1 00:00:39,436 --> 00:00:43,607 NOVA IORQUE, 1962 2 00:01:21,645 --> 00:01:22,729 Muito bem, senhores. 3 00:01:23,897 --> 00:01:25,649 Vamos gravar a parte inicial? 4 00:01:27,025 --> 00:01:28,443 Suave e tranquilamente. 5 00:02:10,360 --> 00:02:17,158 ASSOCIAÇÃO DE MÚSICOS DE NOVA IORQUE POR FAVOR, MOSTRE O SEU CARTÃO! 6 00:02:17,284 --> 00:02:20,537 SÁBADO, 02 DE JUNHO ÀS 20H00. 7 00:02:20,787 --> 00:02:22,455 Não vão começar já, certo? 8 00:02:22,706 --> 00:02:24,875 - Temos mais alguns minutos. - Obrigada. 9 00:02:25,542 --> 00:02:26,626 Mona. 10 00:02:32,883 --> 00:02:33,842 Robert. 11 00:02:36,386 --> 00:02:37,429 Robert Halloway. 12 00:02:40,181 --> 00:02:42,350 Rapazes! O pequeno-almoço está pronto! 13 00:02:42,517 --> 00:02:43,351 CINCO ANOS ANTES 14 00:02:44,060 --> 00:02:45,061 Boa! 15 00:02:45,979 --> 00:02:47,898 Se tiverem fome, há manteiga. 16 00:02:48,023 --> 00:02:48,940 Obrigado, Carmen. 17 00:02:49,149 --> 00:02:50,775 - Obrigado, Carmen. - De nada. 18 00:02:52,193 --> 00:02:53,737 Bom dia, cavalheiros. 19 00:02:54,070 --> 00:02:57,949 - Bom dia. - A que horas é a atuação? 20 00:02:58,241 --> 00:02:59,242 - Obrigado. - Às 21h00. 21 00:02:59,492 --> 00:03:02,370 Tenho de ir buscar o disco novo do Monk. 22 00:03:02,621 --> 00:03:04,956 Não há lojas de discos aqui. Só em Harlem. 23 00:03:05,123 --> 00:03:07,667 - Posso ir? - Preciso de sapatos novos. 24 00:03:07,918 --> 00:03:08,877 Estas solas são tão finas 25 00:03:09,002 --> 00:03:11,129 que, se pisar uma sandes, sinto a maionese. 26 00:03:11,504 --> 00:03:12,672 És doido, Chico. 27 00:03:17,552 --> 00:03:20,013 Vês? Esta ventoinha está ótima. 28 00:03:23,308 --> 00:03:25,185 Vá lá, ventoinha boa. Coopera comigo. 29 00:03:26,728 --> 00:03:30,523 A ventoinha está estragada, pai. Por isso é que estava na rua. 30 00:03:31,316 --> 00:03:34,027 Disseste o mesmo quando encontrei a TV que estás a ver. 31 00:03:34,194 --> 00:03:36,488 - Tinha uma imagem perfeita. - Sim, sem som. 32 00:03:36,613 --> 00:03:37,739 E o que fiz? 33 00:03:38,490 --> 00:03:40,784 - Encontraste outra TV só com som? - Exato. 34 00:03:41,326 --> 00:03:42,994 Sabes o que se chama a isso? 35 00:03:43,370 --> 00:03:44,621 Habilidade. 36 00:03:44,746 --> 00:03:46,539 Não, isso é coisa de pobre. 37 00:03:47,874 --> 00:03:48,875 Estou a tentar... 38 00:03:50,293 --> 00:03:51,127 Pai! 39 00:03:51,836 --> 00:03:54,381 Sylvie, está um lindo dia de verão. 40 00:03:55,173 --> 00:03:57,217 Não preferes estar lá fora com a Mona? 41 00:03:58,760 --> 00:04:00,345 Quero passar tempo contigo aqui. 42 00:04:03,223 --> 00:04:04,099 Bom... 43 00:04:05,767 --> 00:04:08,645 Eu vou para o escritório. Vou consertar isto. 44 00:04:08,812 --> 00:04:09,688 Por favor. 45 00:04:20,448 --> 00:04:21,950 O Thomas disse que era aqui. 46 00:04:24,411 --> 00:04:26,788 Caramba! Olha só para aquilo. 47 00:04:29,499 --> 00:04:31,209 Tudo bem? Sabias que quanto menos torrado, 48 00:04:31,334 --> 00:04:32,544 mais forte é o café? 49 00:04:33,128 --> 00:04:36,089 Chicago Sweetney. Aonde vais? Vais por aqui? 50 00:05:01,114 --> 00:05:04,492 AJUDA PRECISA-SE INFORMAÇÕES NO INTERIOR 51 00:05:12,876 --> 00:05:13,877 Desculpe, menina. 52 00:05:14,419 --> 00:05:16,337 Tem o Brilliant Corners de Thelonious Monk? 53 00:05:16,755 --> 00:05:21,134 Está na secção do bebop entre o Charlie Mingus e o James Moody. 54 00:05:22,010 --> 00:05:22,927 Obrigado. 55 00:05:27,557 --> 00:05:30,226 O que fazes aqui? Pensei que estavas a empacotar chocolates. 56 00:05:30,351 --> 00:05:32,395 - Expulsaram-me logo de lá. - Porquê? 57 00:05:32,729 --> 00:05:34,856 Estava sempre a prová-los. 58 00:05:41,780 --> 00:05:44,866 Muito bem, meninas. É a vossa última oportunidade. 59 00:05:45,283 --> 00:05:49,120 Se um destes chocolates passar por vocês e não for empacotado, 60 00:05:49,996 --> 00:05:50,997 serão despedidas. 61 00:05:53,792 --> 00:05:55,251 Vamos a isso! 62 00:05:57,962 --> 00:05:58,797 Já está. 63 00:06:01,841 --> 00:06:03,885 São três dólares. 64 00:06:04,761 --> 00:06:08,223 - Qual é o desconto para os funcionários? - Não estamos a contratar. 65 00:06:09,140 --> 00:06:10,767 Este aviso diz que sim. 66 00:06:12,393 --> 00:06:15,814 Sabes, o meu noivo está na Coreia 67 00:06:16,022 --> 00:06:18,399 e a minha mãe não quer uma TV em casa. 68 00:06:18,691 --> 00:06:22,362 Venho para a loja do meu pai para ver TV até o Lacy voltar. 69 00:06:22,570 --> 00:06:24,948 Quando nos casarmos, poderei ter a minha TV. 70 00:06:26,282 --> 00:06:28,576 Mas a minha mãe, Eunice Johnson, 71 00:06:28,701 --> 00:06:30,954 da Escola de Etiqueta... - Da Escola de Etiqueta. 72 00:06:32,122 --> 00:06:33,957 ... tem algumas das melhores jovens, 73 00:06:34,165 --> 00:06:36,501 das melhores famílias de Harlem, na escola dela 74 00:06:36,668 --> 00:06:39,129 e tem uma reputação a manter. 75 00:06:39,379 --> 00:06:42,799 Ela não quer que pensem que estou aqui por o pai não ter dinheiro para contratar, 76 00:06:42,966 --> 00:06:46,302 logo, pomos o aviso na janela, apesar de não precisarmos de ninguém. 77 00:06:46,970 --> 00:06:48,805 - Sylvie. - Diz, pai. 78 00:06:49,180 --> 00:06:52,642 - O que se passa aí? - É por causa do aviso novamente! 79 00:06:53,643 --> 00:06:54,769 Acontece muito. 80 00:06:57,063 --> 00:06:58,022 Olá, senhor. 81 00:06:59,023 --> 00:07:00,525 Como te chamas, rapaz? 82 00:07:00,692 --> 00:07:03,403 Robert. Robert Halloway, senhor. 83 00:07:07,991 --> 00:07:09,784 Bom, Sr. Robert Halloway, senhor... 84 00:07:10,785 --> 00:07:11,661 ... estás contratado. 85 00:07:12,328 --> 00:07:14,747 - Volta amanhã, às 10h00. - Sim, senhor. 86 00:07:15,456 --> 00:07:19,127 Querida, tens de fazer outra coisa, este verão, além de ver TV. 87 00:07:26,259 --> 00:07:30,180 Então... Quanto fica com o meu desconto? 88 00:07:30,722 --> 00:07:31,848 É por conta da casa. 89 00:07:33,433 --> 00:07:34,392 Até amanhã. 90 00:07:35,435 --> 00:07:37,061 - Adeus. - Obrigado. 91 00:07:54,871 --> 00:07:56,831 O QUARTETO DE DICKIE BREWSTE 92 00:08:16,601 --> 00:08:20,063 - Sonny, dois J.W. Dant. - São por conta da condessa. 93 00:08:20,772 --> 00:08:22,315 - A menina Ann? - Sim. 94 00:08:23,066 --> 00:08:24,108 Vamos, Bobby. 95 00:08:27,612 --> 00:08:29,822 Boa noite. Obrigado pelas bebidas. 96 00:08:30,740 --> 00:08:32,492 Dickie Brewster e Bobby Halloway. 97 00:08:33,159 --> 00:08:38,706 - Genevieve. Tratam-me por Genie. - Genie? Também realizas desejos? 98 00:08:39,749 --> 00:08:42,794 Claro. Se esfregares bem a minha lâmpada. 99 00:08:46,297 --> 00:08:47,173 Obrigada. 100 00:08:49,467 --> 00:08:50,343 Senta-te, por favor. 101 00:08:54,514 --> 00:08:57,600 Então, si bemol. És mesmo genuíno, não és? 102 00:08:58,184 --> 00:09:01,145 Reparei que tocaste quiálteras no compasso 5/4. 103 00:09:02,105 --> 00:09:04,107 É uma forma inovadora de experimentar 104 00:09:04,232 --> 00:09:05,775 com um tempo invulgar. 105 00:09:07,443 --> 00:09:08,528 Obrigado? 106 00:09:09,445 --> 00:09:14,242 Vou receber alguns amigos, na sexta à noite, em minha casa. 107 00:09:14,826 --> 00:09:19,122 Vai ser uma sessão de improviso. Adorava que fosses. 108 00:09:19,372 --> 00:09:21,958 O Quarteto de Dickie Brewster lá estará. 109 00:09:22,375 --> 00:09:24,335 Na sexta, temos uma atuação à noite. 110 00:09:25,044 --> 00:09:28,089 Somos noctívagos. Certamente começaremos por essa hora. 111 00:09:29,799 --> 00:09:30,758 Até lá. 112 00:09:32,343 --> 00:09:33,261 Adeus. 113 00:09:39,017 --> 00:09:40,184 Qual é a tua preferida... 114 00:09:42,186 --> 00:09:43,438 ... música de um filme? 115 00:09:45,023 --> 00:09:47,734 "The Man That Got Away" de Nasceu Uma Estrela. 116 00:09:49,068 --> 00:09:52,905 Certo. Música preferida do último ano da escola secundária? 117 00:09:53,781 --> 00:09:55,533 "C'est si Bon", de Eartha Kitt. 118 00:09:58,202 --> 00:09:59,662 Música preferida... 119 00:10:00,955 --> 00:10:02,165 ... para brincar? 120 00:10:03,333 --> 00:10:05,126 Não vou responder a isso. 121 00:10:06,127 --> 00:10:10,256 Bom, se a Eunice não te tivesse apanhado a brincar com o Lacy, 122 00:10:10,423 --> 00:10:12,633 não te casarias com ele. 123 00:10:13,676 --> 00:10:15,636 Fala-me do rapaz novo da loja. 124 00:10:16,471 --> 00:10:17,597 É giro? 125 00:10:19,724 --> 00:10:20,892 Não reparei. 126 00:10:23,728 --> 00:10:24,604 Muito. 127 00:10:33,071 --> 00:10:34,655 Pousa isso naquela mesa. 128 00:10:34,864 --> 00:10:35,698 Sim, senhor. 129 00:10:36,574 --> 00:10:39,494 A porta da cave é manhosa, tem cuidado para não a fechares. 130 00:10:39,660 --> 00:10:41,496 - Ou ficas aqui preso. - Sim, senhor. 131 00:10:42,538 --> 00:10:43,498 Isso mesmo. 132 00:10:44,665 --> 00:10:46,042 O que mais fazes, Robert? 133 00:10:46,751 --> 00:10:47,960 Toco saxofone. 134 00:10:48,211 --> 00:10:49,837 - Não me digas! - Sim. 135 00:10:50,088 --> 00:10:52,131 Eu também fui saxofonista! 136 00:10:52,799 --> 00:10:54,008 - A sério? - Sim. 137 00:10:54,342 --> 00:10:56,511 Alguma vez ouviste "Scooty-Scooty Blues"? 138 00:10:57,678 --> 00:10:58,846 Acho que não conheço essa. 139 00:10:59,097 --> 00:11:03,184 A jeitosa de pernas longas Deu-me os scooty-scooty blues 140 00:11:05,561 --> 00:11:07,021 Sim, eu escrevi-a em... 141 00:11:08,022 --> 00:11:11,984 Orangeburg, Carolina do Sul. Chamavam-me DJ Jay. 142 00:11:13,694 --> 00:11:15,321 - Tenor ou contralto? - Tenor. 143 00:11:16,280 --> 00:11:19,117 - Que saxofone tocas? - Um Selmer, Super Action. 144 00:11:19,617 --> 00:11:20,493 Boa. 145 00:11:20,910 --> 00:11:23,037 Tinha um Conn New Wonder, numa caixa de pele de cobra. 146 00:11:23,496 --> 00:11:25,331 - Ainda toca? - Não. 147 00:11:25,790 --> 00:11:27,750 Assim que comecei uma família, desisti. 148 00:11:28,584 --> 00:11:31,212 Agora, a minha única ligação à música é esta loja. 149 00:11:31,671 --> 00:11:33,714 Eu tentei ensinar a Sylvie, mas ela... 150 00:11:34,173 --> 00:11:37,093 Ela meteu na cabeça que, um dia, fará programas de TV. 151 00:11:38,928 --> 00:11:40,388 Consegues imaginar? 152 00:11:40,638 --> 00:11:42,890 - Uma rapariga negra na TV? - Sim. 153 00:11:43,599 --> 00:11:45,601 Não posso ficar até tarde, está bem? 154 00:11:46,102 --> 00:11:47,186 Porquê? 155 00:11:47,854 --> 00:11:50,106 O Bobby aceitou um emprego na loja de discos, 156 00:11:50,398 --> 00:11:52,150 para namoriscar com o amor dele 157 00:11:52,316 --> 00:11:54,235 e ela está noiva. 158 00:11:55,236 --> 00:11:57,822 Aceitei-o porque não estamos a ganhar nada no Blue Morocco. 159 00:11:58,197 --> 00:12:00,741 - Foi por isso que o aceitei. - Isso vai mudar. 160 00:12:02,243 --> 00:12:04,579 Cavalheiros, chegámos. 161 00:12:41,115 --> 00:12:42,241 Quem é o vosso agente? 162 00:12:43,159 --> 00:12:44,368 Bom, não temos. 163 00:12:45,161 --> 00:12:46,078 Ainda não. 164 00:12:47,246 --> 00:12:48,706 Quanto é que o Blue Morocco 165 00:12:48,831 --> 00:12:50,541 vos vai pagar pelo verão? - Duzentos? 166 00:12:51,042 --> 00:12:53,669 Duzentos dólares pelo verão todo? 167 00:12:53,878 --> 00:12:56,797 Um bom agente nunca permitiria que pagassem 168 00:12:56,964 --> 00:13:01,844 tostões por um Picasso e o teu saxofonista é o Demoiselles d'Avignon, 169 00:13:03,554 --> 00:13:07,183 Se querem tocar em Nova Iorque, têm de ter um visual à altura. 170 00:13:10,186 --> 00:13:13,523 Quinhentos devem chegar para comprar quatro fatos. 171 00:13:18,194 --> 00:13:20,863 Quando perguntarem quem é a vossa agente, o que vão responder? 172 00:13:21,572 --> 00:13:23,032 - Que é a senhora? - Isso mesmo. 173 00:13:24,825 --> 00:13:27,495 - Qual é a ideia? - Eu fico com 20 %. 174 00:13:34,252 --> 00:13:35,127 Vamos lá ver. 175 00:13:38,130 --> 00:13:42,468 - Raios! - Quase apanhaste um choque, pai! 176 00:13:43,427 --> 00:13:44,804 Deixa isso em paz. 177 00:13:48,975 --> 00:13:50,643 Não dá para arranjar. 178 00:13:52,186 --> 00:13:54,897 Quando o Robert terminar lá em baixo, podes fechar a loja. 179 00:13:55,606 --> 00:13:57,400 Vou comprar ar condicionado. 180 00:15:38,626 --> 00:15:39,794 Eu estava... 181 00:15:42,213 --> 00:15:45,466 ... a limpar, porque o meu pai disse que podíamos fechar mais cedo. 182 00:15:46,801 --> 00:15:47,718 Eu vou... 183 00:15:50,262 --> 00:15:53,349 Se quiseres, posso ajudar-te. 184 00:15:57,228 --> 00:15:58,187 Cuidado, não... 185 00:15:59,146 --> 00:16:00,523 É estranho acontecer isto. 186 00:16:02,483 --> 00:16:06,028 Vamos ficar aqui presos até o meu pai voltar. 187 00:16:06,445 --> 00:16:07,321 Pois. 188 00:16:12,535 --> 00:16:13,661 Dás-me um? 189 00:16:23,754 --> 00:16:24,630 Obrigada. 190 00:16:29,593 --> 00:16:31,011 Como se usa isto? 191 00:16:34,765 --> 00:16:35,683 Dá cá. 192 00:16:42,648 --> 00:16:43,983 Tens um acender à francesa. 193 00:16:45,151 --> 00:16:47,319 - Como? - Um acender à francesa. 194 00:16:49,155 --> 00:16:51,866 É quando acendes um cigarro e só acende até meio. 195 00:16:52,324 --> 00:16:53,909 Significa que te vais apaixonar. 196 00:16:57,913 --> 00:17:00,666 Tu também tens um. O que significa isso? 197 00:17:09,759 --> 00:17:11,719 O meu pai disse-me que tocas saxofone. 198 00:17:13,637 --> 00:17:14,513 Sim. 199 00:17:16,766 --> 00:17:19,185 Vim passar o verão à cidade com a minha banda de Detroit. 200 00:17:20,186 --> 00:17:22,772 - Tocamos no Blue Morocco. - Tocam bem? 201 00:17:24,857 --> 00:17:25,983 Depende do que gostas. 202 00:17:26,901 --> 00:17:30,488 - Não somos os Bill Haley and the Comets. - Gosto de todos os tipos de música. 203 00:17:31,572 --> 00:17:33,657 Trabalho numa loja de discos, tem de ser, 204 00:17:34,617 --> 00:17:37,036 para sugerir música aos clientes. 205 00:17:39,997 --> 00:17:44,084 Por exemplo, tu compraste o Brilliant Corners do Monk 206 00:17:44,627 --> 00:17:47,713 e tocas saxofone, por isso, deves gostar do Sonny Rollins. 207 00:17:50,090 --> 00:17:51,383 - Certo? - Sim. 208 00:17:52,468 --> 00:17:55,429 Então, recomendo o último álbum dele, 209 00:17:55,596 --> 00:17:57,097 Way Out West, onde ele lidera um trio. 210 00:17:57,223 --> 00:17:59,350 Ele no saxofone, um baixista e um baterista. 211 00:18:01,352 --> 00:18:02,937 A não ser que já o tenhas. 212 00:18:04,104 --> 00:18:05,022 Não tenho. 213 00:18:09,193 --> 00:18:10,027 Vês? 214 00:18:11,862 --> 00:18:12,696 Sim. 215 00:18:22,665 --> 00:18:26,085 Então, e o teu noivo? De que música gosta? 216 00:18:30,047 --> 00:18:30,923 Little Richard. 217 00:19:02,538 --> 00:19:03,455 Toma. 218 00:19:06,375 --> 00:19:07,251 Obrigado. 219 00:19:12,923 --> 00:19:15,551 A minha banda vai tocar amanhã, às 21h00, se quiseres ir. 220 00:19:16,802 --> 00:19:18,304 Posso pôr-te na lista de convidados. 221 00:19:18,679 --> 00:19:21,557 - A minha prima pode ir? - Claro. 222 00:19:23,475 --> 00:19:24,977 Combinado. Até amanhã. 223 00:19:25,978 --> 00:19:28,731 Até à vista, artista. 224 00:19:34,069 --> 00:19:36,989 Senhoras e senhores, uma salva de palmas 225 00:19:37,197 --> 00:19:41,243 e uma receção calorosa do Blue Morocco ao Quarteto de Dickie Brewster. 226 00:20:42,179 --> 00:20:43,138 Obrigado. 227 00:20:43,889 --> 00:20:47,226 A próxima música chama-se "Be Loved". 228 00:21:00,030 --> 00:21:00,864 É ele? 229 00:22:21,779 --> 00:22:22,613 Rapazes. 230 00:22:23,447 --> 00:22:26,200 Apresento-vos o monsieur Antoine Fournier. 231 00:22:26,784 --> 00:22:28,827 - Olá, cavalheiros. - Muito prazer. 232 00:22:29,870 --> 00:22:32,164 O Antoine contrata pessoas para vários clubes de Paris. 233 00:22:32,873 --> 00:22:35,876 Ele é conhecido como o santo padroeiro 234 00:22:36,043 --> 00:22:38,754 dos expatriados americanos do jazz. Concordas? 235 00:22:39,046 --> 00:22:42,508 Não sou um santo, mas acho que teriam sucesso em Paris. 236 00:22:43,133 --> 00:22:44,718 Há poucos americanos negros lá. 237 00:22:45,844 --> 00:22:49,014 Tenho de arranjar alguém para tocar daqui um mês no Le Sous-Sol, 238 00:22:49,264 --> 00:22:50,974 um dos melhores clubes de jazz de Paris. 239 00:22:51,725 --> 00:22:54,478 Ainda temos de tocar aqui mais dois meses, por isso, não dá. 240 00:22:54,978 --> 00:22:58,315 Deixa isso comigo. É para isso que os agentes servem. 241 00:23:00,150 --> 00:23:02,694 Vamos tomar outra bebida? Vemo-nos ali. 242 00:23:04,905 --> 00:23:07,074 Vocês são brutais. 243 00:23:07,616 --> 00:23:09,243 Ele disse mesmo Paris? 244 00:23:10,285 --> 00:23:13,038 - Com baguetes e batatas fritas. - Francesas. 245 00:23:13,664 --> 00:23:14,498 Oui. 246 00:23:14,665 --> 00:23:16,625 Não dá, o Dickie está em liberdade condicional. 247 00:23:17,167 --> 00:23:20,295 - Desde quando ela é a nossa agente? - Não sei, mas sei 248 00:23:20,420 --> 00:23:23,090 que não me importava de conhecer algumas mademoiselles. 249 00:23:24,466 --> 00:23:25,592 Por falar nisso... 250 00:23:31,014 --> 00:23:31,849 Olá. 251 00:23:32,808 --> 00:23:33,642 Vieste. 252 00:23:34,518 --> 00:23:35,394 Sim. 253 00:23:37,271 --> 00:23:39,815 - Esta é a minha prima Mona. - Mona Lisa. 254 00:23:41,108 --> 00:23:42,067 Como o quadro. 255 00:23:42,693 --> 00:23:43,777 Muito prazer, Mona. 256 00:23:45,779 --> 00:23:47,823 - Este é... - Chicago Sweetney. 257 00:23:48,240 --> 00:23:51,201 - Ao teu serviço. - Encantada. 258 00:23:53,620 --> 00:23:54,663 Vamos sentar-nos? 259 00:23:56,540 --> 00:23:57,416 Sim. 260 00:24:09,261 --> 00:24:10,179 Mambo? 261 00:24:21,940 --> 00:24:22,900 Qual é o veredito? 262 00:24:24,067 --> 00:24:24,985 Toco bem? 263 00:24:27,362 --> 00:24:28,989 Tens razão, não és o Bill Haley. 264 00:24:32,034 --> 00:24:34,953 Mas acho que és o melhor tenor que alguma vez ouvi. 265 00:24:35,370 --> 00:24:38,457 Não contando com o John William Coltrane. 266 00:24:40,542 --> 00:24:41,877 Mas estás quase à altura dele. 267 00:24:42,419 --> 00:24:44,713 Acho que nunca conseguirei, mas obrigado. 268 00:24:45,422 --> 00:24:48,717 Obrigada por seres bom. Se não fosses, ficaria envergonhada. 269 00:24:49,051 --> 00:24:49,927 Olá, Bobby. 270 00:24:50,177 --> 00:24:52,679 Vamos todos até ao Freddie's, se quiseres vir. 271 00:24:53,972 --> 00:24:55,349 Quando acabares o babysitting. 272 00:25:00,312 --> 00:25:01,313 É a tua namorada? 273 00:25:02,522 --> 00:25:05,692 Quem, a Connie? Não. Trabalhamos juntos. 274 00:25:07,402 --> 00:25:09,363 Como nós, mas ela não está noiva. 275 00:25:16,912 --> 00:25:19,831 Bom, acho que tenho de ir para casa. 276 00:25:19,998 --> 00:25:20,874 Antes de ires... 277 00:25:25,629 --> 00:25:28,674 Dá-me o prazer desta dança, menina Johnson? 278 00:25:32,302 --> 00:25:34,179 - É melhor não. - Vá lá. 279 00:25:35,180 --> 00:25:38,267 Vais recusar uma dança com o próximo John Coltrane? 280 00:26:07,087 --> 00:26:09,798 Não têm de ir para casa, mas não podem cá ficar. 281 00:26:11,591 --> 00:26:14,428 - Bobby, eu e a... - Mona. 282 00:26:14,761 --> 00:26:15,846 Nós vamos embora. 283 00:26:16,513 --> 00:26:18,890 Leva-a a casa, está bem? Ligo-te amanhã, Sylvie. 284 00:26:26,898 --> 00:26:27,983 Então... 285 00:26:29,026 --> 00:26:30,360 Tenho mesmo de ir. 286 00:26:32,237 --> 00:26:33,196 Posso ir contigo? 287 00:26:36,575 --> 00:26:38,076 Já ouviste o Brilliant Corners? 288 00:26:39,244 --> 00:26:40,662 Só uma centena de vezes. 289 00:26:42,164 --> 00:26:44,875 Nunca conheci uma rapariga que percebesse tanto de música. 290 00:26:45,792 --> 00:26:48,295 Só deves perceber mais sobre a televisão. 291 00:26:48,545 --> 00:26:49,588 Não me faças começar. 292 00:26:50,047 --> 00:26:51,965 Eu já vi todos os episódios de tudo. 293 00:26:53,133 --> 00:26:53,967 Bom... 294 00:26:54,843 --> 00:26:58,096 Eu nunca conheci ninguém que tocasse como tu. 295 00:27:00,057 --> 00:27:01,725 O que mais gostas quando tocas? 296 00:27:04,519 --> 00:27:05,645 A forma como me faz sentir. 297 00:27:08,023 --> 00:27:08,940 Eu vivo aqui. 298 00:27:10,108 --> 00:27:13,528 Nunca encontrei outra coisa que me fizesse sentir assim. 299 00:27:16,406 --> 00:27:17,783 Como conheceste o teu noivo? 300 00:27:19,743 --> 00:27:21,745 Fui a um cotilhão no baile renascentista. 301 00:27:22,704 --> 00:27:23,580 Foste ao quê? 302 00:27:24,414 --> 00:27:26,625 - Não sabes o que é um cotilhão? - Não. 303 00:27:28,543 --> 00:27:33,131 É um baile formal, onde as debutantes são apresentadas à sociedade 304 00:27:33,340 --> 00:27:36,009 e, depois, apresentadas a jovens de famílias proeminentes. 305 00:27:37,219 --> 00:27:40,972 - O Lacy é de uma família proeminente? - Sim, o pai dele é médico. 306 00:27:41,223 --> 00:27:45,811 Tem uma das clínicas mais bem-sucedidas do país, entre as pessoas negras e não só. 307 00:27:46,353 --> 00:27:49,689 - É proeminente e rico também. - Muito rico. 308 00:27:52,317 --> 00:27:54,111 Bom, obrigada... 309 00:27:55,278 --> 00:27:56,321 ... por me trazeres. 310 00:27:58,448 --> 00:27:59,908 E pelo convite. 311 00:28:01,368 --> 00:28:03,453 Foste fantástico. 312 00:28:09,126 --> 00:28:10,001 Boa noite. 313 00:28:13,046 --> 00:28:17,092 De onde venho, quando um rapaz leva uma rapariga a casa após um encontro, 314 00:28:17,259 --> 00:28:18,927 costuma haver um beijo de boa noite. 315 00:28:22,639 --> 00:28:24,349 Mas isto não foi um encontro. 316 00:28:25,851 --> 00:28:26,685 Não. 317 00:28:29,521 --> 00:28:30,480 Pelo menos, oficialmente. 318 00:28:33,233 --> 00:28:37,112 Mas tu convidaste-me e eu vim, portanto, suponho que é... 319 00:28:38,697 --> 00:28:39,698 ... tipo um encontro. 320 00:28:47,622 --> 00:28:48,874 Treinaste isso? 321 00:28:54,171 --> 00:28:55,005 Boa noite. 322 00:28:57,549 --> 00:28:58,383 Só... 323 00:29:15,066 --> 00:29:16,359 Sylvie, és tu? 324 00:29:20,280 --> 00:29:21,406 Até amanhã. 325 00:29:47,516 --> 00:29:49,434 Qual é a tua música preferida deste? 326 00:29:51,102 --> 00:29:52,270 "You Don't Know What Love Is". 327 00:29:54,981 --> 00:29:56,191 O que fazes logo? 328 00:29:56,691 --> 00:29:57,609 Depende. 329 00:29:58,860 --> 00:29:59,819 Olá, mãe. 330 00:30:01,238 --> 00:30:03,698 Robert, esta é a minha mãe, Eunice Johnson. 331 00:30:04,866 --> 00:30:08,036 - Este é o Robert Halloway. - Muito prazer. 332 00:30:08,203 --> 00:30:10,288 O meu marido disse-me que és músico. 333 00:30:10,997 --> 00:30:13,833 - Sim, senhora. - Andaste no conservatório? 334 00:30:14,584 --> 00:30:15,877 Não, sou autodidata. 335 00:30:16,753 --> 00:30:18,922 - Mas ele é muito talentoso. - A sério? 336 00:30:22,509 --> 00:30:25,303 Espero que o Sr. Johnson não te aborreça 337 00:30:25,554 --> 00:30:27,180 com as histórias da música dele. 338 00:30:28,306 --> 00:30:29,683 Não, eu adoro que o Sr. J... 339 00:30:31,226 --> 00:30:33,937 Que o Sr. Johnson me conte histórias dele. 340 00:30:41,903 --> 00:30:43,405 Bom, deves ter coisas para fazer. 341 00:30:45,448 --> 00:30:47,242 Sim, vou voltar ao trabalho. 342 00:30:52,038 --> 00:30:53,081 Com licença. 343 00:31:00,547 --> 00:31:01,548 Sabes, querida, 344 00:31:02,340 --> 00:31:06,052 uma jovem nunca deve elogiar um jovem. 345 00:31:06,469 --> 00:31:09,097 Principalmente, um que está abaixo dela. 346 00:31:10,348 --> 00:31:12,267 Pode dar a impressão errada. 347 00:31:13,893 --> 00:31:16,521 Não queres que isso aconteça, pois não? 348 00:31:18,648 --> 00:31:19,816 Não, senhora. 349 00:31:21,693 --> 00:31:22,569 Ainda bem. 350 00:31:23,695 --> 00:31:25,071 - Pronto. Quer o talão? - Não. 351 00:31:25,572 --> 00:31:26,656 Troco de três dólares. 352 00:31:34,956 --> 00:31:38,752 Eu perguntei-te se estavas ocupada logo, porque ia convidar-te para uma festa... 353 00:31:38,918 --> 00:31:41,212 O que aconteceu entre nós, ontem à noite, 354 00:31:41,379 --> 00:31:42,213 foi um erro. 355 00:31:42,881 --> 00:31:45,634 Foi uma falha de julgamento momentânea 356 00:31:45,800 --> 00:31:46,801 e não se pode repetir. 357 00:31:48,136 --> 00:31:49,054 Está bem? 358 00:31:50,680 --> 00:31:51,514 Sim. 359 00:31:57,520 --> 00:31:59,731 - O que é isso? - É... 360 00:32:09,866 --> 00:32:12,869 - Afinal, esta festa é de quem? - Não te disse? 361 00:32:13,036 --> 00:32:15,038 Do David Rockefeller e da Brooke Astor. 362 00:32:19,501 --> 00:32:20,335 Olá! 363 00:32:33,765 --> 00:32:34,599 Com licença. 364 00:33:27,485 --> 00:33:28,903 O teu plano é ignorar-me? 365 00:33:34,701 --> 00:33:38,163 Escuta, eu vim com a Mona. Não sabias que estavas cá. 366 00:33:39,581 --> 00:33:41,166 Se soubesses, não tinhas vindo? 367 00:33:41,332 --> 00:33:42,667 Eu não disse isso. 368 00:33:46,296 --> 00:33:48,548 A questão é que não me devias ter beijado. 369 00:33:48,715 --> 00:33:51,509 Eu estou noiva. 370 00:33:53,553 --> 00:33:55,472 Não tens de me estar sempre a lembrar. 371 00:33:55,638 --> 00:33:56,723 Só falas sobre isso. 372 00:33:58,099 --> 00:34:01,352 O que é uma pena, porque é a coisa menos interessante em ti. 373 00:34:05,482 --> 00:34:08,067 E, para que conste, não fui só eu que beijei. 374 00:34:15,116 --> 00:34:17,035 Estão a pagar-te para segurares a parede? 375 00:34:53,071 --> 00:34:53,947 Sylvie. 376 00:34:56,449 --> 00:34:57,283 O que fazes? 377 00:34:58,409 --> 00:35:00,203 - Vou para casa. - É tarde. Eu levo-te. 378 00:35:00,370 --> 00:35:01,412 Não é preciso, obrigada. 379 00:35:02,038 --> 00:35:04,624 Posso fazer-te uma pergunta? Se ontem à noite foi um erro, 380 00:35:04,791 --> 00:35:07,460 porque ficaste tão chateada por dançar com outra pessoa? 381 00:35:09,712 --> 00:35:10,630 Porque... 382 00:35:12,715 --> 00:35:13,675 ... erro ou não... 383 00:35:15,510 --> 00:35:17,720 ... quando uma rapariga é beijada gosta de pensar 384 00:35:17,887 --> 00:35:20,014 que é a única que ele tem beijado. 385 00:35:21,140 --> 00:35:24,227 Andares com a não-sei-quantas não me faz sentir especial. 386 00:35:24,394 --> 00:35:27,230 Eu só fui dançar com ela por tua causa. 387 00:35:27,480 --> 00:35:28,982 Disseste que isto foi um erro 388 00:35:29,107 --> 00:35:31,067 e isso não me fez sentir especial. 389 00:35:32,735 --> 00:35:34,696 Na verdade, fez-me sentir vulgar. 390 00:35:38,116 --> 00:35:38,992 Mas não és. 391 00:35:40,994 --> 00:35:42,245 Não és vulgar para mim. 392 00:35:43,329 --> 00:35:45,957 Acho que és uma das pessoas... 393 00:35:47,375 --> 00:35:49,127 ... mais incríveis que conheço. 394 00:36:04,893 --> 00:36:07,604 Ontem à noite, não acabámos a nossa dança. 395 00:37:09,582 --> 00:37:12,377 As orelhas devem ficar para trás, por cima dos ombros, 396 00:37:12,543 --> 00:37:15,338 enquanto o queixo fica paralelo em relação ao chão. 397 00:37:16,673 --> 00:37:18,299 Tens duas cartas novas do Lacy. 398 00:37:21,219 --> 00:37:23,429 Os ombros estão para baixo e relaxados, 399 00:37:23,805 --> 00:37:25,807 enquanto a caixa torácica está elevada. 400 00:37:29,435 --> 00:37:32,814 O peso assenta no centro dos pés. 401 00:37:33,648 --> 00:37:38,945 Estas são as bases para a postura perfeita. 402 00:37:56,129 --> 00:37:57,964 Porque não vais a uma praia a sério? 403 00:37:58,089 --> 00:38:00,091 Porque tem medo do mar. 404 00:38:02,010 --> 00:38:04,053 Mas mesmo não havendo água, 405 00:38:04,178 --> 00:38:05,805 podes ir nadar nu. 406 00:38:11,310 --> 00:38:12,937 Como é possível ter medo do mar? 407 00:38:13,730 --> 00:38:15,189 Ela não quer molhar o cabelo. 408 00:38:23,865 --> 00:38:27,952 O destino não está na mão das estrelas, mas sim nas nossas. 409 00:38:28,453 --> 00:38:29,996 Isso é Shakespeare, certo? 410 00:38:31,039 --> 00:38:31,914 Não sei. 411 00:38:32,874 --> 00:38:34,917 É algo que a minha mãe dizia. 412 00:38:36,794 --> 00:38:38,171 Ela está em Detroit? 413 00:38:39,297 --> 00:38:42,300 Não. Ela morreu há uns anos. 414 00:38:43,384 --> 00:38:44,510 Lamento muito. 415 00:38:45,344 --> 00:38:46,220 Pois. 416 00:38:48,681 --> 00:38:50,308 Estou aqui por causa dela. 417 00:38:53,811 --> 00:38:55,730 Eu sempre quis ser músico. 418 00:38:57,690 --> 00:39:02,862 Mas após a escola secundária, tive de aceitar um emprego numa fábrica. 419 00:39:04,197 --> 00:39:05,531 Quando a minha mãe morreu... 420 00:39:06,908 --> 00:39:08,201 ... eu percebi 421 00:39:09,077 --> 00:39:12,538 que a vida é curta demais para perder tempo com coisas que não amamos. 422 00:39:14,540 --> 00:39:19,754 Despedi-me da fábrica de automóveis, juntei-me à banda e o resto, 423 00:39:20,546 --> 00:39:22,423 como se costuma dizer, é história. 424 00:39:26,511 --> 00:39:27,595 Mas como sabes? 425 00:39:29,597 --> 00:39:31,682 Se amas mesmo alguma coisa? 426 00:39:34,936 --> 00:39:35,770 Não sei. 427 00:39:39,148 --> 00:39:41,192 Suponho que é quando só isso importa. 428 00:39:52,703 --> 00:39:53,579 Toma. 429 00:40:00,878 --> 00:40:01,712 Obrigada. 430 00:40:37,874 --> 00:40:38,791 Não acredito. 431 00:40:40,626 --> 00:40:41,460 A sério. 432 00:40:49,093 --> 00:40:50,970 Conta-me tudo. Como foi? 433 00:40:53,806 --> 00:40:54,849 Foi... 434 00:40:59,020 --> 00:40:59,854 ... extraordinário. 435 00:41:05,234 --> 00:41:06,068 Raios! 436 00:41:07,862 --> 00:41:11,282 Eu já fiz imensas vezes e nunca foi extraordinário. 437 00:41:15,369 --> 00:41:16,787 Extraordinário? 438 00:41:21,167 --> 00:41:22,293 Extraordinário. 439 00:41:40,937 --> 00:41:42,063 Sabes o que foi? 440 00:41:42,730 --> 00:41:43,606 O quê? 441 00:42:47,628 --> 00:42:50,339 Não devias estar a servir de escravo no museu da cera? 442 00:42:51,173 --> 00:42:54,260 Sim, mas o Sr. J. ligou e disse que tinha de me despedir. 443 00:42:54,969 --> 00:42:57,305 Cavalheiros. 444 00:42:58,556 --> 00:42:59,432 Está feito. 445 00:43:00,349 --> 00:43:02,601 A condessa cancelou o nosso contrato. 446 00:43:03,060 --> 00:43:05,229 Vamos para Paris no final do mês! 447 00:43:55,654 --> 00:43:56,489 Robert. 448 00:43:57,031 --> 00:43:59,450 - E se a minha mãe te ouviu? - O que podia fazer? 449 00:43:59,617 --> 00:44:02,453 Tentei ligar-te desde que fui despedido e ela desligou sempre. 450 00:44:03,204 --> 00:44:04,747 Tenho algo importante para te contar. 451 00:44:06,999 --> 00:44:08,376 - Está bem. - Vou-me embora. 452 00:44:10,127 --> 00:44:11,629 O quê? Para onde? Quando? 453 00:44:11,837 --> 00:44:15,049 Ofereceram um contrato à banda em Paris e vou-me embora daqui a duas semanas. 454 00:44:15,841 --> 00:44:17,676 - Céus. - Tinha de te ver. 455 00:44:21,013 --> 00:44:21,889 Vem comigo. 456 00:44:22,848 --> 00:44:24,850 - Para Paris? - Sim, para Paris. 457 00:44:25,267 --> 00:44:27,645 - E se não correr bem? - Isso não vai acontecer. 458 00:44:27,853 --> 00:44:28,813 Como sabes? 459 00:44:29,355 --> 00:44:31,357 Porque só nós importamos. 460 00:44:34,276 --> 00:44:35,861 Promete-me que vais pensar. 461 00:44:37,905 --> 00:44:39,573 - Robert... - Promete-me. 462 00:44:41,826 --> 00:44:42,701 Está bem. 463 00:44:45,037 --> 00:44:45,913 Eu prometo. 464 00:44:48,165 --> 00:44:49,750 Tenho de ir. 465 00:44:58,384 --> 00:44:59,635 Até à vista, artista. 466 00:45:06,725 --> 00:45:07,685 Então? 467 00:45:28,122 --> 00:45:29,540 Há quanto tempo andas enjoada? 468 00:45:34,086 --> 00:45:35,880 No mês passado, desmaiei. 469 00:45:37,256 --> 00:45:40,092 O Dr. Parker disse que deve ter sido por causa do calor... 470 00:45:41,302 --> 00:45:44,472 ... mas não me ando a sentir muito bem. 471 00:45:46,640 --> 00:45:47,475 O mês passado? 472 00:45:52,771 --> 00:45:55,274 Quando foi a última vez que tiveste o período? 473 00:45:56,817 --> 00:45:57,776 Não me lembro. 474 00:46:02,948 --> 00:46:04,116 Syl. 475 00:46:08,704 --> 00:46:10,039 Achas que podes estar... 476 00:46:15,169 --> 00:46:16,045 Sim. 477 00:46:18,923 --> 00:46:20,007 Tens de dizer ao Robert. 478 00:46:37,691 --> 00:46:38,609 Vamos, Bobby. 479 00:46:39,109 --> 00:46:41,153 O avião parte daqui a uma hora, temos de ir. 480 00:46:55,334 --> 00:46:56,210 Pronto. 481 00:47:13,352 --> 00:47:15,020 Pensei que não vinhas, rapariga. 482 00:47:15,563 --> 00:47:17,231 - Vou buscar a tua mala. - Robert. 483 00:47:26,448 --> 00:47:28,200 Não há mala nenhuma, pois não? 484 00:47:31,662 --> 00:47:32,538 Não. 485 00:47:39,753 --> 00:47:42,131 Mas não te podia deixar ir embora sem me despedir. 486 00:47:44,592 --> 00:47:45,968 E queria dizer-te que... 487 00:47:53,601 --> 00:47:56,395 Acho que poderás ser o próximo John Coltrane. 488 00:48:00,774 --> 00:48:02,735 - E tu, o que vais ser? - Bobby. 489 00:48:04,945 --> 00:48:05,904 A tua maior fã. 490 00:48:06,530 --> 00:48:08,157 Temos de ir ou perdemos o voo. 491 00:48:12,745 --> 00:48:14,079 Até à vista, artista. 492 00:48:26,717 --> 00:48:28,135 Até já, maracujá. 493 00:48:51,450 --> 00:48:55,120 CINCO ANOS DEPOIS 494 00:48:58,957 --> 00:49:00,042 Desculpa. 495 00:49:01,377 --> 00:49:03,837 - Televisão WNAT. - Sr. Sheldon, por favor. 496 00:49:04,171 --> 00:49:06,090 Olá, Sr. Hammond. Sr. Sheldon, certo. 497 00:49:08,550 --> 00:49:10,302 - Televisão WNAT. - Kate Spencer, por favor. 498 00:49:10,469 --> 00:49:12,930 - Kate Spencer. Quem fala? - Beverley Marshall. 499 00:49:13,138 --> 00:49:15,307 Estou a ligar para o cargo de assistente de produção. 500 00:49:15,474 --> 00:49:17,184 Para Bon Appétit with Lucy Wolper. 501 00:49:18,519 --> 00:49:19,728 Um momento, por favor. 502 00:49:31,281 --> 00:49:32,157 Obrigada. 503 00:49:34,368 --> 00:49:36,370 - Kate Spencer. - Sylvie Parker. 504 00:49:36,578 --> 00:49:37,579 Muito prazer. Faça favor. 505 00:49:41,625 --> 00:49:42,793 Então... 506 00:49:44,002 --> 00:49:45,713 Alguma vez trabalhou em produção? 507 00:49:46,171 --> 00:49:49,091 - Não, minha senhora. - Certo. 508 00:49:50,342 --> 00:49:52,302 É casada? Tem filhos? 509 00:49:52,636 --> 00:49:53,554 Sim. Ambas as coisas. 510 00:49:56,056 --> 00:50:00,477 Os assistentes de produção trabalham muitas horas e, normalmente... 511 00:50:01,770 --> 00:50:05,232 ... não é o melhor trabalho para uma dona de casa. 512 00:50:07,526 --> 00:50:08,569 Muitas horas? 513 00:50:09,486 --> 00:50:12,614 Suponho que isso signifique que o produtor prefere um rabo de saia 514 00:50:12,781 --> 00:50:14,450 para perseguir a noite toda. 515 00:50:14,742 --> 00:50:17,286 Se é assim, muito obrigada. 516 00:50:17,953 --> 00:50:19,037 Já acabou? 517 00:50:20,330 --> 00:50:24,209 Eu sou a produtora de Lucy Wolper Cooking Show. 518 00:50:24,460 --> 00:50:26,545 E garanto-lhe 519 00:50:26,962 --> 00:50:30,841 que não a quero perseguir a noite toda. 520 00:50:32,676 --> 00:50:36,972 Por isso, volte a sentar-se e diga-me 521 00:50:37,347 --> 00:50:41,143 porque haveria de contratar alguém sem experiência como assistente? 522 00:50:41,643 --> 00:50:43,771 Porque, há cinco segundos, eu não sabia 523 00:50:43,937 --> 00:50:46,523 que havia uma mulher negra produtora. 524 00:50:48,442 --> 00:50:50,694 E eu sempre quis ser isso. 525 00:50:57,743 --> 00:50:58,911 - Olá, Lacy. - Olá. 526 00:51:04,166 --> 00:51:05,751 - Não... - O Dan Evans ligou. 527 00:51:07,252 --> 00:51:08,378 Fiquei com o cliente. 528 00:51:11,381 --> 00:51:13,592 Ele quer reunir-se e discutir os detalhes. 529 00:51:13,884 --> 00:51:16,094 Amanhã, ele e a mulher vêm cá jantar. 530 00:51:16,303 --> 00:51:17,554 - Amanhã? - Sim. 531 00:51:18,514 --> 00:51:19,681 Certo. 532 00:51:20,098 --> 00:51:23,060 Eu ia dizer-te que vou começar um novo cargo 533 00:51:23,227 --> 00:51:25,687 no canal, amanhã, como assistente de produção. 534 00:51:27,815 --> 00:51:28,732 Está bem. 535 00:51:29,858 --> 00:51:30,776 Está bem. 536 00:51:31,735 --> 00:51:35,489 Não sei se terei tempo para cozinhar. Podemos adiar para outro dia? 537 00:51:35,614 --> 00:51:38,033 Eles já confirmaram e a tua mãe vai ficar com a Michelle. 538 00:51:39,409 --> 00:51:40,452 Tínhamos um acordo. 539 00:51:40,953 --> 00:51:44,373 Podes trabalhar desde que não interfira com as tuas tarefas de casa. 540 00:51:44,998 --> 00:51:47,751 Sê amável e prepara qualquer coisa. É o Dan Evans. 541 00:52:16,154 --> 00:52:18,240 SILÊNCIO ATRÁS DA CÂMARA 542 00:52:18,574 --> 00:52:22,661 Não te esqueças dos ovos. Preciso de cenouras aqui e cogumelos ali. 543 00:52:22,870 --> 00:52:25,080 - Entendido? Obrigada. - Sim. 544 00:52:25,831 --> 00:52:27,666 Boa! Chegaste cedo. 545 00:52:27,833 --> 00:52:29,960 Tens de ir buscar a carne ao Melman's na 14th. 546 00:52:30,127 --> 00:52:35,340 Precisamos de pá de bovino e não deixes que te vendam algo congelado. 547 00:52:35,507 --> 00:52:39,970 Não temos tempo para descongelar. Toma dez dólares. Traz recibo de tudo. 548 00:52:42,347 --> 00:52:43,724 Pá de bovino, certo. 549 00:52:44,641 --> 00:52:45,934 Diga isso cinco vezes, depressa. 550 00:52:48,061 --> 00:52:49,229 De que estás à espera? 551 00:52:49,563 --> 00:52:50,647 - Certo. - Vai lá! 552 00:52:54,860 --> 00:52:56,653 Podem trazer-me batatas? 553 00:52:57,988 --> 00:53:00,532 E aqui está o nosso bife bourguignon. 554 00:53:00,782 --> 00:53:03,410 Juntem-se a nós amanhã. Faremos pato com laranja. 555 00:53:03,619 --> 00:53:06,997 E lembrem-se de limpar tudo com Bab-O, 556 00:53:07,372 --> 00:53:11,501 o detergente que faz mais espuma do mundo. Eu sou a Lucy Wolper. Bon Appétit! 557 00:53:19,176 --> 00:53:20,510 E acabou! 558 00:53:21,470 --> 00:53:22,930 Muito obrigada! 559 00:53:24,222 --> 00:53:25,390 Dá-lhe as pantufas, por favor. 560 00:53:34,983 --> 00:53:36,193 Deves ser a rapariga nova. 561 00:53:37,152 --> 00:53:39,279 - Lucy Wolper. - Sylvie Parker. 562 00:53:39,696 --> 00:53:42,032 - Bem-vinda ao cenário. - O prazer é meu. 563 00:53:47,037 --> 00:53:48,205 Tem uma boa noite. 564 00:53:48,664 --> 00:53:49,581 Claro. 565 00:53:50,332 --> 00:53:54,127 Diga-me: o que fazem com a comida no fim do programa? 566 00:53:55,796 --> 00:53:57,506 Nunca pensei nisso. 567 00:53:59,841 --> 00:54:01,510 - Queres ficar com ela? - Importa-se? 568 00:54:02,135 --> 00:54:04,471 O meu marido vai receber um cliente daqui a uma hora 569 00:54:04,638 --> 00:54:05,931 e esperam uma refeição caseira. 570 00:54:06,306 --> 00:54:07,182 Claro. 571 00:54:08,141 --> 00:54:09,017 Leva-a. 572 00:54:09,559 --> 00:54:12,104 - Bom proveito. - Salvou-me a vida. 573 00:54:12,938 --> 00:54:14,523 - Muito obrigada. - Ora essa. 574 00:54:17,401 --> 00:54:20,737 - Aquece no forno a 176 ºC. - Está bem. 575 00:54:21,613 --> 00:54:24,324 Onde aprendeste a fazer bife bourguignon assim? 576 00:54:24,491 --> 00:54:26,118 - Está fantástico. - Obrigada. 577 00:54:26,785 --> 00:54:28,286 Aprendi no programa da Lucy Wolper. 578 00:54:29,871 --> 00:54:32,833 A nossa Viola tem de te ligar e anotar a receita. 579 00:54:33,083 --> 00:54:34,751 - À vontade. - Charuto, Parker? 580 00:54:35,711 --> 00:54:38,672 Trouxe alguns Petit Upmanns antes do embargo comercial. 581 00:54:38,839 --> 00:54:40,674 Claro. Vamos para o alpendre. 582 00:54:41,174 --> 00:54:45,804 Tenho uma garrafa de Haig & Haig Pinch que vai ficar bem com esses cubanos. 583 00:54:48,557 --> 00:54:50,767 O teu marido vai ser o gestor. 584 00:54:51,935 --> 00:54:53,979 Ainda bem. Ele só fala sobre isso. 585 00:54:54,563 --> 00:54:57,107 - Vai ficar feliz. - Esperemos que todos fiquem felizes. 586 00:54:57,649 --> 00:55:00,694 O Dan, o teu marido e a NAACP. 587 00:55:01,278 --> 00:55:03,238 O que tem a NAACP que ver com isto? 588 00:55:03,822 --> 00:55:05,991 A empresa do Dan está na mira da NAACP 589 00:55:06,199 --> 00:55:08,618 por ter práticas de contratação discriminatórias. 590 00:55:08,910 --> 00:55:09,995 Acreditas? 591 00:55:10,912 --> 00:55:14,124 Então é ótimo darem um cliente importante a um homem negro. 592 00:55:14,541 --> 00:55:17,836 Eu não quis insinuar que era a única qualidade do teu marido. 593 00:55:18,336 --> 00:55:21,006 Ainda hoje disse ao Danny que não tinha reparado 594 00:55:21,173 --> 00:55:22,799 que o teu marido era negro, ao telefone. 595 00:55:23,675 --> 00:55:24,885 Ele tem uma ótima dicção. 596 00:55:27,471 --> 00:55:29,056 Tens uma casa acolhedora. 597 00:55:30,390 --> 00:55:31,266 Obrigada. 598 00:55:32,976 --> 00:55:34,352 - Eu ajudo-te. - Não é preciso. 599 00:55:37,647 --> 00:55:40,692 - Vou fazer café. - Parece-me bem. 600 00:55:44,029 --> 00:55:45,447 Correu lindamente. 601 00:55:46,239 --> 00:55:47,157 Ainda bem. 602 00:55:48,533 --> 00:55:49,618 São simpáticos. 603 00:55:52,245 --> 00:55:53,121 Achas? 604 00:55:54,664 --> 00:55:56,958 Sim. Qual foi o problema? Foram muito amáveis. 605 00:55:58,460 --> 00:55:59,377 São preconceituosos. 606 00:56:01,713 --> 00:56:04,549 Sabias que aquele homem tem problemas com a NAACP, certo? 607 00:56:04,758 --> 00:56:08,178 E depois? Este cliente vale meio milhão de dólares! 608 00:56:31,785 --> 00:56:34,079 ASSOCIAÇÃO DE MÚSICOS DE NOVA IORQUE 609 00:56:34,246 --> 00:56:36,498 Bom trabalho, rapazes. Acho que conseguimos. 610 00:56:36,873 --> 00:56:38,333 - Boa! - Obrigado, Sid. 611 00:56:41,753 --> 00:56:42,629 Adeus. 612 00:56:48,510 --> 00:56:50,137 Não vão começar já, certo? 613 00:56:50,428 --> 00:56:52,222 - Temos mais alguns minutos. - Obrigada. 614 00:56:53,098 --> 00:56:54,266 Mona. 615 00:57:01,815 --> 00:57:02,691 Robert? 616 00:57:07,821 --> 00:57:09,030 Sylvie? 617 00:57:12,242 --> 00:57:15,579 - O que fazes em Nova Iorque? - Estamos a gravar um álbum. 618 00:57:16,872 --> 00:57:18,039 Isso é fantástico. 619 00:57:18,957 --> 00:57:20,959 - Parabéns. - Obrigado. 620 00:57:21,376 --> 00:57:23,086 E tu? O que fazes aqui? 621 00:57:23,295 --> 00:57:26,131 Vim ver um concerto com a minha prima Mona. 622 00:57:26,381 --> 00:57:29,801 - Lembras-te dela, certo? - A Mona Lisa, claro. 623 00:57:30,051 --> 00:57:30,927 Como está ela? 624 00:57:31,386 --> 00:57:33,388 Ótima, mas receio que me deixou pendurada. 625 00:57:34,347 --> 00:57:35,807 O concerto vai começar. 626 00:57:38,059 --> 00:57:39,019 Gostei muito de te ver. 627 00:57:39,978 --> 00:57:40,854 Igualmente. 628 00:57:47,235 --> 00:57:48,111 Robert? 629 00:57:50,280 --> 00:57:51,489 Gostas da Nancy Wilson? 630 00:58:30,987 --> 00:58:37,827 CÂMARA MUNICIPAL 631 00:58:39,955 --> 00:58:42,457 Vou para a parte alta da cidade. Queres boleia? 632 00:58:42,624 --> 00:58:44,542 Eu estou hospedado no Plaza. 633 00:58:45,418 --> 00:58:48,380 Sabes, acabei de me aperceber 634 00:58:48,630 --> 00:58:51,758 que pode ser a última vez que te vejo 635 00:58:51,925 --> 00:58:53,093 sem comprar um bilhete. 636 00:58:54,803 --> 00:58:55,720 Acreditas? 637 00:59:10,110 --> 00:59:14,739 Queria uma sandes Monte Cristo, por favor. 638 00:59:15,824 --> 00:59:16,700 Fantástico. 639 00:59:35,885 --> 00:59:38,263 Quando uma rapariga convida um rapaz para um encontro, 640 00:59:38,763 --> 00:59:40,265 costuma haver um beijo de boa noite. 641 01:00:27,896 --> 01:00:28,938 Vem connosco em digressão. 642 01:00:30,565 --> 01:00:31,816 Não posso. 643 01:00:36,363 --> 01:00:37,364 Por causa dele? 644 01:00:41,159 --> 01:00:42,077 Não. 645 01:00:49,876 --> 01:00:51,086 Não, por causa dela. 646 01:00:58,551 --> 01:00:59,969 A situação complica-se. 647 01:01:04,015 --> 01:01:05,266 Como se chama? 648 01:01:06,476 --> 01:01:07,352 Michelle. 649 01:01:11,147 --> 01:01:12,107 É linda. 650 01:01:15,318 --> 01:01:16,361 É, não é? 651 01:01:23,535 --> 01:01:25,036 Vou tomar outra bebida. 652 01:01:41,261 --> 01:01:42,137 Estou? 653 01:01:42,470 --> 01:01:45,807 - Olá, miúda. - Mo! Olá. 654 01:01:47,225 --> 01:01:48,435 Põe isso ali. 655 01:01:49,811 --> 01:01:53,064 O que te aconteceu no outro dia? Fiquei preocupada. Onde estavas? 656 01:01:54,149 --> 01:01:55,150 Em Atlanta. 657 01:01:55,817 --> 01:01:57,444 Foi por isso que faltei na sexta. 658 01:01:57,902 --> 01:02:00,697 O Projeto de Educação dos Eleitores expandiu para o sudoeste da Geórgia 659 01:02:00,947 --> 01:02:06,536 e a tua prima foi eleita representante, logo, vim após o trabalho na sexta. 660 01:02:07,495 --> 01:02:08,371 Diz-me, 661 01:02:09,038 --> 01:02:10,623 quando é que voltas? 662 01:02:11,082 --> 01:02:14,002 Vou ficar aqui, pelo menos, durante o verão. 663 01:02:14,669 --> 01:02:18,298 - Desculpa ter-te deixado sozinha. - Não faz mal. 664 01:02:20,216 --> 01:02:21,092 Eu... 665 01:02:23,386 --> 01:02:24,345 Eu não fui sozinha. 666 01:02:25,513 --> 01:02:26,431 Fui com o Robert. 667 01:02:27,307 --> 01:02:29,851 - O Robert mesmo? - Sim. 668 01:02:30,643 --> 01:02:33,354 Não conseguia acreditar. Estava à tua espera cá fora. 669 01:02:33,605 --> 01:02:34,606 Depois, ele... 670 01:02:35,482 --> 01:02:38,067 Depois, ele passou por mim. De repente. 671 01:02:38,818 --> 01:02:39,736 E? 672 01:02:40,278 --> 01:02:42,614 Bom, como deduzi que não ias aparecer, 673 01:02:42,822 --> 01:02:45,241 convidei-o para ir comigo. 674 01:02:45,867 --> 01:02:48,620 Ele aceitou e, no final, convidou-me para ir tomar uma bebida. 675 01:02:48,745 --> 01:02:52,248 Eu disse que não era boa ideia, apanhei um táxi e fui-me embora. 676 01:02:53,541 --> 01:02:54,417 Foi só isso? 677 01:02:56,294 --> 01:02:57,837 Não exatamente. 678 01:02:58,880 --> 01:03:00,423 Ele disse-me onde estava hospedado. 679 01:03:02,217 --> 01:03:04,677 Não sei em que estava a pensar, Mona, pensei que... 680 01:03:05,470 --> 01:03:06,387 Não sei. 681 01:03:07,555 --> 01:03:08,598 Não acredito! 682 01:03:09,682 --> 01:03:10,558 A sério. 683 01:03:11,309 --> 01:03:12,227 Mas...? 684 01:03:13,770 --> 01:03:17,357 - Vocês não fizeram... - Sim, fizemos. 685 01:03:18,983 --> 01:03:21,069 - O quê? - Eu sei! 686 01:03:22,487 --> 01:03:23,988 Mas não se voltará a repetir. 687 01:03:24,113 --> 01:03:26,783 Ele vai em digressão, por isso, não o voltarei a ver. 688 01:03:28,493 --> 01:03:30,286 Foi só uma vez que nunca esquecerei. 689 01:03:36,167 --> 01:03:38,253 - Muito bom. - Olá, rapazes. 690 01:03:39,087 --> 01:03:40,213 - Cuidado. - Olá. 691 01:03:40,672 --> 01:03:43,216 O Miles Davis... Olá, Sid. 692 01:03:43,424 --> 01:03:45,134 ... está no estúdio A. 693 01:03:45,260 --> 01:03:47,637 Ele pediu-me para te dizer que te viu em Paris. 694 01:03:49,222 --> 01:03:50,139 O quê? 695 01:03:50,723 --> 01:03:52,976 Ele tem pouco tempo, mas quer conhecer o génio 696 01:03:53,101 --> 01:03:54,143 por trás da banda. 697 01:03:55,853 --> 01:03:57,605 Ouviram isto, rapazes? 698 01:03:58,189 --> 01:04:00,733 O Miles é nosso fã. 699 01:04:02,652 --> 01:04:03,570 Vamos, Si Bemol. 700 01:04:11,661 --> 01:04:12,579 Sid. 701 01:04:13,496 --> 01:04:15,498 Tens convites extra para a atuação de sexta? 702 01:04:15,748 --> 01:04:18,084 - Sim. Quantos queres? - Só um. 703 01:04:19,419 --> 01:04:21,212 Envia-o para esta morada. Obrigado. 704 01:04:25,633 --> 01:04:27,719 Quando fazemos sopa de cebola, 705 01:04:27,885 --> 01:04:29,721 precisamos de muitas cebolas. 706 01:04:29,887 --> 01:04:35,768 Se tiverem tendência para chorar, um truque é ter uma taça com água salgada. 707 01:04:36,144 --> 01:04:37,270 Por falar em sal, 708 01:04:37,437 --> 01:04:40,732 vamos fazer uma pausa para receber um dos novos patrocinadores. 709 01:04:41,316 --> 01:04:44,235 Lighthouse Salt. Agora com mais iodo. 710 01:04:56,497 --> 01:04:57,540 - Sylvie? - Estou acordada! 711 01:04:58,291 --> 01:05:00,501 Vieram entregar isto para ti. 712 01:05:01,961 --> 01:05:02,879 Obrigada. 713 01:05:15,350 --> 01:05:16,351 Olá. 714 01:05:17,352 --> 01:05:19,520 - Papá! - Como estão as minhas meninas? 715 01:05:22,065 --> 01:05:23,858 O papá tem uma surpresa para ti. 716 01:05:26,319 --> 01:05:28,488 - Disneyland? - Sim. Vamos daqui a duas semanas. 717 01:05:29,447 --> 01:05:30,990 Já recebemos do Evans. 718 01:05:32,617 --> 01:05:33,618 Eu vi logo. 719 01:05:35,119 --> 01:05:37,914 Vai para o quarto e veste o pijama. 720 01:05:38,081 --> 01:05:40,500 Eu já te vou deitar. 721 01:05:47,590 --> 01:05:49,342 - Parabéns. - Obrigado. 722 01:05:52,095 --> 01:05:55,598 Eu não posso tirar férias agora. Comecei este emprego há duas semanas. 723 01:05:56,599 --> 01:05:57,725 O Masters morreu. 724 01:05:58,601 --> 01:05:59,477 Despede-te. 725 01:06:01,437 --> 01:06:02,522 Com este dinheiro, 726 01:06:03,189 --> 01:06:05,608 não é preciso continuares a trabalhar. 727 01:06:08,528 --> 01:06:11,072 Lacy, eu não me quero despedir, eu gosto do meu trabalho. 728 01:06:11,572 --> 01:06:15,785 Queres ir jantar fora na sexta, para celebrar? 729 01:06:17,203 --> 01:06:18,162 Depois falamos sobre isso. 730 01:06:22,291 --> 01:06:23,710 Na sexta, não posso. 731 01:06:24,961 --> 01:06:25,920 Vou trabalhar. 732 01:06:27,380 --> 01:06:30,216 Um casal fura um pneu durante uma tempestade de neve. 733 01:06:30,383 --> 01:06:34,721 O tipo saiu para trocar o pneu, mas, como não tem luvas, fica com frio. 734 01:06:34,887 --> 01:06:36,639 Volta para o carro para se aquecer. 735 01:06:37,014 --> 01:06:41,394 A rapariga diz-lhe: "Põe as mãos entre as minhas pernas que aquecem logo." 736 01:06:42,311 --> 01:06:43,396 E ele faz isso. 737 01:06:43,604 --> 01:06:46,441 As mãos dele ficam quentes e ele volta lá para fora. 738 01:06:46,607 --> 01:06:48,526 Continua e as mãos voltam a ficar frias. 739 01:06:48,651 --> 01:06:49,819 Volta para o carro e diz: 740 01:06:49,944 --> 01:06:51,863 "Posso aquecer as mãos entre as tuas pernas?" 741 01:06:51,988 --> 01:06:54,282 E ela diz: "Quando vais ter frio às orelhas?" 742 01:06:57,535 --> 01:07:00,747 "Quando vais ter frio às orelhas?" Ele não entendeu, que fofo. 743 01:07:00,913 --> 01:07:02,957 Nunca pensou em a deixar ser ela mesma? 744 01:07:03,124 --> 01:07:05,418 Adoro esta. Entendeste, certo? 745 01:07:06,002 --> 01:07:07,879 - A Lucy? - Sim. 746 01:07:09,505 --> 01:07:13,676 Não. Céus! Não. Imaginas como seria? 747 01:07:15,094 --> 01:07:17,972 - Quando vais ter frio às orelhas? -"Quando vais ter frio às orelhas?" 748 01:07:18,139 --> 01:07:19,974 Seríamos censurados, miúda. 749 01:07:23,519 --> 01:07:24,437 Papá! 750 01:07:28,524 --> 01:07:29,484 Papá. 751 01:07:31,819 --> 01:07:33,571 - Olá. - Olá. Chaves. 752 01:07:34,113 --> 01:07:37,533 Sim, em relação a isso. O carro anda um pouco estranho. 753 01:07:37,950 --> 01:07:39,494 Não. O que fez ele? 754 01:07:39,744 --> 01:07:42,246 Tivemos uns problemas, mas acho que já o arranjei. 755 01:07:43,289 --> 01:07:44,832 Espero bem que sim. 756 01:07:45,374 --> 01:07:47,668 - Tenho de ir ou atraso-me. - Querida... 757 01:07:50,421 --> 01:07:51,339 Vais dizer-lhe? 758 01:07:52,673 --> 01:07:53,633 Não sei. 759 01:07:58,763 --> 01:07:59,639 Obrigada. 760 01:08:03,017 --> 01:08:03,935 Beijinhos para ti! 761 01:08:15,029 --> 01:08:17,865 ENTRADA PARA OS BASTIDORES 762 01:08:18,157 --> 01:08:20,451 Senhoras e senhores, o Quarteto de Dickie Brewster! 763 01:08:29,669 --> 01:08:32,421 Evelyn, sabes se a Sra. Parker já se foi embora? 764 01:08:33,297 --> 01:08:35,091 Desculpe, Sra. Spencer, mas sim. 765 01:08:36,175 --> 01:08:39,887 Certo. Podes ligar-lhe para casa, por favor? 766 01:08:57,905 --> 01:08:59,156 Dá-me um autógrafo? 767 01:09:01,492 --> 01:09:02,535 Obrigado por ter vindo. 768 01:09:04,871 --> 01:09:06,831 - Espero que tenha gostado. - Obrigado. 769 01:09:07,164 --> 01:09:09,458 Tenho uma surpresa para ti, Bobby. 770 01:09:09,625 --> 01:09:11,210 - A sério? - Sim. 771 01:09:13,796 --> 01:09:15,006 Lembras-te da Connie, certo? 772 01:09:15,882 --> 01:09:16,799 Olá, Bobby. 773 01:09:17,466 --> 01:09:18,759 Vou deixar-vos a sós. 774 01:09:25,725 --> 01:09:28,477 Tenho uma surpresa para ti por baixo do meu casaco. 775 01:09:33,274 --> 01:09:35,860 É melhor entrares para o carro para não ficares constipada. 776 01:10:06,515 --> 01:10:09,101 Claro. Aqui tem. 777 01:10:10,019 --> 01:10:10,978 Obrigada. 778 01:10:39,090 --> 01:10:40,091 A tua patroa ligou. 779 01:10:48,975 --> 01:10:53,062 Eu sei que a banda dele tocou hoje. Não falaram de outra coisa na rádio. 780 01:11:02,196 --> 01:11:04,532 Eu podia ter tido qualquer rapariga de Harlem. 781 01:11:06,867 --> 01:11:08,577 - Mas escolhi... - Eu sei. 782 01:11:19,630 --> 01:11:24,385 - Cinco, quatro, três, dois, um! - Cinco, quatro, três, dois, um! 783 01:11:24,593 --> 01:11:28,305 - Feliz Ano Novo! - Feliz Ano Novo! 784 01:11:30,474 --> 01:11:31,809 Feliz Ano Novo! 785 01:12:52,389 --> 01:12:54,225 - Olá. - Olá. Desculpem o atraso. 786 01:12:54,433 --> 01:12:56,644 Todos os anos, o meu pai faz uma festa de Ano Novo 787 01:12:56,811 --> 01:12:58,979 na loja de discos dele e passámos por lá. 788 01:12:59,146 --> 01:13:01,232 Depois, ficámos presos no trânsito em Times Square. 789 01:13:01,774 --> 01:13:04,401 - O que perdemos? - Absolutamente nada. 790 01:13:04,568 --> 01:13:06,779 Na verdade, devíamos ter ido à festa do teu pai. 791 01:13:08,906 --> 01:13:10,491 Este sítio é porreiro. 792 01:13:11,158 --> 01:13:12,076 Pois é. 793 01:13:12,868 --> 01:13:15,204 Quando arranjas um sítio destes, Bobby? 794 01:13:19,416 --> 01:13:22,419 Já viram a crítica do Don DeMichael 795 01:13:22,545 --> 01:13:25,005 do álbum DownBeat? - Ainda não. É boa? 796 01:13:25,464 --> 01:13:27,508 O quê? Boa? É fantástica. 797 01:13:29,301 --> 01:13:31,679 " B-Sides, a estreia promissora 798 01:13:31,846 --> 01:13:35,266 do Quarteto de Dickie Brewster é genial." 799 01:13:35,808 --> 01:13:37,351 Vou mostrar isto ao Dickie. 800 01:13:43,274 --> 01:13:44,483 Sid. 801 01:13:45,067 --> 01:13:46,318 O álbum foi um êxito, certo? 802 01:13:47,069 --> 01:13:47,903 Sim. 803 01:13:49,113 --> 01:13:52,074 Então, como é que o Dickie tem dinheiro para um sítio destes 804 01:13:52,283 --> 01:13:54,076 e os restantes ainda vivem em North End? 805 01:13:54,243 --> 01:13:57,329 As músicas são do Dickie. Ele recebeu um adiantamento. 806 01:13:57,538 --> 01:13:59,582 Trabalhei nessas músicas com o Dickie durante anos. 807 01:13:59,748 --> 01:14:01,792 - Tu sabes disso. - Ele tem os direitos. 808 01:14:02,793 --> 01:14:05,796 Se queres ganhar muito dinheiro, tens de ter os direitos das músicas. 809 01:14:06,714 --> 01:14:08,340 És um rapaz talentoso. 810 01:14:09,300 --> 01:14:13,345 Quando quiseres gravar como líder, diz-me. 811 01:14:18,017 --> 01:14:21,520 - Não encontro o meu marido. - Acho que foi buscar outra bebida. 812 01:14:22,771 --> 01:14:23,689 Certo. 813 01:14:24,440 --> 01:14:25,482 Quase me esquecia, Bobby. 814 01:14:25,649 --> 01:14:27,693 Deixaram-te uma mensagem de voz. 815 01:14:28,068 --> 01:14:29,028 Parecia urgente. 816 01:14:35,743 --> 01:14:39,288 Sylvie! O que fazes aqui? Andei à tua procura. 817 01:14:39,455 --> 01:14:40,372 Estou escondida. 818 01:14:43,334 --> 01:14:44,376 Quase me esquecia. 819 01:14:45,711 --> 01:14:51,383 Estás a olhar para a futura Sra. Melvin Carmichael, Esquire. 820 01:14:52,509 --> 01:14:53,719 Meu Deus! 821 01:14:53,969 --> 01:14:57,264 - Parabéns. - Obrigada. 822 01:14:58,474 --> 01:15:00,893 - Kate! - Obrigada. 823 01:15:02,144 --> 01:15:03,854 Eu disse à direção do canal 824 01:15:04,021 --> 01:15:06,899 que não vou renovar o meu contrato no próximo ano. 825 01:15:07,816 --> 01:15:08,776 Não acredito. 826 01:15:09,777 --> 01:15:11,654 - A sério. - Bom... 827 01:15:12,363 --> 01:15:14,823 Este sítio vai ser menos animado sem nós. 828 01:15:15,491 --> 01:15:18,035 - Como assim "sem nós"? - É normal 829 01:15:18,202 --> 01:15:21,205 que a próxima produtora traga a assistente dela. 830 01:15:23,624 --> 01:15:24,750 Certo. Bom... 831 01:15:25,918 --> 01:15:27,336 Podias perguntar-lhe. 832 01:15:28,379 --> 01:15:30,714 - Já encontraram outra pessoa? - Sim. 833 01:15:31,048 --> 01:15:33,467 Sim. E foi muito remendada. 834 01:15:38,764 --> 01:15:41,517 - Estou, operadora? - Para quem quer ligar? 835 01:15:42,393 --> 01:15:45,771 - Para uma pessoa em Nova Iorque. - Nome, por favor? 836 01:15:45,980 --> 01:15:48,065 - Sr. Herbert Johnson. - Pode aguardar, por favor? 837 01:15:48,232 --> 01:15:49,191 Sim, eu aguardo. 838 01:15:50,567 --> 01:15:53,112 Não queremos que o senhor nos veja, certo? 839 01:15:53,320 --> 01:15:54,363 Não quero saber. 840 01:15:58,450 --> 01:16:00,744 Si Bemol! 841 01:16:02,997 --> 01:16:05,165 Feliz Ano Novo, mon frère. 842 01:16:07,167 --> 01:16:08,294 Tens o fecho aberto. 843 01:16:21,765 --> 01:16:24,143 - Robert? - Olá, Sr. J. Está tudo bem? 844 01:16:24,935 --> 01:16:26,353 Tenho de te contar uma coisa. 845 01:16:28,188 --> 01:16:29,440 Vais-te embora? 846 01:16:29,690 --> 01:16:31,859 Como te entendo. Olha, não sei do meu marido. 847 01:16:32,026 --> 01:16:32,943 Viste-o? 848 01:16:33,527 --> 01:16:37,114 Está no escritório da Kate. Quer dizer, no teu escritório. 849 01:16:37,614 --> 01:16:39,658 - Parabéns. - Obrigada. 850 01:16:40,951 --> 01:16:43,329 Feliz Ano Novo, Evelyn. 851 01:16:44,204 --> 01:16:45,331 Feliz Ano Novo, Sylvie. 852 01:16:50,127 --> 01:16:51,962 Ela é maravilhosa. 853 01:16:53,464 --> 01:16:54,465 Ficarias orgulhoso. 854 01:16:55,841 --> 01:16:56,717 Obrigado. 855 01:18:32,354 --> 01:18:34,148 Mãe, pai, o que se passa? 856 01:18:34,815 --> 01:18:35,691 O que se passa? 857 01:18:36,859 --> 01:18:38,026 Vou fazer café. 858 01:18:38,819 --> 01:18:39,695 Sylvie... 859 01:18:40,946 --> 01:18:41,780 É o teu pai. 860 01:18:42,990 --> 01:18:43,824 O que se passou? 861 01:18:44,158 --> 01:18:47,035 Ele teve um ataque cardíaco na festa, após te ires embora. 862 01:18:49,204 --> 01:18:50,581 Lamento muito. 863 01:18:54,293 --> 01:18:55,627 Obrigada por teres vindo. 864 01:18:57,754 --> 01:18:58,755 Obrigada. 865 01:18:58,881 --> 01:19:00,048 Tem fé. 866 01:19:00,549 --> 01:19:01,550 Obrigada. 867 01:19:05,471 --> 01:19:06,763 Eunice, foi muito bonito. 868 01:19:08,682 --> 01:19:09,558 Estás a trabalhar? 869 01:19:10,100 --> 01:19:12,478 Estás a ignorar os convidados. Vá lá, isso pode esperar. 870 01:19:14,021 --> 01:19:16,940 Na verdade, não. O espetáculo tem de continuar. 871 01:19:17,608 --> 01:19:21,528 E o meu programa não se produz sozinho. Amanhã tenho de ir trabalhar. 872 01:19:22,613 --> 01:19:24,698 - Deixa-me acabar isto. - O canal pode esperar. 873 01:19:24,865 --> 01:19:26,950 Eles entenderão, se tirares uns dias. 874 01:19:27,159 --> 01:19:30,245 Vá lá! Não estás a ser uma boa anfitriã. O que dirão as pessoas? 875 01:19:30,454 --> 01:19:34,416 Não me importa o que os outros pensam. Tu és capaz de receber os teus... 876 01:19:34,583 --> 01:19:36,084 - Estás a ser irracional. - Não. 877 01:19:36,793 --> 01:19:39,087 Eu percebi que a vida é curta demais 878 01:19:39,338 --> 01:19:41,507 para perder tempo com coisas que não adoro. 879 01:19:41,715 --> 01:19:43,175 O que significa isso? 880 01:19:45,594 --> 01:19:46,512 Senta-te. 881 01:19:48,138 --> 01:19:49,056 Por favor. 882 01:20:01,818 --> 01:20:04,530 Significa que estou cansada de tentar ser alguém que não sou. 883 01:20:08,742 --> 01:20:12,120 Casaste comigo mesmo estando grávida. Foi um ato nobre. 884 01:20:14,248 --> 01:20:16,625 Por isso, tentei ser quem tu queres, 885 01:20:17,501 --> 01:20:18,752 mas é cansativo. 886 01:20:22,297 --> 01:20:25,551 Não posso ser a mulher dos teus sonhos enquanto tento ser quem quero. 887 01:20:25,717 --> 01:20:27,094 Está bem. Falamos disto depois. 888 01:20:27,261 --> 01:20:29,513 Lacy, quero viver a minha vida para mim. 889 01:20:32,724 --> 01:20:33,684 Nunca fiz isso. 890 01:20:34,518 --> 01:20:35,852 E onde fico eu? 891 01:20:37,020 --> 01:20:37,980 Não sei. 892 01:20:44,861 --> 01:20:46,196 Está bem. 893 01:20:47,406 --> 01:20:48,907 Vou deixar-te trabalhar. 894 01:20:53,495 --> 01:20:55,038 Mas, para que conste, 895 01:20:55,163 --> 01:20:58,083 não me casei contigo por ser um ato nobre. 896 01:20:58,917 --> 01:21:00,377 Fiz isso porque te amo. 897 01:21:02,629 --> 01:21:06,466 E nunca quis que tentasses ser a mulher dos meus sonhos. 898 01:21:07,551 --> 01:21:09,344 Só queria ser o homem dos teus sonhos. 899 01:21:13,515 --> 01:21:14,683 Mas ambos sabemos... 900 01:21:15,976 --> 01:21:18,103 ... que essa posição já foi preenchida. 901 01:21:33,952 --> 01:21:35,329 Muito bem, ficamos por aqui. 902 01:21:36,163 --> 01:21:38,457 Não, ainda não está perfeito, mais uma vez. 903 01:21:39,333 --> 01:21:41,168 Vamos ficar exaustos, meu. 904 01:21:41,543 --> 01:21:42,753 Já disse para pararmos. 905 01:21:43,920 --> 01:21:45,297 E eu disse para repetirmos. 906 01:21:46,214 --> 01:21:49,343 Tanto quanto sei, ainda somos o Quarteto de Dickie Brewster. 907 01:21:49,551 --> 01:21:51,887 Por isso, eu é que mando. 908 01:21:57,851 --> 01:21:59,061 Bola quatro, na lateral. 909 01:22:00,562 --> 01:22:02,522 Não vais adivinhar quem eu vi. 910 01:22:02,856 --> 01:22:03,857 A Mona Lisa! 911 01:22:04,691 --> 01:22:06,068 A prima da Sylvie. 912 01:22:07,402 --> 01:22:08,362 A sério? 913 01:22:11,615 --> 01:22:14,743 Ela estava lá por causa da Caminhada Até à Liberdade de Woodward. 914 01:22:16,078 --> 01:22:17,162 Eu ouvi falar sobre isso. 915 01:22:19,247 --> 01:22:20,999 - Como está ela? - Está bem. 916 01:22:22,918 --> 01:22:26,380 Está muito bem. Bola 12, na lateral. 917 01:22:30,509 --> 01:22:32,302 Mas ela disse-me 918 01:22:32,761 --> 01:22:35,138 que a Sylvie e o marido se separaram. 919 01:22:38,558 --> 01:22:39,434 A sério? 920 01:22:41,478 --> 01:22:42,521 Na lateral. 921 01:22:50,737 --> 01:22:52,906 - Mais uma vez? - Não. Vou-me embora. 922 01:22:53,490 --> 01:22:54,908 - Vá lá. - Pois. 923 01:22:55,242 --> 01:22:56,410 Vou à casa de banho. 924 01:23:01,957 --> 01:23:03,750 Buzz, viste aonde a Connie foi? 925 01:23:03,959 --> 01:23:06,336 Sim, meu, acho que se foi embora com a Carmen e o Dickie. 926 01:23:06,795 --> 01:23:08,714 Lembras-te do Big Tank, Bobby? 927 01:23:09,131 --> 01:23:10,340 Ele veio de Detroit. 928 01:23:10,590 --> 01:23:11,883 - Bobby! - Olá. 929 01:23:12,175 --> 01:23:14,302 - Tudo bem, Big Tank? - Bobby! 930 01:23:14,469 --> 01:23:16,388 - Está tudo ótimo, meu! - É bom ver-te. 931 01:23:16,555 --> 01:23:18,181 Agora, estou em Motown. 932 01:23:18,515 --> 01:23:21,017 Ouvi-te na rádio. Foi bom, muito bom. 933 01:23:21,268 --> 01:23:23,687 Todo o mundo tem ouvido The Sound of Young America. 934 01:23:23,895 --> 01:23:26,732 Nada mau para dois tipos do bairro social Brewster Douglass. 935 01:23:26,898 --> 01:23:28,191 - Certo? - Nada mau mesmo. 936 01:23:28,942 --> 01:23:31,570 Como nos conhecemos há muito tempo, 937 01:23:31,737 --> 01:23:34,698 se te quiseres juntar ao sucesso, é só dizer. 938 01:23:34,906 --> 01:23:37,826 Posso falar sobre ti ao próprio Barry. 939 01:23:38,452 --> 01:23:40,537 Sou o braço direito dele. 940 01:23:41,580 --> 01:23:42,539 Está bem. 941 01:23:43,081 --> 01:23:44,750 - Big Tank. - Bobby. 942 01:23:45,000 --> 01:23:46,334 - Gostei de te ver. - Igualmente. 943 01:23:46,626 --> 01:23:47,461 Bobby. 944 01:24:33,381 --> 01:24:34,216 Olá. 945 01:24:37,385 --> 01:24:38,261 Olá. 946 01:24:48,688 --> 01:24:50,190 Soube que tu e o Lacy se separaram. 947 01:24:53,109 --> 01:24:54,027 É verdade. 948 01:25:00,826 --> 01:25:03,495 O meu pai faleceu. Lamento que não te tenhas despedido. 949 01:25:05,831 --> 01:25:07,082 Eu despedi-me. 950 01:25:08,500 --> 01:25:10,252 Nessa noite, ele ligou-me do hospital. 951 01:25:14,548 --> 01:25:15,674 Ele disse-me... 952 01:25:20,554 --> 01:25:21,888 Ele contou-me sobre a Michelle. 953 01:25:27,853 --> 01:25:28,895 É mesmo minha filha? 954 01:25:33,942 --> 01:25:34,860 Sim. 955 01:25:45,245 --> 01:25:47,414 Porque não me disseste, Sylvie? 956 01:25:49,499 --> 01:25:51,793 Porque não me contaste isso? 957 01:25:52,043 --> 01:25:54,337 Achavas que não era bom o suficiente para ti? 958 01:25:54,504 --> 01:25:55,797 - Tinhas vergonha? - Não. 959 01:25:55,964 --> 01:25:58,800 - Achaste que não vos conseguia sustentar? - Não, Robert. 960 01:25:58,925 --> 01:26:00,844 Porque não me contaste? 961 01:26:01,511 --> 01:26:03,388 Porque não me contaste que tinha uma filha? 962 01:26:05,181 --> 01:26:07,684 Durante cinco anos e foi o teu pai que me contou. 963 01:26:07,851 --> 01:26:09,227 Não sei. 964 01:26:13,648 --> 01:26:15,066 Eu queria, mas... 965 01:26:17,903 --> 01:26:19,571 Não te queria obrigar a escolher. 966 01:26:21,615 --> 01:26:23,825 Vi o quanto progrediste com a tua banda 967 01:26:23,950 --> 01:26:25,911 - e não podia... - Tenho uma filha. 968 01:26:43,553 --> 01:26:44,638 Quero conhecê-la. 969 01:26:48,892 --> 01:26:50,602 - Também quero isso. - Sim. 970 01:26:55,815 --> 01:26:56,650 Desculpa. 971 01:27:09,663 --> 01:27:10,580 Desculpa. 972 01:27:24,552 --> 01:27:25,387 Sim. 973 01:27:39,275 --> 01:27:43,905 Michelle, quero apresentar-te uma pessoa muito especial, o Sr. Halloway. 974 01:27:47,867 --> 01:27:51,621 Não é assim que te apresentas a alguém. 975 01:27:54,040 --> 01:27:56,710 Muito prazer em conhecê-lo. 976 01:27:57,627 --> 01:28:00,714 - Muito melhor. - O prazer é todo meu. 977 01:28:04,426 --> 01:28:06,219 Podes empurrar-me, mãe? 978 01:28:07,929 --> 01:28:09,931 Vamos deixar o Sr. Halloway fazê-lo. 979 01:28:11,433 --> 01:28:12,350 Posso? 980 01:28:13,727 --> 01:28:14,602 Está bem. 981 01:28:21,735 --> 01:28:22,610 Assim? 982 01:28:31,870 --> 01:28:34,080 Pensei em voltar imensas vezes. 983 01:28:34,998 --> 01:28:35,915 Porque não voltaste? 984 01:28:36,791 --> 01:28:37,751 Não sei. 985 01:28:38,960 --> 01:28:42,922 Só queria que fosses feliz. Mesmo que não pudesse estar contigo. 986 01:28:43,214 --> 01:28:44,841 Ela é parecida contigo. 987 01:28:45,467 --> 01:28:47,260 Ontem, apanhou flores do jardim 988 01:28:47,385 --> 01:28:51,639 e fez um ramo, era quase tudo ervas, mas era adorável. Ela é uma querida. 989 01:28:53,349 --> 01:28:55,560 - O que foi? - Não sei. 990 01:28:58,938 --> 01:29:01,274 Quero muito cuidar de ti e da Michelle. 991 01:29:16,456 --> 01:29:18,208 Passa-se algo com as minhas mãos. 992 01:29:18,416 --> 01:29:19,459 Estão a tremer. 993 01:29:22,462 --> 01:29:23,421 Estás nervoso? 994 01:29:24,339 --> 01:29:25,256 Não. 995 01:29:26,216 --> 01:29:27,550 Não tens de ficar envergonhado. 996 01:29:27,717 --> 01:29:29,552 - Acho fofo. - Não estou envergonhado. 997 01:29:29,803 --> 01:29:30,845 - Não? - Não. 998 01:29:34,224 --> 01:29:35,433 Vou pedir um garfo. 999 01:29:39,729 --> 01:29:42,732 "Terá experiências agradáveis. Não as perca." 1000 01:29:53,118 --> 01:29:55,954 Dá-me o prazer desta dança, Sra. Johnson? 1001 01:30:21,563 --> 01:30:24,482 Hoje correu lindamente. Como te sentes? Bem? 1002 01:30:24,732 --> 01:30:26,109 Até amanhã. 1003 01:30:26,234 --> 01:30:28,403 - Si Bemol, vem ao meu escritório. - Olá, Sid. 1004 01:30:29,154 --> 01:30:30,113 Senta-te. 1005 01:30:34,701 --> 01:30:35,535 Como estás? 1006 01:30:35,743 --> 01:30:37,579 Nada bem. 1007 01:30:37,787 --> 01:30:38,913 Preciso de falar contigo. 1008 01:30:40,540 --> 01:30:41,708 Não, obrigado. 1009 01:30:42,625 --> 01:30:43,918 Em que te posso ajudar? 1010 01:30:44,794 --> 01:30:48,840 Disseste para vir ter contigo, quando quisesse gravar como líder. 1011 01:30:50,049 --> 01:30:51,009 Estou pronto, Sid. 1012 01:30:52,760 --> 01:30:54,971 Tenho trabalhado em algumas músicas novas 1013 01:30:55,096 --> 01:30:56,347 e acho que vais adorar. 1014 01:30:56,514 --> 01:30:57,724 Deixa-me interromper-te. 1015 01:30:58,266 --> 01:31:01,144 Sabes qual é a canção mais ouvida na América, neste momento? 1016 01:31:01,853 --> 01:31:05,607 "Fingertips" do Stevie Wonder. Um miúdo cego. 1017 01:31:05,982 --> 01:31:08,193 Ele é da terra natal. Toca harmónica. 1018 01:31:10,111 --> 01:31:10,987 Não estou a perceber. 1019 01:31:11,321 --> 01:31:14,824 Não é apenas o facto de o jazz já não ser fixe. 1020 01:31:15,700 --> 01:31:17,243 Passou à história, meu. 1021 01:31:17,869 --> 01:31:18,995 Tipo o Pluto. 1022 01:31:19,954 --> 01:31:22,498 Os miúdos já não ouvem Monk. 1023 01:31:22,749 --> 01:31:23,791 Fazem a dança Monkey. 1024 01:31:24,417 --> 01:31:27,045 Agora tenho uma filha para sustentar. 1025 01:31:27,295 --> 01:31:29,797 - Tem de haver algo. - Lamento. 1026 01:31:32,884 --> 01:31:33,760 Sid, espera. 1027 01:31:36,554 --> 01:31:39,057 - Ouve as músicas. - Desculpa, Bobby. 1028 01:31:39,807 --> 01:31:41,643 Os tempos estão a mudar. 1029 01:31:45,021 --> 01:31:47,482 - Chicago Sweetney. - Olá, Cheek. 1030 01:31:48,566 --> 01:31:51,444 É o Bob Halloway. Como estás? 1031 01:31:52,153 --> 01:31:53,821 Estou bem, meu. Não me posso queixar. 1032 01:31:54,656 --> 01:31:57,200 Sei que não falamos há algum tempo. Desculpa não ter dito mais nada. 1033 01:31:58,284 --> 01:32:00,161 Estás de volta a Nova Iorque? 1034 01:32:00,995 --> 01:32:02,372 Sim. 1035 01:32:04,499 --> 01:32:08,253 Tenho andando a pensar em criar a minha banda. 1036 01:32:09,504 --> 01:32:11,381 Queria saber se tu e o Buzz estão interessados. 1037 01:32:11,839 --> 01:32:13,299 Em voltarmos a juntar-nos. 1038 01:32:13,883 --> 01:32:15,760 A altura não podia ser pior, Bobby. 1039 01:32:16,386 --> 01:32:17,845 Após fugires como fugiste, 1040 01:32:18,054 --> 01:32:20,056 eu e o Buzzy aceitámos trabalhar com a Sarah Vaughan. 1041 01:32:20,181 --> 01:32:22,225 Vamos para a Europa amanhã e ficaremos lá três meses. 1042 01:32:26,271 --> 01:32:29,232 - Ainda estás aí, Bob? - Sim. 1043 01:32:31,693 --> 01:32:32,735 Parabéns, meu. 1044 01:32:32,986 --> 01:32:35,446 - Isso é ótimo. - Obrigado, meu. 1045 01:32:35,697 --> 01:32:39,284 Deves ter muito que fazer antes de ires, por isso, não te vou fazer perder tempo. 1046 01:32:39,659 --> 01:32:41,577 Gostei de falar contigo. 1047 01:32:42,954 --> 01:32:45,873 - Está tudo bem? - Está tudo ótimo, meu. 1048 01:32:47,166 --> 01:32:48,209 Boa viagem. 1049 01:33:06,102 --> 01:33:06,978 Olá. 1050 01:33:10,148 --> 01:33:13,151 O que estás a fazer aqui sozinho? 1051 01:33:15,862 --> 01:33:16,738 A pensar. 1052 01:33:17,530 --> 01:33:18,948 Em quê, Sr. Halloway? 1053 01:33:20,700 --> 01:33:22,702 Hoje, fui à minha antiga discográfica. 1054 01:33:22,994 --> 01:33:25,204 Mostrei músicas novas ao tipo que deu contrato à banda. 1055 01:33:26,581 --> 01:33:27,498 E? 1056 01:33:30,126 --> 01:33:31,544 Ele disse que o jazz já era. 1057 01:33:36,049 --> 01:33:37,425 Não quis ouvir nada. 1058 01:33:47,477 --> 01:33:48,895 O que percebem eles disto? 1059 01:34:04,786 --> 01:34:07,538 Eu posso cuidar de nós até arranjares algo. 1060 01:34:12,794 --> 01:34:14,462 Que tipo de homem seria eu? 1061 01:34:16,756 --> 01:34:18,633 Um homem que está a fazer o seu melhor. 1062 01:34:31,687 --> 01:34:32,563 A sério? 1063 01:34:33,523 --> 01:34:34,482 Sim. 1064 01:34:50,206 --> 01:34:53,501 Detroit, oito. Tremont, um. Três, três, seis, zero. 1065 01:34:54,001 --> 01:34:55,169 Aguarde, por favor. 1066 01:35:00,216 --> 01:35:03,010 - Estou? - Olá, Big Tank. É o Bobby Halloway. 1067 01:35:03,219 --> 01:35:05,096 - És tu, Bobby? - Sim, meu. 1068 01:35:05,805 --> 01:35:08,266 Ainda podes meter uma cunha por mim em Motown? 1069 01:35:08,558 --> 01:35:10,435 Estou pronto para me juntar ao sucesso. 1070 01:35:11,352 --> 01:35:12,478 Então, disse ao meu marido: 1071 01:35:12,603 --> 01:35:18,234 "Queres convidar o teu patrão para jantar? Força! Temos ali refeições congeladas!" 1072 01:35:21,279 --> 01:35:22,864 Não sabia que ela tinha tanta piada. 1073 01:35:24,782 --> 01:35:26,075 É só deixá-la ser ela mesma. 1074 01:35:27,577 --> 01:35:31,080 Swanson tem as melhores refeições congeladas. 1075 01:35:45,887 --> 01:35:46,846 Olá. 1076 01:35:47,555 --> 01:35:48,473 Olá. 1077 01:35:49,974 --> 01:35:51,058 Como foi o teu dia? 1078 01:35:52,351 --> 01:35:54,729 Longo. E o teu? 1079 01:35:54,896 --> 01:35:57,607 Contactei um amigo de Detroit. Adivinha. 1080 01:35:58,483 --> 01:36:00,568 Ele vai arranjar-me um trabalho com uma banda de Motown. 1081 01:36:01,652 --> 01:36:03,446 - Motown? - Eu sei. 1082 01:36:03,613 --> 01:36:07,867 Não é exatamente o meu tipo de música, mas é um trabalho. 1083 01:36:09,285 --> 01:36:11,621 - Sim. - Vou até lá, 1084 01:36:11,787 --> 01:36:14,832 preparar as coisas e quando voltar... 1085 01:36:16,000 --> 01:36:19,337 Gostava que nos mudássemos para Detroit como uma família. 1086 01:36:20,630 --> 01:36:21,589 O que achas? 1087 01:36:24,383 --> 01:36:25,259 Eu... 1088 01:36:27,720 --> 01:36:28,846 Acho que... 1089 01:36:29,013 --> 01:36:33,601 Eu sei que o teu trabalho é importante, mas pensa nisso. 1090 01:36:39,857 --> 01:36:40,816 Sim. 1091 01:36:42,068 --> 01:36:45,029 - Sim, vais pensar nisso? - Sim, já pensei. Sim. 1092 01:36:46,280 --> 01:36:47,907 - Vamos. - Sim? 1093 01:36:49,158 --> 01:36:50,284 Sim. 1094 01:36:59,001 --> 01:37:00,878 Podes trazer-me um presente? 1095 01:37:03,339 --> 01:37:05,800 Se te posso trazer um presente? Claro. 1096 01:37:06,801 --> 01:37:09,095 - Que tipo de presente? - Um cachorro. 1097 01:37:10,471 --> 01:37:11,472 Um cachorro? 1098 01:37:12,640 --> 01:37:15,434 - Verei o que posso fazer. - Não te atrevas. 1099 01:37:16,227 --> 01:37:17,979 Se vires o Smokey Robinson, 1100 01:37:18,187 --> 01:37:21,107 diz-lhe que não tem de procurar mais, porque és o tipo dele. 1101 01:37:36,539 --> 01:37:39,625 - Diz-lhe "até à vista". - Até à vista, artista. 1102 01:38:10,615 --> 01:38:15,494 HITSVILLE, EUA 1103 01:38:17,246 --> 01:38:18,122 Olá. 1104 01:38:18,497 --> 01:38:19,582 - Bobby! - Big Tank. 1105 01:38:19,707 --> 01:38:22,251 O que fazes aqui, meu? 1106 01:38:23,502 --> 01:38:25,921 Como assim? Para de brincar comigo. 1107 01:38:26,088 --> 01:38:29,175 Sherman! Mandei-te levar aqueles fatos para a lavandaria há uma hora! 1108 01:38:29,425 --> 01:38:31,719 Sim, senhor. É para já. Não há problema. 1109 01:38:32,386 --> 01:38:35,765 Bobby, agora não tenho tempo para falar. Tens de perceber. 1110 01:38:37,058 --> 01:38:38,726 Como assim? 1111 01:38:38,851 --> 01:38:39,935 Falámos ao telefone. 1112 01:38:40,061 --> 01:38:42,647 Disseste que me arranjavas um trabalho com a banda. 1113 01:38:42,813 --> 01:38:46,233 Não pensei que viesses mesmo, meu. 1114 01:38:46,734 --> 01:38:48,736 Em Detroit, todos sabem que sou um aldrabão. 1115 01:38:48,986 --> 01:38:50,780 Estava no gozo. 1116 01:38:51,197 --> 01:38:53,115 A tentar sentir-me o maior. 1117 01:38:54,909 --> 01:38:56,452 Eu só faço recados para eles. 1118 01:38:57,828 --> 01:38:59,580 Vou levar isto para a lavandaria. 1119 01:39:00,414 --> 01:39:01,290 Olha lá... 1120 01:39:03,834 --> 01:39:05,753 Disseste que me arranjavas um trabalho com a banda. 1121 01:39:08,881 --> 01:39:09,799 Tank! 1122 01:39:38,452 --> 01:39:40,079 O segredo para um bom soufflé... 1123 01:39:41,330 --> 01:39:42,581 ... é bater as claras... 1124 01:39:42,748 --> 01:39:45,501 Ela meteu na cabeça que, um dia, fará programas de TV. 1125 01:39:45,835 --> 01:39:48,921 Consegues imaginar uma rapariga negra na TV? 1126 01:40:00,683 --> 01:40:03,853 Nunca conheci uma rapariga que percebesse tanto de música. 1127 01:40:04,520 --> 01:40:07,064 Só deves perceber mais sobre a televisão. 1128 01:40:15,406 --> 01:40:20,911 Só queria que fosses feliz. Mesmo que não pudesse estar contigo. 1129 01:40:33,507 --> 01:40:36,093 Olá. Chegaste cedo. 1130 01:40:37,928 --> 01:40:40,347 Pensei que só vinhas daqui a uns dias. 1131 01:40:41,807 --> 01:40:42,641 Olá. 1132 01:40:44,685 --> 01:40:47,855 Não vais acreditar com quem falei hoje. 1133 01:40:48,022 --> 01:40:50,065 A Kate. Bom, pelos vistos, 1134 01:40:50,232 --> 01:40:53,402 ela conhece o chefe da nossa sucursal de Detroit. 1135 01:40:53,569 --> 01:40:54,820 Ela ligou-lhe 1136 01:40:54,945 --> 01:40:57,031 e disse-lhe o quão boa produtora eu era. 1137 01:40:57,406 --> 01:41:00,868 Ele disse que bastava aparecer lá 1138 01:41:01,035 --> 01:41:04,914 e que estava contratada, mas teria de começar por baixo de novo. 1139 01:41:05,122 --> 01:41:08,042 Mas tal como disseste, é um trabalho. 1140 01:41:08,667 --> 01:41:11,128 Já agora, Robert, temos de começar a procurar 1141 01:41:11,295 --> 01:41:12,713 escolas para a Michelle. 1142 01:41:13,714 --> 01:41:15,800 Céus! Estou a divagar. Desculpa. 1143 01:41:16,759 --> 01:41:17,843 É melhor sentares-te. 1144 01:41:21,514 --> 01:41:24,016 Está bem, capitão. Senta-te comigo. 1145 01:41:25,643 --> 01:41:30,022 Céus! Ainda não tinha parado hoje. 1146 01:41:31,273 --> 01:41:32,149 Pronto. 1147 01:41:33,234 --> 01:41:34,777 Tens toda a minha atenção. 1148 01:41:36,028 --> 01:41:38,781 Céus! Nem te perguntei. Como correu? 1149 01:41:46,372 --> 01:41:47,248 O que foi? 1150 01:41:55,965 --> 01:41:58,884 Tenho de voltar para Detroit sozinho. 1151 01:42:00,553 --> 01:42:03,055 Querem que comeces já ou assim? 1152 01:42:05,182 --> 01:42:06,058 Não. 1153 01:42:09,478 --> 01:42:11,105 Então, não sei se percebo. 1154 01:42:20,906 --> 01:42:22,157 Não quero que venhas. 1155 01:42:37,923 --> 01:42:39,842 Não queres que vá porquê? 1156 01:42:46,891 --> 01:42:48,893 Não queres que vá porquê? 1157 01:42:52,313 --> 01:42:53,772 Não faças isto, por favor. 1158 01:42:54,231 --> 01:42:55,941 Não sou um homem de família, Sylvie. 1159 01:43:04,241 --> 01:43:08,162 Ajuda-me a perceber. O que se passou em Detroit para... 1160 01:43:09,204 --> 01:43:12,124 ... te fazer ver que não eras um homem de família? 1161 01:43:28,265 --> 01:43:29,266 Encontraste a Connie? 1162 01:43:29,475 --> 01:43:32,144 - Não, Sylvie, tu sabes... - Não, não sei! 1163 01:43:45,115 --> 01:43:46,241 Queres ir, Robert? 1164 01:43:53,624 --> 01:43:54,583 Então, vai. 1165 01:44:03,217 --> 01:44:04,969 Posso despedir-me da Michelle? 1166 01:44:05,344 --> 01:44:07,096 Vai-te embora! 1167 01:44:08,389 --> 01:44:09,598 Vai, Robert! 1168 01:44:14,478 --> 01:44:17,690 Desculpa interromper. A Lucy está pronta. 1169 01:44:24,488 --> 01:44:27,616 Quando decidires que queres voltar, faz-me um favor... 1170 01:44:29,410 --> 01:44:30,244 ... não voltes. 1171 01:45:11,035 --> 01:45:12,244 - Olá, Ed. - Olá, Bobby. 1172 01:45:13,245 --> 01:45:15,289 Alguma vez viste o Charlie Parker em Nova Iorque? 1173 01:45:16,165 --> 01:45:20,085 Não, quem me dera. Ele morreu em 1955, antes de ir para lá. 1174 01:45:20,711 --> 01:45:21,628 A sério? 1175 01:45:23,464 --> 01:45:24,465 Sylvie Johnson. 1176 01:45:24,673 --> 01:45:26,675 - Sylvie Johnson. - Mona! 1177 01:45:26,842 --> 01:45:28,552 - Olá, miúda. - Onde estás? 1178 01:45:28,761 --> 01:45:30,888 Em Washington, para a marcha por trabalho e liberdade. 1179 01:45:31,096 --> 01:45:32,431 Claro que sim. 1180 01:45:33,098 --> 01:45:35,768 - Tenho saudades tuas. - Eu também, miúda. 1181 01:45:36,226 --> 01:45:38,771 Porque não vens até cá para a marcha, na quarta? 1182 01:45:39,354 --> 01:45:41,940 Gostava de poder ir, mas há gravações às quartas. 1183 01:45:42,274 --> 01:45:43,859 Então, vem no fim de semana. 1184 01:45:44,193 --> 01:45:46,111 Podemos ir à praia em Sandy Point. 1185 01:45:46,278 --> 01:45:49,364 Preciso mesmo de descansar. Vou ver se a mãe fica com a Michelle. 1186 01:45:57,706 --> 01:45:58,874 Carmen? 1187 01:45:59,917 --> 01:46:00,834 Sylvie? 1188 01:46:02,252 --> 01:46:04,379 - Olha só para ti! - E tu também! 1189 01:46:04,922 --> 01:46:07,049 Meu Deus! É bom ver-te. 1190 01:46:07,257 --> 01:46:08,467 Pois é. 1191 01:46:08,675 --> 01:46:11,553 O Buzzy e o Chico vão atuar com a Sarah Vaughan. 1192 01:46:11,720 --> 01:46:13,597 - Na quarta, após a marcha. - Meu Deus! 1193 01:46:14,389 --> 01:46:16,141 Era suposto o Robert juntar-se a eles, 1194 01:46:16,266 --> 01:46:18,644 mas não lhe deram folga na fábrica. 1195 01:46:19,186 --> 01:46:21,355 Na fábrica? É isso que chamam a Motown agora? 1196 01:46:22,439 --> 01:46:24,775 Não, querida, a fábrica de carros onde ele trabalha. 1197 01:46:26,193 --> 01:46:28,320 Tenho de ir, mas espero ver-te na quarta. 1198 01:46:28,529 --> 01:46:30,489 - Manda beijinhos meus aos rapazes. - Está bem. 1199 01:46:35,786 --> 01:46:37,996 Música preferida de verão? 1200 01:46:38,122 --> 01:46:39,873 "Don't Say Goodnight" dos Valentines. 1201 01:46:42,126 --> 01:46:45,587 Em 1957, o verão foi espetacular. 1202 01:46:46,505 --> 01:46:47,464 Pois foi. 1203 01:46:55,139 --> 01:46:57,558 Até à vista, artista. 1204 01:47:06,191 --> 01:47:07,442 Treinaste isso? 1205 01:47:12,573 --> 01:47:13,448 Boa noite. 1206 01:47:16,201 --> 01:47:17,035 Só... 1207 01:47:23,792 --> 01:47:25,586 Não entendo porque é que não me disse 1208 01:47:25,752 --> 01:47:28,714 que não ficou com o trabalho. Teria ido com ele. 1209 01:47:31,717 --> 01:47:33,927 Foi por isso que ele não te disse. 1210 01:47:35,012 --> 01:47:37,764 Pela mesma razão que não lhe disseste que estavas grávida. 1211 01:47:39,850 --> 01:47:40,851 Talvez... 1212 01:47:42,519 --> 01:47:45,522 ... não quisesse que deitasses fora tudo aquilo por que trabalhaste. 1213 01:47:48,150 --> 01:47:49,109 Sabes... 1214 01:47:51,195 --> 01:47:53,530 ... a maioria das pessoas não encontra esse tipo de amor. 1215 01:47:54,907 --> 01:47:56,158 Nem durante um verão. 1216 01:47:57,868 --> 01:47:59,411 É... 1217 01:48:01,705 --> 01:48:03,040 É extraordinário. 1218 01:48:06,251 --> 01:48:07,502 Ao amor extraordinário. 1219 01:48:21,892 --> 01:48:22,893 Olha lá. 1220 01:48:23,852 --> 01:48:26,021 Música preferida deste momento? 1221 01:48:28,106 --> 01:48:29,816 "The Best is Yet to Come". 1222 01:48:31,985 --> 01:48:32,986 Claro que sim. 1223 01:48:33,862 --> 01:48:34,863 Adeus, miúda. 1224 01:48:36,573 --> 01:48:37,908 Viste o jogo dos Tigers ontem? 1225 01:48:38,033 --> 01:48:40,035 - Não. Com quem jogaram? - Kansas City. 1226 01:48:40,410 --> 01:48:41,828 A sério? Quem ganhou? 1227 01:48:52,214 --> 01:48:54,758 - Até amanhã, Ed. - Está bem. 1228 01:49:11,483 --> 01:49:13,860 Suponho que nunca conheceste o Smokey. 1229 01:49:16,029 --> 01:49:17,739 Não propriamente. 1230 01:49:20,409 --> 01:49:23,078 Lembras-te do que me disseste sobre quereres que seja feliz? 1231 01:49:24,746 --> 01:49:27,207 Mesmo que não estivesses comigo? 1232 01:49:29,251 --> 01:49:31,920 E se eu não for feliz sem estar contigo? 1233 01:49:49,354 --> 01:49:51,940 Bom, então isso significa que temos de ficar juntos. 1234 01:50:23,638 --> 01:50:28,769 FIM 1235 01:51:10,227 --> 01:51:11,686 Podias dar-lhe uso. 1236 01:51:12,896 --> 01:51:14,356 É o saxofone do Sr. J? 1237 01:55:59,182 --> 01:56:01,142 Legendas: Maria João Fernandes