01:30:40,540 --> 01:30:41,708 Nej, tack. 998 01:30:42,625 --> 01:30:43,918 Vad kan jag göra för dig? 999 01:30:44,794 --> 01:30:48,840 Du sa att jag skulle återkomma när jag var redo att vara ledaren. 1000 01:30:50,049 --> 01:30:51,009 Jag är redo, Sid. 1001 01:30:52,760 --> 01:30:56,347 Jag har jobbat på en drös olika låtar som jag tror du kommer älska. 1002 01:30:56,514 --> 01:30:57,724 -Det är… -Låt mig avbryta. 1003 01:30:58,266 --> 01:31:01,144 Vet du vilken låt som är etta på topplistan i USA just nu? 1004 01:31:01,853 --> 01:31:05,607 "Fingertips" av lille Stevie Wonder. En blind kille. 1005 01:31:05,982 --> 01:31:08,193 Han är från din hemstad. Han spelar munspel. 1006 01:31:10,111 --> 01:31:10,987 Jag förstår inte. 1007 01:31:11,321 --> 01:31:14,824 Det är inte det att jazz inte är coolt längre, 1008 01:31:15,700 --> 01:31:17,243 utan iskallt, kompis. 1009 01:31:17,869 --> 01:31:18,995 Det är som Pluto. 1010 01:31:19,954 --> 01:31:23,791 Kidsen lyssnar inte på Monk, de dansar The Monkey. 1011 01:31:24,417 --> 01:31:27,045 Jag har ett eget barn att försörja nu, Sid. 1012 01:31:27,295 --> 01:31:29,797 -Det måste finnas något. -Jag är ledsen. 1013 01:31:32,884 --> 01:31:33,760 Sid, vänta. 1014 01:31:36,554 --> 01:31:39,057 -Lyssna på låtarna bara. -Ledsen, Bobby. 1015 01:31:39,807 --> 01:31:41,643 Tiderna förändras. 1016 01:31:45,021 --> 01:31:47,482 -Chicago Sweetney. -Hej, Cheek. 1017 01:31:48,566 --> 01:31:51,444 Självaste Bob Halloway. Hur i helsike är läget? 1018 01:31:52,153 --> 01:31:53,821 Allt okej. Kan inte klaga. 1019 01:31:54,656 --> 01:31:57,200 Det var länge sedan. Ledsen att jag inte hört av mig. 1020 01:31:58,284 --> 01:32:00,161 Ja. Är du tillbaka i New York? 1021 01:32:00,995 --> 01:32:02,372 Ja, det är jag. 1022 01:32:04,499 --> 01:32:08,253 Jag har funderat på att sätta ihop mitt eget band. 1023 01:32:09,504 --> 01:32:11,381 Jag undrade om du och Buzz är intresserade. 1024 01:32:11,839 --> 01:32:13,299 Samla ihop det gamla gänget. 1025 01:32:13,883 --> 01:32:15,760 Bobby, din timing kunde inte vara värre. 1026 01:32:16,386 --> 01:32:20,056 När du lämnade oss i sticket, var vi tvungna att ta ett jobb med Sarah Vaughn. 1027 01:32:20,181 --> 01:32:22,225 Vi ska till Europa imorgon i tre månader. 1028 01:32:26,271 --> 01:32:29,232 -Bob, är du kvar? -Ja. Ja, ja, ja. 1029 01:32:31,693 --> 01:32:32,735 Grattis, kompis. 1030 01:32:32,986 --> 01:32:35,446 -Det är verkligen toppen. -Tack. 1031 01:32:35,697 --> 01:32:39,284 Jag antar att du har en del att göra, så jag ska inte uppehålla dig. 1032 01:32:39,659 --> 01:32:41,577 Det var kul att höra från dig. 1033 01:32:42,954 --> 01:32:45,873 -Allt okej? -Livet leker, kompis. 1034 01:32:47,166 --> 01:32:48,209 Hoppas resan går bra. 1035 01:33:06,102 --> 01:33:06,978 Hej. 1036 01:33:10,148 --> 01:33:13,151 Vad gör du här alldeles ensam? 1037 01:33:15,862 --> 01:33:16,738 Tänker. 1038 01:33:17,530 --> 01:33:18,948 På vad, mr Halloway? 1039 01:33:20,700 --> 01:33:22,702 Jag gick ned till mitt gamla skivbolag idag. 1040 01:33:22,994 --> 01:33:25,204 Spelade några låtar för killen som signerade bandet. 1041 01:33:26,581 --> 01:33:27,498 Och? 1042 01:33:30,126 --> 01:33:31,544 Han sa att jazzen är död. 1043 01:33:36,049 --> 01:33:37,425 Ville inte ens lyssna. 1044 01:33:47,477 --> 01:33:48,895 Vad vet de egentligen? 1045 01:34:04,786 --> 01:34:07,538 Jag kan ta hand om saker och ting tills det ordnar sig. 1046 01:34:12,794 --> 01:34:14,462 Vad gör det mig till för slags man? 1047 01:34:16,756 --> 01:34:18,633 En som försöker sitt bästa. 1048 01:34:31,687 --> 01:34:32,563 Jaså? 1049 01:34:33,523 --> 01:34:34,482 Ja. 1050 01:34:50,206 --> 01:34:53,501 Detroit 8. Tremont, 13360. 1051 01:34:54,001 --> 01:34:55,169 Var god vänta på mottagare. 1052 01:35:00,216 --> 01:35:03,010 -Hallå? -Hej, Big Tank. Det är Bobby Halloway. 1053 01:35:03,219 --> 01:35:05,096 -Bobby, är det du? -Ja, kompis. 1054 01:35:05,805 --> 01:35:08,266 Kan du höra dig för nere på Motown för min räkning? 1055 01:35:08,558 --> 01:35:10,435 Jag är redo att gå med i hit-paraden. 1056 01:35:11,352 --> 01:35:12,478 Så jag sa till min man: 1057 01:35:12,603 --> 01:35:14,605 "Vill du bjuda över din chef på middag? 1058 01:35:14,772 --> 01:35:18,234 Varsågod! Det finns färdigrätter i frysen!" 1059 01:35:21,279 --> 01:35:22,864 Jag visste inte att hon var så rolig. 1060 01:35:24,782 --> 01:35:26,075 Låt henne vara sig själv, bara. 1061 01:35:27,577 --> 01:35:31,080 Du kan lita på Swanson för den bästa färdigmaten. 1062 01:35:45,887 --> 01:35:46,846 Hej. 1063 01:35:47,555 --> 01:35:48,473 Hej. 1064 01:35:49,974 --> 01:35:51,058 Hur var din dag? 1065 01:35:52,351 --> 01:35:54,729 Lång. Och din? 1066 01:35:54,896 --> 01:35:57,607 Jag fick tag på en kompis i Detroit och vet du vad? 1067 01:35:58,483 --> 01:36:00,568 Han ska fixa ett jobb åt mig i ett Motown-band. 1068 01:36:01,652 --> 01:36:03,446 -Motown? -Jag vet, jag vet. 1069 01:36:03,613 --> 01:36:07,867 Det är inte riktigt min stil, men ett jobb är ett jobb, eller hur? 1070 01:36:09,285 --> 01:36:11,621 -Ja. -Så jag tänkte åka dit 1071 01:36:11,787 --> 01:36:14,832 och ordna upp saker och ting, och när jag kommer tillbaka… 1072 01:36:16,000 --> 01:36:19,337 så skulle jag gärna vilja att vi flyttar till Detroit som en familj. 1073 01:36:20,630 --> 01:36:21,589 Vad tror du? 1074 01:36:24,383 --> 01:36:25,259 Jag… 1075 01:36:27,720 --> 01:36:28,846 Jag tror… 1076 01:36:29,013 --> 01:36:33,601 Jag vet att ditt jobb är viktigt för dig, så tänk på saken bara. 1077 01:36:39,857 --> 01:36:40,816 Ja. 1078 01:36:42,068 --> 01:36:45,029 -Kommer du tänka på det? -Jag har tänkt på saken. Ja. 1079 01:36:46,280 --> 01:36:47,907 -Ja, vi åker. -Ja? 1080 01:36:49,158 --> 01:36:50,284 Ja. 1081 01:36:59,001 --> 01:37:00,878 Kan du ta med dig en present till mig? 1082 01:37:03,339 --> 01:37:05,800 En present? Självklart. 1083 01:37:06,801 --> 01:37:09,095 -Vilken typ av present? -En valp. 1084 01:37:10,471 --> 01:37:11,472 En valp? 1085 01:37:12,640 --> 01:37:15,434 -Jag ska se vad jag kan göra. -Du skulle bara våga. 1086 01:37:16,227 --> 01:37:17,979 Om du träffar Smokey Robinson, 1087 01:37:18,187 --> 01:37:21,107 så säg att han kan sluta leta, du är hans kille. 1088 01:37:36,539 --> 01:37:39,625 -Säg: "Vi ses senare." -See you later, alligator. 1089 01:38:17,246 --> 01:38:18,122 Hej. 1090 01:38:18,497 --> 01:38:19,582 -Bobby! -Big Tank. 1091 01:38:19,707 --> 01:38:22,251 Vad gör du här, kompis? 1092 01:38:23,502 --> 01:38:25,921 Vad menar du? Sluta skämta. 1093 01:38:26,088 --> 01:38:29,175 Sherman! Jag bad dig ta skjortorna till kemtvätten för en timme sedan! 1094 01:38:29,425 --> 01:38:31,719 Ja, sir. På momangen. Inga problem. 1095 01:38:32,386 --> 01:38:35,765 Jag har inte tid att prata just nu. Jag hoppas du förstår. 1096 01:38:37,058 --> 01:38:38,726 Vad menar du att du inte har tid? 1097 01:38:38,851 --> 01:38:39,935 Vi pratade på telefon. 1098 01:38:40,061 --> 01:38:42,647 Jag kom hit för att du skulle fixa ett jobb till mig. 1099 01:38:42,813 --> 01:38:46,233 Jag trodde inte att du verkligen skulle komma. 1100 01:38:46,734 --> 01:38:48,736 Hela Detroit vet att jag bara snackar skit. 1101 01:38:48,986 --> 01:38:50,780 Jag… Jag drev bara med dig. 1102 01:38:51,197 --> 01:38:53,115 Ville känna mig själv som en höjdare. 1103 01:38:54,909 --> 01:38:56,452 Jag springer bara ärenden åt dem. 1104 01:38:57,828 --> 01:38:59,580 Måste ta de här till kemtvätten. 1105 01:39:00,414 --> 01:39:01,290 Hej. 1106 01:39:03,834 --> 01:39:05,753 Du sa att du skulle fixa ett jobb. 1107 01:39:08,881 --> 01:39:09,799 Tank! 1108 01:39:38,452 --> 01:39:40,079 Nyckeln till en bra sufflé 1109 01:39:41,330 --> 01:39:42,581 är att vispa äggvitorna… 1110 01:39:42,748 --> 01:39:45,501 Hon har fått för sig att hon ska göra TV en dag. 1111 01:39:45,835 --> 01:39:48,921 Kan du föreställa dig en färgad tjej som gör TV? 1112 01:40:00,683 --> 01:40:03,853 Jag har aldrig träffat en tjej som vet så mycket om musik som du. 1113 01:40:04,520 --> 01:40:07,064 Det enda du kan mer om är väl TV. 1114 01:40:15,406 --> 01:40:17,324 Jag ville bara att du skulle vara lycklig… 1115 01:40:18,951 --> 01:40:20,911 …även om det var utan mig. 1116 01:40:33,507 --> 01:40:36,093 Hej. Du är tidig. 1117 01:40:37,928 --> 01:40:40,347 Jag trodde du skulle dröja ett par dagar. 1118 01:40:41,807 --> 01:40:42,641 Hej. 1119 01:40:44,685 --> 01:40:47,855 Du kommer inte tro vem jag pratade med idag. 1120 01:40:48,022 --> 01:40:53,402 Kate. Det visar sig att hon känner chefen på Detroitkontoret personligen, 1121 01:40:53,569 --> 01:40:57,031 så hon ringde honom och berättade vilken suverän producent jag är, 1122 01:40:57,406 --> 01:41:00,868 och han sa att jag är så gott som anställd 1123 01:41:01,035 --> 01:41:04,914 så fort jag kliver in genom dörren. Jag får förstås arbeta mig upp igen, 1124 01:41:05,122 --> 01:41:08,042 men, som du sa, ett jobb är ett jobb. 1125 01:41:08,667 --> 01:41:12,713 Vilket påminner mig om att vi måste börja leta efter skolor för Michelle. 1126 01:41:13,714 --> 01:41:15,800 Åh, Gud. Jag svamlar. Förlåt. 1127 01:41:16,759 --> 01:41:17,843 Sätt dig ned. 1128 01:41:21,514 --> 01:41:24,016 Aj, aj, kapten. Sätt dig bredvid. 1129 01:41:25,643 --> 01:41:30,022 Jösses… Jag har inte suttit ned på hela dagen. 1130 01:41:31,273 --> 01:41:32,149 Okej. 1131 01:41:33,234 --> 01:41:34,777 Du har min fulla uppmärksamhet. 1132 01:41:36,028 --> 01:41:38,781 Åh, Gud. Jag har inte ens frågat. Hur gick det? 1133 01:41:46,372 --> 01:41:47,248 Vad är det? 1134 01:41:55,965 --> 01:41:58,884 Jag måste åka tillbaka till Detroit ensam. 1135 01:42:00,553 --> 01:42:03,055 Måste du börja genast eller något? 1136 01:42:05,182 --> 01:42:06,058 Nej. 1137 01:42:09,478 --> 01:42:11,105 Då förstår jag inte riktigt. 1138 01:42:20,906 --> 01:42:22,157 Jag vill inte att du följer med. 1139 01:42:37,923 --> 01:42:39,842 Vad menar du med det? 1140 01:42:46,891 --> 01:42:48,893 Vad menar du med det? 1141 01:42:52,313 --> 01:42:53,772 Robert, snälla. Gör inte det här. 1142 01:42:54,231 --> 01:42:55,941 Jag är ingen familjeman, Sylvie. 1143 01:43:04,241 --> 01:43:08,162 Hjälp mig förstå, Robert. Vad hände i Detroit som gjorde… 1144 01:43:09,204 --> 01:43:12,124 …att du helt plötsligt insåg att du inte är en familjeman? 1145 01:43:28,265 --> 01:43:29,266 Träffade du Connie? 1146 01:43:29,475 --> 01:43:32,144 -Nej, Sylvie. Du vet att… -Nej, det gör jag inte! 1147 01:43:45,115 --> 01:43:46,241 Vill du sticka, Robert? 1148 01:43:53,624 --> 01:43:54,583 Okej, stick då. 1149 01:44:03,217 --> 01:44:04,969 Kan jag få säga adjö till Michelle? 1150 01:44:05,344 --> 01:44:07,096 Stick, sa jag! 1151 01:44:08,389 --> 01:44:09,598 Ge dig av, Robert! 1152 01:44:14,478 --> 01:44:17,690 Förlåt att jag stör. Lucy är redo för omtagningarna. 1153 01:44:24,488 --> 01:44:27,616 När du är redo att komma tillbaka, gör mig då en tjänst… 1154 01:44:29,410 --> 01:44:30,244 …och låt bli. 1155 01:45:11,035 --> 01:45:12,244 -Hej, Ed. -Hej, Bobby. 1156 01:45:13,245 --> 01:45:15,289 Träffade du Charlie Parker i New York? 1157 01:45:16,165 --> 01:45:20,085 Nej, önskar att jag hade det. Han gick bort 1955 innan jag kom dit. 1158 01:45:20,711 --> 01:45:21,628 Jaså? 1159 01:45:23,464 --> 01:45:24,465 Sylvia Johnson. 1160 01:45:24,673 --> 01:45:26,675 - Sylvia Johnson. -Mona! 1161 01:45:26,842 --> 01:45:28,552 -Hej, lillan. -Var är du? 1162 01:45:28,761 --> 01:45:30,888 Washington. Marschen för arbete och frihet. 1163 01:45:31,096 --> 01:45:32,431 Det är klart du är. 1164 01:45:33,098 --> 01:45:35,768 -Jösses, vad jag saknar dig. -Jag saknar dig med. 1165 01:45:36,226 --> 01:45:38,771 Kan du inte köra ner och komma till marschen på onsdag? 1166 01:45:39,354 --> 01:45:41,940 Tyvärr, men vi spelar in showen på onsdagar. 1167 01:45:42,274 --> 01:45:43,859 Kom över helgen åtminstone. 1168 01:45:44,193 --> 01:45:46,111 Vi kan köra ner till stranden vid Sandy Point. 1169 01:45:46,278 --> 01:45:49,364 Jag skulle faktiskt behöva en paus. Mamma kanske kan ta Michelle. 1170 01:45:57,706 --> 01:45:58,874 Carmen? 1171 01:45:59,917 --> 01:46:00,834 Sylvie? 1172 01:46:02,252 --> 01:46:04,379 -Nämen, titta på dig! -Och dig med! 1173 01:46:04,922 --> 01:46:07,049 Jösses! Tänk att träffa dig här. 1174 01:46:07,257 --> 01:46:08,467 Jag vet! 1175 01:46:08,675 --> 01:46:11,553 Buzzy och Chico har en spelning med Sarah Vaughan 1176 01:46:11,720 --> 01:46:13,597 -efter marschen på onsdag. -Jösses. 1177 01:46:14,389 --> 01:46:18,644 Och Robert skulle följt med dem, men han kunde inte få ledigt från fabriken. 1178 01:46:19,186 --> 01:46:21,355 Fabriken? Är det vad de kallar Motown nu? 1179 01:46:22,439 --> 01:46:24,775 Nej, raring. Bilfabriken där han jobbar. 1180 01:46:26,193 --> 01:46:28,320 Jag måste springa, men hoppas vi ses på onsdag. 1181 01:46:28,529 --> 01:46:30,489 -Hälsa dem så gott från mig. -Visst. 1182 01:46:35,786 --> 01:46:37,996 Favoritsommarlåt? 1183 01:46:38,122 --> 01:46:39,873 "Don't Say Goodnight" av The Valentines. 1184 01:46:42,126 --> 01:46:45,587 1957, det var en fin sommar. 1185 01:46:46,505 --> 01:46:47,464 Ja. 1186 01:46:55,139 --> 01:46:57,558 Hej. See you later, alligator. 1187 01:47:06,191 --> 01:47:07,442 Har du övat på det där? 1188 01:47:12,573 --> 01:47:13,448 Godnatt. 1189 01:47:16,201 --> 01:47:17,035 Låt mig bara… 1190 01:47:23,792 --> 01:47:26,962 Jag förstår inte varför han inte berättade att han inte fick jobbet. 1191 01:47:27,254 --> 01:47:28,714 Jag hade följt med honom ändå. 1192 01:47:31,717 --> 01:47:33,927 Det var nog precis därför han inte berättade. 1193 01:47:35,012 --> 01:47:37,764 Precis som du inte berättade att du var gravid. 1194 01:47:39,850 --> 01:47:41,018 Han kanske… 1195 01:47:42,519 --> 01:47:45,564 …inte ville att du skulle slösa bort det du jobbat så hårt för. 1196 01:47:48,150 --> 01:47:49,109 Du vet… 1197 01:47:51,195 --> 01:47:53,530 De flesta hittar aldrig en sådan kärlek. 1198 01:47:54,907 --> 01:47:56,158 Inte ens över en sommar. 1199 01:47:57,868 --> 01:47:59,411 Det är… 1200 01:48:01,705 --> 01:48:03,040 Det är enastående. 1201 01:48:06,251 --> 01:48:07,502 Till enastående kärlek. 1202 01:48:21,892 --> 01:48:22,893 Vänta, nu. 1203 01:48:23,852 --> 01:48:26,021 Favoritlåt i detta ögonblick? 1204 01:48:28,106 --> 01:48:29,816 "The Best is Yet to Come." 1205 01:48:31,985 --> 01:48:32,986 Det är det absolut. 1206 01:48:33,862 --> 01:48:34,863 Ses, lillan. 1207 01:48:36,573 --> 01:48:37,908 Kollade du på Tigers-matchen igår? 1208 01:48:38,033 --> 01:48:40,035 -Nej, vem spelade de emot? -Kansas City. 1209 01:48:40,410 --> 01:48:41,828 Jaså? Vem vann? 1210 01:48:52,214 --> 01:48:54,758 -Du, Ed. Vi ses imorgon. -Okej. 1211 01:49:11,483 --> 01:49:13,860 Jag antar att du aldrig fick träffa Smokey? 1212 01:49:16,029 --> 01:49:17,739 Nej, inte exakt. 1213 01:49:20,409 --> 01:49:23,078 Minns du att du sa att du ville att jag skulle vara lycklig? 1214 01:49:24,746 --> 01:49:27,207 Även om det var utan dig? 1215 01:49:29,251 --> 01:49:31,920 Tänk om jag inte kan vara lycklig utan dig? 1216 01:49:49,354 --> 01:49:51,940 Då antar jag att vi inte kan bli av med varandra. 1217 01:50:23,597 --> 01:50:28,769 SLUT 1218 01:51:10,227 --> 01:51:11,686 Du kan få användning för den. 1219 01:51:12,896 --> 01:51:14,356 Är det mr J:s saxofon? 1220 01:55:59,140 --> 01:56:01,101 Undertexter: Emilia Svensson