1 00:01:21,645 --> 00:01:22,729 Ålreit, karer. 2 00:01:23,897 --> 00:01:25,649 Vi tar det fra begynnelsen. 3 00:01:27,025 --> 00:01:28,443 Hold det fint og fløyelsaktig. 4 00:02:10,360 --> 00:02:17,158 MUSIKERFORBUNDET, NEW YORK OG OMEGN VENNLIGST VIS MEDLEMSKORT! 5 00:02:17,284 --> 00:02:18,785 NEW YORK JAZZ RÅDHUSET 6 00:02:18,952 --> 00:02:20,537 LØRDAG, 2. JUNI - KL. 20.00. NANCY WILSON 7 00:02:20,787 --> 00:02:22,455 Dere begynner vel ikke enda? 8 00:02:22,706 --> 00:02:24,875 -Du har noen få øyeblikk til. -Takk. 9 00:02:25,542 --> 00:02:26,626 Å, Mona. 10 00:02:32,883 --> 00:02:33,842 Robert. 11 00:02:36,386 --> 00:02:37,429 Robert Halloway. 12 00:02:40,181 --> 00:02:42,350 Hei, gutter! Frokosten er servert! 13 00:02:42,517 --> 00:02:43,351 FEM ÅR TIDLIGERE 14 00:02:44,060 --> 00:02:45,061 Herlig. 15 00:02:45,979 --> 00:02:47,898 Er dere sultne, er det smør der. 16 00:02:48,023 --> 00:02:48,940 Takk, Carmen. 17 00:02:49,149 --> 00:02:50,775 -Takk, Carmen. -Bare hyggelig, store gutt. 18 00:02:52,193 --> 00:02:53,737 Mine herrer. God morgen. 19 00:02:54,070 --> 00:02:55,113 -Morgen. -Morgen. 20 00:02:56,615 --> 00:02:57,949 Når spiller vi i kveld? 21 00:02:58,241 --> 00:02:59,242 -Takk. -Klokka ni. 22 00:02:59,492 --> 00:03:02,370 Jeg må finne en platebutikk og kjøpe Monks nye plate. Newk er på den. 23 00:03:02,621 --> 00:03:04,956 Ingen platebutikker her omkring. Da må du dra til Harlem. 24 00:03:05,123 --> 00:03:07,667 Kan jeg bli med? Jeg trenger nye sko. 25 00:03:07,918 --> 00:03:08,877 Sålene er så tynne 26 00:03:09,002 --> 00:03:11,254 at hvis jeg tråkker på et smørbrød. kjenner jeg majonesen. 27 00:03:11,504 --> 00:03:12,672 Du er en spøkefugl, Chico. 28 00:03:12,839 --> 00:03:15,800 MR. JAY'S PLATEBUTIKK 29 00:03:17,552 --> 00:03:20,013 Ser du? Ikke noe galt med denne viften. 30 00:03:23,308 --> 00:03:25,185 Kom igjen, vifte. Prat til meg. 31 00:03:26,728 --> 00:03:30,523 Pappa, viften er ødelagt. Det er derfor den stod på gata. 32 00:03:31,316 --> 00:03:32,233 Det var det du sa 33 00:03:32,400 --> 00:03:34,027 da jeg fant TV-en du ser på. 34 00:03:34,194 --> 00:03:36,488 -Den hadde perfekt bilde. -Ja, men ingen lyd. 35 00:03:36,613 --> 00:03:37,739 Og hva gjorde jeg? 36 00:03:38,490 --> 00:03:40,784 -Fant en annen TV med bare lyd? -Ja. 37 00:03:41,326 --> 00:03:42,994 Stemmer. Vet du hva det kalles? 38 00:03:43,370 --> 00:03:44,621 Oppfinnsomhet. 39 00:03:44,746 --> 00:03:46,539 Nei, det kalles gjerrig. 40 00:03:47,874 --> 00:03:48,875 Jeg prøver jo… 41 00:03:50,293 --> 00:03:51,127 Pappa. 42 00:03:51,836 --> 00:03:54,381 Sylvie, det er en vakker sommerdag der ute. 43 00:03:55,173 --> 00:03:57,217 Vil du ikke heller være ute med Mona eller noe? 44 00:03:58,760 --> 00:04:00,345 Jeg vil være her sammen med deg. 45 00:04:03,223 --> 00:04:04,099 Vel… 46 00:04:05,767 --> 00:04:08,645 Jeg er på kontoret. Jeg skal få vifta til å virke. 47 00:04:08,812 --> 00:04:09,688 Gjerne. 48 00:04:20,448 --> 00:04:21,950 Thomas sa den var her oppe, sant? 49 00:04:24,411 --> 00:04:26,788 Kjære vene, se på det. 50 00:04:29,499 --> 00:04:31,209 Hvordan går det? Du vet at lysere kaffe 51 00:04:31,334 --> 00:04:32,544 er sterkere, sant? 52 00:04:33,128 --> 00:04:36,089 Chicago Sweetney. Hvor skal du? Denne veien? 53 00:05:01,114 --> 00:05:04,492 HJELP ØNSKES SPØR PÅ INNSIDEN 54 00:05:12,876 --> 00:05:13,877 Unnskyld meg, frøken? 55 00:05:14,419 --> 00:05:16,337 Har du Thelonious Monks "Brilliant Corners"? 56 00:05:16,755 --> 00:05:21,134 Den er under bebop, mellom Charlie Mingus og James Moody. 57 00:05:22,010 --> 00:05:22,927 Takk. 58 00:05:27,557 --> 00:05:28,516 Hva gjør du her oppe? 59 00:05:28,683 --> 00:05:30,226 Trodde du var nede og pakket sjokolade. 60 00:05:30,351 --> 00:05:32,395 -De kastet meg ut. -Hvorfor det? 61 00:05:32,729 --> 00:05:34,856 Jeg smakte hele tiden for å finne ut hvilke de var. 62 00:05:41,780 --> 00:05:44,866 Greit, jenter. Dette er siste sjanse. 63 00:05:45,283 --> 00:05:49,120 Hvis en eneste av disse kommer forbi dere uten å være pakket inn, 64 00:05:49,996 --> 00:05:50,997 får dere sparken. 65 00:05:53,792 --> 00:05:55,251 Kjør på! 66 00:05:57,962 --> 00:05:58,797 Har den. 67 00:06:01,841 --> 00:06:03,885 Det blir tre dollar. 68 00:06:04,761 --> 00:06:06,596 Hva er medarbeiderrabatten? 69 00:06:07,263 --> 00:06:08,223 Vi hyrer ikke. 70 00:06:09,140 --> 00:06:10,767 Dette skiltet sier at dere gjør det. 71 00:06:12,393 --> 00:06:13,353 Du skjønner… 72 00:06:14,312 --> 00:06:15,814 …forloveden min er i Korea, 73 00:06:16,022 --> 00:06:18,399 og moren min tillater ikke TV i huset, 74 00:06:18,691 --> 00:06:20,401 så jeg kommer hit til pappas butikk hver dag 75 00:06:20,527 --> 00:06:22,362 for å se programmene mine til Lacy kommer hjem 76 00:06:22,570 --> 00:06:24,948 og vi gifter oss, og jeg endelig kan ha min egen TV. 77 00:06:26,282 --> 00:06:28,576 Men moren min, Eunice Johnson, 78 00:06:28,701 --> 00:06:30,954 -fra Eunice Johnsons skole for… -Etikette og manerer. 79 00:06:31,079 --> 00:06:31,955 STIG INN I SUKSESS 80 00:06:32,122 --> 00:06:33,957 Hun har noen av de fineste unge damene 81 00:06:34,165 --> 00:06:36,501 fra de beste familiene i Harlem på skolen, 82 00:06:36,668 --> 00:06:39,129 og hun må opprettholde et visst image, og derfor 83 00:06:39,379 --> 00:06:42,799 vil hun ikke at folk skal vite at jeg er her fordi pappa ikke har råd til hjelp, 84 00:06:42,966 --> 00:06:44,801 så derfor har vi det skiltet i vinduet, 85 00:06:44,926 --> 00:06:46,302 selv om vi ikke trenger noen. 86 00:06:46,970 --> 00:06:48,805 -Sylvie? -Ja, pappa? 87 00:06:49,180 --> 00:06:52,642 -Hva foregår der ute? -Enda en som er her på grunn av skiltet! 88 00:06:53,643 --> 00:06:54,769 Det skjer ofte. 89 00:06:57,063 --> 00:06:58,022 Hallo. 90 00:06:59,023 --> 00:07:00,525 Hva heter du, gutt? 91 00:07:00,692 --> 00:07:03,403 Robert. Robert Halloway. 92 00:07:07,991 --> 00:07:09,784 Vel, Mr. Robert Halloway… 93 00:07:10,785 --> 00:07:11,661 …du er ansatt. 94 00:07:12,328 --> 00:07:14,747 -Kom tilbake i morgen tidlig kl. 10. -Skal bli. 95 00:07:15,456 --> 00:07:17,375 Kjære, du må finne noe annet å gjøre i sommer 96 00:07:17,500 --> 00:07:19,127 enn å se på TV hele dagen. 97 00:07:26,259 --> 00:07:27,135 Så… 98 00:07:28,845 --> 00:07:30,180 Hvor mye etter medarbeiderrabatt? 99 00:07:30,722 --> 00:07:31,848 Huset spanderer. 100 00:07:33,433 --> 00:07:34,392 Sees i morgen. 101 00:07:35,435 --> 00:07:37,061 -Sees i morgen. -Takk. 102 00:08:16,601 --> 00:08:20,063 -Hei, Sonny, to J.W. Dants. -Hertuginnen spanderer. 103 00:08:20,772 --> 00:08:22,315 -Hvem? Miss Ann der borte? -Ja. 104 00:08:23,066 --> 00:08:24,108 Kom, Bobby. 105 00:08:27,612 --> 00:08:29,822 God aften. Takk for drinkene. 106 00:08:30,740 --> 00:08:32,492 Dickie Brewster og Bobby Halloway. 107 00:08:33,159 --> 00:08:38,706 -Genevieve. Genie for mine venner. -Genie? Oppfyller du ønsker? 108 00:08:39,749 --> 00:08:42,794 Så klart. Men bare hvis du stryker lampen min på riktig måte. 109 00:08:46,297 --> 00:08:47,173 Takk. 110 00:08:49,467 --> 00:08:50,343 Sett dere. 111 00:08:54,514 --> 00:08:57,600 Så, B-flat. Dere er ekte vare, hva? 112 00:08:58,184 --> 00:09:01,145 Jeg la merke til at dere spilte kvintupletter i fem fjerdedels takt. 113 00:09:02,105 --> 00:09:04,107 Det er en innovativ måte å eksperimentere 114 00:09:04,232 --> 00:09:05,775 med uvanlige tidssignaturer. 115 00:09:07,443 --> 00:09:08,528 Takk? 116 00:09:09,445 --> 00:09:14,242 Jeg skal ha venner på besøk fredag kveld, hjemme hos meg, 117 00:09:14,826 --> 00:09:19,122 en slags musikkveld på sparket. Flott om dere kommer innom. 118 00:09:19,372 --> 00:09:21,958 The Dickie Brewster Quartet kommer. 119 00:09:22,375 --> 00:09:24,335 Vi har en spillejobb sent på fredag. 120 00:09:25,044 --> 00:09:28,089 Vi er nattugler. Jeg tipper vi bare så vidt har begynt. 121 00:09:29,799 --> 00:09:30,758 Enn så lenge. 122 00:09:32,343 --> 00:09:33,261 Enn så lenge. 123 00:09:39,017 --> 00:09:40,184 Favoritt… 124 00:09:42,186 --> 00:09:43,438 …sang fra en film? 125 00:09:45,023 --> 00:09:47,734 "The Man That Got Away", fra En Stjerne Blir Født. 126 00:09:49,068 --> 00:09:52,905 Ok. Favorittsang fra sisteåret på videregående? 127 00:09:53,781 --> 00:09:55,533 "C'est si Bon." Eartha Kitt. 128 00:09:58,202 --> 00:09:59,662 Favorittsang å… 129 00:10:00,955 --> 00:10:02,165 …rote til? 130 00:10:03,333 --> 00:10:05,126 Det svarer jeg ikke på. 131 00:10:06,127 --> 00:10:10,256 Vel, hvis gamle tante Eunice ikke hadde oppdaget deg da du rotet med Lacy, 132 00:10:10,423 --> 00:10:12,633 ville du ikke vært forlovet nå. 133 00:10:13,676 --> 00:10:15,636 Fortell meg om den nye gutten på butikken, 134 00:10:16,471 --> 00:10:17,597 er han kjekk? 135 00:10:19,724 --> 00:10:20,892 Jeg la ikke merke til det. 136 00:10:23,728 --> 00:10:24,604 Så veldig. 137 00:10:33,071 --> 00:10:34,655 Bare sett den på bordet der borte. 138 00:10:34,864 --> 00:10:35,698 Ja. 139 00:10:36,574 --> 00:10:39,494 Denne kjellerdøren er litt vrien, så ikke lukk den helt, 140 00:10:39,660 --> 00:10:41,496 -da blir du innelåst her nede. -Ja. 141 00:10:42,538 --> 00:10:43,498 Ja, bra. 142 00:10:44,665 --> 00:10:46,042 Hva annet driver du med, Robert? 143 00:10:46,751 --> 00:10:47,960 Jeg spiller saksofon. 144 00:10:48,211 --> 00:10:49,837 -Du sier ikke det! -Ja. 145 00:10:50,088 --> 00:10:52,131 Jeg pleide å spille saks selv. 146 00:10:52,799 --> 00:10:54,008 -Ja vel? -Ja. 147 00:10:54,342 --> 00:10:56,511 Har du hørt "Scooty-Scooty Blues"? 148 00:10:57,678 --> 00:10:58,846 Nei, den kjenner jeg ikke. 149 00:10:59,097 --> 00:11:03,184 Langbeinet skjønnhet Ga meg scooty-scooty blues 150 00:11:05,561 --> 00:11:07,021 Ja, den skrev jeg i… 151 00:11:08,022 --> 00:11:11,984 Orangeburg, South Cackalacky. DJ Jay, kalte de meg. 152 00:11:13,694 --> 00:11:15,321 -Tenor eller alt? -Tenor. 153 00:11:16,280 --> 00:11:19,117 -Hva slags øks har du? -En Selmer, Super Action. 154 00:11:19,617 --> 00:11:20,493 Bra. 155 00:11:20,910 --> 00:11:23,037 Jeg hadde en Conn New Wonder, med slangeskinnskoffert. 156 00:11:23,496 --> 00:11:25,331 -Spiller du fortsatt? -Nei. 157 00:11:25,790 --> 00:11:27,750 Da jeg startet en familie, sluttet jeg med det. 158 00:11:28,584 --> 00:11:31,212 Denne platebutikken er min eneste tilkobling til musikken nå. 159 00:11:31,671 --> 00:11:33,714 Jeg prøvde å lære Sylvie, men hun… 160 00:11:34,173 --> 00:11:37,093 Hun har det for seg at hun skal lage TV-programmer en dag. 161 00:11:38,928 --> 00:11:40,388 Kan du tenke deg det? 162 00:11:40,638 --> 00:11:42,890 -En farget jente som lager TV? -Ja. 163 00:11:43,599 --> 00:11:45,601 Karer, jeg kan ikke bli for lenge, ok? 164 00:11:46,102 --> 00:11:47,186 Hva har du på gang? 165 00:11:47,854 --> 00:11:50,106 Vel, Bobby fikk seg jobb på platebutikk 166 00:11:50,398 --> 00:11:52,150 for å sjekke opp en berte, 167 00:11:52,316 --> 00:11:54,235 -men hun er forlovet. -Hei! 168 00:11:55,236 --> 00:11:57,822 Jeg tok jobben fordi vi ikke tjener penger på Blue Marocco. 169 00:11:58,197 --> 00:12:00,741 -Det var derfor. -Det er i ferd med å forandre seg. 170 00:12:02,243 --> 00:12:04,579 Mine herrer, her er vi. 171 00:12:41,115 --> 00:12:42,241 Hvem er manageren deres? 172 00:12:43,159 --> 00:12:44,368 Vi har ingen. 173 00:12:45,161 --> 00:12:46,078 Ikke enda. 174 00:12:47,246 --> 00:12:48,706 Og hvor mye gryn gir Blue Marocco 175 00:12:48,831 --> 00:12:50,541 -dere for sommeren? -To hundre. 176 00:12:51,042 --> 00:12:53,669 To hundre dollar? For hele sommeren? 177 00:12:53,878 --> 00:12:56,797 En god manager ville aldri latt dem betale dere 178 00:12:56,964 --> 00:13:01,844 småpenger for en Picasso, og saksofonisten deres er Demoiselles d'Avignon. 179 00:13:03,554 --> 00:13:07,183 Og hvis dere vil være New York-musikere, må dere se ut som det. 180 00:13:10,186 --> 00:13:13,523 Fem hundre bør dekke dresser til alle fire. 181 00:13:18,194 --> 00:13:19,779 Når noen spør hvem manageren deres er, 182 00:13:19,904 --> 00:13:20,863 hva sier dere? 183 00:13:21,572 --> 00:13:23,032 -Du er? -Bra. 184 00:13:24,825 --> 00:13:27,495 -Hva er greia? -Jeg får 20 prosent. 185 00:13:34,252 --> 00:13:35,127 La oss prøve dette. 186 00:13:38,130 --> 00:13:42,468 -Pokker! -Pappa? Du ble nesten grillet. 187 00:13:43,427 --> 00:13:44,804 La den tingen være. 188 00:13:48,975 --> 00:13:50,643 Den kan ikke repareres. 189 00:13:52,186 --> 00:13:54,897 Når Robert er ferdig nede kan du stenge døren. 190 00:13:55,606 --> 00:13:57,400 Jeg skal finne et klimaanlegg til oss. 191 00:15:38,626 --> 00:15:39,794 Ok, jeg bare… 192 00:15:42,213 --> 00:15:45,466 …ryddet litt, fordi faren min sa vi skulle stenge tidlig, så… 193 00:15:46,801 --> 00:15:47,718 Jeg bare… 194 00:15:50,262 --> 00:15:53,349 Jeg kan hjelpe deg om du vil. 195 00:15:57,228 --> 00:15:58,187 Forsiktig, ikke steng… 196 00:15:59,146 --> 00:16:00,523 Rart at den gjør det. 197 00:16:02,483 --> 00:16:06,028 Vi sitter vel fast her til pappa kommer tilbake, hva? 198 00:16:06,445 --> 00:16:07,321 Ja. 199 00:16:12,535 --> 00:16:13,661 Kan jeg få en? 200 00:16:23,754 --> 00:16:24,630 Takk. 201 00:16:29,593 --> 00:16:31,011 Hvordan bruker du denne? 202 00:16:34,765 --> 00:16:35,683 Ja. Her. 203 00:16:42,648 --> 00:16:43,816 Du har en fransk tenning. 204 00:16:45,151 --> 00:16:47,319 -Hva? -En fransk tenning. 205 00:16:49,155 --> 00:16:51,866 Når den bare er halvtent. 206 00:16:52,366 --> 00:16:53,826 Det betyr liksom at du blir forelsket. 207 00:16:57,913 --> 00:17:00,666 Du har også en. Hva skal det bety? 208 00:17:09,759 --> 00:17:11,719 Pappa sier du spiller saks. 209 00:17:13,637 --> 00:17:14,513 Ja. 210 00:17:16,766 --> 00:17:19,185 Jeg er her i byen med bandet mitt fra Detroit over sommeren. 211 00:17:20,186 --> 00:17:22,772 -Vi spiller på Blue Marocco. -Er du flink? 212 00:17:24,857 --> 00:17:25,983 Kommer an på hva du liker. 213 00:17:26,901 --> 00:17:30,488 -Det er ikke Bill Haley and the Comets. -Jeg liker all slags musikk. 214 00:17:31,572 --> 00:17:33,657 Du må det, når du jobber i platebutikk, 215 00:17:34,617 --> 00:17:37,036 slik at du kan anbefale musikk til kundene. 216 00:17:39,997 --> 00:17:44,084 For eksempel: Du kjøpte Monks Brilliant Corners, 217 00:17:44,627 --> 00:17:47,713 og du spiller saks, så jeg tipper du liker Sonny Rollins. 218 00:17:50,090 --> 00:17:51,383 -Stemmer det? -Ja. 219 00:17:52,468 --> 00:17:55,429 I så fall vil jeg anbefale hans nyeste plate, 220 00:17:55,596 --> 00:17:57,097 Way Out West, hvor han leder en trio 221 00:17:57,223 --> 00:17:59,350 med ham på saks, en bassist og en trommis. 222 00:18:01,352 --> 00:18:02,937 Med mindre du allerede har den. 223 00:18:04,104 --> 00:18:05,022 Jeg har ikke det. 224 00:18:09,193 --> 00:18:10,027 Ser du? 225 00:18:11,862 --> 00:18:12,696 Ja. 226 00:18:22,665 --> 00:18:26,085 Så hva med forloveden din? Hva slags musikk liker han? 227 00:18:30,047 --> 00:18:30,923 Little Richard. 228 00:19:02,538 --> 00:19:03,455 Her. 229 00:19:06,375 --> 00:19:07,251 Takk. 230 00:19:12,923 --> 00:19:15,551 Bandet mitt spiller i morgen kveld klokka ni, hvis du vil komme. 231 00:19:16,802 --> 00:19:18,304 Jeg kan sette deg på gjestelista. 232 00:19:18,679 --> 00:19:21,557 -Kan søskenbarnet mitt bli med? -Ja. 233 00:19:23,475 --> 00:19:24,977 Greit. Da sees vi i morgen. 234 00:19:25,978 --> 00:19:28,731 Hei. Sees snart, alligator. 235 00:19:34,069 --> 00:19:36,989 Og nå, mine damer og herrer, gi en applaus 236 00:19:37,197 --> 00:19:41,243 og gi en varm Blue Marocco-velkomst til The Dickie Brewster Quartet. 237 00:20:42,179 --> 00:20:43,138 Takk. 238 00:20:43,889 --> 00:20:47,226 Dette neste stykket er noe vi kaller "Vær Elsket". 239 00:21:00,030 --> 00:21:00,864 Er det ham? 240 00:22:21,779 --> 00:22:22,613 Karer? 241 00:22:23,447 --> 00:22:26,200 Jeg vil dere skal møte Monsieur Antoine Fournier. 242 00:22:26,784 --> 00:22:28,827 -Hallo, mine herrer. -En glede. 243 00:22:29,870 --> 00:22:32,164 Antoine booker klubber i Paris. 244 00:22:32,873 --> 00:22:35,876 Han er kjent som skytsengelen 245 00:22:36,043 --> 00:22:38,754 til amerikanske jazzmusikere utenlands. Eller hva? 246 00:22:39,046 --> 00:22:42,508 Jeg er ingen engel, men jeg tror dere ville slå an i Paris. 247 00:22:43,133 --> 00:22:44,718 Ikke mange amerikanske svarte der. 248 00:22:45,844 --> 00:22:49,014 Jeg har en økt jeg må fylle om en måned ved Le Sous-Sol, 249 00:22:49,264 --> 00:22:50,974 en av Paris beste jazzklubber. 250 00:22:51,725 --> 00:22:54,478 Vi har to måneder igjen på denne kontrakten, så det går ikke. 251 00:22:54,978 --> 00:22:58,315 La meg ta meg av det, B-flat. Det er det managere er til. 252 00:23:00,150 --> 00:23:02,694 Skal vi ta en drink til? Sees der ute. 253 00:23:04,905 --> 00:23:07,074 Dere er dynamitt. 254 00:23:07,616 --> 00:23:09,243 Sa han Paris? 255 00:23:10,285 --> 00:23:13,038 -Som i fransk brød. Pommes-frites. -Franske lår. 256 00:23:13,664 --> 00:23:14,498 Oui, oui. 257 00:23:14,665 --> 00:23:16,625 Vi kan ikke dra til Paris. Dickie er prøveløslatt. 258 00:23:17,167 --> 00:23:20,295 -Og når ble hun manageren vår? -Ikke vet jeg, men jeg vet 259 00:23:20,420 --> 00:23:23,090 at jeg vil treffe franske damer. 260 00:23:24,466 --> 00:23:25,592 Angående damer… 261 00:23:31,014 --> 00:23:31,849 Hei. 262 00:23:32,808 --> 00:23:33,642 Du kom. 263 00:23:34,518 --> 00:23:35,394 Jeg gjorde det. 264 00:23:37,271 --> 00:23:39,815 -Dette er min kusine, Mona. -Mona Lisa. 265 00:23:41,108 --> 00:23:42,067 Som maleriet? 266 00:23:42,693 --> 00:23:43,777 Hyggelig, Mona. 267 00:23:45,779 --> 00:23:47,823 -Dette er… -Chicago Sweetney. 268 00:23:48,240 --> 00:23:51,201 -Til tjeneste. -Meget sjarmerende. 269 00:23:53,620 --> 00:23:54,663 Skal vi sette oss? 270 00:23:56,540 --> 00:23:57,416 Ja. 271 00:24:09,261 --> 00:24:10,179 Mambo? 272 00:24:21,940 --> 00:24:22,900 Så hva er dommen? 273 00:24:24,067 --> 00:24:24,985 Er jeg flink? 274 00:24:27,362 --> 00:24:29,198 Du har rett i at du ikke er Bill Haley. 275 00:24:32,034 --> 00:24:34,953 Men du er minst like god som enhver tenorspiller jeg har hørt. 276 00:24:35,370 --> 00:24:38,457 Men unntak av John William Coltrane, men… 277 00:24:40,542 --> 00:24:41,877 …jeg vil si du tar innpå. 278 00:24:42,419 --> 00:24:44,713 Jeg tar nok aldri igjen toget, men takk. 279 00:24:45,464 --> 00:24:46,548 Takk for at du er god, 280 00:24:46,673 --> 00:24:48,717 det ville vært flaut om du ikke var det. 281 00:24:49,051 --> 00:24:49,927 Hei, Bobby. 282 00:24:50,177 --> 00:24:52,679 Vi drar rundt hjørnet til Freddie's hvis du vil bli med. 283 00:24:53,972 --> 00:24:55,349 Når du er ferdig som barnevakt. 284 00:25:00,312 --> 00:25:01,313 Er det kjæresten din? 285 00:25:02,522 --> 00:25:05,692 Nei. Connie? Nei. Vi bare jobber sammen. 286 00:25:07,402 --> 00:25:09,363 Som vi gjør, men hun er ikke forlovet. 287 00:25:16,912 --> 00:25:19,831 Jeg tror nok at jeg bør dra hjem. 288 00:25:19,998 --> 00:25:20,874 Før du gjør det. 289 00:25:25,629 --> 00:25:28,674 Kan jeg få denne dansen, Miss Johnson? 290 00:25:32,302 --> 00:25:34,179 -Jeg burde virkelig ikke. -Kom igjen. 291 00:25:35,180 --> 00:25:38,267 Vil du virkelig si nei til en dans med den neste John Coltrane? 292 00:26:07,087 --> 00:26:09,798 Dere må ikke dra hjem, men dere kan ikke bli her. 293 00:26:11,591 --> 00:26:14,428 -Hei, Bobby, jeg og… -Mona. 294 00:26:14,761 --> 00:26:15,846 Ja, vi stikker. 295 00:26:16,513 --> 00:26:18,890 Vær sikker på at hun kommer seg hjem, ok? Ringes i morgen. 296 00:26:26,898 --> 00:26:27,983 Så… 297 00:26:29,026 --> 00:26:30,360 Jeg må gå. 298 00:26:32,237 --> 00:26:33,196 Kan jeg følge deg hjem? 299 00:26:36,575 --> 00:26:38,076 Har du hørt på Brilliant Corners enda? 300 00:26:39,244 --> 00:26:40,662 Sikkert hundre ganger. 301 00:26:42,164 --> 00:26:44,875 Jeg har aldri møtt en jente som vet så mye om musikk som deg. 302 00:26:45,792 --> 00:26:48,295 Jeg tipper det eneste du vet mer om enn musikk er TV. 303 00:26:48,545 --> 00:26:49,588 Ikke la meg starte. 304 00:26:50,047 --> 00:26:51,965 Jeg har sett hver eneste episode av alt. 305 00:26:53,133 --> 00:26:53,967 Vel… 306 00:26:54,843 --> 00:26:58,096 Jeg har aldri møtt noen som kan spille musikk slik du kan. 307 00:27:00,057 --> 00:27:01,725 Hva er det du liker best ved det? 308 00:27:04,519 --> 00:27:05,645 Måten det føles. 309 00:27:08,023 --> 00:27:08,940 Der bor jeg. 310 00:27:10,108 --> 00:27:13,528 Ja, jeg har aldri funnet noe annet som får meg til å føle det slik. 311 00:27:16,406 --> 00:27:17,783 Hvordan møtte du din forlovede? 312 00:27:19,743 --> 00:27:21,745 Jeg hadde en kotiljong på renessanseballet. 313 00:27:22,704 --> 00:27:23,580 Hva for noe? 314 00:27:24,414 --> 00:27:26,625 -Vet du ikke hva en kotiljong er? -Nei. 315 00:27:28,543 --> 00:27:33,131 Det er et formelt ball hvor debutanter presenteres for samfunnet, 316 00:27:33,340 --> 00:27:36,009 og så blir introdusert til unge menn fra høytstående familier. 317 00:27:37,219 --> 00:27:40,972 -Så Lacy er fra en høytstående familie? -Ja. Faren hans er lege, 318 00:27:41,223 --> 00:27:43,433 og han har en av de mest suksessrike legepraksisene 319 00:27:43,683 --> 00:27:45,811 i landet, både blant svarte og andre. 320 00:27:46,353 --> 00:27:49,689 -Så ikke bare høytstående, men rik. -Meget, er jeg redd. 321 00:27:52,317 --> 00:27:54,111 Vel, takk for… 322 00:27:55,278 --> 00:27:56,321 …at du fulgte meg hjem. 323 00:27:58,448 --> 00:27:59,908 Og for invitasjonen. 324 00:28:01,368 --> 00:28:03,453 Du var… fantastisk. 325 00:28:09,126 --> 00:28:10,001 God natt. 326 00:28:13,046 --> 00:28:14,506 Der jeg er fra, 327 00:28:15,132 --> 00:28:17,092 når en mann følger en dame hjem fra en date, 328 00:28:17,259 --> 00:28:18,927 er det vanligvis et godnattkyss involvert. 329 00:28:22,639 --> 00:28:24,349 Men dette var vel ikke en date. 330 00:28:25,851 --> 00:28:26,685 Nei. 331 00:28:29,521 --> 00:28:30,480 Ikke offisielt. 332 00:28:33,233 --> 00:28:37,112 Men du inviterte meg og jeg kom, så jeg antar at… 333 00:28:38,697 --> 00:28:39,698 …det virker som en date. 334 00:28:47,622 --> 00:28:48,874 Har du øvd på det? 335 00:28:54,171 --> 00:28:55,005 God natt. 336 00:28:57,549 --> 00:28:58,383 Bare… 337 00:29:15,066 --> 00:29:16,359 Sylvie, er det deg? 338 00:29:20,280 --> 00:29:21,406 Sees i morgen. 339 00:29:47,516 --> 00:29:49,434 Hva er favorittsangen din på denne? 340 00:29:51,102 --> 00:29:52,270 "You Don't Know What Love Is." 341 00:29:54,981 --> 00:29:56,191 Skal du noe i kveld? 342 00:29:56,691 --> 00:29:57,609 Det avhenger. 343 00:29:58,860 --> 00:29:59,819 Hei, mamma. 344 00:30:01,238 --> 00:30:03,698 Robert, dette er min mor, Eunice Johnson. 345 00:30:04,866 --> 00:30:08,036 -Dette er Robert Halloway. -En glede, frue. 346 00:30:08,203 --> 00:30:10,288 Mannen min sier du er musiker. 347 00:30:10,997 --> 00:30:13,833 -Ja, frue. -Gikk du på konservatoriet? 348 00:30:14,584 --> 00:30:15,877 Nei, frue. Selvlært. 349 00:30:16,753 --> 00:30:18,922 -Men han har stort talent. -Ja vel? 350 00:30:22,509 --> 00:30:25,303 Vel, jeg håper at Mr. Johnson ikke kjeder deg med 351 00:30:25,554 --> 00:30:27,180 for mange av sine egne musikkhistorier. 352 00:30:28,306 --> 00:30:29,683 Nei. Jeg elsker Mr. Js… 353 00:30:31,226 --> 00:30:33,937 Jeg mener, Mr. Johnsons historier. 354 00:30:41,903 --> 00:30:43,405 Du har sikkert ting å gjøre. 355 00:30:45,448 --> 00:30:47,242 Ja. Jeg burde jobbe videre. 356 00:30:52,038 --> 00:30:53,081 Unnskyld meg. 357 00:31:00,547 --> 00:31:01,548 Du vet, min kjære, 358 00:31:02,340 --> 00:31:06,052 at en ung dame aldri burde smigre en ung mann, 359 00:31:06,469 --> 00:31:09,097 spesielt ikke en som ikke er henne verdig. 360 00:31:10,348 --> 00:31:12,267 Det kan gi feil inntrykk. 361 00:31:13,893 --> 00:31:16,521 Det vil du vel ikke? 362 00:31:18,648 --> 00:31:19,816 Nei, frue. 363 00:31:21,693 --> 00:31:22,569 Bra. 364 00:31:23,695 --> 00:31:25,071 -Ok. Trenger du kvittering? -Nei. 365 00:31:25,572 --> 00:31:26,656 Tre dollar tilbake. 366 00:31:34,956 --> 00:31:37,334 Jeg skulle spørre deg tidligere om du var opptatt i kveld, 367 00:31:37,459 --> 00:31:38,877 jeg vil invitere deg på bursdags... 368 00:31:39,002 --> 00:31:41,212 Jeg vil si at det som skjedde mellom oss i går kveld 369 00:31:41,379 --> 00:31:42,213 var en tabbe. 370 00:31:42,881 --> 00:31:45,634 Jeg hadde et svakt øyeblikk 371 00:31:45,800 --> 00:31:46,926 og det kan ikke skje igjen. 372 00:31:48,136 --> 00:31:49,054 Ok? 373 00:31:50,680 --> 00:31:51,514 Ok. 374 00:31:57,520 --> 00:31:59,731 -Hva er det? -Bare… 375 00:32:09,866 --> 00:32:12,869 -Hvem sin bursdag er dette? -Sa jeg ikke det? 376 00:32:13,036 --> 00:32:15,038 David Rockefeller og Brooke Astor. 377 00:32:19,501 --> 00:32:20,335 Hei! 378 00:32:33,765 --> 00:32:34,599 Unnskyld meg. 379 00:33:27,485 --> 00:33:28,903 Skal du ignorere meg i hele kveld? 380 00:33:34,701 --> 00:33:38,163 Robert, jeg kom med Mona. Jeg visste ikke at du var her. 381 00:33:39,414 --> 00:33:41,166 Og i så fall ville du ikke ha kommet? 382 00:33:41,332 --> 00:33:42,667 Nei, det var ikke det jeg mente. 383 00:33:46,296 --> 00:33:48,548 Poenget er at du ikke burde ha kysset meg i går kveld. 384 00:33:48,715 --> 00:33:51,509 Jeg er forlovet. 385 00:33:53,553 --> 00:33:55,472 Du trenger ikke minne meg på det. 386 00:33:55,638 --> 00:33:56,723 Det er alt du prater om. 387 00:33:58,099 --> 00:33:58,933 Hvilket er synd, 388 00:33:59,100 --> 00:34:01,352 siden det er det minst interessante ved deg. 389 00:34:05,482 --> 00:34:08,067 Og bare så det er sagt, det var ikke bare jeg som kysset. 390 00:34:15,116 --> 00:34:17,035 Noen som betaler deg for å passe på veggen? 391 00:34:53,071 --> 00:34:53,947 Sylvie. 392 00:34:56,449 --> 00:34:57,283 Hva gjør du? 393 00:34:58,409 --> 00:35:00,203 -Går hjem. -Det er sent, la meg kjøre deg. 394 00:35:00,370 --> 00:35:01,412 Nei, takk. Det går fint. 395 00:35:02,038 --> 00:35:04,624 Kan jeg spørre deg om noe? Hvis i går kveld var en tabbe, 396 00:35:04,791 --> 00:35:07,460 hvorfor er du så lei deg for at jeg danser med noen andre? 397 00:35:09,712 --> 00:35:10,630 Fordi… 398 00:35:12,715 --> 00:35:13,675 …tabbe eller ei… 399 00:35:15,510 --> 00:35:17,720 …når en jente kysser en gutt, liker hun å tro 400 00:35:17,887 --> 00:35:20,014 at hun er den eneste jenta den gutten kysser på. 401 00:35:21,140 --> 00:35:24,227 Så det at du holder på med henne, gjør at jeg føler meg billig. 402 00:35:24,394 --> 00:35:27,230 Den eneste grunnen til at jeg hold på sånn med henne er deg. 403 00:35:27,480 --> 00:35:28,982 Du sa jo at dette var en tabbe, 404 00:35:29,107 --> 00:35:31,067 da føler jeg meg billig også. 405 00:35:32,735 --> 00:35:34,696 Jeg følte meg kjedelig og normal. 406 00:35:38,116 --> 00:35:38,992 Det er du ikke. 407 00:35:40,994 --> 00:35:42,245 Kjedelig, synes jeg. 408 00:35:43,329 --> 00:35:45,957 Faktisk synes jeg du er en av de mest… 409 00:35:47,375 --> 00:35:49,127 …ekstraordinære menneskene jeg har møtt. 410 00:36:04,893 --> 00:36:07,604 Vi fikk ikke avsluttet dansen i går. 411 00:37:09,582 --> 00:37:12,377 Ørene burde være tilbake over skuldrene, 412 00:37:12,543 --> 00:37:15,338 mens haken er parallell med gulvet. 413 00:37:16,673 --> 00:37:18,299 Du har to nye brev fra Lacy. 414 00:37:21,219 --> 00:37:23,429 Skuldrene er senket og avslappet, 415 00:37:23,805 --> 00:37:25,807 mens brystet er hevet. 416 00:37:29,435 --> 00:37:32,814 Vekten hviler i midten av føttene. 417 00:37:33,648 --> 00:37:38,945 Dette er grunnleggende for perfekt positur. 418 00:37:56,129 --> 00:37:57,964 Hvorfor drar du ikke til en ekte strand? 419 00:37:58,089 --> 00:38:00,091 -Fordi hun er redd for havet. -Mona. 420 00:38:02,010 --> 00:38:04,053 Men selv om det ikke er noe vann, 421 00:38:04,178 --> 00:38:05,805 kan vi fortsatt nakenbade. 422 00:38:11,310 --> 00:38:12,937 Hvordan kan noen være redd for havet? 423 00:38:13,730 --> 00:38:15,189 Hun vil ikke få vann i håret. 424 00:38:23,865 --> 00:38:27,952 Våre skjebner er ikke i stjernene, men i oss selv. 425 00:38:28,453 --> 00:38:29,996 Det er Shakespeare, ikke sant? 426 00:38:31,039 --> 00:38:31,914 Jeg vet ikke. 427 00:38:32,874 --> 00:38:34,917 Det er bare noe min mor pleide å si. 428 00:38:36,794 --> 00:38:38,171 Er hun i Detroit? 429 00:38:39,297 --> 00:38:42,300 Nei. Hun døde for noen år siden. 430 00:38:43,384 --> 00:38:44,510 Lei for det. 431 00:38:45,344 --> 00:38:46,220 Ja. 432 00:38:48,681 --> 00:38:50,308 Hun er grunnen til at jeg er her. 433 00:38:53,811 --> 00:38:55,730 Jeg ville alltid bli musiker. 434 00:38:57,690 --> 00:38:58,816 Men etter videregående 435 00:38:59,609 --> 00:39:02,862 satte virkeligheten inn og jeg tok en jobb i en fabrikk. 436 00:39:04,197 --> 00:39:05,531 Og da moren min gikk bort… 437 00:39:06,908 --> 00:39:08,201 …fikk det meg til å innse at... 438 00:39:09,077 --> 00:39:12,538 …livet er for kort til å gjøre ting du ikke elsker. 439 00:39:14,540 --> 00:39:19,754 Så jeg sluttet på bilfabrikken, ble med i et band, og resten, 440 00:39:20,546 --> 00:39:22,423 som de sier, er historie. 441 00:39:26,511 --> 00:39:27,595 Men hvordan vet du… 442 00:39:29,597 --> 00:39:31,682 …om du virkelig elsker noe? 443 00:39:34,936 --> 00:39:35,770 Jeg vet ikke. 444 00:39:39,148 --> 00:39:41,192 Kanskje når det er det eneste som betyr noe. 445 00:39:52,703 --> 00:39:53,579 Her. 446 00:40:00,878 --> 00:40:01,712 Takk. 447 00:40:37,874 --> 00:40:38,791 Du gjorde ikke det? 448 00:40:40,626 --> 00:40:41,460 Jeg gjorde det. 449 00:40:49,093 --> 00:40:50,970 Fortell meg alt. Hvordan var det? 450 00:40:53,806 --> 00:40:54,849 Det var… 451 00:40:59,020 --> 00:40:59,854 …ekstraordinært. 452 00:41:05,234 --> 00:41:06,068 Dæven. 453 00:41:07,862 --> 00:41:11,282 Jeg har gjort det mange ganger, men det var aldri ekstraordinært. 454 00:41:15,369 --> 00:41:16,787 Ekstraordinært? 455 00:41:21,167 --> 00:41:22,293 Ekstraordinært. 456 00:41:40,937 --> 00:41:42,063 Vet du hva det var? 457 00:41:42,730 --> 00:41:43,606 Hva? 458 00:42:47,628 --> 00:42:50,339 Hei. Skal ikke du være slave på voksmuseet? 459 00:42:51,173 --> 00:42:54,260 Jeg var det, men det var Mr. J. Han sa han måtte la meg gå. 460 00:42:54,969 --> 00:42:57,305 Karer. 461 00:42:58,556 --> 00:42:59,432 Det er gjort. 462 00:43:00,349 --> 00:43:02,601 Hertuginnen har fått oss ut av kontrakten vår. 463 00:43:03,060 --> 00:43:05,229 Vi skal til Paris i slutten av måneden! 464 00:43:55,654 --> 00:43:56,489 Robert. 465 00:43:57,031 --> 00:43:59,408 -Hva om min mor hadde hørt deg? -Hva skulle jeg gjøre? 466 00:43:59,533 --> 00:44:02,453 Jeg har prøvd å ringe siden jeg fikk sparken, men hun bare legger på. 467 00:44:03,204 --> 00:44:04,747 Jeg har noe viktig å fortelle deg. 468 00:44:06,999 --> 00:44:08,376 -Ok? -Jeg må dra. 469 00:44:10,127 --> 00:44:11,629 Hva? Hvor? Og når? 470 00:44:11,837 --> 00:44:15,049 Bandet ble tilbudt en kontrakt i Paris. Jeg drar om to uker. 471 00:44:15,841 --> 00:44:17,676 -Herlighet. -Det er derfor jeg måtte treffe deg. 472 00:44:21,013 --> 00:44:21,889 Bli med meg. 473 00:44:22,848 --> 00:44:24,850 -Til Paris? -Ja, til Paris. 474 00:44:25,267 --> 00:44:27,645 -Hva om vi ikke fungerer? -Det vil ikke skje. 475 00:44:27,853 --> 00:44:28,813 Hvordan vet du det? 476 00:44:29,355 --> 00:44:31,357 Fordi det eneste som betyr noe er oss. 477 00:44:34,276 --> 00:44:35,861 Lov meg at du tenker på det. 478 00:44:37,905 --> 00:44:39,573 -Robert… -Lov meg det. 479 00:44:41,826 --> 00:44:42,701 Ok. 480 00:44:45,037 --> 00:44:45,913 Jeg lover. 481 00:44:48,165 --> 00:44:49,750 Jeg må gå. 482 00:44:58,384 --> 00:44:59,635 Sees senere, alligator. 483 00:45:06,725 --> 00:45:07,685 Hei. 484 00:45:28,122 --> 00:45:29,540 Hvor lenge har du vært syk? 485 00:45:34,086 --> 00:45:35,880 Jeg besvimte sist måned. 486 00:45:37,256 --> 00:45:40,092 Doktor Parker sier at det trolig var heteslag… 487 00:45:41,302 --> 00:45:44,472 …men jeg har ikke følt meg så bra siden. 488 00:45:46,640 --> 00:45:47,475 Sist måned? 489 00:45:52,771 --> 00:45:55,274 Når var siste gang du hadde mensen? 490 00:45:56,817 --> 00:45:57,776 Jeg husker ikke. 491 00:46:02,948 --> 00:46:04,116 Å, Syl. 492 00:46:08,704 --> 00:46:10,039 Tror du at du kanskje er… 493 00:46:15,169 --> 00:46:16,045 Ja. 494 00:46:18,923 --> 00:46:20,007 Du må fortelle Robert det. 495 00:46:37,691 --> 00:46:38,609 Kom igjen, Bobby. 496 00:46:39,109 --> 00:46:41,153 Flyet drar om en time, vi må skynde oss. 497 00:46:55,334 --> 00:46:56,210 Greit. 498 00:47:13,352 --> 00:47:15,020 Jeg trodde nesten at du ikke kom. 499 00:47:15,563 --> 00:47:17,231 -Jeg henter kofferten din. -Robert. 500 00:47:26,448 --> 00:47:28,200 Det er ingen koffert, er det vel? 501 00:47:31,662 --> 00:47:32,538 Nei. 502 00:47:39,753 --> 00:47:42,131 Men jeg kunne ikke la deg dra uten å si farvel. 503 00:47:44,592 --> 00:47:45,968 Og jeg ville fortelle deg at… 504 00:47:53,601 --> 00:47:56,395 Jeg tror virkelig at du kan bli den neste John Coltrane. 505 00:48:00,774 --> 00:48:02,735 -Og hva skal du bli? -Bobby? 506 00:48:04,945 --> 00:48:05,904 Din største fan. 507 00:48:06,530 --> 00:48:08,157 Vi må gå, ellers rekker vi ikke flyet. 508 00:48:12,745 --> 00:48:14,079 Sees senere, alligator. 509 00:48:26,717 --> 00:48:28,135 Om en stund, krokodille. 510 00:48:51,450 --> 00:48:55,120 FEM ÅR SENERE 511 00:48:58,957 --> 00:49:00,042 Jeg er så lei for det. 512 00:49:01,377 --> 00:49:03,837 -WNAT-TV. -Mr. Sheldon, er du snill. 513 00:49:04,171 --> 00:49:06,090 Hei, Mr. Hammond. Mr. Sheldon, skal bli. 514 00:49:08,550 --> 00:49:10,302 -WNAT-TV. -Kate Spencer, takk. 515 00:49:10,469 --> 00:49:12,930 -Kate Spencer. Hvem skal jeg si ringer? -Beverley Marshall. 516 00:49:13,138 --> 00:49:15,307 Jeg ringer angående produsentassistent-posisjonen. 517 00:49:15,474 --> 00:49:17,184 For Bon Appetit med Lucy Wolper? 518 00:49:18,519 --> 00:49:19,728 Et øyeblikk. 519 00:49:31,281 --> 00:49:32,157 Takk. 520 00:49:34,368 --> 00:49:36,370 -Kate Spencer. -Sylvia Parker. 521 00:49:36,578 --> 00:49:37,579 Hyggelig. Vær så snill. 522 00:49:41,625 --> 00:49:42,793 Så… 523 00:49:44,002 --> 00:49:45,713 …har du jobbet med produksjon før? 524 00:49:46,171 --> 00:49:49,091 -Nei, frue. Det har jeg ikke. -Ok. 525 00:49:50,342 --> 00:49:52,302 Er du gift? Har du barn? 526 00:49:52,636 --> 00:49:53,554 Ja. Begge. 527 00:49:56,056 --> 00:50:00,477 Produsentassistenter jobber lange dager og generelt sett, er det ikke… 528 00:50:01,770 --> 00:50:05,232 …den beste jobben for en husmor. 529 00:50:07,526 --> 00:50:08,569 Lange dager? 530 00:50:09,486 --> 00:50:10,404 Det er vel kode for 531 00:50:10,612 --> 00:50:12,614 at "produsenten gjerne vil ha en jente som er ok med 532 00:50:12,740 --> 00:50:14,450 å bli jaget rundt kontoret hans hele kvelden." 533 00:50:14,742 --> 00:50:17,286 Vel, i så fall, takk skal du ha. 534 00:50:17,953 --> 00:50:19,037 Er du ferdig? 535 00:50:20,330 --> 00:50:21,165 Jeg… 536 00:50:22,082 --> 00:50:24,209 …er produsenten for Lucy Wolper Matlaginsprogram , 537 00:50:24,460 --> 00:50:26,545 så jeg kan forsikre deg om 538 00:50:26,962 --> 00:50:30,841 at jeg ikke ønsker å jage deg rundt på kontoret om kvelden. 539 00:50:32,676 --> 00:50:36,972 Så, sett deg ned igjen og fortell meg: 540 00:50:37,347 --> 00:50:41,143 Hvorfor skal jeg ansette noen uten erfaring som min assistent? 541 00:50:41,643 --> 00:50:43,771 Fordi helt til for fem sekunder siden visste jeg ikke 542 00:50:43,937 --> 00:50:46,523 at en svart, kvinnelig TV-produsent eksisterte i det hele tatt. 543 00:50:48,442 --> 00:50:50,694 Og hele livet mitt er det alt jeg har villet bli. 544 00:50:57,743 --> 00:50:58,827 -Hei, Lacy. -Hei. 545 00:51:04,166 --> 00:51:05,751 -Du vil ikke tro… -Dan Evans ringte. 546 00:51:07,252 --> 00:51:08,378 Jeg fikk kontoen. 547 00:51:11,381 --> 00:51:13,592 Så han vil møtes for å diskutere detaljene. 548 00:51:13,884 --> 00:51:16,094 I morgen kveld kommer han og kona på middag. 549 00:51:16,303 --> 00:51:17,554 -Her, i morgen kveld? -Ja. 550 00:51:18,514 --> 00:51:19,681 Ok. 551 00:51:20,098 --> 00:51:23,060 Vel, jeg skulle fortelle deg at jeg starter i en ny posisjon 552 00:51:23,227 --> 00:51:25,687 på stasjonen i morgen, som produsentassistent. 553 00:51:27,815 --> 00:51:28,732 Ok? 554 00:51:29,858 --> 00:51:30,776 Ok. 555 00:51:31,735 --> 00:51:33,445 Jeg vet ikke om jeg rekker å lage mat. 556 00:51:33,612 --> 00:51:35,489 Kan vi gjøre det en annen kveld? 557 00:51:35,614 --> 00:51:38,033 De har allerede bekreftet, og din mor tar seg av Michelle. 558 00:51:39,409 --> 00:51:40,452 Jeg trodde vi var enige. 559 00:51:40,953 --> 00:51:42,621 Du kan jobbe så lenge det ikke påvirker 560 00:51:42,746 --> 00:51:44,373 ansvaret ditt hjemme. 561 00:51:44,998 --> 00:51:47,751 Vær så snill. Sett sammen noe. Dan Evans. 562 00:52:16,154 --> 00:52:18,240 VENNLIGST VÆR STILLE BAK KAMERA 563 00:52:18,490 --> 00:52:19,575 Ikke glem eggene. 564 00:52:19,741 --> 00:52:22,661 Jeg trenger gulrøtter i denne bollen og sopp i denne. 565 00:52:22,870 --> 00:52:25,080 -Har du det? Flott. Takk, så... -Ja. 566 00:52:25,831 --> 00:52:27,666 Fint! Du er tidlig ute. 567 00:52:27,833 --> 00:52:29,960 Du må dra til Melman's på 14. etter kjøttet. 568 00:52:30,127 --> 00:52:32,629 Vi trenger skåret ribbe, 569 00:52:32,838 --> 00:52:35,340 og ikke la ham gi deg noe frosset. 570 00:52:35,507 --> 00:52:39,970 Vi har ikke tid til å tine det opp. Her er en tier. Få kvittering på alt. 571 00:52:42,347 --> 00:52:43,724 Skåret ribbe, ok. 572 00:52:44,641 --> 00:52:45,934 Si det fem ganger kjapt. 573 00:52:48,061 --> 00:52:49,229 Vel, hva venter du på? 574 00:52:49,563 --> 00:52:50,647 -Sant. -Gå! 575 00:52:54,860 --> 00:52:56,653 Kan noen skaffe meg poteter? 576 00:52:57,988 --> 00:53:00,532 Og her har vi vår ferdige biff bourguignon. 577 00:53:00,782 --> 00:53:03,410 Bli med oss i morgen når vi lager and à l'orange, 578 00:53:03,619 --> 00:53:06,997 og husk å gjøre den tøffe oppvasken med Bab-O, 579 00:53:07,372 --> 00:53:11,501 verdens mest skummende såpe. Jeg er Lucy Wolper. Bon Appetit! 580 00:53:19,176 --> 00:53:20,510 Og det var programmet vårt! 581 00:53:21,470 --> 00:53:22,930 Takk, alle sammen! 582 00:53:24,222 --> 00:53:25,390 Gi henne skoene, er du snill. 583 00:53:34,983 --> 00:53:36,193 Du må være den nye jenta. 584 00:53:37,152 --> 00:53:39,279 -Lucy Wolper. -Sylvie Parker. 585 00:53:39,696 --> 00:53:42,032 -Velkommen til settet. -En glede. Takk. 586 00:53:47,037 --> 00:53:48,205 Ha en god kveld. 587 00:53:48,664 --> 00:53:49,581 Klart. 588 00:53:50,332 --> 00:53:51,208 Du… 589 00:53:51,959 --> 00:53:54,127 …hva gjør du med æresgjesten når programmet er over? 590 00:53:55,796 --> 00:53:57,506 Vet du, det har jeg aldri tenkt på. 591 00:53:59,841 --> 00:54:01,510 -Vil du ha den? -Er det greit? 592 00:54:02,135 --> 00:54:04,471 Min mann har en kunde på middag om en time, 593 00:54:04,638 --> 00:54:05,931 og de forventer hjemmelaget mat. 594 00:54:06,306 --> 00:54:07,182 Så klart. 595 00:54:08,141 --> 00:54:09,017 Ta den. 596 00:54:09,559 --> 00:54:10,435 -Virkelig? -Vær så god. 597 00:54:10,602 --> 00:54:12,104 Du har reddet meg. 598 00:54:12,938 --> 00:54:14,523 -Takk skal du ha. -Ikke noe problem. 599 00:54:17,401 --> 00:54:20,737 -Varm den opp med ovnen på 175. -Ja. 600 00:54:21,613 --> 00:54:24,324 Hvor har du lært å lage biff bourguignon på den måten? 601 00:54:24,491 --> 00:54:26,118 -Fantastisk. -Takk. 602 00:54:26,785 --> 00:54:28,286 Fra Lucy Wolpers program. 603 00:54:29,871 --> 00:54:32,833 Jeg må be jenta vår, Viola, ringe deg etter oppskriften. 604 00:54:33,083 --> 00:54:34,751 -Gjerne. -Sigar, Parker? 605 00:54:35,711 --> 00:54:38,672 Fikk fatt i noen dusin Petit Upmanns før handelsblokaden. 606 00:54:38,839 --> 00:54:40,674 Absolutt. La oss gå ut på verandaen. 607 00:54:41,174 --> 00:54:45,804 Jeg har en flaske Haig & Haig Pinch som passer perfekt til kubanske. 608 00:54:48,557 --> 00:54:50,767 Mannen din får helt sikkert kontoen. 609 00:54:51,935 --> 00:54:53,979 Så flott. Det er alt han prater om. 610 00:54:54,563 --> 00:54:57,107 -Da blir han glad. -Forhåpentligvis blir alle det. 611 00:54:57,649 --> 00:55:00,694 Dan, mannen din, NAACP. 612 00:55:01,278 --> 00:55:03,238 Kjære meg, hva har NAACP med det å gjøre? 613 00:55:03,822 --> 00:55:05,991 Dans selskap ble beskyldt av NAACP 614 00:55:06,199 --> 00:55:08,618 for å ha diskriminerende ansettelsesprosedyrer. 615 00:55:08,910 --> 00:55:09,995 Kan du tenkte deg det? 616 00:55:10,912 --> 00:55:12,789 Så flott at de gir en såpass stor konto 617 00:55:12,956 --> 00:55:14,124 til en svart forretningsmann. 618 00:55:14,541 --> 00:55:16,043 Jeg mente ikke å antyde at 619 00:55:16,168 --> 00:55:17,836 det var din manns eneste kvalifikasjon. 620 00:55:18,336 --> 00:55:21,006 Senest i dag sa jeg til min Danny at jeg ikke kunne høre 621 00:55:21,173 --> 00:55:22,799 at din mann var svart på telefonen. 622 00:55:23,675 --> 00:55:24,885 Han snakker pent. 623 00:55:27,471 --> 00:55:29,056 Dere har et nydelig hjem. 624 00:55:30,390 --> 00:55:31,266 Takk. 625 00:55:32,976 --> 00:55:34,352 -Her, la meg hjelpe deg. -Nei. 626 00:55:37,647 --> 00:55:40,692 -Jeg lager kaffe til oss. -Høres herlig ut. 627 00:55:44,029 --> 00:55:45,447 Det var en suksess. 628 00:55:46,239 --> 00:55:47,157 Bra. 629 00:55:48,533 --> 00:55:49,618 Hyggelige folk, sant? 630 00:55:52,245 --> 00:55:53,121 Synes du det? 631 00:55:54,664 --> 00:55:56,958 Ja. Hva var galt med dem? De var høflige. 632 00:55:58,460 --> 00:55:59,377 De er fordomsfulle. 633 00:56:01,713 --> 00:56:04,549 Du innser vel at han har problemer med NAACP, ikke sant? 634 00:56:04,758 --> 00:56:08,178 Hva så? Den kontoen er verdt en halv million dollar! 635 00:56:31,785 --> 00:56:34,079 MUSIKERFORBUNDET, NEW YORK OG OMEGN 636 00:56:34,246 --> 00:56:36,498 Godt gjort i dag, karer. Jeg tror vi har det. 637 00:56:36,873 --> 00:56:38,333 -Ålreit. -Takk, Sid. 638 00:56:41,753 --> 00:56:42,629 Sees. 639 00:56:48,510 --> 00:56:50,137 Dere begynner vel ikke enda? 640 00:56:50,428 --> 00:56:52,222 -Du har noen få øyeblikk til. -Takk. 641 00:56:53,098 --> 00:56:54,266 Å, Mona. 642 00:57:01,815 --> 00:57:02,691 Robert? 643 00:57:07,821 --> 00:57:09,030 Sylvie? 644 00:57:12,242 --> 00:57:15,579 -Hva gjør du i New York? -Vi spiller inn et album. 645 00:57:16,872 --> 00:57:18,039 Så flott. 646 00:57:18,957 --> 00:57:20,959 -Gratulerer. -Takk. 647 00:57:21,376 --> 00:57:23,086 Og hva med deg? Hva gjør du? 648 00:57:23,295 --> 00:57:26,131 Jeg skulle på konsert med min kusine Mona. 649 00:57:26,381 --> 00:57:29,801 -Du husker vel Mona? -Mona Lisa. Ja, så klart. 650 00:57:30,051 --> 00:57:30,927 Hvordan har hun det? 651 00:57:31,386 --> 00:57:33,388 Hun har det bra, men jeg er redd hun ikke kom. 652 00:57:34,347 --> 00:57:35,807 Konserten begynner straks. 653 00:57:38,059 --> 00:57:39,019 Godt å se deg. 654 00:57:39,978 --> 00:57:40,854 Deg også. 655 00:57:47,235 --> 00:57:48,111 Robert? 656 00:57:50,280 --> 00:57:51,489 Liker du Nancy Wilson? 657 00:58:30,987 --> 00:58:37,827 RÅDHUSET 658 00:58:39,955 --> 00:58:42,457 Jeg skal opp i byen. Kan jeg slippe deg av noe sted? 659 00:58:42,624 --> 00:58:44,542 Jeg er rett rundt hjørnet på The Plaza. 660 00:58:45,418 --> 00:58:48,380 Ok. Vet du, jeg kom på noe. 661 00:58:48,630 --> 00:58:53,093 Dette er kanskje siste gang jeg får se deg uten å måtte kjøpe billett. 662 00:58:54,803 --> 00:58:55,720 Tenk det. 663 00:59:10,110 --> 00:59:14,739 Ja. Kan jeg få et Monte Cristo-smørbrød? 664 00:59:15,824 --> 00:59:16,700 Herlig. 665 00:59:35,885 --> 00:59:38,263 Du vet når en jente ber en gutt på en date… 666 00:59:38,763 --> 00:59:40,265 …er det vanligvis et kyss involvert. 667 01:00:27,896 --> 01:00:28,938 Bli med oss på turné. 668 01:00:30,565 --> 01:00:31,816 Det kan jeg ikke. 669 01:00:36,363 --> 01:00:37,364 På grunn av ham? 670 01:00:41,159 --> 01:00:42,077 Nei. 671 01:00:49,876 --> 01:00:51,086 Nei, på grunn av henne. 672 01:00:58,551 --> 01:00:59,969 Sausen tyknes. 673 01:01:04,015 --> 01:01:05,266 Hva heter hun? 674 01:01:06,476 --> 01:01:07,352 Michelle. 675 01:01:11,147 --> 01:01:12,107 Hun er vakker. 676 01:01:15,318 --> 01:01:16,361 Er hun ikke? 677 01:01:23,535 --> 01:01:25,036 Bartender, jeg tar en til. 678 01:01:41,261 --> 01:01:42,137 Hallo? 679 01:01:42,470 --> 01:01:45,807 -Hei, du! -Mo! Hei! 680 01:01:47,225 --> 01:01:48,435 Bare sett den der. 681 01:01:48,601 --> 01:01:49,686 REGISTRER DEG FOR Å STEMME 682 01:01:49,811 --> 01:01:53,064 Hva skjedde med deg forleden kveld? Jeg var bekymret. Hvor er du? 683 01:01:54,149 --> 01:01:55,150 Atlanta. 684 01:01:55,817 --> 01:01:57,444 Det var derfor jeg ikke kom på fredag. 685 01:01:57,902 --> 01:02:00,697 Vi har utvidet Stemmeundervisnings- prosjektet til sørøstlige Georgia, 686 01:02:00,947 --> 01:02:03,450 og jeg ble utpekt til representant 687 01:02:03,616 --> 01:02:06,536 for CORE, så jeg måtte dra rett etter jobben på fredag. 688 01:02:07,495 --> 01:02:08,371 Si meg… 689 01:02:09,038 --> 01:02:10,623 …når kommer du tilbake? 690 01:02:11,082 --> 01:02:14,002 Ser ut til at jeg blir her i hvert fall ut sommeren. 691 01:02:14,669 --> 01:02:18,298 -Uansett, beklager at du måtte gå alene. -Nei, det er greit. 692 01:02:20,216 --> 01:02:21,092 Jeg… 693 01:02:23,386 --> 01:02:24,345 Jeg gikk ikke alene. 694 01:02:25,513 --> 01:02:26,431 Jeg var der med Robert. 695 01:02:27,307 --> 01:02:29,851 -Robert? -Robert. 696 01:02:30,643 --> 01:02:33,354 Jeg kunne ikke tro det. Jeg ventet på deg på utsiden av teateret 697 01:02:33,605 --> 01:02:34,606 og så gikk han… 698 01:02:35,482 --> 01:02:38,067 Der gikk han forbi meg. Helt tilfeldig. 699 01:02:38,818 --> 01:02:39,736 Og? 700 01:02:40,278 --> 01:02:42,614 Jeg hadde ventet så lenge at jeg ikke trodde du ville komme, 701 01:02:42,822 --> 01:02:45,241 så jeg inviterte ham. 702 01:02:45,867 --> 01:02:48,620 Han sa ja. Og etterpå ba han meg på en drink, 703 01:02:48,745 --> 01:02:52,248 noe jeg sa var en dårlig idé, så jeg tok en drosje og dro. 704 01:02:53,541 --> 01:02:54,417 Og det var det? 705 01:02:56,294 --> 01:02:57,837 Vel, ikke helt. Jeg… 706 01:02:58,838 --> 01:03:00,423 Før han dro fortalte han hvor han bodde… 707 01:03:02,217 --> 01:03:04,677 Jeg vet ikke hva jeg tenkte. Jeg tenkte kanskje jeg… 708 01:03:05,470 --> 01:03:06,387 Jeg vet ikke. 709 01:03:07,555 --> 01:03:08,598 Du gjorde ikke det! 710 01:03:09,682 --> 01:03:10,558 Jeg gjorde det! 711 01:03:11,309 --> 01:03:12,227 Men? 712 01:03:13,770 --> 01:03:17,357 -Men dere gjorde ikke… -Jo, det gjorde vi. 713 01:03:18,983 --> 01:03:21,069 -Hva? -Jeg vet det. 714 01:03:22,487 --> 01:03:23,988 Men det vil aldri skje igjen. 715 01:03:24,113 --> 01:03:26,783 Han drar på turné igjen, så jeg vil ikke se ham igjen. Bare en… 716 01:03:28,493 --> 01:03:30,286 En éngangsgreie jeg aldri vil glemme. 717 01:03:31,704 --> 01:03:32,622 Wow! 718 01:03:36,167 --> 01:03:38,253 -Veldig fint. -Hei, gutter. 719 01:03:39,087 --> 01:03:40,213 -Pass opp. -Hallo! 720 01:03:40,672 --> 01:03:43,216 Så, Miles Davis… Hei, Sid. 721 01:03:43,424 --> 01:03:45,134 …er i Studio A, 722 01:03:45,260 --> 01:03:47,637 og han ba meg fortelle dere at han så dere i Paris. 723 01:03:49,222 --> 01:03:50,139 Han hva? 724 01:03:50,723 --> 01:03:52,976 Han har bare ett øyeblikk, men han vil møte geniet 725 01:03:53,101 --> 01:03:54,143 bak bandet. 726 01:03:55,853 --> 01:03:57,605 Hei, karer, hørte dere det? 727 01:03:58,189 --> 01:04:00,733 Miles… er en fan. 728 01:04:02,652 --> 01:04:03,570 Kom, B-flat. 729 01:04:11,661 --> 01:04:12,579 Hei, Sid. 730 01:04:13,496 --> 01:04:15,498 Har du ekstra billetter til forestillingen på fredag? 731 01:04:15,748 --> 01:04:18,084 -Ja. Hvor mange trenger du? -Bare én. 732 01:04:19,419 --> 01:04:21,212 Send den til denne adressen, er du snill. Takk. 733 01:04:25,633 --> 01:04:27,719 Så klart, når dere lager fransk løksuppe, 734 01:04:27,885 --> 01:04:29,721 vil dere trenge mye løk. 735 01:04:29,887 --> 01:04:31,306 Og hvis tårekanalene klager, 736 01:04:31,514 --> 01:04:35,768 er ett triks å holde en bolle med saltvann i nærheten. 737 01:04:36,144 --> 01:04:37,270 Og angående salt, 738 01:04:37,437 --> 01:04:40,732 la oss ta en pause og ønske velkommen til vår nyeste sponsor, 739 01:04:41,316 --> 01:04:44,235 Lighthouse Salt. Nå med mer jod. 740 01:04:56,497 --> 01:04:57,540 -Sylvi? -Jeg er våken! 741 01:04:58,291 --> 01:05:00,501 Et bud leverte denne til deg tidligere i dag. 742 01:05:01,961 --> 01:05:02,879 Takk. 743 01:05:15,350 --> 01:05:16,351 Hallo… 744 01:05:17,352 --> 01:05:19,520 -Pappa! -Hvordan har jentene mine det? 745 01:05:22,065 --> 01:05:23,858 Pappa har en liten overraskelse til deg. 746 01:05:26,319 --> 01:05:28,488 -Disneyland? -Det stemmer. Vi drar om to uker. 747 01:05:29,447 --> 01:05:30,990 Jeg fikk pengene for Evans-kontoen. 748 01:05:32,617 --> 01:05:33,618 Skjønte det. 749 01:05:35,119 --> 01:05:37,914 Ok. Gå å ha på deg pysjen 750 01:05:38,081 --> 01:05:40,500 så kommer jeg snart og sier natta. 751 01:05:47,590 --> 01:05:49,342 -Gratulerer. -Takk. 752 01:05:52,095 --> 01:05:55,598 Jeg kan ikke ta ferie nå. Jeg begynte akkurat i ny jobb for to uker siden. 753 01:05:56,599 --> 01:05:57,725 Masters er død. 754 01:05:58,601 --> 01:05:59,477 Så slutt. 755 01:06:01,437 --> 01:06:02,522 Med penger som dette, 756 01:06:03,189 --> 01:06:05,608 er det ingen grunn til at du må jobbe. 757 01:06:08,528 --> 01:06:11,072 Lacy, jeg vil ikke slutte. Jeg liker jobben. 758 01:06:11,572 --> 01:06:15,785 Hva med at vi går ut på en fin middag fredag kveld for å feire? 759 01:06:17,203 --> 01:06:18,162 Vi kan diskutere det da. 760 01:06:22,291 --> 01:06:23,710 Jeg kan ikke fredag kveld. 761 01:06:24,961 --> 01:06:25,920 Jeg må jobbe sent. 762 01:06:27,380 --> 01:06:30,216 Så dette paret punkterte i en snøstorm. 763 01:06:30,383 --> 01:06:31,926 Fyren går ut for å fikse dekket, 764 01:06:32,051 --> 01:06:34,721 men han har ikke hansker. Så han begynner å bli kald. 765 01:06:34,887 --> 01:06:36,639 Han går tilbake til bilen for å varme seg. 766 01:06:37,014 --> 01:06:39,600 Jenta sier: "Hva med å putte hendene dine mellom beina mine, 767 01:06:39,809 --> 01:06:41,394 da blir de vel varme?" 768 01:06:42,311 --> 01:06:43,396 Så han gjør det. 769 01:06:43,604 --> 01:06:46,441 Etter en stund er hendene varme og han går ut for å fortsette. 770 01:06:46,607 --> 01:06:48,526 Han fikser dekket, men hendene blir kalde igjen. 771 01:06:48,651 --> 01:06:49,819 Så han går tilbake og sier: 772 01:06:49,944 --> 01:06:51,863 "Kan jeg varme hendene mine mellom bena dine igjen?" 773 01:06:51,988 --> 01:06:54,282 Hun sier: "Når blir du kald på ørene da?" 774 01:06:57,535 --> 01:07:00,747 "Når blir du kald på ørene da?" Han skjønte den ikke. Søtt. 775 01:07:00,913 --> 01:07:02,957 Har du vurdert å la henne være seg selv? 776 01:07:03,124 --> 01:07:05,418 Jeg elsker den. Du skjønte den du? 777 01:07:06,002 --> 01:07:07,879 -Lucy? -Ja. 778 01:07:09,505 --> 01:07:13,676 Gud, nei. Kan du tenke deg? 779 01:07:15,094 --> 01:07:17,972 -"Når blir du kald på ørene da?" -"Når blir du kald på ørene da?" 780 01:07:18,139 --> 01:07:19,974 Vi ville aldri kommet forbi sensorene. 781 01:07:23,519 --> 01:07:24,437 Pappa! 782 01:07:28,524 --> 01:07:29,484 Pappa. 783 01:07:31,819 --> 01:07:33,571 -Hei, jente. -Hei! Nøkler. 784 01:07:34,113 --> 01:07:35,198 Ja, angående det. 785 01:07:35,364 --> 01:07:37,533 Hun har vært litt vanskelig i det siste. 786 01:07:37,950 --> 01:07:39,494 Å, nei. Hva gjør hun? 787 01:07:39,744 --> 01:07:42,246 Vi hadde noen problemer, men jeg tror jeg har fikset det. 788 01:07:43,289 --> 01:07:44,832 Ok. Best du har det. 789 01:07:45,374 --> 01:07:47,668 -Jeg blir sen, jeg må gå. -Sylvie, kjære… 790 01:07:50,421 --> 01:07:51,339 Forteller du ham det? 791 01:07:52,673 --> 01:07:53,633 Jeg vet ikke. 792 01:07:58,763 --> 01:07:59,639 Takk. 793 01:08:03,017 --> 01:08:03,935 Sender deg kjærlighet! 794 01:08:15,029 --> 01:08:17,865 SCENEINNGANG 795 01:08:18,157 --> 01:08:20,451 Damer og herrer, The Dickie Brewster Quartet! 796 01:08:29,669 --> 01:08:32,421 Evelyn, vet du om Mrs. Parker har dratt for dagen? 797 01:08:33,297 --> 01:08:35,091 Beklager, Ms. Spencer, det har hun. 798 01:08:36,175 --> 01:08:39,887 Ok. Kan du ringe hjem til henne for meg, er du snill? 799 01:08:57,905 --> 01:08:59,156 Kan jeg få autografen din? 800 01:09:01,492 --> 01:09:02,535 Takk for at du kom. 801 01:09:04,871 --> 01:09:06,831 -Håper du likte det. -Takk. Ja. 802 01:09:07,164 --> 01:09:09,458 Bobby, jeg har en overraskelse til deg. 803 01:09:09,625 --> 01:09:11,210 -Ja vel? -Ja. 804 01:09:13,796 --> 01:09:15,006 Du husker Connie, ikke sant? 805 01:09:15,882 --> 01:09:16,799 Hei, Bobby. 806 01:09:17,466 --> 01:09:18,759 Jeg lar dere prate. 807 01:09:25,725 --> 01:09:28,477 Jeg har en overraskelse til deg under frakken min. 808 01:09:33,274 --> 01:09:35,860 La oss få deg tilbake i bilen før du blir forkjølet. 809 01:10:06,515 --> 01:10:09,101 Absolutt. Vær så god. 810 01:10:10,019 --> 01:10:10,978 Takk. 811 01:10:39,090 --> 01:10:40,091 Sjefen din ringte. 812 01:10:48,975 --> 01:10:53,062 Jeg vet at bandet hans spilte i kveld. Det var på radioen. 813 01:11:02,196 --> 01:11:04,532 Jeg kunne fått enhver jente i Harlem, vet du det? 814 01:11:06,867 --> 01:11:08,577 -Men jeg valgte… -Jeg vet det. 815 01:11:19,630 --> 01:11:24,385 Fem, fire, tre, to, en! 816 01:11:24,593 --> 01:11:28,305 Godt nyttår! 817 01:11:30,474 --> 01:11:31,809 Godt nyttår! 818 01:12:52,389 --> 01:12:54,225 -Hallo! -Hei! Beklager at vi er sene. 819 01:12:54,433 --> 01:12:56,644 Hvert år har faren min en nyttårsfest 820 01:12:56,811 --> 01:12:58,979 på sin lille platebutikk, så vi dro innom 821 01:12:59,146 --> 01:13:01,232 og ble så klart fanget i trafikken på Times Square. 822 01:13:01,774 --> 01:13:04,401 -Hva gikk vi glipp av? -Absolutt ingenting. 823 01:13:04,568 --> 01:13:06,779 Faktisk burde nok vi dratt til din fars fest. 824 01:13:08,906 --> 01:13:10,491 Fint sted, hva? 825 01:13:11,158 --> 01:13:12,076 Ja visst. 826 01:13:12,868 --> 01:13:15,204 Bobby, når får du deg et sted som dette? 827 01:13:19,416 --> 01:13:22,419 Hei! Karer, har dere sett Don DeMichaels kritikk 828 01:13:22,545 --> 01:13:25,005 -av albumet i DownBeat ? -Ikke enda. Bra? 829 01:13:25,214 --> 01:13:27,508 Hva? Bra? Den er fantastisk! 830 01:13:29,301 --> 01:13:31,679 " B-Sides , det lovende debutalbumet 831 01:13:31,846 --> 01:13:35,266 fra The Dickie Brewster Quartet er intet annet en genialt." 832 01:13:35,808 --> 01:13:37,351 Jeg må vise dette til Dickie. 833 01:13:43,274 --> 01:13:44,483 Hei, Sid? 834 01:13:45,067 --> 01:13:46,318 Plata er stor suksess, sant? 835 01:13:47,069 --> 01:13:47,903 Ja. 836 01:13:49,113 --> 01:13:52,074 Hvordan har det seg at Dickie har råd til et sted som dette, 837 01:13:52,283 --> 01:13:54,076 mens resten av oss fortsatt bor i North End? 838 01:13:54,243 --> 01:13:57,329 Dickies låter. Han fikk forskudd på salget. 839 01:13:57,538 --> 01:13:59,582 Jeg har jobbet på de låtene med Dickie i årevis, 840 01:13:59,748 --> 01:14:01,792 -det vet du, Sid. -Han eier rettighetene. 841 01:14:02,793 --> 01:14:05,796 Hvis du vil tjene store penger, må du eie låtene. 842 01:14:06,714 --> 01:14:08,340 Du har talent. 843 01:14:09,300 --> 01:14:13,345 Når du er klar til å spille inn noe som leder, si fra til meg. Ok? 844 01:14:18,017 --> 01:14:21,520 -Jeg finner ikke mannen min. -Jeg tror han gikk etter en drink. 845 01:14:22,771 --> 01:14:23,689 Greit. 846 01:14:24,440 --> 01:14:25,482 Bobby, jeg glemte nesten. 847 01:14:25,649 --> 01:14:27,693 Det var en beskjed til deg på svareren. 848 01:14:28,068 --> 01:14:29,028 Virket som det hastet. 849 01:14:35,743 --> 01:14:39,288 Sylvie! Hva gjør du her inne? Jeg har lett etter deg. 850 01:14:39,455 --> 01:14:40,372 Gjemmer meg. 851 01:14:43,334 --> 01:14:44,376 Jeg glemte nesten. 852 01:14:45,711 --> 01:14:51,383 Du ser på den fremtidige Mrs. Melvin Charmichael, Esquire. 853 01:14:52,509 --> 01:14:53,719 Herlighet! 854 01:14:53,969 --> 01:14:57,264 -Gratulerer. -Takk. 855 01:14:58,474 --> 01:15:00,893 -Å, Kate. -Takk. 856 01:15:02,144 --> 01:15:03,854 Så jeg fortalte kanalsjefene 857 01:15:04,021 --> 01:15:06,899 at jeg ikke vil fornye kontrakten min neste år. 858 01:15:07,816 --> 01:15:08,776 Du gjorde ikke det. 859 01:15:09,777 --> 01:15:11,654 -Jo. -Vel, 860 01:15:12,363 --> 01:15:14,823 dette stedet blir fargeløst uten oss, hva? 861 01:15:15,491 --> 01:15:18,035 -Hva mener du "uten oss"? -Det er bare naturlig 862 01:15:18,202 --> 01:15:21,205 at en ny produsent vil ta med seg sin egen assistent, ikke sant? 863 01:15:23,624 --> 01:15:24,750 Stemmer. Vel… 864 01:15:25,918 --> 01:15:27,336 …du kan jo spørre henne. 865 01:15:28,379 --> 01:15:30,714 -Har de funnet en ny allerede? -Ja visst. 866 01:15:31,048 --> 01:15:33,467 Ja. Og hun kommer høyt anbefalt. 867 01:15:38,764 --> 01:15:41,517 -Hallo, operatør? -Hvem ønsker du å nå? 868 01:15:42,393 --> 01:15:45,771 -Person til person, New York City. -Kan jeg få et navn? 869 01:15:45,980 --> 01:15:48,065 -Mr. Herbert Johnson. -Kan jeg sette deg på hold? 870 01:15:48,232 --> 01:15:49,191 Ja, jeg kan holde. 871 01:15:50,567 --> 01:15:53,112 Vi vil ikke at fruen skal se det, hva? 872 01:15:53,320 --> 01:15:54,363 Jeg bryr meg ikke. 873 01:15:58,450 --> 01:16:00,744 B-flat! 874 01:16:02,997 --> 01:16:05,165 Godt nyttår, mon frère. 875 01:16:07,167 --> 01:16:08,294 Buksesmekken din er åpen. 876 01:16:21,765 --> 01:16:24,143 -Robert? -Hei, Mr. J. Er alt bra? 877 01:16:24,935 --> 01:16:26,353 Det er noe du må vite. 878 01:16:28,188 --> 01:16:29,440 Tar du kvelden? 879 01:16:29,690 --> 01:16:31,859 Kan ikke klandre deg. Jeg har mistet min ektemann, 880 01:16:32,026 --> 01:16:32,943 har du sett ham? 881 01:16:33,527 --> 01:16:37,114 Du kan prøve Kates kontor. Eller burde jeg si, "ditt kontor"? 882 01:16:37,614 --> 01:16:39,658 -Gratulerer. -Tusen takk. 883 01:16:40,951 --> 01:16:43,329 Evelyn. Godt nyttår. 884 01:16:44,204 --> 01:16:45,331 Godt nyttår, Sylvie. 885 01:16:50,127 --> 01:16:51,962 Hun er en vidunderlig liten pike. 886 01:16:53,464 --> 01:16:54,465 Du ville vært stolt. 887 01:16:55,841 --> 01:16:56,717 Takk. 888 01:18:32,354 --> 01:18:34,148 Mamma, pappa, hva foregår her? 889 01:18:34,815 --> 01:18:35,691 Hva skjer? 890 01:18:36,859 --> 01:18:38,026 La meg hente kaffe til deg. 891 01:18:38,819 --> 01:18:39,695 Sylvie… 892 01:18:40,946 --> 01:18:41,822 …det gjelder din far. 893 01:18:42,990 --> 01:18:43,824 Hva har skjedd? 894 01:18:44,158 --> 01:18:47,035 Han fikk et hjerteinfarkt på festen etter at du dro. 895 01:18:49,204 --> 01:18:50,581 Jeg er lei for det. 896 01:18:54,293 --> 01:18:55,627 Takk for at dere kom. 897 01:18:57,754 --> 01:18:58,755 Takk. 898 01:18:58,881 --> 01:19:00,048 Hold troen. 899 01:19:00,549 --> 01:19:01,550 Takk. 900 01:19:05,471 --> 01:19:06,763 Eunice, dette var fint. 901 01:19:08,682 --> 01:19:09,558 Jobber du? 902 01:19:10,100 --> 01:19:12,478 Du ignorerer gjestene våre. Kom igjen, det kan vente. 903 01:19:14,021 --> 01:19:16,940 Det kan ikke det, faktisk. Forestillingen må fortsette. 904 01:19:17,608 --> 01:19:21,528 Og programmet mitt vil ikke produsere seg selv. Jeg må på jobb i morgen, så… 905 01:19:22,613 --> 01:19:24,698 -…la meg gjøre meg ferdig. -TV-stasjonen kan vente. 906 01:19:24,865 --> 01:19:26,950 Du vil forstå det om du tar deg fri noen dager. 907 01:19:27,159 --> 01:19:29,077 Kom igjen nå! Du er ikke en god vertinne nå, 908 01:19:29,244 --> 01:19:30,245 og folk vil prate. 909 01:19:30,454 --> 01:19:32,247 Vet du hva? Det bryr meg ikke, hva folk sier. 910 01:19:32,498 --> 01:19:34,416 Og du klarer utmerket fint å underholde… 911 01:19:34,583 --> 01:19:36,084 -Sylvie, nå er du irrasjonell. -Nei. 912 01:19:36,793 --> 01:19:39,087 Vet du hva jeg har innsett? Livet er for kort 913 01:19:39,338 --> 01:19:41,507 til å kaste bort tid på ting du ikke elsker. 914 01:19:41,715 --> 01:19:43,175 Hva skal det bety? 915 01:19:45,594 --> 01:19:46,512 Sett deg. 916 01:19:48,138 --> 01:19:49,056 Vær så snill. 917 01:20:01,818 --> 01:20:04,530 Det betyr at jeg er lei av å prøve å være en annen. 918 01:20:08,742 --> 01:20:12,120 Du giftet deg med meg selv om jeg var gravid. Det var edelt av deg. 919 01:20:14,248 --> 01:20:16,625 Så jeg har prøvd å være den kvinnen du ville ha, 920 01:20:17,501 --> 01:20:18,752 men det er slitsomt. 921 01:20:22,297 --> 01:20:23,924 Jeg kan ikke være drømmekvinnen din 922 01:20:24,091 --> 01:20:25,551 mens jeg også prøver å være min egen. 923 01:20:25,717 --> 01:20:27,094 Ok. Kan vi prate om dette siden? 924 01:20:27,261 --> 01:20:29,513 Jeg vil leve livet mitt for meg selv. 925 01:20:32,724 --> 01:20:33,684 Jeg har aldri gjort det. 926 01:20:34,518 --> 01:20:35,852 Og hvor passer jeg inn? 927 01:20:37,020 --> 01:20:37,980 Jeg vet ikke. 928 01:20:44,861 --> 01:20:46,196 Ok. Jeg skal… 929 01:20:47,406 --> 01:20:48,907 …la deg fortsette å jobbe. 930 01:20:53,495 --> 01:20:55,038 Men, bare så det er sagt, 931 01:20:55,163 --> 01:20:58,083 jeg giftet meg ikke med deg fordi det var edelt. 932 01:20:58,917 --> 01:21:00,377 Jeg gjorde det fordi jeg elsket deg. 933 01:21:02,629 --> 01:21:06,466 Og jeg ville aldri at du skulle prøve å være drømmekvinnen min... 934 01:21:07,551 --> 01:21:09,344 Jeg ville være drømmemannen din. 935 01:21:13,515 --> 01:21:14,683 Men vi vet begge… 936 01:21:15,976 --> 01:21:18,103 …at den plassen er opptatt. 937 01:21:33,952 --> 01:21:35,412 Greit, det er alt for i dag. 938 01:21:36,163 --> 01:21:38,457 Nei, den er fortsatt litt løs, la oss spille igjen. 939 01:21:39,333 --> 01:21:41,168 Vi kommer til å spille den i bakken! 940 01:21:41,543 --> 01:21:42,753 Jeg sa, vi er ferdige. 941 01:21:43,920 --> 01:21:45,297 Og jeg sa la oss spille igjen. 942 01:21:46,214 --> 01:21:49,343 Så vidt jeg vet, er dette The Dickie Brewster Quartet, 943 01:21:49,551 --> 01:21:51,887 så hvis jeg sier at det var det, er det det. 944 01:21:57,851 --> 01:21:59,061 Firer i hjørnet. 945 01:22:00,562 --> 01:22:02,522 Du gjetter aldri hvem jeg traff på hjemme. 946 01:22:02,856 --> 01:22:03,857 Mona Lisa! 947 01:22:04,691 --> 01:22:06,068 Du vet, Sylvies kusine? 948 01:22:07,402 --> 01:22:08,362 Ja vel? 949 01:22:11,615 --> 01:22:13,283 Hun var i byen for den "Frihetsmarsjen" 950 01:22:13,408 --> 01:22:14,743 de hadde der i Woodward. 951 01:22:16,078 --> 01:22:17,162 Ja. Jeg hørte om det. 952 01:22:19,247 --> 01:22:20,999 -Hvordan har hun det? -Bra. 953 01:22:22,918 --> 01:22:26,380 Veldig bra. Tolver, hjørne. 954 01:22:30,509 --> 01:22:32,302 Men hun nevnte at… 955 01:22:32,761 --> 01:22:35,138 …Sylvie og mannen hennes har skilt seg. 956 01:22:38,558 --> 01:22:39,434 Stemmer det? 957 01:22:41,478 --> 01:22:42,521 Sidehull. 958 01:22:50,737 --> 01:22:52,906 -En runde til? -Nei, jeg stikker. 959 01:22:53,490 --> 01:22:54,908 -Kom igjen! -Ja. 960 01:22:55,242 --> 01:22:56,410 Jeg stikker på do. 961 01:23:01,957 --> 01:23:03,750 Hei, Buzz, har du sett Connie? 962 01:23:03,959 --> 01:23:06,336 Ja, jeg tror hun dro med Carmen og Dickie. 963 01:23:06,795 --> 01:23:08,714 Bobby, husker du Big Tank? 964 01:23:09,131 --> 01:23:10,340 Han er på besøk fra Detroit. 965 01:23:10,590 --> 01:23:11,883 -Bobby! -Hei! 966 01:23:12,175 --> 01:23:14,302 -Big Tank! Hvordan går det? -Bobby! 967 01:23:14,469 --> 01:23:16,388 -Alt er bra, mann! -Godt å se deg. 968 01:23:16,555 --> 01:23:18,181 Jeg jobber for Motown nå. 969 01:23:18,515 --> 01:23:21,017 Jeg hørte deg på radioen. Det var bra. Meget bra. 970 01:23:21,268 --> 01:23:23,687 Hele verden hører på The Sound of Young America. 971 01:23:23,895 --> 01:23:26,732 Ikke dårlig for et par karer fra Brewster Douglas-slummen, 972 01:23:26,898 --> 01:23:28,191 -eller hva? -Ikke dårlig, nei. 973 01:23:28,942 --> 01:23:31,570 Siden du og jeg har lang historie, 974 01:23:31,737 --> 01:23:34,698 hvis du har lyst til å være med på hits-paraden, bare si fra. 975 01:23:34,906 --> 01:23:37,826 Jeg kan legge inn et godt ord for deg med selveste Barry. 976 01:23:38,452 --> 01:23:40,537 Jeg er hans høyre hånd, kan du si. 977 01:23:41,580 --> 01:23:42,539 Ålreit. 978 01:23:43,081 --> 01:23:44,750 -Big Tank. -Bobby. 979 01:23:44,958 --> 01:23:46,334 -Godt å se deg. -Deg og. 980 01:23:46,626 --> 01:23:47,461 Bobby! 981 01:24:04,978 --> 01:24:08,190 DET FEMININE MYSTERIET 982 01:24:33,381 --> 01:24:34,216 Hei. 983 01:24:37,385 --> 01:24:38,261 Hei. 984 01:24:48,688 --> 01:24:50,190 Jeg hørte at du og Lacy er skilt. 985 01:24:53,109 --> 01:24:54,027 Ja, det er vi. 986 01:25:00,826 --> 01:25:03,495 Min far gikk bort. Beklager at du ikke fikk sagt farvel. 987 01:25:05,831 --> 01:25:07,082 Jeg gjorde det. 988 01:25:08,500 --> 01:25:10,252 Han ringte meg fra sykehuset den natten. 989 01:25:14,548 --> 01:25:15,674 Han fortalte meg at… 990 01:25:20,554 --> 01:25:21,888 Han fortalte meg om Michelle. 991 01:25:27,853 --> 01:25:28,895 Er hun virkelig min? 992 01:25:33,942 --> 01:25:34,860 Ja. 993 01:25:45,245 --> 01:25:47,414 Hvorfor fortalte du meg ikke det? 994 01:25:49,499 --> 01:25:51,793 Hvorfor sa du ikke noe? 995 01:25:52,043 --> 01:25:54,337 Var jeg ikke bra nok for deg, var det grunnen? 996 01:25:54,504 --> 01:25:55,797 -Var du flau over meg? -Nei. 997 01:25:55,922 --> 01:25:57,382 Trodde du jeg ikke kunne ta meg av… 998 01:25:57,507 --> 01:25:58,800 -Nei. -…deg, slik Lacy kunne? 999 01:25:58,925 --> 01:26:00,844 Så hvorfor fortalte du meg ikke det, da? 1000 01:26:01,511 --> 01:26:03,388 Hvorfor fortalte du meg ikke at jeg hadde et barn? 1001 01:26:05,181 --> 01:26:07,684 Etter fem år måtte jeg få høre det fra faren din. 1002 01:26:07,851 --> 01:26:09,227 Jeg vet ikke. Jeg… 1003 01:26:13,648 --> 01:26:15,066 Jeg ville det. Jeg bare… 1004 01:26:17,903 --> 01:26:19,571 Jeg ville ikke tvinge deg til å velge. 1005 01:26:21,615 --> 01:26:23,825 Da jeg så hvor mye du hadde fått til med bandet ditt, 1006 01:26:23,950 --> 01:26:25,911 -kunne jeg ikke… -Jeg har et barn. 1007 01:26:43,553 --> 01:26:44,638 Og jeg vil treffe henne. 1008 01:26:48,892 --> 01:26:50,602 -Og det vil jeg du skal. -Ja. 1009 01:26:55,774 --> 01:26:56,650 Jeg er lei for det. 1010 01:27:09,663 --> 01:27:10,580 Jeg er lei for det. 1011 01:27:24,552 --> 01:27:25,387 Ja. 1012 01:27:39,275 --> 01:27:41,611 Michelle, jeg har en spesiell person 1013 01:27:41,820 --> 01:27:43,905 jeg vil du skal møte. Dette er Mr. Halloway. 1014 01:27:47,867 --> 01:27:51,621 Det er da ikke den riktige måten å introdusere deg selv på. 1015 01:27:54,040 --> 01:27:56,710 Det er en glede å møte ditt bekjentskap. 1016 01:27:57,627 --> 01:28:00,714 -Mye bedre. -Gleden er på min side. 1017 01:28:04,426 --> 01:28:06,219 Mamma, kan du dytte meg? 1018 01:28:07,929 --> 01:28:09,931 Skal vi la Mr. Halloway prøve? 1019 01:28:11,433 --> 01:28:12,350 Får jeg lov? 1020 01:28:13,727 --> 01:28:14,602 Ålreit. 1021 01:28:21,735 --> 01:28:22,610 Hvordan er det? 1022 01:28:31,870 --> 01:28:34,080 Jeg tenkte på å komme tilbake tusen ganger. 1023 01:28:34,998 --> 01:28:35,915 Hvorfor kom du ikke? 1024 01:28:36,791 --> 01:28:37,751 Jeg vet ikke. 1025 01:28:38,960 --> 01:28:42,922 Jeg ville bare du skulle være lykkelig. Selv om jeg ikke kunne være en del av det. 1026 01:28:43,214 --> 01:28:44,841 Hun minner meg om deg. 1027 01:28:45,467 --> 01:28:47,260 I går plukket hun blomster i hagen 1028 01:28:47,385 --> 01:28:49,012 og laget en bukett. Stort sett ugress, 1029 01:28:49,137 --> 01:28:51,639 men det var skjønt. Hun er så snill. 1030 01:28:53,349 --> 01:28:55,560 -Hva? -Jeg vet ikke. Du bare… 1031 01:28:58,938 --> 01:29:01,274 Jeg vil veldig gjerne ta meg av deg og Michelle. 1032 01:29:16,456 --> 01:29:18,208 Ser ut til at noe foregår med hendene mine. 1033 01:29:18,416 --> 01:29:19,459 De skjelver. 1034 01:29:22,462 --> 01:29:23,421 Er du nervøs? 1035 01:29:24,339 --> 01:29:25,256 Nei. 1036 01:29:26,216 --> 01:29:27,550 Du trenger ikke være flau, 1037 01:29:27,717 --> 01:29:29,552 -jeg synes det er søtt. -Jeg er ikke flau. 1038 01:29:29,803 --> 01:29:30,845 -Ikke? -Nei. 1039 01:29:34,224 --> 01:29:35,433 Jeg burde skaffe en gaffel. 1040 01:29:39,729 --> 01:29:42,732 "Behagelige opplevelser forut. Ikke gå dem forbi." 1041 01:29:53,118 --> 01:29:55,954 Kan jeg få gleden av denne dansen, Ms. Johnson? 1042 01:30:21,563 --> 01:30:24,482 Det var flott gjort i dag. Hvordan føler du deg? Bra? 1043 01:30:24,732 --> 01:30:26,109 Greit. Sees i morgen. 1044 01:30:26,234 --> 01:30:28,403 -B-flat. Kom inn på kontoret mitt. -Hei, Sid. 1045 01:30:29,154 --> 01:30:30,113 Sett deg. 1046 01:30:34,701 --> 01:30:35,535 Hvordan går det? 1047 01:30:35,743 --> 01:30:37,579 Ikke bra. 1048 01:30:37,787 --> 01:30:38,913 Jeg måtte treffe deg. 1049 01:30:40,540 --> 01:30:41,708 Nei, takk. 1050 01:30:42,625 --> 01:30:43,918 Hva kan jeg gjøre for deg? 1051 01:30:44,794 --> 01:30:47,338 Du sa at når jeg var klar til å spille inn som leder, 1052 01:30:47,463 --> 01:30:48,840 at jeg skulle si fra til deg. 1053 01:30:50,049 --> 01:30:51,009 Jeg er klar, Sid. 1054 01:30:52,760 --> 01:30:54,971 Jeg har en haug med nye sanger jeg har jobbet på 1055 01:30:55,096 --> 01:30:56,347 som jeg tror du vil like. 1056 01:30:56,472 --> 01:30:57,724 -Det er… -La meg stoppe deg der. 1057 01:30:58,266 --> 01:31:01,144 Vet du hvilken sang som topper lista i Amerika nå? 1058 01:31:01,853 --> 01:31:05,607 "Fingertips" av lille Stevie Wonder. En blind unggutt. 1059 01:31:05,982 --> 01:31:08,193 Han er fra din hjemby. Spiller munnspill. 1060 01:31:10,111 --> 01:31:10,987 Jeg skjønner ikke. 1061 01:31:11,321 --> 01:31:14,824 Det er ikke bare det at jazz ikke er kult lenger, 1062 01:31:15,700 --> 01:31:17,243 det er iskaldt. 1063 01:31:17,869 --> 01:31:18,995 Som Pluto. 1064 01:31:19,954 --> 01:31:22,498 Ungene hører ikke på Monk, 1065 01:31:22,749 --> 01:31:23,791 de gjør "Apekatten". 1066 01:31:24,417 --> 01:31:27,045 Vel, jeg har en unge å ta meg av selv nå, Sid. 1067 01:31:27,295 --> 01:31:29,797 -Det må da være noe. -Jeg er lei for det. 1068 01:31:32,884 --> 01:31:33,760 Sid, vent. 1069 01:31:36,554 --> 01:31:39,057 -Bare hør på låtene… -Beklager, Bobby. 1070 01:31:39,807 --> 01:31:41,643 Men tidene forandrer seg. 1071 01:31:45,021 --> 01:31:47,482 -Chicago Sweetney. -Hei, Cheek. 1072 01:31:48,566 --> 01:31:51,444 Jammen er det Bob Halloway. Hvordan går det? 1073 01:31:52,153 --> 01:31:53,821 Jeg er ok. Kan ikke klage. 1074 01:31:54,656 --> 01:31:57,200 Jeg vet det er lenge siden. Beklager at jeg ikke har holdt kontakten. 1075 01:31:58,284 --> 01:32:00,161 Ja. Er du tilbake i New York? 1076 01:32:00,995 --> 01:32:02,372 Jeg er det, ja. 1077 01:32:04,499 --> 01:32:08,253 Hei, jeg har tenkt på å sette sammen min egen gruppe. 1078 01:32:09,504 --> 01:32:11,381 Jeg ville se om du og Buzz var interesserte. 1079 01:32:11,839 --> 01:32:13,299 Få gutta sammen igjen. 1080 01:32:13,883 --> 01:32:15,760 Timingen din kunne ikke vært verre. 1081 01:32:16,386 --> 01:32:17,845 Da du forsvant, 1082 01:32:18,054 --> 01:32:20,056 måtte jeg og Buzzy ta en jobb med Sarah Vaughan. 1083 01:32:20,181 --> 01:32:22,225 Vi drar tilbake til Europa i morgen i tre måneder. 1084 01:32:26,271 --> 01:32:29,232 -Hei, Bob, er du der? -Ja da. 1085 01:32:31,693 --> 01:32:32,735 Gratulerer. 1086 01:32:32,986 --> 01:32:35,446 -Det er flott. -Takk. 1087 01:32:35,697 --> 01:32:39,284 Jeg vet du har mye å gjøre før du drar, så jeg skal ikke oppholde deg. 1088 01:32:39,659 --> 01:32:41,577 Det var godt å høre fra deg. 1089 01:32:42,954 --> 01:32:45,873 -Alt bra? -Alt er helt fint. 1090 01:32:47,166 --> 01:32:48,209 Ha en trygg reise. 1091 01:33:06,102 --> 01:33:06,978 Hei. 1092 01:33:10,148 --> 01:33:13,151 Hva gjør du her ute helt alene? 1093 01:33:15,862 --> 01:33:16,738 Tenker. 1094 01:33:17,530 --> 01:33:18,948 På hva, Mr. Halloway? 1095 01:33:20,700 --> 01:33:22,702 Jeg dro ned til mitt gamle plateselskap i dag. 1096 01:33:22,994 --> 01:33:25,204 For å spille noen nye låter til han som signerte oss. 1097 01:33:26,581 --> 01:33:27,498 Og? 1098 01:33:30,126 --> 01:33:31,544 Han sa at jazz er død. 1099 01:33:36,049 --> 01:33:37,425 Ville ikke engang høre noe. 1100 01:33:47,477 --> 01:33:48,895 Hva vet vel de? 1101 01:34:04,786 --> 01:34:07,538 Jeg kan ta meg av ting frem til du får til noe. 1102 01:34:12,794 --> 01:34:14,462 Hva slags mann er jeg da? 1103 01:34:16,756 --> 01:34:18,633 En som prøver sitt beste. 1104 01:34:31,687 --> 01:34:32,563 Ja? 1105 01:34:33,523 --> 01:34:34,482 Ja. 1106 01:34:50,206 --> 01:34:53,501 Detroit åtte, Tremont en, tre, tre, seks, null. 1107 01:34:54,001 --> 01:34:55,169 Vennligst hold. 1108 01:35:00,216 --> 01:35:03,010 -Hallo? -Hei, Big Tank. Dette er Bobby Halloway. 1109 01:35:03,219 --> 01:35:05,096 -Bobby, er det deg? -Ja. 1110 01:35:05,805 --> 01:35:08,266 Kan du fortsatt legge inn et godt ord for meg hos Motown? 1111 01:35:08,558 --> 01:35:10,435 Jeg er klar for hits-paraden. 1112 01:35:11,352 --> 01:35:12,478 Så jeg sier til min mann: 1113 01:35:12,603 --> 01:35:14,605 "Vil du invitere sjefen din på middag? 1114 01:35:14,772 --> 01:35:18,234 Vær så god! Ferdigmaten er i kjøleskapet!" 1115 01:35:21,279 --> 01:35:22,864 Jeg visste ikke at hun var så morsom. 1116 01:35:24,782 --> 01:35:26,075 Jeg bare lar henne være seg selv. 1117 01:35:27,577 --> 01:35:31,080 Stol på Swanson for de beste frosne middagene. 1118 01:35:45,887 --> 01:35:46,846 Hei. 1119 01:35:47,555 --> 01:35:48,473 Hei. 1120 01:35:49,974 --> 01:35:51,058 Hvordan var dagen din? 1121 01:35:52,351 --> 01:35:54,729 Lang. Hvordan var din? 1122 01:35:54,896 --> 01:35:57,607 Jeg fikk tak i en kompis i Detroit, og gjett hva? 1123 01:35:58,483 --> 01:36:00,568 Han skal skaffe meg en jobb med et Motown-band. 1124 01:36:01,652 --> 01:36:03,446 -Motown? -Jeg vet det. 1125 01:36:03,613 --> 01:36:07,867 Det er ikke helt min musikkstil, men det er en jobb, sant? 1126 01:36:09,285 --> 01:36:11,621 -Ja. -Så jeg skal dra ned 1127 01:36:11,787 --> 01:36:14,832 og få ting i gang der, og når jeg kommer tilbake… 1128 01:36:16,000 --> 01:36:19,337 …vil jeg veldig gjerne at vi flytter til Detroit som en familie. 1129 01:36:20,630 --> 01:36:21,589 Hva synes du? 1130 01:36:24,383 --> 01:36:25,259 Jeg… 1131 01:36:27,720 --> 01:36:28,846 Jeg synes… 1132 01:36:29,013 --> 01:36:33,601 Jeg vet at jobben din er meget viktig for deg, så bare tenk på det. 1133 01:36:39,857 --> 01:36:40,816 Ja. 1134 01:36:42,068 --> 01:36:45,029 -Ja, du vil tenke på det? -Ja, jeg har tenkt på det. Ja. 1135 01:36:46,280 --> 01:36:47,907 -Ja, vi drar. -Ja? 1136 01:36:49,158 --> 01:36:50,284 Ja. 1137 01:36:59,001 --> 01:37:00,878 Kan du ta med en presang til meg? 1138 01:37:03,339 --> 01:37:05,800 Kan jeg ta med en presang til deg? Så klart. 1139 01:37:06,801 --> 01:37:09,095 -Hva slags presang? -En hundevalp. 1140 01:37:10,471 --> 01:37:11,472 En hundevalp? 1141 01:37:12,640 --> 01:37:15,434 -Jeg skal se hva jeg får til. -Du våger ikke. 1142 01:37:16,227 --> 01:37:17,979 Hvis du treffer på Smokey Robinson, 1143 01:37:18,187 --> 01:37:21,107 si til ham at han har funnet sin mann. Fordi det er deg. 1144 01:37:36,539 --> 01:37:39,625 -Si: "Sees senere." -Sees senere, alligator. 1145 01:38:17,246 --> 01:38:18,122 Hei. 1146 01:38:18,497 --> 01:38:19,582 -Bobby! -Big Tank! 1147 01:38:19,707 --> 01:38:22,251 Hei, hva gjør du her? 1148 01:38:23,502 --> 01:38:25,921 Hva mener du? Ikke tull. 1149 01:38:26,088 --> 01:38:29,175 Sherman! Jeg sa du skulle få de dressene til rens for en time siden! 1150 01:38:29,425 --> 01:38:31,719 Ja, skal bli. Ikke noe problem. 1151 01:38:32,386 --> 01:38:35,765 Bobby, jeg har ikke tid til å prate. Du må forstå. 1152 01:38:37,058 --> 01:38:38,726 Hva mener du med det? 1153 01:38:38,851 --> 01:38:39,935 Vi pratet på telefonen. 1154 01:38:40,061 --> 01:38:42,647 Jeg kom tilbake til Detroit, du sa du skulle skaffe meg en bandjobb. 1155 01:38:42,813 --> 01:38:46,233 Jeg trodde aldri du ville møte opp. 1156 01:38:46,734 --> 01:38:48,736 Alle i Detroit vet at jeg bare snakker tull. 1157 01:38:48,986 --> 01:38:50,780 Jeg bare tullet med deg. 1158 01:38:51,197 --> 01:38:53,115 Jeg ville føle meg viktig. 1159 01:38:54,909 --> 01:38:56,452 Jeg gjør bare ærend for dem. 1160 01:38:57,828 --> 01:38:59,580 Jeg må få disse jakkene til rens. 1161 01:39:00,414 --> 01:39:01,290 Hei. 1162 01:39:03,834 --> 01:39:05,753 Du sa du skulle skaffe meg en bandjobb. 1163 01:39:08,881 --> 01:39:09,799 Tank! 1164 01:39:38,452 --> 01:39:40,079 Nøkkelen til en god sufflé 1165 01:39:41,330 --> 01:39:42,581 er å piske hvitene… 1166 01:39:42,748 --> 01:39:45,501 Hun fikk det for seg at hun skulle lage TV-programmer en dag. 1167 01:39:45,835 --> 01:39:48,921 Kan du tenke deg en farget jente som lager TV? 1168 01:40:00,683 --> 01:40:03,853 Jeg har aldri møtt en jente som vet så mye om musikk som deg. 1169 01:40:04,520 --> 01:40:07,064 Jeg tipper det eneste du vet mer om enn musikk er TV. 1170 01:40:15,406 --> 01:40:17,324 Jeg ville bare at du skulle være lykkelig, 1171 01:40:18,951 --> 01:40:20,995 selv om jeg ikke kunne være en del av livet ditt. 1172 01:40:33,507 --> 01:40:36,093 Hei. Du er tidlig. 1173 01:40:37,928 --> 01:40:40,347 Jeg forventet deg ikke på et par dager. 1174 01:40:41,807 --> 01:40:42,641 Hei. 1175 01:40:44,685 --> 01:40:47,855 Du gjetter aldri hvem jeg pratet med i dag. 1176 01:40:48,022 --> 01:40:50,065 Kate. Det viser seg 1177 01:40:50,232 --> 01:40:53,402 at hun kjenner sjefen for Detroit-avdelingen vår personlig, 1178 01:40:53,569 --> 01:40:54,820 og hun ringte ham 1179 01:40:54,945 --> 01:40:57,031 og fortalte ham at jeg er en fantastisk produsent. 1180 01:40:57,406 --> 01:41:00,868 Og han sa alt jeg måtte gjøre var å gå inn døra, 1181 01:41:01,035 --> 01:41:04,914 så ville jeg bli ansatt. Jeg må så klart jobbe meg opp igjen, 1182 01:41:05,122 --> 01:41:08,042 men som du sa, en jobb er en jobb. 1183 01:41:08,667 --> 01:41:11,128 Hvilket minner meg på at vi må begynne å se på 1184 01:41:11,295 --> 01:41:12,713 skoler til Michelle. 1185 01:41:13,714 --> 01:41:15,800 Gud, jeg skravler. Unnskyld meg. 1186 01:41:16,759 --> 01:41:17,843 Sett deg. 1187 01:41:21,514 --> 01:41:24,016 Ja, kaptein. Kom og sitt med meg. 1188 01:41:25,643 --> 01:41:30,022 Jeg har faktisk ikke sittet i hele dag. 1189 01:41:31,273 --> 01:41:32,149 Ok. 1190 01:41:33,234 --> 01:41:34,777 Du har min fulle oppmerksomhet. 1191 01:41:36,028 --> 01:41:38,781 Gud, jeg spurte deg ikke hvordan det gikk. 1192 01:41:46,372 --> 01:41:47,248 Hva er det? 1193 01:41:55,965 --> 01:41:58,884 Jeg må dra tilbake til Detroit alene. 1194 01:42:00,553 --> 01:42:03,055 Trengte de deg umiddelbart eller noe slikt? 1195 01:42:05,182 --> 01:42:06,058 Nei. 1196 01:42:09,478 --> 01:42:11,105 Da forstår jeg ikke helt. 1197 01:42:20,906 --> 01:42:22,366 Jeg vil ikke at du skal bli med. 1198 01:42:37,923 --> 01:42:39,842 Hva mener du med det? 1199 01:42:46,891 --> 01:42:49,059 Hva mener du med at du ikke vil jeg skal bli med? 1200 01:42:52,313 --> 01:42:53,772 Robert, vær så snill. Ikke gjør dette. 1201 01:42:54,231 --> 01:42:55,941 Jeg er ikke en familiemann. 1202 01:43:04,241 --> 01:43:06,327 Hjelp meg forstå dette. Hva skjedde i… 1203 01:43:06,994 --> 01:43:08,162 …Detroit som fikk deg til… 1204 01:43:09,204 --> 01:43:12,124 …å innse at du plutselig ikke var en familiemann? 1205 01:43:28,265 --> 01:43:29,266 Traff du på Connie? 1206 01:43:29,475 --> 01:43:32,144 -Nei, du vet… -Nei, jeg vet ikke, Robert! 1207 01:43:45,115 --> 01:43:46,241 Vil du gå? 1208 01:43:53,624 --> 01:43:54,583 Greit. Gå du. 1209 01:44:03,217 --> 01:44:04,969 Kan jeg få si farvel til Michelle? 1210 01:44:05,344 --> 01:44:07,096 Kom deg ut, sa jeg! 1211 01:44:08,389 --> 01:44:09,598 Gå! 1212 01:44:14,478 --> 01:44:17,690 Beklager avbrytelsen. Lucy er klar igjen. 1213 01:44:24,488 --> 01:44:27,616 Når du bestemmer deg for å komme tilbake, gjør meg en tjeneste… 1214 01:44:29,410 --> 01:44:30,244 …la være. 1215 01:45:11,035 --> 01:45:12,244 -Hei, Ed. -Hei, Bobby. 1216 01:45:13,245 --> 01:45:15,289 Traff du noen gang på Charlie Parker i New York? 1217 01:45:16,165 --> 01:45:20,085 Nei, skulle ønske det. Han døde i ‘55, rett før jeg kom dit. 1218 01:45:20,711 --> 01:45:21,628 Stemmer det? 1219 01:45:23,464 --> 01:45:24,465 Sylvia Johnson. 1220 01:45:24,673 --> 01:45:26,675 -Sylvie Johnson. -Mona! 1221 01:45:26,842 --> 01:45:28,552 -Hei, du! -Hvor er du? 1222 01:45:28,761 --> 01:45:30,888 Washington, marsjen for jobb og frihet. 1223 01:45:31,096 --> 01:45:32,431 Så klart du er. 1224 01:45:33,098 --> 01:45:35,768 -Jeg savner deg. -Jeg savner deg også. 1225 01:45:36,226 --> 01:45:38,771 Hva om du kjører ned hit og blir med på marsjen på onsdag? 1226 01:45:39,354 --> 01:45:41,940 Skulle ønske jeg kunne det, men programmet mitt spiller inn onsdager. 1227 01:45:42,274 --> 01:45:43,859 Kom i helgen da. 1228 01:45:44,193 --> 01:45:46,111 Vi kan kjøre ned til stranda ved Sandy Point. 1229 01:45:46,278 --> 01:45:49,364 Jeg kunne trengt en pause. Kanskje mamma kan passe Michelle. 1230 01:45:57,706 --> 01:45:58,874 Carmen? 1231 01:45:59,917 --> 01:46:00,834 Sylvie? 1232 01:46:02,252 --> 01:46:04,379 -Se på deg! -Deg og! 1233 01:46:04,922 --> 01:46:07,049 Herlighet! Så rart å se deg her. 1234 01:46:07,257 --> 01:46:08,467 Jeg vet! 1235 01:46:08,675 --> 01:46:11,553 Buzzy og Chico spiller med Sarah Vaughn 1236 01:46:11,720 --> 01:46:13,597 -på onsdag etter marsjen. -Herlighet. 1237 01:46:14,389 --> 01:46:16,141 Og Robert skulle være med, 1238 01:46:16,266 --> 01:46:18,644 men han fikk ikke fri fra fabrikken. 1239 01:46:19,186 --> 01:46:21,355 Fabrikken? Er det det de kaller Motown nå? 1240 01:46:22,439 --> 01:46:24,775 Nei, kjære, bilfabrikken der han jobber. 1241 01:46:26,193 --> 01:46:28,362 Uansett, jeg må løpe, men jeg håper å se deg på onsdag. 1242 01:46:28,529 --> 01:46:30,489 -Hils karene fra meg, ok? -Ja. 1243 01:46:35,786 --> 01:46:37,996 Favoritt-sommersang? 1244 01:46:38,122 --> 01:46:39,873 "Don't Say Goodnight" av The Valentines. 1245 01:46:42,126 --> 01:46:45,587 1957, det var en herlig sommer. 1246 01:46:46,505 --> 01:46:47,464 Ja. 1247 01:46:55,139 --> 01:46:57,558 Hei, sees senere, alligator. 1248 01:47:06,191 --> 01:47:07,442 Har du øvd på det? 1249 01:47:12,573 --> 01:47:13,448 God natt. 1250 01:47:16,201 --> 01:47:17,035 La meg bare… 1251 01:47:23,792 --> 01:47:25,586 Jeg forstår ikke hvorfor han ikke bare fortalte 1252 01:47:25,752 --> 01:47:28,714 at han ikke hadde jobb. Jeg ville blitt med ham. 1253 01:47:31,717 --> 01:47:33,927 Jeg tror det er nettopp derfor han ikke sa noe. 1254 01:47:35,012 --> 01:47:37,764 På samme måte som da du ikke fortalte ham at du var gravid. 1255 01:47:39,850 --> 01:47:40,851 Kanskje… 1256 01:47:42,519 --> 01:47:45,522 …han ikke ville at du skulle kaste bort alt du har jobbet så hardt for. 1257 01:47:48,150 --> 01:47:49,109 Vet du… 1258 01:47:51,195 --> 01:47:53,530 …de fleste finner aldri den typen kjærlighet. 1259 01:47:54,907 --> 01:47:56,158 Ikke engang bare over en sommer. 1260 01:47:57,868 --> 01:47:59,411 Det er… 1261 01:48:01,705 --> 01:48:03,040 Det er ekstraordinært. 1262 01:48:06,251 --> 01:48:07,502 Til ekstraordinær kjærlighet. 1263 01:48:21,892 --> 01:48:22,893 Hei, nå. 1264 01:48:23,852 --> 01:48:26,021 Favorittsang for dette øyeblikket? 1265 01:48:28,106 --> 01:48:29,816 "The Best is Yet to Come." 1266 01:48:31,985 --> 01:48:32,986 Stemmer det. 1267 01:48:33,862 --> 01:48:34,863 Sees. 1268 01:48:36,573 --> 01:48:37,908 Så du Tigers-kampen i går? 1269 01:48:38,033 --> 01:48:40,035 -Nei, hvem spilte de mot? -Kansas City. 1270 01:48:40,410 --> 01:48:41,828 Ja vel? Hvem vant? 1271 01:48:52,214 --> 01:48:54,758 -Hei Ed, vi sees i morgen. -Ålreit. 1272 01:49:11,483 --> 01:49:13,860 Så jeg antar du aldri fikk møtt Smokey? 1273 01:49:16,029 --> 01:49:17,739 Nei, ikke helt. 1274 01:49:20,409 --> 01:49:23,078 Husker du det du fortalte meg om at du ville jeg skulle være lykkelig? 1275 01:49:24,663 --> 01:49:27,207 Selv om det betydde at du ikke kunne være en del av livet mitt? 1276 01:49:29,251 --> 01:49:31,920 Hva om jeg ikke kan være lykkelig med mindre du er det? 1277 01:49:49,354 --> 01:49:51,940 I så fall betyr vel det av vi må være sammen. 1278 01:50:23,597 --> 01:50:28,769 SLUTT 1279 01:51:10,227 --> 01:51:11,686 Du kunne satt den i bruk. 1280 01:51:12,896 --> 01:51:14,356 Er det Mr. J sin saks? 1281 01:55:59,140 --> 01:56:01,101 Tekst: Thor Knai