1 00:01:21,645 --> 00:01:22,729 Hyvä on, herrat. 2 00:01:23,897 --> 00:01:25,649 Nauhoitetaan otos alusta asti. 3 00:01:27,025 --> 00:01:28,443 Mukavan rennosti. 4 00:02:12,988 --> 00:02:17,158 NEW YORKIN MUUSIKKOYHDISTYS NÄYTÄ JÄSENKORTTISI 5 00:02:17,284 --> 00:02:18,785 JAZZIA KAUPUNGINTALOLLA 6 00:02:18,952 --> 00:02:20,579 LA 2.6. KLO 20.00 NANCY WILSON 7 00:02:20,787 --> 00:02:22,455 Ettehän ole vielä aloittamassa? 8 00:02:22,706 --> 00:02:24,875 Vasta hetken päästä. -Kiitos. 9 00:02:25,542 --> 00:02:26,626 Voi, Mona. 10 00:02:32,883 --> 00:02:33,842 Robert. 11 00:02:36,386 --> 00:02:37,429 Robert Halloway. 12 00:02:40,181 --> 00:02:42,350 Hei, pojat! Aamiainen on pöydässä! 13 00:02:42,517 --> 00:02:43,351 VIISI VUOTTA AIEMMIN 14 00:02:44,060 --> 00:02:45,061 Hienoa. 15 00:02:45,979 --> 00:02:47,898 Jos on oikein nälkä, löytyy myös voita. 16 00:02:48,023 --> 00:02:48,940 Kiitti, Carmen. 17 00:02:49,149 --> 00:02:50,901 Kiitos, Carmen. -Ole hyvä, iso poika. 18 00:02:52,193 --> 00:02:53,737 Herrat. Huomenta. 19 00:02:54,070 --> 00:02:55,113 Huomenta. -Huomenta. 20 00:02:56,615 --> 00:02:57,949 Milloin illan keikka on? 21 00:02:58,241 --> 00:02:59,242 Kiitti. -Yhdeksältä. 22 00:02:59,492 --> 00:03:02,370 Pitää hakea levykaupasta Monkin uusin. Newk esiintyy sillä. 23 00:03:02,621 --> 00:03:04,956 Täällä niitä ei ole. Joudut menemään Harlemiin. 24 00:03:05,123 --> 00:03:07,667 Käykö, että tulen mukaan? Tarvitsen uudet kengät. 25 00:03:07,918 --> 00:03:11,129 Näin ohuiden pohjien läpi tuntuisi voileivän majoneesikin. 26 00:03:11,504 --> 00:03:12,672 Olet pöhkö, Chico. 27 00:03:12,839 --> 00:03:15,800 HERRA JAYN LEVYKAUPPA 28 00:03:17,552 --> 00:03:20,013 Näetkö? Ei tässä tuulettimessa ole vikaa. 29 00:03:23,308 --> 00:03:25,185 Äläs nyt, tuuletin. Puhu minulle. 30 00:03:26,728 --> 00:03:30,523 Iskä, se on rikki. Siksi se oli kadulla. 31 00:03:31,316 --> 00:03:34,027 Noinhan sanoit, kun löysin tuon TV:n, jota katselet. 32 00:03:34,194 --> 00:03:36,488 Kuva oli täydellinen. -Ilman ääntä. 33 00:03:36,613 --> 00:03:37,739 Mitä tein sitten? 34 00:03:38,490 --> 00:03:40,784 Etsit toisen, jossa oli vain ääni. -Etsin… 35 00:03:41,326 --> 00:03:42,994 Juuri niin. Tiedätkö, mitä se oli? 36 00:03:43,370 --> 00:03:44,621 Kekseliäisyyttä. 37 00:03:44,746 --> 00:03:46,539 Eipäs vaan pihiyttä. 38 00:03:47,874 --> 00:03:48,875 Yritän parhaani… 39 00:03:50,293 --> 00:03:51,127 Iskä. 40 00:03:51,836 --> 00:03:54,381 Sylvie, on kaunis kesäpäivä. 41 00:03:55,173 --> 00:03:57,217 Etkö olisi mieluummin ulkona Monan kanssa? 42 00:03:58,760 --> 00:04:00,345 Haluan viettää aikaa kanssasi. 43 00:04:03,223 --> 00:04:04,099 No… 44 00:04:05,767 --> 00:04:08,645 Menen toimistooni. Laitan tämän tuulettimen kuntoon. 45 00:04:08,812 --> 00:04:09,688 Kaikin mokomin. 46 00:04:20,448 --> 00:04:22,033 Sanoiko Thomas sen olevan täällä? 47 00:04:24,411 --> 00:04:26,788 Hyvät hyssykät, katso tuota seksipommia. 48 00:04:29,499 --> 00:04:32,544 Hei! Tiedäthän, että vaaleista pavuista saa vahvimman kahvin? 49 00:04:33,128 --> 00:04:36,089 Chicago Sweetney. Minne matka? Tähänkö suuntaan? 50 00:05:01,114 --> 00:05:04,492 ETSITÄÄN APULAISTA TIEDUSTELKAA SISÄLTÄ 51 00:05:12,876 --> 00:05:16,337 Anteeksi, neiti? Onko teillä Thelonious Monkin Brilliant Corners ? 52 00:05:16,755 --> 00:05:21,134 Se on bebop-osastolla Charlie Mingusin ja James Moodyn välissä. 53 00:05:22,010 --> 00:05:22,927 Kiitti. 54 00:05:27,557 --> 00:05:30,226 Mitä teet täällä? Etkö pakkaakaan alakerrassa suklaita? 55 00:05:30,351 --> 00:05:32,395 Minut potkaistiin sieltä pois. -Miksi? 56 00:05:32,729 --> 00:05:34,856 Maistelin niitä erottaakseni eri maut. 57 00:05:41,780 --> 00:05:44,866 Hyvä on, tytöt. Tämä on viimeinen tilaisuutenne. 58 00:05:45,283 --> 00:05:49,120 Jos yksikin karkki pääsee ohitsenne pakkaushuoneeseen ilman paperia, 59 00:05:49,996 --> 00:05:50,997 saatte potkut. 60 00:05:53,792 --> 00:05:55,251 Ja sitten pyörii! 61 00:05:57,962 --> 00:05:58,797 Löytyi. 62 00:06:01,841 --> 00:06:03,885 Kolme dollaria, kiitos. 63 00:06:04,761 --> 00:06:06,596 Paljonko työntekijät saavat alennusta? 64 00:06:07,263 --> 00:06:08,223 Emme etsi ketään. 65 00:06:09,140 --> 00:06:10,767 Lapun mukaan etsitte. 66 00:06:12,393 --> 00:06:13,353 Asia on niin, 67 00:06:14,312 --> 00:06:15,814 että sulhaseni on Koreassa - 68 00:06:16,022 --> 00:06:18,399 eikä äitini suvaitse televisiota kotonamme, 69 00:06:18,691 --> 00:06:22,362 joten katson päivittäin ohjelmani iskäni kaupassa, kunnes Lacy palaa, 70 00:06:22,570 --> 00:06:24,948 menemme naimisiin, ja saan viimein oman TV:n. 71 00:06:26,282 --> 00:06:28,576 Mutta äitini, Eunice Johnson, 72 00:06:28,701 --> 00:06:30,954 Eunice Johnsonin… -Käytöskoulusta. 73 00:06:31,079 --> 00:06:31,955 ASTU MENESTYKSEEN 74 00:06:32,122 --> 00:06:33,957 Moni hieno nuori nainen - 75 00:06:34,165 --> 00:06:36,501 Harlemin parhaista perheistä käy hänen kouluaan, 76 00:06:36,668 --> 00:06:39,129 joten hänen täytyy pitää yllä tiettyä imagoa. 77 00:06:39,379 --> 00:06:42,799 Hän ei halua ajateltavan, ettei iskällä ole varaa palkata ketään. 78 00:06:42,966 --> 00:06:44,801 Siksi laitoimme tuon lapun ikkunaan, 79 00:06:44,926 --> 00:06:46,302 vaikkemme tarvitsekaan apua. 80 00:06:46,970 --> 00:06:48,805 Sylvie? -Niin, iskä? 81 00:06:49,180 --> 00:06:52,642 Mitä siellä tapahtuu? -Joku kysyy taas siitä lapusta! 82 00:06:53,643 --> 00:06:54,769 Näin käy usein. 83 00:06:57,063 --> 00:06:58,022 Päivää, sir. 84 00:06:59,023 --> 00:07:00,525 Mikä on nimesi, poika? 85 00:07:00,692 --> 00:07:03,403 Robert. Robert Halloway, sir. 86 00:07:07,991 --> 00:07:09,784 No, herra Robert Halloway, sir, 87 00:07:10,785 --> 00:07:11,661 saat paikan. 88 00:07:12,328 --> 00:07:14,747 Palaa huomenaamulla kymmeneltä. -Kyllä, sir. 89 00:07:15,456 --> 00:07:19,127 Kulta, sinun täytyy viettää kesäsi jotenkin muuten kuin TV:tä katsoen. 90 00:07:26,259 --> 00:07:27,135 Joten - 91 00:07:28,845 --> 00:07:30,180 paljonko alennuksen kanssa? 92 00:07:30,722 --> 00:07:31,848 Talo tarjoaa. 93 00:07:33,433 --> 00:07:34,392 Nähdään huomenna. 94 00:07:35,435 --> 00:07:37,061 Nähdään huomenna. -Kiitti. 95 00:07:54,871 --> 00:07:56,831 DICKIE BREWSTERIN KVARTETTI 96 00:08:16,601 --> 00:08:20,063 Hei, Sonny. Kaksi J. W. Dantia. -Kreivitär tarjoaa nämä. 97 00:08:20,772 --> 00:08:22,315 Kuka? Neiti Ann vai? -Aivan. 98 00:08:23,066 --> 00:08:24,108 Tule, Bobby. 99 00:08:27,612 --> 00:08:29,822 Hyvää iltaa. Ja kiitos juomista. 100 00:08:30,740 --> 00:08:32,492 Dickie Brewster ja Bobby Halloway. 101 00:08:33,159 --> 00:08:38,706 Genevieve. Ystävilleni Genie. -Genie? Toteutatko toiveita kuin henki? 102 00:08:39,749 --> 00:08:42,794 Tietenkin. Jos lamppuani hinkkaa juuri oikein. 103 00:08:46,297 --> 00:08:47,173 Kiitos. 104 00:08:49,467 --> 00:08:50,343 Käykää istumaan. 105 00:08:54,514 --> 00:08:57,600 B-flat, taidat olla aito asia. 106 00:08:58,184 --> 00:09:01,145 Huomasin, että soitit kvintoleja 5/4-tahdissa. 107 00:09:02,105 --> 00:09:04,107 Aika kekseliästä kokeilua - 108 00:09:04,232 --> 00:09:05,775 epätavallisessa tahtilajissa. 109 00:09:07,443 --> 00:09:08,528 Kiitti. 110 00:09:09,445 --> 00:09:14,242 Olen kutsunut joitakin ystäviä luokseni perjantai-iltana - 111 00:09:14,826 --> 00:09:19,122 jammailemaan rennosti. Olisi ihanaa, jos tekin tulisitte. 112 00:09:19,372 --> 00:09:21,958 Dickie Brewsterin kvartetti tulee kyllä. 113 00:09:22,375 --> 00:09:24,335 Meillähän on setti myöhään perjantaina. 114 00:09:25,044 --> 00:09:28,089 Olemme yökyöpeleitä. Varmaan vasta aloittelemme silloin. 115 00:09:29,799 --> 00:09:30,758 Nähdään sitten. 116 00:09:32,343 --> 00:09:33,261 Nähdään. 117 00:09:39,017 --> 00:09:43,438 Lempilaulu jostain elokuvasta? 118 00:09:45,023 --> 00:09:47,734 "The Man That Got Away" elokuvasta Tähti on syntynyt. 119 00:09:49,068 --> 00:09:52,905 Entä lempilaulu lukion viimeisen luokan ajalta? 120 00:09:53,781 --> 00:09:55,533 "C'est si bon". Eartha Kitt. 121 00:09:58,202 --> 00:09:59,662 Lempilaulu - 122 00:10:00,955 --> 00:10:02,165 peuhaamista varten? 123 00:10:03,333 --> 00:10:05,126 Tuohon en vastaa. 124 00:10:06,127 --> 00:10:10,256 Jos Eunice ei olisi saanut sinua kiinni peuhaamassa Lacyn kanssa, 125 00:10:10,423 --> 00:10:12,633 et olisikaan menossa naimisiin. 126 00:10:13,676 --> 00:10:15,636 Kerro siitä kaupan uudesta pojasta. 127 00:10:16,471 --> 00:10:17,597 Onko hän söpö? 128 00:10:19,724 --> 00:10:20,892 En pannut merkille. 129 00:10:23,728 --> 00:10:24,604 Paljoa. 130 00:10:33,071 --> 00:10:35,698 Laita se tuolle pöydälle. -Kyllä, sir. 131 00:10:36,574 --> 00:10:39,494 Tuo kellarin ovi on konstikas. Älä sulje sitä kokonaan - 132 00:10:39,660 --> 00:10:41,496 tai jäät lukkojen taakse. -Kyllä, sir. 133 00:10:42,538 --> 00:10:43,498 Noin on hyvä. 134 00:10:44,665 --> 00:10:46,042 Mitä muuta teet, Robert? 135 00:10:46,751 --> 00:10:47,960 Soitan saksofonia. 136 00:10:48,211 --> 00:10:49,837 Ihanko totta? -Kyllä. 137 00:10:50,088 --> 00:10:52,131 Olin itsekin ennen saksofonisti. 138 00:10:52,799 --> 00:10:54,008 Niinkö? -Kyllä. 139 00:10:54,342 --> 00:10:56,511 Onko kappale "Scooty-Scooty Blues" tuttu? 140 00:10:57,678 --> 00:10:58,846 Ei taida olla. 141 00:11:05,561 --> 00:11:07,021 Kyllä vain. Kirjoitin tuon - 142 00:11:08,022 --> 00:11:11,984 Orangeburgissä, South Cackalackyssä. DJ Jay. Siksi minua kutsutaan. 143 00:11:13,694 --> 00:11:15,321 Tenori vai altto? -Tenori. 144 00:11:16,280 --> 00:11:19,117 Millaista saksofonia soitat? -Selmeriä. Super Action. 145 00:11:19,617 --> 00:11:23,037 Ai että. Minulla oli Conn New Wonder ja käärmeennahkakotelo. 146 00:11:23,496 --> 00:11:25,331 Soitatteko yhä? -En. 147 00:11:25,790 --> 00:11:27,750 Kun perustin perheen, luovuin siitä. 148 00:11:28,584 --> 00:11:31,212 Tämä levykauppa on nyt ainoa siteeni musiikkiin. 149 00:11:31,671 --> 00:11:33,714 Yritin opettaa Sylvietä, mutta hän - 150 00:11:34,173 --> 00:11:37,093 sai päähänsä ajatuksen, että tekee vielä TV-ohjelmia. 151 00:11:38,928 --> 00:11:40,388 Voitko kuvitella? 152 00:11:40,638 --> 00:11:42,890 Värillinen tyttö, joka tekisi TV-ohjelmia? 153 00:11:43,599 --> 00:11:45,601 Kuulkaa, en voi viipyä kovin myöhään. 154 00:11:46,102 --> 00:11:47,228 Minne sinulla on kiire? 155 00:11:47,854 --> 00:11:50,106 Bobby otti päivätyön levykaupassa - 156 00:11:50,398 --> 00:11:52,150 voidakseen iskeä yhden tytön, 157 00:11:52,316 --> 00:11:54,235 joka onkin kihloissa. -Hei. 158 00:11:55,236 --> 00:11:57,822 Otin työn, koska emme ansaitse paljoa Blue Moroccossa. 159 00:11:58,197 --> 00:12:00,741 Siksi minä sen otin. -Siihen tulee pian muutos. 160 00:12:02,243 --> 00:12:04,579 Herrat, olemme perillä. 161 00:12:41,115 --> 00:12:42,241 Kuka on managerinne? 162 00:12:43,159 --> 00:12:44,368 Meillä ei ole sellaista. 163 00:12:45,161 --> 00:12:46,078 Siis vielä. 164 00:12:47,246 --> 00:12:48,706 Entä paljonko Blue Morocco - 165 00:12:48,831 --> 00:12:50,541 maksaa teille kesältä? -Kaksisataa. 166 00:12:51,042 --> 00:12:53,669 Kaksisataa dollaria? Koko kesältä? 167 00:12:53,878 --> 00:12:56,797 Hyvä manageri ei antaisi kenenkään maksaa - 168 00:12:56,964 --> 00:13:01,844 pennejä Picassosta, ja se saksofonistinne on Les Demoiselles d'Avignon. 169 00:13:03,554 --> 00:13:07,183 Ja jos haluatte olla muusikoita New Yorkissa, teidän täytyy näyttää siltä. 170 00:13:10,186 --> 00:13:13,523 Viisisataa pitäisi riittää pukuihin kaikille neljälle. 171 00:13:18,194 --> 00:13:20,863 Kun joku kysyy, kuka managerinne on, mitä sanot? 172 00:13:21,572 --> 00:13:23,032 Että te olette. -Sillä lailla. 173 00:13:24,825 --> 00:13:27,495 Hei, mitä nyt? -Minä saan 20 prosenttia. 174 00:13:34,252 --> 00:13:35,127 Kokeillaan tätä. 175 00:13:38,130 --> 00:13:42,468 Jukoliste! -Iskä. Sait melkein sähköiskun. 176 00:13:43,427 --> 00:13:44,804 Anna tuon jo olla. 177 00:13:48,975 --> 00:13:50,643 Ei siitä enää saa toimivaa. 178 00:13:52,186 --> 00:13:54,897 Kun Robert on hoitanut alakerran homman, sulje sinä ovi. 179 00:13:55,606 --> 00:13:57,400 Etsin meille ilmastointilaitteen. 180 00:15:38,626 --> 00:15:39,794 Minä vain - 181 00:15:42,213 --> 00:15:45,466 siivoilin, koska isä sanoi, että voimme sulkea etuajassa, joten… 182 00:15:46,801 --> 00:15:47,718 Minä taidan… 183 00:15:50,262 --> 00:15:53,349 Voin auttaa sinua, jos haluat. 184 00:15:57,228 --> 00:15:58,187 Varo, ettet sulje… 185 00:15:59,146 --> 00:16:00,523 Hassua, että se tekee tuota. 186 00:16:02,483 --> 00:16:06,028 Taidamme olla täällä jumissa, kunnes iskä palaa. 187 00:16:06,445 --> 00:16:07,321 Aivan. 188 00:16:12,535 --> 00:16:13,661 Saisinko minäkin? 189 00:16:23,754 --> 00:16:24,630 Kiitos. 190 00:16:29,593 --> 00:16:31,011 Miten tätä käytetään? 191 00:16:34,765 --> 00:16:35,683 Minä voin auttaa. 192 00:16:42,648 --> 00:16:43,899 Sinulla on ranskalaistuli. 193 00:16:45,151 --> 00:16:47,319 Mikä? -Ranskalaistuli. 194 00:16:49,155 --> 00:16:51,866 Kun sytyttää savukkeen ja se syttyy vain puoliksi. 195 00:16:52,366 --> 00:16:53,826 Se enteilee rakastumista. 196 00:16:57,913 --> 00:17:00,666 Sinulla on myös sellainen. Mitä se enteilee? 197 00:17:09,759 --> 00:17:11,719 Iskän mukaan soitat saksofonia. 198 00:17:13,637 --> 00:17:14,513 Totta. 199 00:17:16,766 --> 00:17:19,185 Bändini tuli tänne Detroitista kesäksi. 200 00:17:20,186 --> 00:17:22,772 Soitamme Blue Moroccossa. -Oletteko hyviäkin? 201 00:17:24,857 --> 00:17:26,025 Riippuu kuulijan mausta. 202 00:17:26,901 --> 00:17:30,488 Emme ole Bill Haley and the Comets. -Pidän kaikenlaisesta musiikista. 203 00:17:31,572 --> 00:17:33,657 Se on tarpeen levykaupassa työskentelevälle. 204 00:17:34,617 --> 00:17:37,036 Jotta voi suositella musiikkia asiakkaille. 205 00:17:39,997 --> 00:17:44,084 Esimerkiksi sinä hommasit Monkin Brilliant Corners -albumin - 206 00:17:44,627 --> 00:17:47,713 ja olet saksofonisti, joten luultavasti pidät Sonny Rollinsista. 207 00:17:50,090 --> 00:17:51,383 Osuinko oikeaan? -Osuit. 208 00:17:52,468 --> 00:17:55,429 Siinä tapauksessa suosittelisin hänen uusinta albumiaan, 209 00:17:55,596 --> 00:17:57,264 Way Out Westiä. Hän johtaa trioa - 210 00:17:57,389 --> 00:17:59,433 saksofonistina basistin ja rumpalin kanssa. 211 00:18:01,352 --> 00:18:02,937 Ellet jo omista sitä. 212 00:18:04,104 --> 00:18:05,022 En. 213 00:18:09,193 --> 00:18:10,027 Siinä näit. 214 00:18:11,862 --> 00:18:12,696 Aivan. 215 00:18:22,665 --> 00:18:26,085 Entä sulhasesi? Millaisesta musiikista hän pitää? 216 00:18:30,047 --> 00:18:30,965 Little Richardista. 217 00:19:02,538 --> 00:19:03,455 Tässä. 218 00:19:06,375 --> 00:19:07,251 Kiitti. 219 00:19:12,923 --> 00:19:15,551 Soitamme huomenillalla yhdeksältä, jos haluat tulla. 220 00:19:16,802 --> 00:19:18,345 Laittaisin sinut vieraslistalle. 221 00:19:18,679 --> 00:19:21,557 Voiko serkkunikin tulla? -Toki. 222 00:19:23,475 --> 00:19:24,977 Hyvä on. Nähdään huomenna. 223 00:19:25,978 --> 00:19:28,731 Hei. See you later, alligator. 224 00:19:34,069 --> 00:19:36,989 Ja nyt, hyvät naiset ja herrat, toivottakaa tervetulleeksi - 225 00:19:37,197 --> 00:19:41,243 lämpimään Blue Moroccon tapaan Dickie Brewsterin kvartetti. 226 00:20:42,179 --> 00:20:43,138 Kiitos. 227 00:20:43,889 --> 00:20:47,226 Seuraavan kappaleen nimi on "Be Loved". 228 00:21:00,030 --> 00:21:00,864 Onko tuo hän? 229 00:22:21,779 --> 00:22:22,613 Pojat. 230 00:22:23,447 --> 00:22:26,200 Haluan teidän tapaavan monsieur Antoine Fournierin. 231 00:22:26,784 --> 00:22:28,827 Iltaa, herrat. -Mukava tavata. 232 00:22:29,870 --> 00:22:32,164 Antoine hoitaa varauksia klubeille Pariisissa. 233 00:22:32,873 --> 00:22:35,876 Hänet tunnetaan suojeluspyhimyksenä - 234 00:22:36,043 --> 00:22:38,754 amerikkalaisille jazzmaastamuuttajille. Eikö niin? 235 00:22:39,046 --> 00:22:42,508 Tuskin olen pyhimys, mutta uskon, että teistä tulisi hitti Pariisissa. 236 00:22:43,133 --> 00:22:44,843 Amerikkalaisia neekereitä on vähän. 237 00:22:45,844 --> 00:22:49,014 Vielä olisi paikka vapaana kuukauden päästä Le Sous-Solissa. 238 00:22:49,264 --> 00:22:50,974 Se on suosittu jazzklubi. 239 00:22:51,725 --> 00:22:54,478 Tämä keikka jatkuu vielä kaksi kuukautta, joten ei sovi. 240 00:22:54,978 --> 00:22:58,315 Anna minun huolehtia siitä, B-flat. Sitä varten managerit ovat. 241 00:23:00,150 --> 00:23:02,694 Juodaanko vielä toiset? Nähdään tuolla. 242 00:23:04,905 --> 00:23:07,074 Te pojat olette dynamiittia. 243 00:23:07,616 --> 00:23:09,243 Puhuiko hän tosiaan Pariisista? 244 00:23:10,285 --> 00:23:13,038 Ranskanleipää. Ranskalaisia. -Ranskalaisia reisiä. 245 00:23:13,664 --> 00:23:14,498 Oui, oui. 246 00:23:14,665 --> 00:23:16,667 Emme voi mennä. Dickie on ehdonalaisessa. 247 00:23:17,167 --> 00:23:20,295 Milloin hänestä tuli managerimme? -En tiedä, mutta sen tiedän, 248 00:23:20,420 --> 00:23:23,090 että tapaisin mielelläni niitä mademoiselleja. 249 00:23:24,466 --> 00:23:25,592 Siitä puheen ollen… 250 00:23:31,014 --> 00:23:31,849 Hei. 251 00:23:32,808 --> 00:23:33,642 Tulit sitten. 252 00:23:34,518 --> 00:23:35,394 Niin tein. 253 00:23:37,271 --> 00:23:39,815 Tässä on serkkuni Mona. -Mona Lisa. 254 00:23:41,108 --> 00:23:42,067 Kuten se maalaus. 255 00:23:42,693 --> 00:23:43,777 Mukava tutustua, Mona. 256 00:23:45,779 --> 00:23:47,823 Tässä on… -Chicago Sweetney. 257 00:23:48,240 --> 00:23:51,201 Palveluksessanne. -Kuinka hurmaavaa. 258 00:23:53,620 --> 00:23:54,663 Istuisimmeko? 259 00:23:56,540 --> 00:23:57,416 Toki. 260 00:24:09,261 --> 00:24:10,179 Mamboa? 261 00:24:21,940 --> 00:24:22,900 Mikä on tuomio? 262 00:24:24,067 --> 00:24:24,985 Onko minusta mihinkään? 263 00:24:27,362 --> 00:24:28,989 Et tosiaan ole mikään Bill Haley. 264 00:24:32,034 --> 00:24:34,953 Mutten ole koskaan kuullut sinua parempaa tenorinsoittajaa. 265 00:24:35,370 --> 00:24:38,457 Lukuun ottamatta John William Coltranea, 266 00:24:40,542 --> 00:24:41,877 mutta sanoisin, että kirit hyvin. 267 00:24:42,419 --> 00:24:44,713 Tuskin saan Tranea kiinni, mutta kiitos. 268 00:24:45,422 --> 00:24:48,717 Kiitos, että olet hyvä. Nyt olisi noloa, jos et olisi. 269 00:24:49,051 --> 00:24:49,927 Hei, Bobby. 270 00:24:50,177 --> 00:24:52,679 Menemme kulman taakse Freddie'siin, jos kiinnostaa. 271 00:24:53,972 --> 00:24:55,432 Kun et ole enää lapsenvahtina. 272 00:25:00,312 --> 00:25:01,313 Tyttöystäväsi vai? 273 00:25:02,522 --> 00:25:05,692 Ai Connie? Ei. Kunhan työskentelemme yhdessä. 274 00:25:07,402 --> 00:25:09,363 Kuten me, mutta hän ei ole kihloissa. 275 00:25:16,912 --> 00:25:19,831 Minun täytyy kai lähteä kotiin. 276 00:25:19,998 --> 00:25:20,874 Ennen kuin lähdet… 277 00:25:25,629 --> 00:25:28,674 Saanko tämän tanssin kanssanne, neiti Johnson? 278 00:25:32,302 --> 00:25:34,179 Ei minun pitäisi. -Suostu ihmeessä. 279 00:25:35,180 --> 00:25:38,267 Et kai kieltäydy tanssista seuraavan John Coltranen kanssa? 280 00:26:07,087 --> 00:26:09,798 Kotiin ei ole pakko mennä, mutta joudutte poistumaan. 281 00:26:11,591 --> 00:26:14,428 Hei, Bobby, minä ja… -Mona. 282 00:26:14,761 --> 00:26:15,846 Häippäisemme nyt. 283 00:26:16,513 --> 00:26:18,890 Katso, että hän selviää kotiin. Soitan huomenna. 284 00:26:26,898 --> 00:26:27,983 No… 285 00:26:29,026 --> 00:26:30,360 Nyt minun täytyy mennä. 286 00:26:32,237 --> 00:26:33,196 Saanko saattaa? 287 00:26:36,575 --> 00:26:38,118 Kuuntelitko Brilliant Cornersin ? 288 00:26:39,244 --> 00:26:40,662 Vain jotain sata kertaa. 289 00:26:42,164 --> 00:26:44,875 Tiedät enemmän musiikista kuin kukaan tapaamani tyttö. 290 00:26:45,792 --> 00:26:48,295 Tiedät varmaan musiikkia enemmän vain televisiosta. 291 00:26:48,545 --> 00:26:51,965 Älä yllytä. Olen nähnyt miltei kaikkien sarjojen kaikki jaksot. 292 00:26:53,133 --> 00:26:53,967 No, 293 00:26:54,843 --> 00:26:58,096 itse soitat musiikkia paremmin kuin kukaan tapaamani. 294 00:27:00,057 --> 00:27:01,725 Mistä pidät siinä eniten? 295 00:27:04,519 --> 00:27:05,645 Siitä, miltä se tuntuu. 296 00:27:08,023 --> 00:27:08,940 Asun tuolla. 297 00:27:10,108 --> 00:27:13,528 En ole löytänyt mitään muuta, mikä tuntuisi samalta. 298 00:27:16,406 --> 00:27:17,783 Miten tapasit sulhasesi? 299 00:27:19,743 --> 00:27:21,745 Olin kotiljongissa renessanssitansseissa. 300 00:27:22,704 --> 00:27:23,580 Missä? 301 00:27:24,414 --> 00:27:26,625 Etkö tiedä, mikä kotiljonki on? -En. 302 00:27:28,543 --> 00:27:33,131 Ne ovat muodolliset tanssiaiset, joissa debytantit esittäytyvät - 303 00:27:33,340 --> 00:27:36,009 ja heidät esitellään tärkeiden perheiden nuorille miehille. 304 00:27:37,219 --> 00:27:40,972 Lacy on siis tärkeästä perheestä? -On toki. Hänen isänsä on lääkäri, 305 00:27:41,223 --> 00:27:43,433 joka on menestyneimpien joukossa - 306 00:27:43,683 --> 00:27:45,811 koko maassa, ihonväriin katsomatta. 307 00:27:46,353 --> 00:27:49,689 Siis paitsi tärkeä myös rikas. -Pelkäänpä niin. Tosi rikas. 308 00:27:52,317 --> 00:27:54,111 Kiitos siitä, 309 00:27:55,278 --> 00:27:56,321 että saatoit minut kotiin. 310 00:27:58,448 --> 00:27:59,908 Ja kutsusta. 311 00:28:01,368 --> 00:28:03,453 Olit loistava. 312 00:28:09,126 --> 00:28:10,001 Hyvää yötä. 313 00:28:13,046 --> 00:28:17,092 Kotipuolessani on tapana, että kun saattaa naisen kotiin treffeiltä, 314 00:28:17,259 --> 00:28:19,094 asiaan liittyy yleensä hyvänyönsuukko. 315 00:28:22,639 --> 00:28:24,391 Mutta emmehän kai olleet treffeillä. 316 00:28:25,851 --> 00:28:26,685 Emme. 317 00:28:29,521 --> 00:28:30,480 Siis virallisesti. 318 00:28:33,233 --> 00:28:37,112 Mutta sinä kutsuit ja minä tulin, joten kyllähän tämä - 319 00:28:38,697 --> 00:28:39,698 muistutti treffejä. 320 00:28:47,622 --> 00:28:48,874 Oletko harjoitellut tuota? 321 00:28:54,171 --> 00:28:55,005 Hyvää yötä. 322 00:28:57,549 --> 00:28:58,383 Kunhan… 323 00:29:15,066 --> 00:29:16,359 Sylvie, sinäkö siellä? 324 00:29:20,280 --> 00:29:21,406 Nähdään huomenna. 325 00:29:47,516 --> 00:29:49,434 Mikä on lempikappaleesi tältä? 326 00:29:51,102 --> 00:29:52,562 "You Don't Know What Love Is". 327 00:29:54,981 --> 00:29:56,191 Mitä teet tänä iltana? 328 00:29:56,691 --> 00:29:57,609 Se riippuu. 329 00:29:58,860 --> 00:29:59,819 Hei, äiti. 330 00:30:01,238 --> 00:30:03,698 Robert, tässä on äitini Eunice Johnson. 331 00:30:04,866 --> 00:30:08,036 Tässä on Robert Halloway. -On ilo tavata, rouva. 332 00:30:08,203 --> 00:30:10,288 Mieheni kertoman mukaan olet muusikko. 333 00:30:10,997 --> 00:30:13,833 Niin olen. -Kävitkö konservatoriota? 334 00:30:14,584 --> 00:30:15,877 En. Olen itseoppinut. 335 00:30:16,753 --> 00:30:18,922 Mutta hän on todella lahjakas. -Ihanko totta? 336 00:30:22,509 --> 00:30:25,303 Toivottavasti herra Johnson ei pitkästytä sinua - 337 00:30:25,554 --> 00:30:27,180 liian monilla musiikkitarinoilla. 338 00:30:28,306 --> 00:30:29,683 Ei. Minähän pidän herra Jayn… 339 00:30:31,226 --> 00:30:33,937 Siis herra Johnsonin tarinoista. 340 00:30:41,903 --> 00:30:43,405 Sinulla on varmaan tekemistä. 341 00:30:45,448 --> 00:30:47,242 Totta. Pitäisi jatkaa töitä. 342 00:30:52,038 --> 00:30:53,081 Suokaa anteeksi. 343 00:31:00,547 --> 00:31:01,548 Kultaseni, 344 00:31:02,340 --> 00:31:06,052 nuoren naisen ei sovi ylistää nuorta miestä ylitsevuotavasti. 345 00:31:06,469 --> 00:31:09,097 Ei etenkään, jos tällä on huonompi tausta. 346 00:31:10,348 --> 00:31:12,267 Siitä saattaa syntyä väärä vaikutelma. 347 00:31:13,893 --> 00:31:16,521 Sitä et varmaan haluaisi. Ethän? 348 00:31:18,648 --> 00:31:19,816 En. 349 00:31:21,693 --> 00:31:22,569 Hyvä. 350 00:31:23,695 --> 00:31:25,071 Tarvitsetko kuitin? -En. 351 00:31:25,572 --> 00:31:26,740 Kolme dollaria takaisin. 352 00:31:34,956 --> 00:31:37,334 Aioin kysyä, onko sinulla ohjelmaa illalle. 353 00:31:37,542 --> 00:31:38,752 Kutsuisin synttäreille… 354 00:31:38,918 --> 00:31:42,213 Halusin kertoa, että viimeiltainen oli virhe. 355 00:31:42,881 --> 00:31:46,801 Arvostelukykyni petti hetkeksi, eikä niin saa käydä toiste. 356 00:31:48,136 --> 00:31:49,054 Ymmärrätkö? 357 00:31:50,680 --> 00:31:51,514 Ymmärrän. 358 00:31:57,520 --> 00:31:59,731 Mikä tuo on? -Pelkästään… 359 00:32:09,866 --> 00:32:12,869 Kenen juhlat nämä ovatkaan? -Enkö kertonut? 360 00:32:13,036 --> 00:32:15,038 David Rockefellerin ja Brooke Astorin. 361 00:32:19,501 --> 00:32:20,335 Hei! 362 00:32:33,765 --> 00:32:34,599 Suokaa anteeksi. 363 00:33:27,485 --> 00:33:28,903 Vältteletkö minua koko illan? 364 00:33:34,701 --> 00:33:38,163 Robert, tulin Monan kanssa. En edes tiennyt, että olisit täällä. 365 00:33:39,581 --> 00:33:42,667 Jos olisit tiennyt, et siis olisi tullut. -En tarkoittanut sitä. 366 00:33:46,296 --> 00:33:48,548 Asia on niin, ettet olisi saanut suudella. 367 00:33:48,715 --> 00:33:51,509 Olen kihloissa. 368 00:33:53,553 --> 00:33:55,472 Ei tarvitse muistutella, että olet. 369 00:33:55,638 --> 00:33:56,723 Et muusta puhukaan. 370 00:33:58,099 --> 00:34:01,352 Ikävä kyllä, sillä se on sinussa vähiten kiinnostavaa. 371 00:34:05,482 --> 00:34:08,067 Sitä paitsi en minä yksin suudellut eilen illalla. 372 00:34:15,116 --> 00:34:17,035 Palkkasiko joku sinut tukemaan seinää? 373 00:34:53,071 --> 00:34:53,947 Sylvie! 374 00:34:56,449 --> 00:34:57,283 Mitä oikein teet? 375 00:34:58,409 --> 00:35:00,203 Menen kotiin. -On myöhä. Voin saattaa. 376 00:35:00,370 --> 00:35:01,412 Ei tarvitse, kiitos. 377 00:35:02,038 --> 00:35:04,624 Saanko kysyä jotain? Jos eilisilta oli virhe, 378 00:35:04,791 --> 00:35:07,460 miksi sinua haittaa se, että tanssin toisen kanssa? 379 00:35:09,712 --> 00:35:10,630 Koska... 380 00:35:12,715 --> 00:35:13,675 Virhe tai ei, 381 00:35:15,510 --> 00:35:17,720 kun tyttö saa suudelman, hän haluaisi uskoa, 382 00:35:17,887 --> 00:35:20,014 ettei mies suutele muita tyttöjä. 383 00:35:21,140 --> 00:35:24,227 Joten vehtailusi sen naikkosen kanssa ei tee oloani erityiseksi. 384 00:35:24,394 --> 00:35:27,230 Vehtasin ainoastaan sinun takiasi. 385 00:35:27,480 --> 00:35:31,067 Sen kuuleminen, että tämä oli virhe, ei tee minun oloani erityiseksi. 386 00:35:32,735 --> 00:35:34,696 Itse asiassa tuli aika tavanomainen olo. 387 00:35:38,116 --> 00:35:38,992 Et ole sellainen. 388 00:35:40,994 --> 00:35:42,245 Tavanomainen. Minusta. 389 00:35:43,329 --> 00:35:45,957 Itse asiassa olet minusta yksi - 390 00:35:47,375 --> 00:35:49,127 erityisimmistä tapaamistani henkilöistä. 391 00:36:04,893 --> 00:36:07,604 Meiltä jäi eilen tanssi kesken. 392 00:37:09,582 --> 00:37:12,377 Korvien tulee olla takana, olkapäiden yllä, 393 00:37:12,543 --> 00:37:15,338 ja leuan tulee olla lattian suuntaisesti. 394 00:37:16,673 --> 00:37:18,341 Sait kaksi uutta kirjettä Lacyltä. 395 00:37:21,219 --> 00:37:23,429 Olkapäät rennosti alhaalla - 396 00:37:23,805 --> 00:37:25,807 ja rintakehä koholla. 397 00:37:29,435 --> 00:37:32,814 Paino lepää jalkojen keskiosassa. 398 00:37:33,648 --> 00:37:38,945 Tässä olivat täydellisen ryhdin avainasiat. 399 00:37:56,129 --> 00:37:57,964 Miksette mene oikealle rannalle? 400 00:37:58,089 --> 00:38:00,091 Koska hän pelkää merta. -Mona. 401 00:38:02,010 --> 00:38:05,805 Mutta vaikkei olekaan vettä, voi silti harrastaa alastonuintia. 402 00:38:11,310 --> 00:38:15,189 Miten kukaan voi pelätä merta? -Hän ei halua kastella hiuksiaan. 403 00:38:23,865 --> 00:38:27,952 Kohtaloamme eivät ohjaa tähdet vaan me itse. 404 00:38:28,453 --> 00:38:29,996 Eikö tuo ollutkin Shakespeareä? 405 00:38:31,039 --> 00:38:31,914 En tiedä. 406 00:38:32,874 --> 00:38:34,917 Äidilläni oli tapana sanoa niin. 407 00:38:36,794 --> 00:38:38,171 Asuuko hän yhä Detroitissa? 408 00:38:39,297 --> 00:38:42,300 Ei. Hän kuoli pari vuotta sitten. 409 00:38:43,384 --> 00:38:44,510 Sepä ikävää. 410 00:38:45,344 --> 00:38:46,220 Niin. 411 00:38:48,681 --> 00:38:50,308 Hänen vuokseen olen täällä. 412 00:38:53,811 --> 00:38:55,730 Halusin aina muusikoksi. 413 00:38:57,690 --> 00:38:58,816 Mutta lukion jälkeen - 414 00:38:59,609 --> 00:39:02,862 tajusin tosiasiat ja menin liukuhihnatöihin. 415 00:39:04,197 --> 00:39:05,531 Ja kun äiti kuoli, 416 00:39:06,908 --> 00:39:08,201 tajusin, 417 00:39:09,077 --> 00:39:12,538 että elämä on liian lyhyt tuhlattavaksi asioihin, joita ei rakasta. 418 00:39:14,540 --> 00:39:19,754 Joten lähdin autotehtaalta, liityin bändiin, ja loppu, 419 00:39:20,546 --> 00:39:22,423 kuten sanotaan, on historiaa. 420 00:39:26,511 --> 00:39:27,637 Mistä sen tietää? 421 00:39:29,597 --> 00:39:31,682 Sen, että rakastaako jotain todella? 422 00:39:34,936 --> 00:39:35,770 En tiedä. 423 00:39:39,148 --> 00:39:41,192 Kai siitä, että vain sillä on väliä. 424 00:39:52,703 --> 00:39:53,579 Tässä. 425 00:40:00,878 --> 00:40:01,712 Kiitos. 426 00:40:37,874 --> 00:40:38,791 Et kai? 427 00:40:40,626 --> 00:40:41,460 Kyllä vain. 428 00:40:49,093 --> 00:40:50,970 Kerro kaikki. Millaista se oli? 429 00:40:53,806 --> 00:40:54,849 Se oli - 430 00:40:59,020 --> 00:40:59,854 erityistä. 431 00:41:05,234 --> 00:41:06,068 Hittolainen! 432 00:41:07,862 --> 00:41:11,282 Olen tehnyt niin monta kertaa, muttei se ole koskaan ollut erityistä. 433 00:41:15,369 --> 00:41:16,787 Erityistä? 434 00:41:21,167 --> 00:41:22,293 Erityistä. 435 00:41:40,937 --> 00:41:43,606 Tiedätkö, millaista se oli? -Millaista? 436 00:42:47,628 --> 00:42:50,339 Hei, eikö sinun pitäisi mennä raatamaan vahamuseoon? 437 00:42:51,173 --> 00:42:54,343 Piti, mutta herra Jay soitti. Joutui kuulemma erottamaan minut. 438 00:42:54,969 --> 00:42:57,305 Herrat. 439 00:42:58,556 --> 00:42:59,432 Se siitä. 440 00:43:00,349 --> 00:43:02,601 Kreivitär sai meidät vapaiksi sopimuksestamme. 441 00:43:03,060 --> 00:43:05,229 Suuntaamme Pariisiin kuun lopussa. 442 00:43:55,654 --> 00:43:56,489 Robert. 443 00:43:57,031 --> 00:43:59,450 Entä jos äiti olisi kuullut? -Mitä muuta voisin? 444 00:43:59,617 --> 00:44:02,453 Aina kun yritän soittaa, hän lyö luurin korvaan. 445 00:44:03,204 --> 00:44:04,747 Minulla on tärkeää kerrottavaa. 446 00:44:06,999 --> 00:44:08,376 Hyvä on. -Lähden pian. 447 00:44:10,127 --> 00:44:11,629 Mitä? Minne? Ja milloin? 448 00:44:11,837 --> 00:44:15,049 Bändi sai keikan Pariisissa. Lähden kahden viikon päästä. 449 00:44:15,841 --> 00:44:17,676 Jestas. -Siksi täytyi tavata sinut. 450 00:44:21,013 --> 00:44:21,889 Tule mukaani. 451 00:44:22,848 --> 00:44:24,850 Pariisiin? -Aivan, Pariisiin. 452 00:44:25,267 --> 00:44:27,645 Entä jos juttumme ei suju? -Ei niin käy. 453 00:44:27,853 --> 00:44:28,813 Mistä tiedät? 454 00:44:29,355 --> 00:44:31,357 Koska vain meillä on väliä. 455 00:44:34,276 --> 00:44:35,861 Lupaa ainakin harkita asiaa. 456 00:44:37,905 --> 00:44:39,573 Robert… -Lupaa nyt. 457 00:44:41,826 --> 00:44:42,701 Hyvä on. 458 00:44:45,037 --> 00:44:45,913 Lupaan. 459 00:44:48,165 --> 00:44:49,750 Nyt täytyy mennä. 460 00:44:58,384 --> 00:44:59,635 See you later, alligator. 461 00:45:06,725 --> 00:45:07,685 Hei. 462 00:45:28,122 --> 00:45:29,540 Kauanko olet voinut huonosti? 463 00:45:34,086 --> 00:45:35,880 No, minä pyörryin viime kuussa. 464 00:45:37,256 --> 00:45:40,092 Tohtori Parkerin mukaan syynä oli varmaan vain lämpöhalvaus, 465 00:45:41,302 --> 00:45:44,472 mutta en ole voinut kovin hyvin sen jälkeen. 466 00:45:46,640 --> 00:45:47,516 Viime kuusta asti? 467 00:45:52,771 --> 00:45:55,274 Milloin sinulla oli viimeksi kuukautiset? 468 00:45:56,817 --> 00:45:57,776 En muista. 469 00:46:02,948 --> 00:46:04,116 Voi, Syl. 470 00:46:08,704 --> 00:46:10,039 Uskotko ehkä olevasi… 471 00:46:15,169 --> 00:46:16,045 Kyllä. 472 00:46:18,923 --> 00:46:20,007 Kerro Robertille. 473 00:46:37,691 --> 00:46:38,609 Tule nyt, Bobby. 474 00:46:39,109 --> 00:46:41,153 Kone lähtee tunnin päästä. Mennään jo. 475 00:46:55,334 --> 00:46:56,210 Hyvä on. 476 00:47:13,352 --> 00:47:15,020 Melkein jo luulin, ettet tule. 477 00:47:15,563 --> 00:47:17,231 Tuon matkalaukkusi. -Robert. 478 00:47:26,448 --> 00:47:28,200 Matkalaukkua ei taida ollakaan. 479 00:47:31,662 --> 00:47:32,538 Ei. 480 00:47:39,753 --> 00:47:42,131 Mutten voinut antaa sinun lähteä hyvästelemättä. 481 00:47:44,592 --> 00:47:45,968 Halusin myös kertoa, 482 00:47:53,601 --> 00:47:56,395 että uskon sinusta voivankin tulla seuraava John Coltrane. 483 00:48:00,774 --> 00:48:02,735 Entä mikä sinusta tulee? -Bobby? 484 00:48:04,945 --> 00:48:05,904 Suurin fanisi. 485 00:48:06,530 --> 00:48:08,157 Pitää mennä tai jäämme lennolta. 486 00:48:12,745 --> 00:48:14,079 See you later, alligator. 487 00:48:26,717 --> 00:48:28,135 After a while, crocodile. 488 00:48:51,450 --> 00:48:55,120 VIISI VUOTTA MYÖHEMMIN 489 00:48:58,957 --> 00:49:00,042 Pahoittelen. 490 00:49:01,377 --> 00:49:03,837 WNAT Television. -Herra Sheldon, kiitos. 491 00:49:04,171 --> 00:49:06,090 Hei, herra Hammond. Herra Sheldon, selvä. 492 00:49:08,550 --> 00:49:10,302 WNAT Television. - Kate Spencerille. 493 00:49:10,469 --> 00:49:12,930 Kuka soittaa? -Beverley Marshall. 494 00:49:13,138 --> 00:49:17,184 Tuottajan avustajan paikasta. Ohjelmaan Hyvää ruokahalua Lucy Wolperin kanssa. 495 00:49:18,519 --> 00:49:19,728 Hetki vain. 496 00:49:31,281 --> 00:49:32,157 Kiitos. 497 00:49:34,368 --> 00:49:36,370 Kate Spencer. -Sylvia Parker. 498 00:49:36,578 --> 00:49:37,579 Hauska tavata. Istu. 499 00:49:41,625 --> 00:49:42,793 No niin. 500 00:49:44,002 --> 00:49:45,713 Onko sinulla tuotantokokemusta? 501 00:49:46,171 --> 00:49:49,091 Ei ole. -Selvä. 502 00:49:50,342 --> 00:49:52,302 Oletko naimisissa? Onko sinulla lapsia? 503 00:49:52,636 --> 00:49:53,554 Kyllä. Sekä että. 504 00:49:56,056 --> 00:50:00,477 Tuottajan avustaja tekee pitkää päivää, ja yleistäen voi sanoa, ettei se - 505 00:50:01,770 --> 00:50:05,232 sovi parhaiten kotiäidille. 506 00:50:07,526 --> 00:50:08,569 Vai pitkää päivää? 507 00:50:09,486 --> 00:50:10,404 Kai salakieltä, 508 00:50:10,612 --> 00:50:14,450 joka tarkoittaa: "Tuottaja etsii tyttöä jahdattavaksi toimistossa yömyöhään." 509 00:50:14,742 --> 00:50:17,286 Jos asia on niin, kiitos paljon. 510 00:50:17,953 --> 00:50:19,037 Sanoitko sanottavasi? 511 00:50:20,330 --> 00:50:21,165 Minä - 512 00:50:22,082 --> 00:50:24,209 olen Lucy Wolperin kokkiohjelman tuottaja. 513 00:50:24,460 --> 00:50:26,545 Joten voin vakuuttaa, 514 00:50:26,962 --> 00:50:30,841 ettei minua kiinnosta jahdata sinua toimistossani yömyöhään. 515 00:50:32,676 --> 00:50:36,972 Jospa istuisit alas ja kertoisit, 516 00:50:37,347 --> 00:50:41,143 miksi palkkaisin avustajakseni jonkun, jolla ei ole alalta kokemusta? 517 00:50:41,643 --> 00:50:43,771 Koska noin viisi sekuntia sitten en tiennyt, 518 00:50:43,937 --> 00:50:46,523 että neekerinaisia edes on televisiotuottajina. 519 00:50:48,442 --> 00:50:50,694 Ja sellaiseksi olen halunnut koko elämäni. 520 00:50:57,743 --> 00:50:58,827 Hei, Lacy. -Hei. 521 00:51:04,166 --> 00:51:05,751 Tätä et… -Dan Evans soitti. 522 00:51:07,252 --> 00:51:08,378 Sain sen asiakkaan. 523 00:51:11,381 --> 00:51:13,592 Hän haluaa tavata puhuaksemme tarkemmin. 524 00:51:13,884 --> 00:51:16,094 Hän tulee huomenna vaimonsa kanssa illalliselle. 525 00:51:16,303 --> 00:51:17,554 Tänne, huomennako? -Niin. 526 00:51:18,514 --> 00:51:19,681 Selvä. 527 00:51:20,098 --> 00:51:23,060 Aioin kertoa, että aloitan uudessa työssä - 528 00:51:23,227 --> 00:51:25,687 asemalla huomenna, tuottajan avustajana. 529 00:51:27,815 --> 00:51:28,732 Selvä. 530 00:51:29,858 --> 00:51:30,776 Selvä. 531 00:51:31,735 --> 00:51:33,445 En ole varma, ehdinkö kokata. 532 00:51:33,612 --> 00:51:35,489 Voisiko sitä mitenkään siirtää? 533 00:51:35,614 --> 00:51:38,033 Sovimme jo, ja äitisi vahtii Michelleä. 534 00:51:39,409 --> 00:51:40,452 Mehän sovimme. 535 00:51:40,953 --> 00:51:44,373 Voit työskennellä, kunhan se ei haittaa velvollisuuksiasi kotona. 536 00:51:44,998 --> 00:51:47,751 Ole kultainen ja laita jotain ruokaa. Dan Evans! 537 00:52:16,154 --> 00:52:18,240 HILJAISUUS KAMERAN TAKANA 538 00:52:18,574 --> 00:52:19,575 Älä unohda nyt munia. 539 00:52:19,741 --> 00:52:22,661 Porkkanat tähän kulhoon ja sienet tähän kulhoon. 540 00:52:22,870 --> 00:52:25,080 Pysyitkö kärryillä? Hienoa. Sitten… 541 00:52:25,831 --> 00:52:27,666 Hyvä! Tulit etuajassa. 542 00:52:27,833 --> 00:52:29,960 Hae Melman's-kaupasta 14. kadulla lihaa. 543 00:52:30,127 --> 00:52:32,629 Osta veitsellä leikattua grillikylkeä, äläkä - 544 00:52:32,838 --> 00:52:35,340 missään nimessä ota mitään pakastettua. 545 00:52:35,507 --> 00:52:39,970 Meillä ei ole aikaa sulattaa. Tässä on kymppi. Pyydä kaikesta kuitit. 546 00:52:42,347 --> 00:52:45,934 Veitsellä leikattua grillikylkeä. Tuo sopii yrittää toistaa viidesti. 547 00:52:48,061 --> 00:52:49,229 Mitä vielä odotat? 548 00:52:49,563 --> 00:52:50,647 Aivan. -Mene! 549 00:52:54,860 --> 00:52:56,653 Toisiko joku perunoita? 550 00:52:57,988 --> 00:53:00,532 Ja tässä on valmis burgundinpatamme. 551 00:53:00,782 --> 00:53:03,410 Liittykää seuraamme huomenna, kun teemme appelsiiniankkaa, 552 00:53:03,619 --> 00:53:06,997 ja muistakaa, että keittiöstä saa putipuhtaan Bab-O:lla, 553 00:53:07,372 --> 00:53:11,501 vaahtoavimmalla puhdistusaineella. Olen Lucy Wolper. Hyvää ruokahalua! 554 00:53:19,176 --> 00:53:20,510 Jakso on purkissa! 555 00:53:21,470 --> 00:53:22,930 Kiitos! 556 00:53:24,222 --> 00:53:25,390 Vie kengät hänelle. 557 00:53:34,983 --> 00:53:36,234 Taidat olla se uusi tyttö. 558 00:53:37,152 --> 00:53:39,279 Lucy Wolper. -Sylvie Parker. 559 00:53:39,696 --> 00:53:42,032 Tervetuloa kuvauksiin. -Se on ilo. Kiitos. 560 00:53:47,037 --> 00:53:48,205 Hyvää illanjatkoa. 561 00:53:48,664 --> 00:53:49,581 Kiitti. 562 00:53:50,332 --> 00:53:51,208 Tuota, 563 00:53:51,959 --> 00:53:54,127 mitä teette kunniavieraalle jakson jälkeen? 564 00:53:55,796 --> 00:53:57,506 En ole koskaan ajatellut asiaa. 565 00:53:59,841 --> 00:54:01,510 Haluatko sen? -Kävisikö se? 566 00:54:02,135 --> 00:54:04,513 Mieheni asiakas tulee illalliselle tunnin päästä - 567 00:54:04,638 --> 00:54:05,931 ja odottaa kotiruokaa. 568 00:54:06,306 --> 00:54:07,182 Ilman muuta. 569 00:54:08,141 --> 00:54:09,017 Ota se vain. 570 00:54:09,559 --> 00:54:10,435 Oikeasti? -Nauti. 571 00:54:10,602 --> 00:54:12,104 Pelastit päivämme. 572 00:54:12,938 --> 00:54:14,523 Suurkiitokset. -Eipä mitään. 573 00:54:17,401 --> 00:54:20,737 Lämmitä se uunissa 175 asteessa. -Selvä. 574 00:54:21,613 --> 00:54:24,324 Missä opit tekemään näin hyvää burgundinpataa? 575 00:54:24,491 --> 00:54:26,118 Fantastista. -Kiitos. 576 00:54:26,785 --> 00:54:28,286 Lucy Wolperin ohjelmasta. 577 00:54:29,871 --> 00:54:32,833 Tyttömme Viola saa soittaa ja pyytää sinulta reseptin. 578 00:54:33,083 --> 00:54:34,751 Kaikin mokomin. -Sikari, Parker? 579 00:54:35,711 --> 00:54:38,672 Nappasin pari tusinaa Petit Upmannia ennen kauppasaartoa. 580 00:54:38,839 --> 00:54:40,674 Kyllä kelpaa. Mennään kuistille. 581 00:54:41,174 --> 00:54:45,804 Minulla on pullo Haig & Haig Pinchiä, joka sopii noiden kuubalaisten kanssa. 582 00:54:48,557 --> 00:54:50,767 Miehesi hyvin todennäköisesti saa sen asiakkaan. 583 00:54:51,935 --> 00:54:53,979 Se on hyvä. Hän ei muusta puhukaan. 584 00:54:54,563 --> 00:54:57,107 Se tekisi hänet iloiseksi. -Toivottavasti kaikki. 585 00:54:57,649 --> 00:55:00,694 Danin, miehesi, NAACP:n. 586 00:55:01,278 --> 00:55:03,238 Miten NAACP liittyy asiaan? 587 00:55:03,822 --> 00:55:08,618 Danin yhtiö joutui NAACP:n silmätikuksi syrjivien rekrytointikäytäntöjen vuoksi. 588 00:55:08,910 --> 00:55:09,995 Voitko uskoa? 589 00:55:10,912 --> 00:55:14,124 Hyvä siis, että annatte tärkeän asiakkaan neekerin hoidettavaksi. 590 00:55:14,541 --> 00:55:17,836 En tarkoittanut vihjata, että miehesi halutaan työhön vain siksi. 591 00:55:18,336 --> 00:55:21,006 Vasta tänään totesin Dannylle, etten edes tiennyt, 592 00:55:21,173 --> 00:55:22,799 että puhelimessa puhui neekeri. 593 00:55:23,675 --> 00:55:24,885 Hän ääntää niin hyvin. 594 00:55:27,471 --> 00:55:29,056 Teillä on tosiaan soma koti. 595 00:55:30,390 --> 00:55:31,266 Kiitos. 596 00:55:32,976 --> 00:55:34,352 Anna kun autan. -Älä suotta. 597 00:55:37,647 --> 00:55:40,692 Menen laittamaan kahvia. -Kuulostaa ihanalta. 598 00:55:44,029 --> 00:55:45,447 Tuo meni hyvin. 599 00:55:46,239 --> 00:55:47,157 Hyvä. 600 00:55:48,533 --> 00:55:49,618 Mukavaa väkeä. 601 00:55:52,245 --> 00:55:53,121 Niinkö sinusta? 602 00:55:54,664 --> 00:55:56,958 Mitä vikaa heissä oli? He olivat ystävällisiä. 603 00:55:58,460 --> 00:55:59,377 He ovat rasisteja. 604 00:56:01,713 --> 00:56:04,549 Ymmärräthän miehen olevan pulassa NAACP:n kanssa? 605 00:56:04,758 --> 00:56:08,178 Entä sitten? Tämä asiakas on puolen miljoonan dollarin arvoinen. 606 00:56:31,618 --> 00:56:34,079 NEW YORKIN MUUSIKKOYHDISTYS NÄYTÄ JÄSENKORTTISI 607 00:56:34,246 --> 00:56:36,498 Hyvää työtä tänään, pojat. Se taisi olla siinä. 608 00:56:36,873 --> 00:56:38,333 Hienoa. -Kiitos, Sid. 609 00:56:41,753 --> 00:56:42,629 Nähdään. 610 00:56:48,510 --> 00:56:50,137 Ettehän ole vielä aloittamassa? 611 00:56:50,428 --> 00:56:52,222 Vasta hetken päästä. -Kiitos. 612 00:56:53,098 --> 00:56:54,266 Voi, Mona. 613 00:57:01,815 --> 00:57:02,691 Robert? 614 00:57:07,821 --> 00:57:09,030 Sylvie? 615 00:57:12,242 --> 00:57:15,579 Mitä teet New Yorkissa? -Levytämme albumia. 616 00:57:16,872 --> 00:57:18,039 Sehän on hienoa. 617 00:57:18,957 --> 00:57:20,959 Vau. Onnittelut. -Kiitos. 618 00:57:21,376 --> 00:57:23,086 Entä sinä? Mitä teet täällä? 619 00:57:23,295 --> 00:57:26,131 Tulin katsomaan konserttia serkkuni Monan kanssa. 620 00:57:26,381 --> 00:57:29,801 Muistathan Monan? -Mona Lisan. Totta kai. 621 00:57:30,051 --> 00:57:30,927 Kuinka hän voi? 622 00:57:31,386 --> 00:57:33,388 Hyvin, mutta taisi tehdä minulle oharit. 623 00:57:34,347 --> 00:57:35,807 Esitys on alkamassa. 624 00:57:38,059 --> 00:57:39,019 Oli mukava nähdä. 625 00:57:39,978 --> 00:57:40,854 Samoin. 626 00:57:47,235 --> 00:57:48,111 Robert? 627 00:57:50,280 --> 00:57:51,489 Pidätkö Nancy Wilsonista? 628 00:58:30,987 --> 00:58:37,744 KAUPUNGINTALO 629 00:58:39,955 --> 00:58:42,457 Menen keskustaan. Haluatko kyydin johonkin? 630 00:58:42,624 --> 00:58:44,542 Menen ihan kulman taakse Plazaan. 631 00:58:45,418 --> 00:58:48,380 Hyvä on. Tajusin muuten juuri yhden jutun. 632 00:58:48,630 --> 00:58:53,093 Tämä saattaa olla viimeinen kerta, kun näen sinut ostamatta lippua. 633 00:58:54,803 --> 00:58:55,720 Ajatella. 634 00:59:10,110 --> 00:59:14,739 Aivan. Saisinko Monte Cristo -voileivän? 635 00:59:15,824 --> 00:59:16,700 Hienoa. 636 00:59:35,885 --> 00:59:40,265 Kun käy naisen kanssa treffeillä, asiaan liittyy yleensä hyvänyönsuukko. 637 01:00:27,896 --> 01:00:31,816 Tule mukaamme kiertueelle. -Valitettavasti en voi. 638 01:00:36,363 --> 01:00:37,364 Miehesikö takia? 639 01:00:41,159 --> 01:00:42,077 Ei. 640 01:00:49,876 --> 01:00:51,086 Vaan tämän tytön. 641 01:00:58,551 --> 01:00:59,969 Soppa tiivistyy. 642 01:01:04,015 --> 01:01:05,266 Mikä hänen nimensä on? 643 01:01:06,476 --> 01:01:07,352 Michelle. 644 01:01:11,147 --> 01:01:12,107 Hän on kaunis. 645 01:01:15,318 --> 01:01:16,361 Eikö olekin? 646 01:01:23,535 --> 01:01:25,036 Baarimikko, toinen samanlainen. 647 01:01:41,261 --> 01:01:42,137 Haloo? 648 01:01:42,470 --> 01:01:45,807 Hei vaan, tyttönen. -Mo! Hei. 649 01:01:47,225 --> 01:01:48,435 Laita se tuohon. 650 01:01:48,601 --> 01:01:49,477 ÄÄNESTÄ! 651 01:01:49,811 --> 01:01:53,064 Mitä sinulle tapahtui sinä iltana? Olin tosi huolissani. Missä olet? 652 01:01:54,149 --> 01:01:55,150 Atlantassa. 653 01:01:55,817 --> 01:01:57,444 Siksi en päässyt perjantaina. 654 01:01:57,902 --> 01:02:00,697 Olemme laajentaneet äänestysprojektia Lounais-Georgiassa, 655 01:02:00,947 --> 01:02:03,450 ja minut valittiin edustamaan - 656 01:02:03,616 --> 01:02:06,536 COREa, joten jouduin lähtemään perjantaina suoraan töistä. 657 01:02:07,495 --> 01:02:08,371 Kuule, 658 01:02:09,038 --> 01:02:10,623 milloin uskot palaavasi? 659 01:02:11,082 --> 01:02:14,002 Taidan olla täällä koko kesän. 660 01:02:14,669 --> 01:02:18,298 Anteeksi, että jouduit menemään yksin. -Ei se mitään. 661 01:02:20,216 --> 01:02:21,092 Minä - 662 01:02:23,386 --> 01:02:24,345 en mennyt yksin. 663 01:02:25,513 --> 01:02:26,514 Vaan Robertin kanssa. 664 01:02:27,307 --> 01:02:29,851 Sen Robertin? - Sen Robertin. 665 01:02:30,643 --> 01:02:34,606 En ollut uskoa sitä. Odotin sinua teatterin ulkopuolella, ja sitten hän - 666 01:02:35,482 --> 01:02:38,067 vain käveli paikalle. Kuin taikaiskusta. 667 01:02:38,818 --> 01:02:39,736 Mitä sitten tapahtui? 668 01:02:40,278 --> 01:02:42,614 Odotettuani jo tovin en uskonut sinun tulevan, 669 01:02:42,822 --> 01:02:45,241 joten kutsuin hänet seurakseni. 670 01:02:45,867 --> 01:02:48,620 Hän tuli. Konsertin jälkeen hän kutsui drinkeille, 671 01:02:48,745 --> 01:02:52,248 mutta sanoin, ettei se olisi hyvä ajatus, joten otin taksin ja poistuin. 672 01:02:53,541 --> 01:02:54,417 Siinäkö kaikki? 673 01:02:56,294 --> 01:02:57,837 Ei nyt ihan. 674 01:02:58,880 --> 01:03:00,423 Hän ehti mainita hotellinsa. 675 01:03:02,217 --> 01:03:04,677 En tiedä, mitä ajattelin. Ehkä että… 676 01:03:05,470 --> 01:03:06,387 En tiedä. 677 01:03:07,555 --> 01:03:08,598 Et kai? 678 01:03:09,682 --> 01:03:10,558 Kyllä vain. 679 01:03:11,309 --> 01:03:12,227 Mutta - 680 01:03:13,770 --> 01:03:17,357 ette kai te… -Kylläpäs. 681 01:03:18,983 --> 01:03:21,069 Mitä? -Tiedän. 682 01:03:22,487 --> 01:03:23,988 Ei niin tapahdu toiste. 683 01:03:24,113 --> 01:03:26,783 Hän menee kiertueelle, joten en näe häntä. Se oli - 684 01:03:28,493 --> 01:03:30,286 yksittäistapaus. Ota se huomioon. 685 01:03:31,704 --> 01:03:32,622 Vau. 686 01:03:36,167 --> 01:03:38,253 Hyvin meni. -Hei, pojat. 687 01:03:39,087 --> 01:03:40,213 Kappas. -Terve. 688 01:03:40,672 --> 01:03:43,216 Miles Davis… Hei, Sid. 689 01:03:43,424 --> 01:03:45,134 …on A-studiossa - 690 01:03:45,260 --> 01:03:47,637 ja pyysi kertomaan nähneensä teidät Pariisissa. 691 01:03:49,222 --> 01:03:50,139 Oikeasti? 692 01:03:50,723 --> 01:03:54,143 Hänellä on vain hetki aikaa, mutta hän haluaa tavata bändin neron. 693 01:03:55,853 --> 01:03:57,605 Pojat, kuulitteko tuota? 694 01:03:58,189 --> 01:04:00,733 Miles on fanimme. 695 01:04:02,652 --> 01:04:03,570 Tule, B-flat. 696 01:04:11,661 --> 01:04:12,579 Hei, Sid. 697 01:04:13,496 --> 01:04:15,498 Onko ilmaislippuja perjantain show'hun? 698 01:04:15,748 --> 01:04:18,084 Toki. Montako? -Yksi riittää. 699 01:04:19,419 --> 01:04:21,212 Lähetä se tähän osoitteeseen. Kiitti. 700 01:04:25,633 --> 01:04:27,719 Kun tekee ranskalaista sipulikeittoa, 701 01:04:27,885 --> 01:04:29,721 tarvitaan tietenkin paljon sipuleita. 702 01:04:29,887 --> 01:04:31,306 Jos kyynelehtii helposti, 703 01:04:31,514 --> 01:04:35,768 yksi niksi on pitää lähellä suolattua vettä. 704 01:04:36,144 --> 01:04:37,270 Suolasta puheen ollen, 705 01:04:37,437 --> 01:04:40,732 toivotetaan tässä välissä tervetulleeksi eräs uusi sponsori, 706 01:04:41,316 --> 01:04:44,235 Lighthouse-suola. Nyt mukana aiempaa enemmän jodia. 707 01:04:56,497 --> 01:04:57,540 Sylvie. -Olen hereillä! 708 01:04:58,291 --> 01:05:00,501 Kuriiri toimitti tämän sinulle aiemmin. 709 01:05:01,961 --> 01:05:02,879 Kiitos. 710 01:05:15,350 --> 01:05:16,351 Hei vaan! 711 01:05:17,352 --> 01:05:19,520 Iskä! -Miten tytöilläni menee? 712 01:05:22,065 --> 01:05:23,858 Iskällä on teille pieni yllätys. 713 01:05:26,319 --> 01:05:28,488 Disneyland? -Aivan. Kahden viikon päästä. 714 01:05:29,447 --> 01:05:30,990 Lunastin Evansin tilin sekin. 715 01:05:32,617 --> 01:05:33,618 Päättelinkin niin. 716 01:05:35,119 --> 01:05:37,914 Mene sinä jo laittamaan pyjama päälle. 717 01:05:38,081 --> 01:05:40,500 Tulen ihan kohta peittelemään. 718 01:05:47,590 --> 01:05:49,342 Onnittelut. -Kiitos. 719 01:05:52,095 --> 01:05:55,598 En voi ottaa lomaa juuri nyt. Aloitin tässä työssä kaksi viikkoa sitten. 720 01:05:56,599 --> 01:05:57,725 Masters on kuollut. 721 01:05:58,601 --> 01:05:59,477 Lopeta sitten työt. 722 01:06:01,437 --> 01:06:05,608 Tällaisilla tienesteillä sinun ei tarvitse työskennellä lainkaan. 723 01:06:08,528 --> 01:06:11,072 Lacy, en halua erota työstäni. Satun pitämään siitä. 724 01:06:11,572 --> 01:06:15,785 Mentäisiinkö syömään hieno illallinen perjantai-iltana? Juhliaksemme. 725 01:06:17,203 --> 01:06:18,246 Puhutaan tästä sitten. 726 01:06:22,291 --> 01:06:23,710 Perjantai-ilta ei käy. 727 01:06:24,961 --> 01:06:25,920 Olen töissä myöhään. 728 01:06:27,380 --> 01:06:30,216 Pariskunnan rengas siis puhkesi lumimyrskyn aikana. 729 01:06:30,383 --> 01:06:31,926 Mies alkoi korjata rengasta, 730 01:06:32,051 --> 01:06:34,721 mutta hänellä ei ollut hansikkaita. Hänen tuli kylmä. 731 01:06:34,887 --> 01:06:36,639 Hän palasi autoon lämmittelemään. 732 01:06:37,014 --> 01:06:39,600 Tyttö sanoi: "Laita kätesi jalkojeni väliin. 733 01:06:39,809 --> 01:06:41,394 Eivätköhän ne siitä lämpene." 734 01:06:42,311 --> 01:06:43,396 Mies teki niin. 735 01:06:43,604 --> 01:06:46,441 Hetken päästä käsiä ei enää palellut. Hän poistui autosta. 736 01:06:46,607 --> 01:06:49,819 Hän korjasi rengasta. Taas tuli kylmä. Hän palasi autoon ja sanoi: 737 01:06:49,944 --> 01:06:51,863 "Saanko lämmitellä jalkojesi välissä?" 738 01:06:51,988 --> 01:06:54,282 Tyttö siihen: "Milloin korviasi alkaa palella?" 739 01:06:57,535 --> 01:07:00,747 "Milloin korviasi alkaa palella?" Tuo mies ei ymmärrä. Söpöä. 740 01:07:00,913 --> 01:07:02,957 Jospa hänen antaisi olla oma itsensä? 741 01:07:03,124 --> 01:07:05,418 Mahtava vitsi. Ymmärsithän sinä? 742 01:07:06,002 --> 01:07:07,879 Lucyn vai? -Niin. 743 01:07:09,505 --> 01:07:13,676 Luoja, ei! Voitko kuvitella? 744 01:07:15,094 --> 01:07:17,972 "Milloin korviasi…" -"Milloin korviasi alkaa palella?" 745 01:07:18,139 --> 01:07:19,974 Emme pääsisi läpi sensuurista. 746 01:07:23,519 --> 01:07:24,437 Iskä! 747 01:07:28,524 --> 01:07:29,484 Iskä. 748 01:07:31,819 --> 01:07:33,571 Hei, tyttö. -Hei. Avaimet. 749 01:07:34,113 --> 01:07:37,533 Niistä puheen ollen, se on vähän oikutellut viime aikoina. 750 01:07:37,950 --> 01:07:39,494 Voi ei. Millä tavalla? 751 01:07:39,744 --> 01:07:42,246 Oli vähän häikkää, mutta taisin saada sen korjattua. 752 01:07:43,289 --> 01:07:44,832 Hyvä on. Toivottavasti niin. 753 01:07:45,374 --> 01:07:47,668 Myöhästyn, jos en jo lähde. -Sylvie-kulta. 754 01:07:50,421 --> 01:07:51,339 Kerrotko hänelle? 755 01:07:52,673 --> 01:07:53,633 En tiedä. 756 01:07:58,763 --> 01:07:59,639 Kiitos. 757 01:08:03,017 --> 01:08:03,935 Lähetän terveisiä! 758 01:08:15,029 --> 01:08:17,865 NÄYTTÄMÖN TAKAOVI 759 01:08:18,157 --> 01:08:20,618 Hyvät naiset ja herrat, Dickie Brewsterin kvartetti! 760 01:08:29,669 --> 01:08:32,421 Evelyn, tiedätkö, lähtikö rouva Parker jo kotiin? 761 01:08:33,297 --> 01:08:35,132 Pahoittelen, neiti Spencer. Kyllä lähti. 762 01:08:36,175 --> 01:08:39,887 Hyvä on. Itse asiassa, soittaisitko hänelle kotiin puolestani? 763 01:08:57,905 --> 01:08:59,156 Hei. Saisinko nimmarin? 764 01:09:01,492 --> 01:09:02,535 Kiitos, että tulit. 765 01:09:04,871 --> 01:09:06,831 Toivottavasti nautit. -Kiitos. Nautin. 766 01:09:07,164 --> 01:09:09,458 Bobby, minulla on pieni yllätys. 767 01:09:09,625 --> 01:09:11,210 Onko? -Kyllä. 768 01:09:13,796 --> 01:09:15,006 Muistathan Connien? 769 01:09:15,882 --> 01:09:16,799 Hei, Bobby. 770 01:09:17,466 --> 01:09:18,759 Annan teidän jutella. 771 01:09:25,725 --> 01:09:28,477 Sinulle on yllätys takkini alla. 772 01:09:33,274 --> 01:09:35,860 Palaa autoon ennen kuin vilustut. 773 01:10:06,515 --> 01:10:09,101 Ilman muuta. Tässä. 774 01:10:10,019 --> 01:10:10,978 Kiitos. 775 01:10:39,090 --> 01:10:40,091 Pomosi soitti. 776 01:10:48,975 --> 01:10:53,062 Tiedän sen miehen bändin keikasta. Radiossa ei muusta puhuttukaan. 777 01:11:02,196 --> 01:11:04,532 Sain valita vapaasti kaikista Harlemin tytöistä. 778 01:11:06,867 --> 01:11:08,577 Mutta valitsin… -Tiedän. 779 01:11:19,630 --> 01:11:24,385 Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi! 780 01:11:24,593 --> 01:11:28,305 Hyvää uutta vuotta! 781 01:11:30,474 --> 01:11:31,809 Hyvää uutta vuotta! 782 01:12:52,389 --> 01:12:54,225 Hei! -Anteeksi, että myöhästyimme. 783 01:12:54,433 --> 01:12:56,644 Joka vuosi isäni järjestää uudenvuodenjuhlan - 784 01:12:56,811 --> 01:13:01,232 pienessä levykaupassaan. Menimme sinne ja jäimme ruuhkaan Times Squarella. 785 01:13:01,774 --> 01:13:04,401 Mistä jäimme paitsi? -Ette yhtään mistään. 786 01:13:04,568 --> 01:13:06,779 Meidänkin olisi pitänyt tulla isäsi juhlaan. 787 01:13:08,906 --> 01:13:10,491 Aikamoinen paikka, eikö vain? 788 01:13:11,158 --> 01:13:12,076 Todellakin. 789 01:13:12,868 --> 01:13:15,204 Bobby, milloin sinä hommaat tällaisen paikan? 790 01:13:19,416 --> 01:13:22,419 Pojat, näittekö jo Don DeMichaelin arvostelun - 791 01:13:22,545 --> 01:13:25,005 albumistanne DownBeatissä ? -Emme. Tuliko kehuja? 792 01:13:25,464 --> 01:13:27,508 Ai että tuliko? Roimasti! 793 01:13:29,301 --> 01:13:31,679 "B-Sides, lupaava debyytti - 794 01:13:31,846 --> 01:13:35,266 Dickie Brewsterin kvartetilta, on suorastaan nerokas." 795 01:13:35,808 --> 01:13:37,351 Pakko näyttää tämä Dickielle. 796 01:13:43,274 --> 01:13:44,483 Hei, Sid. 797 01:13:45,067 --> 01:13:46,318 Eikö levy olekin hitti? 798 01:13:47,069 --> 01:13:47,903 On. 799 01:13:49,113 --> 01:13:52,074 Miksi sitten Dickiellä on varaa tällaiseen lukaaliin, 800 01:13:52,283 --> 01:13:54,076 kun me muut asumme yhä North Endissä? 801 01:13:54,243 --> 01:13:57,329 Dickie sävelsi kappaleet. Hän sai etumaksua nuottivihkoista. 802 01:13:57,538 --> 01:13:59,582 Hän on säveltänyt kanssani vuosikaupalla. 803 01:13:59,748 --> 01:14:01,792 Tiedät sen. -Tekijänoikeudet ovat hänen. 804 01:14:02,793 --> 01:14:05,796 Jos haluaa ansaita kunnolla, pitää omistaa kappaleet. 805 01:14:06,714 --> 01:14:08,340 Kuule. Olet lahjakas poika. 806 01:14:09,300 --> 01:14:13,345 Kun olet valmis levyttämään bändin johtajana, ota minuun yhteyttä. 807 01:14:18,017 --> 01:14:21,520 En löydä miestäni. -Taisi mennä hakemaan lisää viinaa. 808 01:14:22,771 --> 01:14:23,689 Selvä. 809 01:14:24,440 --> 01:14:27,693 Bobby, melkein unohdin. Sait viestin vastaajapalveluun. 810 01:14:28,068 --> 01:14:29,028 Vaikutti tärkeältä. 811 01:14:35,743 --> 01:14:39,288 Sylvie! Mitä teet täällä? Etsin sinua kaikkialta. 812 01:14:39,455 --> 01:14:40,372 Tulin piiloon. 813 01:14:43,334 --> 01:14:44,376 Melkein unohdin. 814 01:14:45,711 --> 01:14:51,383 Katsot tulevaa rouva Melvin Carmichaelia. 815 01:14:52,509 --> 01:14:53,719 Hyvänen aika! 816 01:14:53,969 --> 01:14:57,264 Onnittelut. -Kiitos. 817 01:14:58,474 --> 01:15:00,893 Voi, Kate. -Kiitos. 818 01:15:02,144 --> 01:15:03,854 Joten kerroin kanavan johdolle, 819 01:15:04,021 --> 01:15:06,899 etten uusi sopimustani ensi vuodeksi. 820 01:15:07,816 --> 01:15:08,776 Et kai? 821 01:15:09,777 --> 01:15:11,654 Kyllä vain. -No, 822 01:15:12,363 --> 01:15:14,823 tästä paikasta katoaa väri meidän myötämme. 823 01:15:15,491 --> 01:15:18,035 Miten niin meidän? -Luonnollisesti - 824 01:15:18,202 --> 01:15:21,205 uusi tuottaja tuo oman avustajansa, eikö niin? 825 01:15:23,624 --> 01:15:24,750 Tosiaan. 826 01:15:25,918 --> 01:15:27,336 Voithan kysyä häneltä. 827 01:15:28,379 --> 01:15:30,714 Valittiinko joku jo? -Kyllä valittiin. 828 01:15:31,048 --> 01:15:33,467 Ja hänellä on hyvät suosittelut. 829 01:15:38,764 --> 01:15:41,517 Haloo, keskus? -Kenelle haluatte soittaa? 830 01:15:42,393 --> 01:15:45,771 Henkilöpuhelu New York Cityyn. -Saisinko nimen? 831 01:15:45,980 --> 01:15:48,065 Herra Herbert Johnson. -Odottaisitteko hetken? 832 01:15:48,232 --> 01:15:49,191 Odotan. 833 01:15:50,567 --> 01:15:53,112 Emmehän halua pikkurouvan näkevän? 834 01:15:53,320 --> 01:15:54,363 Ihan sama. 835 01:15:58,450 --> 01:16:00,744 B-flat! 836 01:16:02,997 --> 01:16:05,165 Hyvää uutta vuotta, mon frère . 837 01:16:07,167 --> 01:16:08,294 Vetoketjusi on auki. 838 01:16:13,173 --> 01:16:14,091 Hupsista. 839 01:16:21,765 --> 01:16:24,143 Robert? -Hei, herra Jay. Onko kaikki hyvin? 840 01:16:24,935 --> 01:16:26,353 Sinun tulee tietää jotain. 841 01:16:28,188 --> 01:16:29,440 Lähdetkö jo kotiin? 842 01:16:29,690 --> 01:16:32,943 Ei mikään ihme. Taisin hukata mieheni. Oletko nähnyt häntä? 843 01:16:33,527 --> 01:16:37,114 Katso Katen toimistosta. Vai pitäisikö kutsua sinun toimistoksesi? 844 01:16:37,614 --> 01:16:39,658 Onnittelut. -Kiitos paljon. 845 01:16:40,951 --> 01:16:45,331 Hei, Evelyn. Hyvää uutta vuotta. -Hyvää uutta vuotta, Sylvie. 846 01:16:50,127 --> 01:16:51,962 Hän on upea pikkutyttö. 847 01:16:53,464 --> 01:16:54,465 Olisit hänestä ylpeä. 848 01:16:55,841 --> 01:16:56,717 Kiitti. 849 01:18:32,354 --> 01:18:34,148 Äiti, isä. Mitä teette täällä? 850 01:18:34,815 --> 01:18:35,691 Mistä on kyse? 851 01:18:36,859 --> 01:18:38,026 Haen sinulle kahvia. 852 01:18:38,819 --> 01:18:39,695 Sylvie, 853 01:18:40,946 --> 01:18:41,780 kyse on isästäsi. 854 01:18:42,990 --> 01:18:43,824 Mitä tapahtui? 855 01:18:44,158 --> 01:18:47,035 Hän sai juhlassa sydänkohtauksen poistuttuasi. 856 01:18:49,204 --> 01:18:50,581 Otan todella osaa. 857 01:18:54,293 --> 01:18:55,627 Kiitos, että tulitte. 858 01:18:57,754 --> 01:19:00,048 Kiitos. -Pysy lujana. 859 01:19:00,549 --> 01:19:01,550 Kiitos. 860 01:19:05,471 --> 01:19:06,763 Eunice, kaunis tilaisuus. 861 01:19:08,682 --> 01:19:09,558 Teetkö töitä? 862 01:19:10,100 --> 01:19:12,478 Laiminlyöt vieraitamme. Tuo voi odottaa. 863 01:19:14,021 --> 01:19:16,940 Itse asiassa ei voi. Show'n täytyy jatkua. 864 01:19:17,608 --> 01:19:21,528 Eikä minun show'ni tuota itseään. Menen aamulla töihin, 865 01:19:22,613 --> 01:19:24,698 joten työt pitää tehdä. -TV-asema voi odottaa. 866 01:19:24,865 --> 01:19:26,950 He ymmärtävät, jos otat vähän vapaata. 867 01:19:27,159 --> 01:19:30,245 Oikeasti. Et ole hyvä emäntä, ja mitä ihmiset sanovat? 868 01:19:30,454 --> 01:19:32,247 Kuule, Lacy, en välitä siitä. 869 01:19:32,498 --> 01:19:34,416 Ja pystyt kyllä viihdyttämään… 870 01:19:34,583 --> 01:19:36,084 Tuo on älytöntä. -Eikä ole. 871 01:19:36,793 --> 01:19:39,087 Tiedätkö, mitä tajusin? Elämä on liian lyhyt - 872 01:19:39,338 --> 01:19:41,507 tuhlattavaksi asioihin, joita ei rakasta. 873 01:19:41,715 --> 01:19:43,175 Mitä tuo muka tarkoitti? 874 01:19:45,594 --> 01:19:46,512 Istu. 875 01:19:48,138 --> 01:19:49,056 Ole hyvä. 876 01:20:01,818 --> 01:20:04,530 Sitä, etten halua teeskennellä olevani muuta kuin olen. 877 01:20:08,742 --> 01:20:12,120 Menit kanssani naimisiin, vaikka olin raskaana. Se oli hyvin jaloa. 878 01:20:14,248 --> 01:20:16,625 Joten yritin olla sellainen kuin halusit, 879 01:20:17,501 --> 01:20:18,752 mutta se on uuvuttavaa. 880 01:20:22,297 --> 01:20:25,551 En voi olla unelmiesi nainen samalla kun yritän seurata omiani. 881 01:20:25,717 --> 01:20:29,513 Puhutaan tästä myöhemmin. -Lacy, haluan alkaa elää omaa elämääni. 882 01:20:32,724 --> 01:20:35,852 En ole koskaan tehnyt niin. -Miten minä sovin kuvioon? 883 01:20:37,020 --> 01:20:37,980 En tiedä. 884 01:20:44,861 --> 01:20:46,196 Selvä. 885 01:20:47,406 --> 01:20:48,907 Annan sinun jatkaa töitäsi. 886 01:20:53,495 --> 01:20:55,038 Mutta tiedoksi vain, 887 01:20:55,163 --> 01:20:58,083 etten mennyt kanssasi naimisiin toimiakseni jalosti. 888 01:20:58,917 --> 01:21:00,377 Vaan koska rakastan sinua. 889 01:21:02,629 --> 01:21:06,466 Enkä koskaan halunnut sinun yrittävän olla unelmieni nainen. 890 01:21:07,551 --> 01:21:09,344 Halusin vain olla unelmiesi mies. 891 01:21:13,515 --> 01:21:14,683 Mutta tiedämme kumpikin, 892 01:21:15,976 --> 01:21:18,103 että se paikka on jo varattu. 893 01:21:33,952 --> 01:21:35,329 Riittää tältä päivältä. 894 01:21:36,163 --> 01:21:38,457 Ei, tuntuu yhä epämääräiseltä. Vielä kerran. 895 01:21:39,333 --> 01:21:41,168 Kulutamme tämän puhki. 896 01:21:41,543 --> 01:21:45,297 Sanoin, että annetaan olla. -Ja minä sanoin, että vielä kerran. 897 01:21:46,214 --> 01:21:49,343 Tietääkseni tämä on Dickie Brewsterin kvartetti, 898 01:21:49,551 --> 01:21:51,887 joten jos sanon, että se siitä, se siitä. 899 01:21:57,851 --> 01:21:59,061 Nelonen kulmapussiin. 900 01:22:00,562 --> 01:22:02,522 Arvaa, kenet näin kotipuolessa. 901 01:22:02,856 --> 01:22:03,857 Mona Lisan. 902 01:22:04,691 --> 01:22:06,068 Tiedäthän, Sylvien serkun? 903 01:22:07,402 --> 01:22:08,362 Ihanko totta? 904 01:22:11,615 --> 01:22:14,743 Hän tuli siihen "Vapauskävelyyn" Woodwardissa. 905 01:22:16,078 --> 01:22:17,162 Kuulinkin siitä. 906 01:22:19,247 --> 01:22:20,999 Miten hän voi? -Hyvin. 907 01:22:22,918 --> 01:22:26,380 Tosi hyvin. Kaksitoista kulmapussiin. 908 01:22:30,509 --> 01:22:32,302 Hän tosin mainitsi, 909 01:22:32,761 --> 01:22:35,138 että Sylvie erosi ukostaan. 910 01:22:38,558 --> 01:22:39,434 Niinkö? 911 01:22:41,478 --> 01:22:42,521 Reunapussiin. 912 01:22:50,737 --> 01:22:52,906 Vielä yksi? -Ei, taidan häipätä. 913 01:22:53,490 --> 01:22:54,908 Älä nyt. -Kyllä. 914 01:22:55,242 --> 01:22:56,410 Menen pöntölle. 915 01:23:01,957 --> 01:23:03,750 Buzz, näitkö, minne Connie meni? 916 01:23:03,959 --> 01:23:06,336 Joo, taisi lähteä Carmenin ja Dickien kanssa. 917 01:23:06,795 --> 01:23:08,714 Bobby, muistathan Big Tankin? 918 01:23:09,131 --> 01:23:10,340 Tuli käymään Detroitista. 919 01:23:10,590 --> 01:23:11,883 Bobby! 920 01:23:12,175 --> 01:23:14,302 Big Tank. Miten menee? -Bobby! 921 01:23:14,469 --> 01:23:16,388 Mahtavasti. -Mukava nähdä sinua. 922 01:23:16,555 --> 01:23:18,181 Olen nyt Motownilla. 923 01:23:18,515 --> 01:23:21,017 Kuulin sinua radiosta. Tosi hyvää settiä. 924 01:23:21,268 --> 01:23:23,729 Koko maailma kuuntelee The Sound of Young Americaa . 925 01:23:23,895 --> 01:23:26,732 Aika hyvin hemmoilta Brewster-Douglassin vuokrakasarmista. 926 01:23:26,898 --> 01:23:28,191 Eikö? -Totta. 927 01:23:28,942 --> 01:23:31,570 Ottaen huomioon tuttavuutemme, 928 01:23:31,737 --> 01:23:34,698 jos haluat mukaan hittilistalle, sano vain. 929 01:23:34,906 --> 01:23:37,826 Voin suositella itse Barrylle. 930 01:23:38,452 --> 01:23:40,537 Olen nykyään hänen oikea kätensä. 931 01:23:41,580 --> 01:23:42,539 Selvä. 932 01:23:43,081 --> 01:23:44,750 Big Tank. -Bobby. 933 01:23:45,000 --> 01:23:46,334 Oli mukava nähdä. -Samoin. 934 01:23:46,626 --> 01:23:47,461 Bobby. 935 01:24:04,978 --> 01:24:08,190 NAISELLISUUDEN HARHAT 936 01:24:33,381 --> 01:24:34,216 Hei. 937 01:24:37,385 --> 01:24:38,261 Hei. 938 01:24:48,688 --> 01:24:50,190 Kuulemma sinä ja Lacy erositte. 939 01:24:53,109 --> 01:24:54,027 Niin teimme. 940 01:25:00,826 --> 01:25:03,495 Isä kuoli. Pahoittelen, ettet voinut hyvästellä häntä. 941 01:25:05,831 --> 01:25:07,082 Hyvästelin kyllä. 942 01:25:08,500 --> 01:25:10,252 Hän soitti sinä yönä sairaalasta. 943 01:25:14,548 --> 01:25:15,674 Hän kertoi, että… 944 01:25:20,554 --> 01:25:21,888 Hän kertoi Michellestä. 945 01:25:27,853 --> 01:25:28,979 Onko hän tosiaan minun? 946 01:25:33,942 --> 01:25:34,860 On. 947 01:25:45,245 --> 01:25:47,414 Mikset kertonut sitä, Sylvie? 948 01:25:49,499 --> 01:25:51,793 Miksi et kertonut? Miksi ihmeessä? 949 01:25:52,043 --> 01:25:54,337 Enkö ollut sinulle tarpeeksi hyvä? 950 01:25:54,504 --> 01:25:55,797 Häpesitkö minua? -En. 951 01:25:55,964 --> 01:25:57,382 Etkö uskonut voivani elättää - 952 01:25:57,507 --> 01:25:58,800 sinua? Miksi? 953 01:25:58,925 --> 01:26:00,844 Mikset kertonut? 954 01:26:01,511 --> 01:26:03,430 Mikset kertonut, että minulla on lapsi? 955 01:26:05,181 --> 01:26:07,684 Jo viisi vuotta, ja sain kuulla siitä isältäsi. 956 01:26:07,851 --> 01:26:09,227 En tiedä. Minä... 957 01:26:13,648 --> 01:26:15,066 Halusin kertoa. En vain - 958 01:26:17,903 --> 01:26:19,571 halunnut pakottaa valitsemaan. 959 01:26:21,615 --> 01:26:23,825 Sitten näin, kuinka menestyit bändisi kanssa - 960 01:26:23,950 --> 01:26:25,911 enkä voinut… -Minulla on lapsi. 961 01:26:43,553 --> 01:26:44,638 Haluan tavata hänet. 962 01:26:48,892 --> 01:26:50,602 Haluan samaa. -Aivan. 963 01:26:55,815 --> 01:26:56,650 Olen pahoillani. 964 01:27:09,663 --> 01:27:10,580 Olen pahoillani. 965 01:27:39,275 --> 01:27:41,611 Michelle, tässä on joku hyvin erityinen, 966 01:27:41,820 --> 01:27:43,905 jonka haluan sinun tapaavan. Herra Halloway. 967 01:27:47,867 --> 01:27:51,621 Ei noin sovi esitellä itseään. 968 01:27:54,040 --> 01:27:56,710 Hauska tutustua. 969 01:27:57,627 --> 01:28:00,714 Tuo sopii paljon paremmin. -Ilo on minun puolellani. 970 01:28:04,426 --> 01:28:06,219 Äiti, voitko antaa vauhtia? 971 01:28:07,929 --> 01:28:09,931 Jospa antaisimme herra Hallowayn kokeilla. 972 01:28:11,433 --> 01:28:12,350 Sopiiko? 973 01:28:13,727 --> 01:28:14,602 Hyvä on. 974 01:28:21,735 --> 01:28:22,610 Onko näin hyvä? 975 01:28:31,870 --> 01:28:34,080 Harkitsin paluuta varmaan tuhat kertaa. 976 01:28:34,998 --> 01:28:35,915 Mikset palannut? 977 01:28:36,791 --> 01:28:37,751 En tiedä. 978 01:28:38,960 --> 01:28:42,922 Kai halusin sinun olevan onnellinen. Vaikken voisikaan olla elämässäsi. 979 01:28:43,214 --> 01:28:44,841 Hän tuo mieleeni sinut. 980 01:28:45,467 --> 01:28:49,012 Eilen hän poimi kukkia puutarhasta ja teki kimpun rikkakasveista, 981 01:28:49,137 --> 01:28:51,639 mutta se oli suloista. Hän on herttainen. 982 01:28:53,349 --> 01:28:55,560 Mitä? -En tiedä. Sinä vain… 983 01:28:58,938 --> 01:29:01,274 Haluan vain huolehtia sinusta ja Michellestä. 984 01:29:16,456 --> 01:29:18,208 Käsissäni näyttää olevan vikaa. 985 01:29:18,416 --> 01:29:19,459 Ne tärisevät. 986 01:29:22,462 --> 01:29:23,421 Jännitätkö sinä? 987 01:29:24,339 --> 01:29:25,256 En. 988 01:29:26,216 --> 01:29:29,552 Ei sitä tarvitse hävetä. Se on suloista. -Ei minua hävetä. 989 01:29:29,803 --> 01:29:30,845 Eikö? -Ei. 990 01:29:34,224 --> 01:29:35,433 Tarvitsen haarukan. 991 01:29:39,729 --> 01:29:42,732 "Mukavia kokemuksia tiedossa. Älä ohita niitä." 992 01:29:53,118 --> 01:29:55,954 Saisinko tämän tanssin, neiti Johnson? 993 01:30:21,563 --> 01:30:24,482 Tänään meni tosi hyvin. Miltä tuntuu? Hyvältä? 994 01:30:24,732 --> 01:30:26,109 Hyvä on. Nähdään huomenna. 995 01:30:26,234 --> 01:30:28,403 B-flat. Astu toimistooni. -Hei, Sid. 996 01:30:29,154 --> 01:30:30,113 Käy istumaan. 997 01:30:34,701 --> 01:30:37,579 Miten on mennyt? -Ei kovin hyvin. 998 01:30:37,787 --> 01:30:38,913 Halusin tavata sinut. 999 01:30:40,540 --> 01:30:41,708 Ei kiitos. 1000 01:30:42,625 --> 01:30:43,918 Mitä voin tehdä? 1001 01:30:44,794 --> 01:30:47,213 Sanoit, että kun olen valmis bändin johtajaksi, 1002 01:30:47,380 --> 01:30:48,840 pitäisi tulla puheillesi. 1003 01:30:50,049 --> 01:30:51,009 Olen valmis. 1004 01:30:52,760 --> 01:30:56,347 Olen työstänyt koko joukkoa uusia kappaleita, joista varmaan pidät. 1005 01:30:56,514 --> 01:30:57,724 Anna kun keskeytän. 1006 01:30:58,266 --> 01:31:01,144 Tiedätkö, mikä on nyt Amerikan ykköshitti? 1007 01:31:01,853 --> 01:31:05,607 "Fingertips" Stevie Wonderin esittämänä. Hän on sokea poika. 1008 01:31:05,982 --> 01:31:08,193 Kotikaupungistasi. Soittaa huuliharppua. 1009 01:31:10,111 --> 01:31:10,987 Putosin kärryiltä. 1010 01:31:11,321 --> 01:31:14,824 Ei ole niin, ettei jazz ole enää kuuma juttu. 1011 01:31:15,700 --> 01:31:17,243 Se on jääkylmä juttu. 1012 01:31:17,869 --> 01:31:18,995 Kuin Pluto. 1013 01:31:19,954 --> 01:31:23,791 Nuoret eivät kuuntele Monkia vaan tanssivat apinatanssia. 1014 01:31:24,417 --> 01:31:27,045 Minun täytyy nyt elättää oma lapseni. 1015 01:31:27,295 --> 01:31:29,797 Täytyyhän jotain löytyä. -Olen pahoillani. 1016 01:31:32,884 --> 01:31:33,760 Odota. 1017 01:31:36,554 --> 01:31:39,057 Jos kuuntelisit kappaleet… -Pahoittelen, Bobby. 1018 01:31:39,807 --> 01:31:41,643 Mutta ajat muuttuvat. 1019 01:31:45,021 --> 01:31:47,482 Chicago Sweetney. -Hei, Cheek. 1020 01:31:48,566 --> 01:31:51,444 Itse Bob Halloway. Miten hurisee? 1021 01:31:52,153 --> 01:31:53,821 Ihan hyvin. En voi valittaa. 1022 01:31:54,656 --> 01:31:57,200 Olen pahoillani, etten ole pitänyt yhteyttä. 1023 01:31:58,284 --> 01:32:00,161 Niin. Oletko taas New Yorkissa? 1024 01:32:00,995 --> 01:32:02,372 Olen. 1025 01:32:04,499 --> 01:32:08,253 Kuule, olen harkinnut oman bändin perustamista. 1026 01:32:09,504 --> 01:32:13,299 Mietin, kiinnostaisiko sinua ja Buzzia. Laittaisimme jengin taas kasaan. 1027 01:32:13,883 --> 01:32:15,760 Kuule, Bobby, ajoituksesi on huono. 1028 01:32:16,386 --> 01:32:20,056 Otettuasi hatkat lähdin Buzzyn kanssa Sarah Vaughanin matkaan. 1029 01:32:20,181 --> 01:32:22,225 Lähdemme Eurooppaan kolmeksi kuukaudeksi. 1030 01:32:26,271 --> 01:32:29,232 Bob, oletko vielä linjalla? -Olenhan minä. 1031 01:32:31,693 --> 01:32:35,446 Onnittelut teille. Sehän on mahtavaa. -Kiitti. 1032 01:32:35,697 --> 01:32:39,284 Varmaan riittää tekemistä ennen lähtöänne, joten en viivytä enempää. 1033 01:32:39,659 --> 01:32:41,577 Oli hyvä kuulla sinusta. 1034 01:32:42,954 --> 01:32:45,873 Onhan kaikki hyvin? -Kaikki on hienosti. 1035 01:32:47,166 --> 01:32:48,209 Turvallista matkaa. 1036 01:33:06,102 --> 01:33:06,978 Hei. 1037 01:33:10,148 --> 01:33:13,151 Mitä teet täällä ihan yksin? 1038 01:33:15,862 --> 01:33:16,738 Mietin. 1039 01:33:17,530 --> 01:33:18,948 Mitä mietit, herra Halloway? 1040 01:33:20,700 --> 01:33:22,702 Kävin tänään vanhalla levy-yhtiölläni. 1041 01:33:22,994 --> 01:33:25,204 Soittamassa uusia kappaleita pomollemme. 1042 01:33:26,581 --> 01:33:27,498 No? 1043 01:33:30,126 --> 01:33:31,544 Kuulemma jazz on mennyttä. 1044 01:33:36,049 --> 01:33:37,425 Ei halunnut kuulla mitään. 1045 01:33:47,477 --> 01:33:48,895 Mitä he mistään tietävät? 1046 01:34:04,786 --> 01:34:07,538 Minä voin huolehtia kaikesta, kunnes löydät jotain. 1047 01:34:12,794 --> 01:34:14,462 Millainen mies oikein olisin? 1048 01:34:16,756 --> 01:34:18,633 Sellainen, joka tekee parhaansa. 1049 01:34:31,687 --> 01:34:32,563 Niinkö? 1050 01:34:33,523 --> 01:34:34,482 Niin. 1051 01:34:50,206 --> 01:34:53,501 Detroit kahdeksan, Tremont yksi, kolme, kolme, kuusi, O. 1052 01:34:54,001 --> 01:34:55,169 Olkaa hyvä ja odottakaa. 1053 01:35:00,216 --> 01:35:03,010 Haloo? -Hei, Big Tank. Bobby Halloway tässä. 1054 01:35:03,219 --> 01:35:05,096 Bobby, sinäkö tosiaan? -Kyllä vain. 1055 01:35:05,805 --> 01:35:08,266 Voisitko yhä suositella minua Motownille? 1056 01:35:08,558 --> 01:35:10,435 Taidan olla valmis hittilistalle. 1057 01:35:11,352 --> 01:35:14,605 Joten sanoin miehelleni: "Haluat siis kutsua pomosi illalliselle. 1058 01:35:14,772 --> 01:35:18,234 Siitä vain. Einekset ovat jääkaapissa." 1059 01:35:21,279 --> 01:35:22,864 En tiennyt, kuinka hauska hän on. 1060 01:35:24,782 --> 01:35:26,075 Saa olla oma itsensä. 1061 01:35:27,577 --> 01:35:31,080 Luota Swansoniin, kun haluat parhaat pakasteateriat. 1062 01:35:45,887 --> 01:35:46,846 Hei. 1063 01:35:47,555 --> 01:35:48,473 Hei. 1064 01:35:49,974 --> 01:35:51,058 Millainen päiväsi oli? 1065 01:35:52,351 --> 01:35:54,729 Pitkä. Entä omasi? 1066 01:35:54,896 --> 01:35:57,607 Otin yhteyttä yhteen kamuuni Detroitissa, ja arvaa mitä. 1067 01:35:58,483 --> 01:36:00,568 Hän hommaa minulle työn Motown-bändissä. 1068 01:36:01,652 --> 01:36:03,446 Motownilla? -Tiedän. 1069 01:36:03,613 --> 01:36:07,867 Ei ihan minun tyylistäni musiikkia, mutta työ kuin työ, eikö niin? 1070 01:36:09,285 --> 01:36:11,621 Totta. -Joten menen sinne - 1071 01:36:11,787 --> 01:36:14,832 hoitamaan järjestelyt, ja kun palaan, 1072 01:36:16,000 --> 01:36:19,337 olisi upeaa, jos muuttaisimme Detroitiin perheenä. 1073 01:36:20,630 --> 01:36:21,589 Mitä mieltä olet? 1074 01:36:24,383 --> 01:36:25,259 Minä... 1075 01:36:27,720 --> 01:36:28,846 Olen sitä mieltä… 1076 01:36:29,013 --> 01:36:33,601 Tiedän työsi olevan sinulle tärkeä, joten kunhan harkitset tätä. 1077 01:36:39,857 --> 01:36:40,816 Kyllä. 1078 01:36:42,068 --> 01:36:45,029 Harkitsetko siis sitä? -Kyllä, harkitsin jo. Kyllä. 1079 01:36:46,280 --> 01:36:47,907 Kyllä, teemme niin. -Kyllä? 1080 01:36:49,158 --> 01:36:50,284 Kyllä. 1081 01:36:59,001 --> 01:37:00,878 Toisitko minulle lahjan? 1082 01:37:03,339 --> 01:37:05,800 Vai että toisinko lahjan? Ilman muuta. 1083 01:37:06,801 --> 01:37:09,095 Millaisen lahjan? -Koiranpennun. 1084 01:37:10,471 --> 01:37:11,472 Koiranpennun? 1085 01:37:12,640 --> 01:37:15,434 Katsotaan, mitä voin tehdä. -Älä edes yritä. 1086 01:37:16,227 --> 01:37:17,979 Jos törmäät Smokey Robinsoniin, 1087 01:37:18,187 --> 01:37:21,107 sano, että voi lopettaa etsintänsä, koska sinä sovit hommaan. 1088 01:37:36,539 --> 01:37:39,625 Sano se opettamani juttu. -See you later, alligator. 1089 01:38:17,246 --> 01:38:18,122 Hei. 1090 01:38:18,497 --> 01:38:19,582 Bobby! -Big Tank. 1091 01:38:19,707 --> 01:38:22,251 Mitä teet täällä? 1092 01:38:23,502 --> 01:38:25,921 Miten niin mitä teen täällä? Älä pelleile. 1093 01:38:26,088 --> 01:38:29,175 Sherman! Pyysin viemään nuo puvut pesulaan jo tunti sitten! 1094 01:38:29,425 --> 01:38:31,719 Kyllä, sir. Teen niin heti. Selvä juttu. 1095 01:38:32,386 --> 01:38:35,765 Bobby, kuule, en ehdi nyt puhua. Ymmärrät varmaan. 1096 01:38:37,058 --> 01:38:38,726 Miten niin et ehdi? 1097 01:38:38,851 --> 01:38:39,935 Puhuimme puhelimessa. 1098 01:38:40,061 --> 01:38:42,647 Sanoit, että jos palaan tänne, hommaat minut bändiin. 1099 01:38:42,813 --> 01:38:46,233 Enhän minä uskonut, että oikeasti tulisit. 1100 01:38:46,734 --> 01:38:48,778 Kaikki täällä tietävät, että jauhan paskaa. 1101 01:38:48,986 --> 01:38:50,780 Sepitin vain omiani. 1102 01:38:51,197 --> 01:38:53,115 Jotta tuntuisi isolta kiholta. 1103 01:38:54,909 --> 01:38:56,452 Olen täällä vain juoksupoika. 1104 01:38:57,828 --> 01:38:59,580 Nyt pitää viedä nämä takit pesulaan. 1105 01:39:00,414 --> 01:39:01,290 Hei. 1106 01:39:03,834 --> 01:39:05,753 Sanoit hommaavasi minut bändiin. 1107 01:39:08,881 --> 01:39:09,799 Tank! 1108 01:39:38,452 --> 01:39:40,079 Hyvän kohokkaan salaisuus - 1109 01:39:41,330 --> 01:39:42,581 on valkuaisten vispaus… 1110 01:39:42,748 --> 01:39:45,501 Hän sai päähänsä ajatuksen, että tekee vielä TV-ohjelmia. 1111 01:39:45,835 --> 01:39:48,921 Voitko kuvitella? Värillinen tyttö, joka tekisi TV-ohjelmia? 1112 01:40:00,683 --> 01:40:03,853 Tiedät enemmän musiikista kuin kukaan tapaamani tyttö. 1113 01:40:04,520 --> 01:40:07,064 Tiedät varmaan musiikkia enemmän vain televisiosta. 1114 01:40:15,406 --> 01:40:17,324 Kai halusin sinun olevan onnellinen. 1115 01:40:18,951 --> 01:40:20,911 Vaikken voisikaan olla elämässäsi. 1116 01:40:33,507 --> 01:40:36,093 Hei. Palasitpa pian. 1117 01:40:37,928 --> 01:40:40,347 En odottanut sinua vielä muutamaan päivään. 1118 01:40:41,807 --> 01:40:42,641 Hei. 1119 01:40:44,685 --> 01:40:47,855 Et ikinä arvaa, kenen kanssa puhuin tänään. 1120 01:40:48,022 --> 01:40:53,402 Katen. Kävi ilmi, että hän tuntee Detroitin tytäryhtiömme pääjehun. 1121 01:40:53,569 --> 01:40:57,031 Kate soitti hänelle ja kertoi, kuinka mahtava tuottaja olen. 1122 01:40:57,406 --> 01:41:00,868 Se mies kuulemma sanoi, että kunhan kävelen ovesta sisään, 1123 01:41:01,035 --> 01:41:04,914 saan töitä saman tien. Tietty pitäisi kavuta uudelleen huipulle, 1124 01:41:05,122 --> 01:41:08,042 mutta kuten sanoit, työ mikä työ. 1125 01:41:08,667 --> 01:41:11,128 Siitä muistuikin mieleen, että täytyy alkaa etsiä - 1126 01:41:11,295 --> 01:41:12,713 sopivaa koulua Michellelle. 1127 01:41:13,714 --> 01:41:15,800 Voi luoja. Höpötän kaikenlaista. Anteeksi. 1128 01:41:16,759 --> 01:41:17,843 Kävisitkö istumaan? 1129 01:41:21,514 --> 01:41:24,016 Käskystä, kapteeni. Liity seuraani. 1130 01:41:25,643 --> 01:41:30,022 Jukra. En ole istahtanut koko päivänä. 1131 01:41:31,273 --> 01:41:32,149 No niin. 1132 01:41:33,234 --> 01:41:34,777 Nyt sinulla on täysi huomioni. 1133 01:41:36,028 --> 01:41:38,781 Voi luoja, en edes kysynyt vielä. Miten siellä meni? 1134 01:41:46,372 --> 01:41:47,248 Mikä on? 1135 01:41:55,965 --> 01:41:58,884 Joudun palaamaan Detroitiin yksin. 1136 01:42:00,553 --> 01:42:03,055 Täytyykö sinun aloittaa heti tai jotain sellaista? 1137 01:42:05,182 --> 01:42:06,058 Ei. 1138 01:42:09,478 --> 01:42:11,105 Sitten en ole varma, ymmärränkö. 1139 01:42:20,906 --> 01:42:22,157 En halua sinun tulevan. 1140 01:42:37,923 --> 01:42:39,842 Miten niin et halua minun tulevan? 1141 01:42:46,891 --> 01:42:48,893 Miten niin et halua minun tulevan? 1142 01:42:52,313 --> 01:42:53,772 Robert, älä tee tätä. 1143 01:42:54,231 --> 01:42:55,941 En sovi perheenisäksi, Sylvie. 1144 01:43:04,241 --> 01:43:08,162 Auta minua ymmärtämään. Mitä sellaista tapahtui Detroitissa, mikä sai sinut - 1145 01:43:09,204 --> 01:43:12,124 yhtäkkiä tajuamaan, ettet sovi perheenisäksi? 1146 01:43:28,265 --> 01:43:29,266 Tapasitko Connien? 1147 01:43:29,475 --> 01:43:32,144 En, Sylvie. Tiedäthän… -Enkä tiedä! 1148 01:43:45,115 --> 01:43:46,241 Haluatko siis mennä? 1149 01:43:53,624 --> 01:43:54,583 Mene sitten. 1150 01:44:03,217 --> 01:44:04,969 Saanko edes hyvästellä Michellen? 1151 01:44:05,344 --> 01:44:07,096 Käskin häipyä. 1152 01:44:08,389 --> 01:44:09,598 Mene nyt! 1153 01:44:14,478 --> 01:44:17,690 Anteeksi, että keskeytän. Lucy on valmis lisäotoksiin. 1154 01:44:24,488 --> 01:44:27,616 Kun päätät haluavasi palata, tee palvelus - 1155 01:44:29,410 --> 01:44:30,244 äläkä palaa. 1156 01:45:11,035 --> 01:45:12,244 Hei, Ed. -Hei, Bobby. 1157 01:45:13,245 --> 01:45:15,414 Näitkö koskaan Charlie Parkeria New Yorkissa? 1158 01:45:16,165 --> 01:45:20,085 Kunpa olisinkin. Hän kuoli vuonna -55, juuri ennen kuin menin sinne. 1159 01:45:20,711 --> 01:45:21,628 Niinkö? 1160 01:45:23,464 --> 01:45:24,465 Sylvia Johnson. 1161 01:45:24,673 --> 01:45:26,675 Sylvia Johnson. -Mona! 1162 01:45:26,842 --> 01:45:28,552 Hei, tyttönen. -Missä sinä olet? 1163 01:45:28,761 --> 01:45:30,888 Washingtonissa työ- ja vapausmarssia varten. 1164 01:45:31,096 --> 01:45:32,431 Tietenkin. 1165 01:45:33,098 --> 01:45:35,768 Jukra, että onkin sinua ikävä. -Samoin minulla sinua. 1166 01:45:36,226 --> 01:45:38,771 Mikset ajaisit tänne marssimaan keskiviikkona? 1167 01:45:39,354 --> 01:45:41,940 Kunpa voisinkin, mutta ohjelma kuvataan silloin. 1168 01:45:42,274 --> 01:45:43,859 Tule sitten edes viikonlopuksi. 1169 01:45:44,193 --> 01:45:46,111 Voimme ajaa rannalle Sandy Pointissa. 1170 01:45:46,278 --> 01:45:49,448 Tauko olisi tarpeen. Ehkä kysyn äidiltä, vahtisiko hän Michelleä. 1171 01:45:57,706 --> 01:45:58,874 Carmen? 1172 01:45:59,917 --> 01:46:00,834 Sylvie? 1173 01:46:02,252 --> 01:46:04,379 Näytätpä hyvältä. -Niin sinäkin. 1174 01:46:04,922 --> 01:46:07,049 Enpä odottanut törmääväni sinuun täällä. 1175 01:46:07,257 --> 01:46:08,467 Niinpä! 1176 01:46:08,675 --> 01:46:11,553 Buzzy ja Chico heittävät keikan Sarah Vaughanin kanssa - 1177 01:46:11,720 --> 01:46:13,597 keskiviikon marssin jälkeen. -Ai että. 1178 01:46:14,389 --> 01:46:18,644 Robertin oli tarkoitus myös ottaa osaa, mutta hän ei saanut lomaa tehtaalta. 1179 01:46:19,186 --> 01:46:21,355 Tehtaalta? Siksikö Motownia nyt kutsutaan? 1180 01:46:22,439 --> 01:46:24,775 Siis autotehtaalta, jossa hän on töissä. 1181 01:46:26,193 --> 01:46:28,320 Nyt pitää mennä. Olisi kiva nähdä marssilla. 1182 01:46:28,529 --> 01:46:30,489 Kerrothan pojille terveisiä? -Kerron. 1183 01:46:35,786 --> 01:46:39,873 Hei. Lempilaulu kesäajalta? -"Don't Say Goodnight". The Valentines. 1184 01:46:42,126 --> 01:46:45,587 1957. Se vasta olikin upea kesä. 1185 01:46:46,505 --> 01:46:47,464 Niin oli. 1186 01:46:55,139 --> 01:46:57,558 Hei. See you later, alligator. 1187 01:47:06,191 --> 01:47:07,442 Oletko harjoitellut tuota? 1188 01:47:12,573 --> 01:47:13,448 Hyvää yötä. 1189 01:47:16,201 --> 01:47:17,035 Kunhan… 1190 01:47:23,792 --> 01:47:25,586 En ymmärrä, miksei hän kertonut, 1191 01:47:25,752 --> 01:47:28,714 ettei saanut bänditöitä. Olisin mennyt hänen mukanaan. 1192 01:47:31,717 --> 01:47:33,927 Varmaan juuri siksi hän ei kertonut. 1193 01:47:35,012 --> 01:47:37,764 Kuten et itse kertonut olevasi raskaana. 1194 01:47:39,850 --> 01:47:40,851 Ehkei - 1195 01:47:42,519 --> 01:47:45,522 hän halunnut, että menetät kaiken, minkä eteen olit raatanut. 1196 01:47:48,150 --> 01:47:49,109 Tiedätkös, 1197 01:47:51,195 --> 01:47:53,530 useimmat eivät koskaan löydä sellaista rakkautta. 1198 01:47:54,907 --> 01:47:56,158 Edes yhdeksi kesäksi. 1199 01:47:57,868 --> 01:47:59,411 Se on - 1200 01:48:01,705 --> 01:48:03,040 erityistä. 1201 01:48:06,251 --> 01:48:07,502 Erityiselle rakkaudelle. 1202 01:48:21,892 --> 01:48:22,893 Kuules. 1203 01:48:23,852 --> 01:48:26,021 Lempisanat laulusta tätä hetkeä varten? 1204 01:48:28,106 --> 01:48:29,816 "Paras on vielä edessä". 1205 01:48:31,985 --> 01:48:32,986 Aivan. 1206 01:48:33,862 --> 01:48:34,863 Nähdään, tyttönen. 1207 01:48:36,573 --> 01:48:37,908 Näitkö Tigersien pelin? 1208 01:48:38,033 --> 01:48:40,035 En. Ketä vastaan? -Kansas Cityä. 1209 01:48:40,410 --> 01:48:41,828 Niinkö? Kumpi voitti? 1210 01:48:52,214 --> 01:48:54,758 Hei, Ed. Nähdään huomenna. -Hyvä on. 1211 01:49:11,483 --> 01:49:13,860 Et tainnut päästäkään tapaamaan Smokeytä. 1212 01:49:16,029 --> 01:49:17,739 Enpä tosiaan. 1213 01:49:20,409 --> 01:49:23,120 Muistatko, kun sanoit haluavasi minun olevan onnellinen? 1214 01:49:24,746 --> 01:49:27,207 Vaikket voisikaan olla elämässäni? 1215 01:49:29,251 --> 01:49:31,920 Entä jos en voikaan olla onnellinen, ellet ole siinä? 1216 01:49:49,354 --> 01:49:51,940 Se kai tarkoittaa, ettemme pääse toisistamme eroon. 1217 01:50:23,597 --> 01:50:28,769 LOPPU 1218 01:51:10,227 --> 01:51:11,686 Ehkä löydät tälle käyttöä. 1219 01:51:12,896 --> 01:51:14,356 Onko tuo herra Jayn saksofoni? 1220 01:55:59,099 --> 01:56:01,059 Tekstitys: Simo Sakari Aaltonen