1 00:00:39,436 --> 00:00:43,607 KOTA NEW YORK, 1962 2 00:01:05,629 --> 00:01:10,967 CINTA SYLVIE 3 00:01:21,645 --> 00:01:22,729 Baik, Tuan-Tuan. 4 00:01:23,897 --> 00:01:25,649 Mari kita rekam dari awal. 5 00:01:27,025 --> 00:01:28,443 Dengan baik dan lancar. 6 00:02:10,360 --> 00:02:17,158 ASOSIASI MUSIKUS NEW YORK HARAP TUNJUKKAN KARTU ANGGOTA 7 00:02:17,284 --> 00:02:18,785 JAZ KOTA NEW YORK BALAI KOTA 8 00:02:18,952 --> 00:02:20,537 SAB, 2 JUNI, PUKUL 14:00-20:00 NANCY WILSON 9 00:02:20,787 --> 00:02:22,455 Acaranya belum dimulai, 'kan? 10 00:02:22,706 --> 00:02:24,875 - Masih ada waktu sebentar. - Terima kasih. 11 00:02:25,542 --> 00:02:26,626 Mona. 12 00:02:32,883 --> 00:02:33,842 Robert. 13 00:02:36,386 --> 00:02:37,429 Robert Halloway. 14 00:02:40,181 --> 00:02:42,350 Kalian semua! Sarapan sudah siap! 15 00:02:42,517 --> 00:02:43,351 LIMA TAHUN SEBELUMNYA 16 00:02:44,060 --> 00:02:45,061 Bagus. 17 00:02:45,979 --> 00:02:47,898 Jika lapar, ada mentega di sana. 18 00:02:48,023 --> 00:02:48,940 Terima kasih, Carmen. 19 00:02:49,149 --> 00:02:50,775 - Terima kasih. - Sama-sama, Jagoan. 20 00:02:52,193 --> 00:02:53,737 Tuan-Tuan. Selamat pagi. 21 00:02:54,070 --> 00:02:55,113 - Pagi. - Pagi. 22 00:02:56,615 --> 00:02:57,949 Pukul berapa pertunjukan malam ini? 23 00:02:58,241 --> 00:02:59,242 - Terima kasih. - Sembilan. 24 00:02:59,492 --> 00:03:02,370 Harus cari toko musik untuk beli album baru Monk. Newk sedang cari. 25 00:03:02,621 --> 00:03:04,956 Tak ada toko musik di sini. Harus ke Harlem. 26 00:03:05,123 --> 00:03:07,667 Boleh aku ikut? Aku harus beli sepatu baru. 27 00:03:07,918 --> 00:03:08,877 Solnya sudah tipis, 28 00:03:09,002 --> 00:03:11,129 jika injak roti lapis, mayonesnya terasa. 29 00:03:11,504 --> 00:03:12,672 Kau gila, Chico. 30 00:03:12,839 --> 00:03:15,800 TOKO MUSIK MR. JAY 31 00:03:17,552 --> 00:03:20,013 Lihat? Tak ada masalah dengan kipas ini. 32 00:03:23,308 --> 00:03:25,185 Ayolah, kipas, bicara padaku. 33 00:03:26,728 --> 00:03:30,523 Ayah, kipas itu rusak. Itu sebabnya ada di jalanan. 34 00:03:31,316 --> 00:03:32,233 Kau bilang begitu 35 00:03:32,400 --> 00:03:34,027 saat kutemukan TV yang kau tonton. 36 00:03:34,194 --> 00:03:36,488 - Ternyata gambarnya sempurna. - Ya, tanpa suara. 37 00:03:36,613 --> 00:03:37,739 Lalu, apa yang kulakukan? 38 00:03:38,490 --> 00:03:40,784 Cari TV lain yang hanya mengeluarkan suara. 39 00:03:41,326 --> 00:03:42,994 Itu benar. Tahu sebutannya? 40 00:03:43,370 --> 00:03:44,621 Itu cerdik. 41 00:03:44,746 --> 00:03:46,539 Tidak, itu disebut pelit. 42 00:03:47,874 --> 00:03:48,875 Aku berusaha... 43 00:03:50,293 --> 00:03:51,127 Ayah. 44 00:03:51,836 --> 00:03:54,381 Sylvie, ini hari musim panas yang indah. 45 00:03:55,173 --> 00:03:57,217 Bukankah lebih baik keluar bersama Mona? 46 00:03:58,760 --> 00:04:00,345 Aku mau bersamamu di sini. 47 00:04:03,223 --> 00:04:04,099 Yah... 48 00:04:05,767 --> 00:04:08,645 Aku akan ke ruanganku. Akan kubuat kipas ini menyala. 49 00:04:08,812 --> 00:04:09,688 Tolong. 50 00:04:20,448 --> 00:04:21,950 Thomas bilang di sini, 'kan? 51 00:04:24,411 --> 00:04:26,788 Astaga, lihat goyangan itu. 52 00:04:29,499 --> 00:04:31,209 Apa kabar? Kau tahu makin muda warna kopi 53 00:04:31,334 --> 00:04:32,544 makin kuat rasanya, 'kan? 54 00:04:33,128 --> 00:04:36,089 Chicago Sweetney. Kau mau ke mana? Ke arah sini? 55 00:05:01,114 --> 00:05:04,492 BUTUH PEGAWAI INFORMASI DI DALAM 56 00:05:12,876 --> 00:05:13,877 Permisi, Nona? 57 00:05:14,419 --> 00:05:16,337 Ada album Thelonious Monk, "Brilliant Corners"? 58 00:05:16,755 --> 00:05:21,134 Ada di bagian bebop antara Charlie Mingus dan James Moody. 59 00:05:22,010 --> 00:05:22,927 Terima kasih. 60 00:05:27,557 --> 00:05:28,516 Sedang apa di atas? 61 00:05:28,683 --> 00:05:30,226 Kupikir kau di bawah mengemas cokelat. 62 00:05:30,351 --> 00:05:32,395 - Mereka mengusirku. - Kenapa? 63 00:05:32,729 --> 00:05:34,856 Aku terus mencicipi untuk tahu jenis cokelatnya. 64 00:05:41,780 --> 00:05:44,866 Baiklah, Semua. Ini kesempatan terakhir kalian. 65 00:05:45,283 --> 00:05:49,120 Jika ada cokelat belum terbungkus dan masuk ke ruang pengemasan, 66 00:05:49,996 --> 00:05:50,997 kau dipecat. 67 00:05:53,792 --> 00:05:55,251 Bungkus mereka! 68 00:05:57,962 --> 00:05:58,797 Sudah. 69 00:06:01,841 --> 00:06:03,885 Harganya tiga dolar. 70 00:06:04,761 --> 00:06:06,596 Berapa diskon jika bekerja di sini? 71 00:06:07,263 --> 00:06:08,223 Kami tak merekrut. 72 00:06:09,140 --> 00:06:10,767 Menurut papan ini begitu. 73 00:06:12,393 --> 00:06:13,353 Begini... 74 00:06:14,312 --> 00:06:15,814 tunanganku di Korea, 75 00:06:16,022 --> 00:06:18,399 dan ibuku tak mengizinkan ada TV di rumah, 76 00:06:18,691 --> 00:06:20,401 jadi, tiap hari aku ke toko ayahku 77 00:06:20,527 --> 00:06:22,362 untuk menonton acaraku, hingga Lacy pulang, 78 00:06:22,570 --> 00:06:24,989 kami menikah, dan akhirnya aku bisa punya TV sendiri. 79 00:06:26,282 --> 00:06:28,576 Tapi ibuku, Eunice Johnson, 80 00:06:28,701 --> 00:06:30,954 - dari Sekolah Eunice Johnson... - Etiket dan Tata Krama. 81 00:06:31,079 --> 00:06:31,955 MENUJU SUKSES 82 00:06:32,122 --> 00:06:33,957 Ada beberapa wanita muda terbaik 83 00:06:34,165 --> 00:06:36,501 dari keluarga terbaik Harlem masuk sekolahnya, 84 00:06:36,668 --> 00:06:39,129 maka dia harus menjaga citra, oleh karena itu, 85 00:06:39,379 --> 00:06:42,799 dia tak mau orang kira aku di sini karena Ayah tak mampu bayar pegawai, 86 00:06:42,966 --> 00:06:44,801 maka kami pasang papan itu di jendela 87 00:06:44,926 --> 00:06:46,302 meski tak butuh pegawai. 88 00:06:46,970 --> 00:06:48,805 - Sylvie? - Ya, Ayah. 89 00:06:49,180 --> 00:06:52,642 - Ada apa di sana? - Orang yang bertanya soal lowongan lagi! 90 00:06:53,643 --> 00:06:54,769 Sering terjadi. 91 00:06:57,063 --> 00:06:58,022 Halo, Pak. 92 00:06:59,023 --> 00:07:00,525 Siapa namamu, Nak? 93 00:07:00,692 --> 00:07:03,403 Robert Halloway, Pak. 94 00:07:07,991 --> 00:07:09,784 Tn. Robert Halloway... 95 00:07:10,785 --> 00:07:11,661 kau diterima. 96 00:07:12,328 --> 00:07:14,747 - Kembalilah besok pagi pukul 10:00. - Baik, Pak. 97 00:07:15,456 --> 00:07:17,375 Kau harus cari kegiatan musim panas lain 98 00:07:17,500 --> 00:07:19,127 selain menonton TV seharian. 99 00:07:26,259 --> 00:07:27,135 Jadi... 100 00:07:28,845 --> 00:07:30,180 Berapa ini setelah diskon? 101 00:07:30,722 --> 00:07:31,848 Gratis. 102 00:07:33,433 --> 00:07:34,392 Sampai besok. 103 00:07:35,435 --> 00:07:37,061 - Sampai besok. - Terima kasih. 104 00:07:54,871 --> 00:07:56,831 KUARTET DICKIE BREWSTER 105 00:08:16,601 --> 00:08:20,063 - Hei, Sonny, dua JW Dants. - Ini dari Countess. 106 00:08:20,772 --> 00:08:22,315 - Siapa? Nn. Ann di sana? - Ya. 107 00:08:23,066 --> 00:08:24,108 Ayo, Bobby. 108 00:08:27,612 --> 00:08:29,822 Selamat malam. Terima kasih untuk minumannya. 109 00:08:30,740 --> 00:08:32,492 Aku Dickie Brewster, ini Bobby Halloway. 110 00:08:33,159 --> 00:08:38,706 - Genevieve. Temanku memanggilku Genie. - Genie, ya? Kau kabulkan keinginan juga? 111 00:08:39,749 --> 00:08:42,794 Tentu. Jika kau usap lampuku dengan benar. 112 00:08:46,297 --> 00:08:47,173 Terima kasih. 113 00:08:49,467 --> 00:08:50,343 Silakan duduk. 114 00:08:54,514 --> 00:08:57,600 Jadi, B-flat. Kau sungguh orisinal, ya? 115 00:08:58,184 --> 00:09:01,145 Kudengar kau memainkan quintuple dalam birama 5/4. 116 00:09:02,105 --> 00:09:04,107 Cara bereksperimen yang cukup inovatif 117 00:09:04,232 --> 00:09:05,775 dengan tanda birama tak umum. 118 00:09:07,443 --> 00:09:08,528 Terima kasih? 119 00:09:09,445 --> 00:09:14,242 Aku mengundang beberapa orang di rumahku Jumat malam, 120 00:09:14,826 --> 00:09:19,122 semacam sesi musik spontan. Akan menyenangkan jika kalian hadir. 121 00:09:19,372 --> 00:09:21,958 Kuartet Dickie Brewster akan hadir. 122 00:09:22,375 --> 00:09:24,335 Kami pulang larut hari Jumat. 123 00:09:25,044 --> 00:09:28,089 Kami sekelompok nokturnal. Kuyakin kami baru akan mulai. 124 00:09:29,799 --> 00:09:30,758 Sampai jumpa. 125 00:09:32,343 --> 00:09:33,261 Sampai jumpa. 126 00:09:39,017 --> 00:09:40,184 Lagu... 127 00:09:42,186 --> 00:09:43,438 favorit dari film? 128 00:09:45,023 --> 00:09:47,734 "The Man That Got Away," dari A Star is Born. 129 00:09:49,068 --> 00:09:52,905 Baiklah. Lagu favorit dari SMA tahun terakhir? 130 00:09:53,781 --> 00:09:55,533 "C'est si Bon." Eartha Kitt. 131 00:09:58,202 --> 00:09:59,662 Lagu favorit... 132 00:10:00,955 --> 00:10:02,165 untuk bercumbu? 133 00:10:03,333 --> 00:10:05,126 Aku tak mau menjawabnya. 134 00:10:06,127 --> 00:10:10,256 Jika Bibi Eunice tak memergokimu bercumbu dengan Lacy, 135 00:10:10,423 --> 00:10:12,633 kau mungkin tak akan menikah. 136 00:10:13,676 --> 00:10:15,636 Ceritakan soal anak baru di toko, 137 00:10:16,471 --> 00:10:17,597 dia tampan? 138 00:10:19,724 --> 00:10:20,892 Aku tak memperhatikan. 139 00:10:23,728 --> 00:10:24,604 Tak terlalu. 140 00:10:33,071 --> 00:10:34,655 Susun saja di atas meja itu. 141 00:10:34,864 --> 00:10:35,698 Baik, Pak. 142 00:10:36,574 --> 00:10:39,494 Pintu basemen ini bermasalah, hati-hati jangan tutup semua, 143 00:10:39,660 --> 00:10:41,496 - nanti terkunci di sini. - Ya, Pak. 144 00:10:42,538 --> 00:10:43,498 Itu bagus. 145 00:10:44,665 --> 00:10:46,042 Apa lagi kegiatanmu, Robert? 146 00:10:46,751 --> 00:10:47,960 Aku bermain saksofon. 147 00:10:48,211 --> 00:10:49,837 - Yang benar? - Ya. 148 00:10:50,088 --> 00:10:52,131 Dahulu aku juga pemain saksofon. 149 00:10:52,799 --> 00:10:54,008 - Benarkah? - Ya. 150 00:10:54,342 --> 00:10:56,511 Hei, kau pernah dengar "Scooty-Scooty Blues"? 151 00:10:57,678 --> 00:10:58,846 Aku tak tahu lagu itu. 152 00:10:59,097 --> 00:11:03,184 Wanita tinggi yang cantik Membuatku sedih 153 00:11:05,561 --> 00:11:07,021 Ya. Aku menulisnya di... 154 00:11:08,022 --> 00:11:11,984 Orangeburg, South Carolina. DJ Jay, itu sebutanku. 155 00:11:13,694 --> 00:11:15,321 - Tenor atau alto? - Tenor. 156 00:11:16,280 --> 00:11:19,117 - Instrumen apa yang kau mainkan? - Selmer, Super Action. 157 00:11:19,617 --> 00:11:20,493 Bagus. 158 00:11:20,910 --> 00:11:23,037 Aku ada Conn New Wonder, dengan sarung kulit ular. 159 00:11:23,496 --> 00:11:25,331 - Kau masih bermain? - Tidak. 160 00:11:25,790 --> 00:11:27,750 Begitu berkeluarga, aku berhenti. 161 00:11:28,584 --> 00:11:31,212 Toko musik ini satu-satunya hubunganku dengan musik. 162 00:11:31,671 --> 00:11:33,714 Aku berusaha ajari Sylvie, tapi, dia... 163 00:11:34,173 --> 00:11:37,093 Dia bermimpi akan membuat acara TV suatu hari nanti. 164 00:11:38,928 --> 00:11:40,388 Bisa bayangkan itu? 165 00:11:40,638 --> 00:11:42,890 - Gadis kulit hitam membuat acara TV? - Ya. 166 00:11:43,599 --> 00:11:45,601 Dengar, aku tak bisa pulang terlalu malam. 167 00:11:46,102 --> 00:11:47,186 Kenapa? Apa rencanamu? 168 00:11:47,854 --> 00:11:50,106 Bobby menerima pekerjaan di toko musik, 169 00:11:50,398 --> 00:11:52,150 agar bisa merayu gadis cantik ini, 170 00:11:52,316 --> 00:11:54,235 - dan dia sudah bertunangan. - Hei! 171 00:11:55,236 --> 00:11:57,822 Kuambil karena kita tak hasilkan uang di Blue Morocco. 172 00:11:58,197 --> 00:12:00,741 - Itu alasannya. - Semua itu akan berubah. 173 00:12:02,243 --> 00:12:04,579 Tuan-Tuan, kita sudah tiba. 174 00:12:41,115 --> 00:12:42,241 Siapa manajermu? 175 00:12:43,159 --> 00:12:44,368 Kami tak punya. 176 00:12:45,161 --> 00:12:46,078 Belum. 177 00:12:47,246 --> 00:12:48,706 Berapa Blue Morocco 178 00:12:48,831 --> 00:12:50,541 - bayar kalian musim panas ini? - Dua ratus. 179 00:12:51,042 --> 00:12:53,669 Dua ratus dolar? Untuk sepanjang musim panas? 180 00:12:53,878 --> 00:12:56,797 Manajer yang baik tak akan biarkan mereka membayar kalian 181 00:12:56,964 --> 00:13:01,844 murah begitu, dan pemain saksofonmu bagai Demoiselles d'Avignon. 182 00:13:03,554 --> 00:13:07,183 Jika mau jadi pemusik New York, harus berpenampilan layak. 183 00:13:10,186 --> 00:13:13,523 Lima ratus dolar pasti cukup untuk setelan kalian berempat. 184 00:13:18,194 --> 00:13:19,779 Saat ditanya siapa manajermu, 185 00:13:19,904 --> 00:13:20,863 apa jawabmu? 186 00:13:21,572 --> 00:13:23,032 - Kau? - Pintar. 187 00:13:24,825 --> 00:13:27,495 - Hei, kenapa? - Aku dapat 20 persen. 188 00:13:34,252 --> 00:13:35,127 Mari coba ini. 189 00:13:38,130 --> 00:13:42,468 - Sial! - Ayah? Kau hampir tersetrum. 190 00:13:43,427 --> 00:13:44,804 Lupakan saja benda itu. 191 00:13:48,975 --> 00:13:50,643 Tak bisa diperbaiki. 192 00:13:52,186 --> 00:13:54,897 Setelah Robert selesai di bawah, tutup pintunya. 193 00:13:55,606 --> 00:13:57,400 Aku akan mencari penyejuk udara. 194 00:15:38,626 --> 00:15:39,794 Baik, aku hanya... 195 00:15:42,213 --> 00:15:45,466 bersih-bersih, karena kata ayahku kita bisa tutup lebih awal... 196 00:15:46,801 --> 00:15:47,718 Aku akan... 197 00:15:50,262 --> 00:15:53,349 Aku bisa... Aku bisa membantumu jika kau mau. 198 00:15:57,228 --> 00:15:58,270 Awas, jangan tutup... 199 00:15:59,146 --> 00:16:00,523 Lucu, pintunya terkunci. 200 00:16:02,483 --> 00:16:06,028 Sepertinya kita... terjebak di sini sampai Ayah kembali, ya? 201 00:16:06,445 --> 00:16:07,321 Ya. 202 00:16:12,535 --> 00:16:13,661 Boleh minta satu? 203 00:16:23,754 --> 00:16:24,630 Terima kasih. 204 00:16:29,593 --> 00:16:31,011 Bagaimana cara pakainya? 205 00:16:34,765 --> 00:16:35,683 Ya. Ini. 206 00:16:42,648 --> 00:16:43,816 Kau dapat nyala Prancis. 207 00:16:45,151 --> 00:16:47,319 - Apa itu? - Nyala Prancis. 208 00:16:49,155 --> 00:16:51,866 Saat kau nyalakan rokok, dan hanya menyala separuhnya. 209 00:16:52,366 --> 00:16:53,826 Artinya kau akan jatuh cinta. 210 00:16:57,913 --> 00:17:00,666 Nyala rokokmu juga begitu. Apa artinya itu? 211 00:17:09,759 --> 00:17:11,719 Ayah bilang kau pemain saksofon. 212 00:17:13,637 --> 00:17:14,513 Ya. 213 00:17:16,766 --> 00:17:19,185 Aku bersama band-ku dari Detroit untuk musim panas. 214 00:17:20,186 --> 00:17:22,772 - Kami bermain di Blue Morocco. - Kau hebat? 215 00:17:24,857 --> 00:17:25,983 Tergantung seleramu. 216 00:17:26,901 --> 00:17:30,488 - Bukan seperti Bill Haley and the Comets. - Aku suka semua jenis musik. 217 00:17:31,572 --> 00:17:33,657 Kau harus bekerja di toko musik 218 00:17:34,617 --> 00:17:37,036 agar bisa menyarankan musik pada pelanggan. 219 00:17:39,997 --> 00:17:44,084 Contohnya... kau beli album Monk, Brilliant Corners, 220 00:17:44,627 --> 00:17:47,713 dan kau pemain saksofon, jadi kurasa kau suka Sonny Rollins. 221 00:17:50,090 --> 00:17:51,383 - Aku benar? - Ya. 222 00:17:52,468 --> 00:17:55,429 Maka aku akan merekomendasikan album terbarunya, 223 00:17:55,596 --> 00:17:57,097 Way Out West, dia pimpin trio 224 00:17:57,223 --> 00:17:59,350 dengan dia pada saksofon, pemain bas, dan drumer. 225 00:18:01,352 --> 00:18:02,937 Kecuali, kau sudah punya. 226 00:18:04,104 --> 00:18:05,022 Aku tak punya. 227 00:18:09,193 --> 00:18:10,027 Benar, 'kan? 228 00:18:11,862 --> 00:18:12,696 Ya. 229 00:18:22,665 --> 00:18:26,085 Bagaimana tunanganmu? Musik apa yang dia suka? 230 00:18:30,047 --> 00:18:30,923 Little Richard. 231 00:19:02,538 --> 00:19:03,455 Ini. 232 00:19:06,375 --> 00:19:07,251 Terima kasih. 233 00:19:12,923 --> 00:19:15,551 Band-ku main besok pukul 21.00 jika kau mau datang. 234 00:19:16,802 --> 00:19:18,304 Bisa kumasukkan ke daftar tamu. 235 00:19:18,679 --> 00:19:21,557 - Sepupuku boleh ikut? - Tentu. 236 00:19:23,475 --> 00:19:24,977 Baiklah, sampai besok. 237 00:19:25,978 --> 00:19:28,731 Hei? Sampai jumpa, Kawan. 238 00:19:34,069 --> 00:19:36,989 Sekarang, hadirin sekalian, beri tepuk tangan 239 00:19:37,197 --> 00:19:41,243 dan sambutan hangat Blue Morocco untuk Kuartet Dickie Brewster. 240 00:20:42,179 --> 00:20:43,138 Terima kasih. 241 00:20:43,889 --> 00:20:47,226 Lagu berikut ini berjudul "Be Loved". 242 00:21:00,030 --> 00:21:00,864 Itu dia? 243 00:21:51,874 --> 00:21:58,338 KUARTET DICKEY BREWSTER 244 00:22:21,779 --> 00:22:22,613 Kawan? 245 00:22:23,447 --> 00:22:26,200 Aku mau kalian bertemu Monsieur Antoine Fournier. 246 00:22:26,784 --> 00:22:28,827 - Halo, Tuan-Tuan. - Senang bertemu. 247 00:22:29,870 --> 00:22:32,164 Antoine memesan beberapa kelab di Paris. 248 00:22:32,873 --> 00:22:35,876 Dia dikenal sebagai santo pelindung 249 00:22:36,043 --> 00:22:38,754 untuk ekspatriat jaz Amerika. Bukan begitu? 250 00:22:39,046 --> 00:22:42,508 Aku bukan santo, tapi kurasa kalian akan terkenal di Paris. 251 00:22:43,133 --> 00:22:44,718 Tak banyak kulit hitam Amerika di sana. 252 00:22:45,844 --> 00:22:49,014 Ada tempat yang akan kusewa sebulan lagi di Le Sous-Sol, 253 00:22:49,264 --> 00:22:50,974 kelab jaz terkenal di Paris. 254 00:22:51,725 --> 00:22:54,478 Pertunjukan kami di sini masih dua bulan lagi, jadi tak bisa. 255 00:22:54,978 --> 00:22:58,315 Serahkan padaku, B-flat. Itu gunanya manajer. 256 00:23:00,150 --> 00:23:02,694 Mari minum lagi. Sampai jumpa di luar. 257 00:23:04,905 --> 00:23:07,074 Kalian hebat. 258 00:23:07,616 --> 00:23:09,243 Dia bilang Paris? 259 00:23:10,285 --> 00:23:13,038 - Seperti roti Prancis, kentang goreng. - Paha Prancis. 260 00:23:13,664 --> 00:23:14,498 Oui, oui. 261 00:23:14,665 --> 00:23:16,625 Kita tak bisa ke Paris. Dickie bebas bersyarat. 262 00:23:17,167 --> 00:23:20,295 - Kapan dia jadi manajer kita? - Entahlah, yang kutahu, 263 00:23:20,420 --> 00:23:23,090 aku tak keberatan bertemu para mademoiselles. 264 00:23:24,466 --> 00:23:25,592 Omong-omong soal itu... 265 00:23:31,014 --> 00:23:31,849 Hei... 266 00:23:32,808 --> 00:23:33,642 Kau datang. 267 00:23:34,518 --> 00:23:35,394 Benar. 268 00:23:37,271 --> 00:23:39,815 - Ini sepupuku, Mona. - Mona Lisa. 269 00:23:41,108 --> 00:23:42,067 Seperti lukisan? 270 00:23:42,693 --> 00:23:43,777 Senang bertemu, Mona. 271 00:23:45,779 --> 00:23:47,823 - Ini... - Chicago Sweetney. 272 00:23:48,240 --> 00:23:51,201 - Siap melayanimu. - Menawan, tentu. 273 00:23:53,620 --> 00:23:54,663 Mau duduk? 274 00:23:56,540 --> 00:23:57,416 Tentu. 275 00:24:09,261 --> 00:24:10,179 Mambo? 276 00:24:21,940 --> 00:24:22,900 Bagaimana menurutmu? 277 00:24:24,067 --> 00:24:24,985 Permainanku bagus? 278 00:24:27,362 --> 00:24:28,989 Kau benar. Kau bukan Bill Haley. 279 00:24:32,034 --> 00:24:34,953 Tapi kau sehebat pemain tenor lain yang pernah kudengar. 280 00:24:35,370 --> 00:24:38,457 Dengan pengecualian John William Coltrane, tapi... 281 00:24:40,542 --> 00:24:41,877 menurutku kau mendekati. 282 00:24:42,419 --> 00:24:44,713 Aku tak akan saingi Trane, tapi terima kasih. 283 00:24:45,422 --> 00:24:46,423 Terima kasih itu bagus, 284 00:24:46,548 --> 00:24:48,717 jika tidak aku akan sangat malu. 285 00:24:49,051 --> 00:24:49,927 Hei, Bobby. 286 00:24:50,177 --> 00:24:52,679 Kami akan pergi ke Freddie's jika kau mau mampir. 287 00:24:53,972 --> 00:24:55,349 Setelah selesai mengasuh. 288 00:25:00,312 --> 00:25:01,313 Itu pacarmu? 289 00:25:02,522 --> 00:25:05,692 Tidak. Connie? Bukan. Kami hanya bekerja bersama. 290 00:25:07,402 --> 00:25:09,363 Seperti kita, hanya dia tak bertunangan. 291 00:25:16,912 --> 00:25:19,831 Kurasa aku harus pulang. 292 00:25:19,998 --> 00:25:20,874 Sebelum pulang... 293 00:25:25,629 --> 00:25:28,674 Bolehkah aku berdansa bersamamu, Nn. Johnson? 294 00:25:32,302 --> 00:25:34,179 - Sebaiknya jangan. - Ayolah. 295 00:25:35,180 --> 00:25:38,267 Kau mau menolak berdansa dengan calon John Coltrane berikutnya? 296 00:26:07,087 --> 00:26:09,798 Kalian tak harus pulang, tapi tak boleh di sini. 297 00:26:11,591 --> 00:26:14,428 - Hei, Bobby. Aku dan... - Mona. 298 00:26:14,761 --> 00:26:15,846 Kami mau pergi. 299 00:26:16,513 --> 00:26:18,890 Antar dia pulang, ya? Kutelepon besok, Sylvie. 300 00:26:26,898 --> 00:26:27,983 Jadi... 301 00:26:29,026 --> 00:26:30,360 Aku sungguh harus pergi. 302 00:26:32,237 --> 00:26:33,196 Boleh kuantar? 303 00:26:36,575 --> 00:26:38,076 Sudah dengarkan Brilliant Corners? 304 00:26:39,244 --> 00:26:40,662 Hanya sekitar seratus kali. 305 00:26:42,164 --> 00:26:44,875 Aku tak pernah bertemu gadis yang begitu paham musik seperti kau. 306 00:26:45,792 --> 00:26:48,295 Satu hal lain yang lebih kau pahami dari musik pasti televisi. 307 00:26:48,545 --> 00:26:49,588 Jangan memancingku. 308 00:26:50,047 --> 00:26:51,965 Aku menonton setiap episode semua acara. 309 00:26:53,133 --> 00:26:53,967 Nah... 310 00:26:54,843 --> 00:26:58,096 aku tak pernah bertemu siapa pun yang bisa bermain musik seperti kau. 311 00:27:00,057 --> 00:27:01,725 Apa yang paling kau sukai darinya? 312 00:27:04,519 --> 00:27:05,645 Perasaan yang diberikan. 313 00:27:08,023 --> 00:27:08,940 Itu rumahku. 314 00:27:10,108 --> 00:27:13,528 Ya, belum pernah ada apa pun yang membuatku merasa seperti itu. 315 00:27:16,406 --> 00:27:17,783 Bagaimana kau bertemu tunanganmu? 316 00:27:19,743 --> 00:27:21,745 Aku ikut cotillion di Pesta Dansa Renaisans. 317 00:27:22,704 --> 00:27:23,580 Ikut apa? 318 00:27:24,414 --> 00:27:26,625 - Kau tak tahu apa itu cotillion? - Tidak. 319 00:27:28,543 --> 00:27:33,131 Itu pesta dansa formal, saat para debutan ditampilkan pada masyarakat, 320 00:27:33,340 --> 00:27:36,009 dan diperkenalkan pada pemuda dari keluarga terkemuka. 321 00:27:37,219 --> 00:27:40,972 - Jadi, Lacy dari keluarga terkemuka? - Tentu. Ayahnya dokter, 322 00:27:41,223 --> 00:27:43,433 dan praktik medisnya salah satu yang tersukses 323 00:27:43,683 --> 00:27:45,811 di negeri ini, kulit hitam maupun bukan. 324 00:27:46,353 --> 00:27:49,689 - Bukan hanya terkemuka, tapi juga kaya. - Sangat kaya. 325 00:27:52,317 --> 00:27:54,111 Terima kasih sudah... 326 00:27:55,278 --> 00:27:56,321 mengantarku pulang. 327 00:27:58,448 --> 00:27:59,908 Juga untuk undangannya. 328 00:28:01,368 --> 00:28:03,453 Kau... hebat. 329 00:28:09,126 --> 00:28:10,001 Selamat malam. 330 00:28:13,046 --> 00:28:14,506 Di tempat asalku, 331 00:28:15,132 --> 00:28:17,092 saat pria mengantar wanita pulang dari kencan, 332 00:28:17,259 --> 00:28:18,927 biasanya ada ciuman selamat malam. 333 00:28:22,639 --> 00:28:24,349 Tapi kurasa ini bukan kencan, ya? 334 00:28:25,851 --> 00:28:26,685 Bukan. 335 00:28:29,521 --> 00:28:30,480 Tak secara resmi. 336 00:28:33,233 --> 00:28:37,112 Tapi... kau mengundangku, dan aku datang, jadi kurasa itu... 337 00:28:38,697 --> 00:28:39,698 semacam kencan. 338 00:28:47,622 --> 00:28:48,874 Sudah melatih itu? 339 00:28:54,171 --> 00:28:55,005 Selamat malam. 340 00:28:57,549 --> 00:28:58,383 Biar aku... 341 00:29:15,066 --> 00:29:16,359 Sylvie, itu kau? 342 00:29:20,280 --> 00:29:21,406 Sampai jumpa besok. 343 00:29:47,516 --> 00:29:49,434 Apa lagu kesukaanmu dari ini? 344 00:29:51,102 --> 00:29:52,270 "You Don't Know What Love Is." 345 00:29:54,981 --> 00:29:56,191 Apa rencanamu malam ini? 346 00:29:56,691 --> 00:29:57,609 Tergantung. 347 00:29:58,860 --> 00:29:59,819 Hai, Bu. 348 00:30:01,238 --> 00:30:03,698 Robert, ini ibuku, Eunice Johnson. 349 00:30:04,866 --> 00:30:08,036 - Ini Robert Halloway. - Senang bertemu, Bu. 350 00:30:08,203 --> 00:30:10,288 Suamiku bilang kau pemusik. 351 00:30:10,997 --> 00:30:13,833 - Ya, Bu. - Kau masuk sekolah musik? 352 00:30:14,584 --> 00:30:15,877 Tidak, aku belajar sendiri. 353 00:30:16,753 --> 00:30:18,922 - Tapi dia sangat berbakat. - Benarkah? 354 00:30:22,509 --> 00:30:25,303 Kuharap Tn. Johnson tak membuatmu bosan 355 00:30:25,554 --> 00:30:27,180 dengan cerita musiknya sendiri. 356 00:30:28,306 --> 00:30:29,683 Tidak, aku suka cerita Pak J... 357 00:30:31,226 --> 00:30:33,937 Maksudku, cerita Tn. Johnson. 358 00:30:41,903 --> 00:30:43,405 Aku yakin kau banyak tugas. 359 00:30:45,448 --> 00:30:47,242 Ya, aku harus kembali bekerja. 360 00:30:52,038 --> 00:30:53,081 Permisi. 361 00:31:00,547 --> 00:31:01,548 Kau tahu, Sayang, 362 00:31:02,340 --> 00:31:06,052 seorang wanita muda tak boleh memuji-muji seorang pemuda, 363 00:31:06,469 --> 00:31:09,097 terutama yang statusnya lebih rendah. 364 00:31:10,348 --> 00:31:12,267 Bisa memberikan kesan yang salah. 365 00:31:13,893 --> 00:31:16,521 Kau tak mau itu terjadi, 'kan? 366 00:31:18,648 --> 00:31:19,816 Tidak, Bu. 367 00:31:21,693 --> 00:31:22,569 Bagus. 368 00:31:23,695 --> 00:31:25,071 - Butuh bon? - Tidak. 369 00:31:25,572 --> 00:31:26,656 Kembali tiga dolar. 370 00:31:34,956 --> 00:31:37,334 Tadi aku mau tanya apa kau sibuk malam ini. 371 00:31:37,542 --> 00:31:38,752 Mau kuundang ke ulang tahun... 372 00:31:38,918 --> 00:31:41,212 Aku mau bilang yang terjadi antara kita semalam 373 00:31:41,379 --> 00:31:42,213 adalah kesalahan. 374 00:31:42,881 --> 00:31:45,634 Itu adalah kesalahanku, 375 00:31:45,800 --> 00:31:46,801 dan tak boleh terulang. 376 00:31:48,136 --> 00:31:49,054 Paham? 377 00:31:50,680 --> 00:31:51,514 Baik. 378 00:31:57,520 --> 00:31:59,731 - Apa itu? - Hanya... 379 00:32:09,866 --> 00:32:12,869 - Pesta siapa ini? - Aku belum bilang? 380 00:32:13,036 --> 00:32:15,038 David Rockefeller dan Brooke Astor. 381 00:32:19,501 --> 00:32:20,335 Hei! 382 00:32:33,765 --> 00:32:34,599 Permisi. 383 00:33:27,485 --> 00:33:28,903 Mau mengabaikanku semalaman? 384 00:33:34,701 --> 00:33:38,163 Robert, aku datang bersama Mona. Aku tak tahu kau ada di sini. 385 00:33:39,581 --> 00:33:41,166 Jika tahu aku di sini, kau tak datang? 386 00:33:41,332 --> 00:33:42,667 Tidak, bukan itu maksudku. 387 00:33:46,296 --> 00:33:48,548 Intinya, kau tak seharusnya menciumku semalam. 388 00:33:48,715 --> 00:33:51,509 Aku sudah bertunangan. 389 00:33:53,553 --> 00:33:55,472 Tak perlu ingatkan aku kau sudah bertunangan. 390 00:33:55,638 --> 00:33:56,723 Hanya itu yang kau bahas. 391 00:33:58,099 --> 00:33:58,933 Sayang sekali, 392 00:33:59,100 --> 00:34:01,352 itu hal paling tak menarik tentang dirimu. 393 00:34:05,482 --> 00:34:08,067 Asal tahu saja, bukan hanya aku yang mencium semalam. 394 00:34:15,116 --> 00:34:17,035 Kau dibayar untuk menahan tembok ini? 395 00:34:53,071 --> 00:34:53,947 Sylvie. 396 00:34:56,449 --> 00:34:57,283 Kau mau apa? 397 00:34:58,409 --> 00:35:00,203 - Pulang. - Sudah larut. Biar kuantar. 398 00:35:00,370 --> 00:35:01,412 Tidak usah. 399 00:35:02,038 --> 00:35:04,624 Boleh aku tanya? Jika semalam itu kesalahan, 400 00:35:04,791 --> 00:35:07,460 kenapa kau kesal aku berdansa dengan orang lain? 401 00:35:09,712 --> 00:35:10,630 Karena... 402 00:35:12,715 --> 00:35:13,675 salah atau bukan... 403 00:35:15,510 --> 00:35:17,720 saat seorang wanita dicium pria, dia mau berpikir 404 00:35:17,887 --> 00:35:20,014 hanya dia wanita yang dicium pria itu. 405 00:35:21,140 --> 00:35:24,227 Jadi, yang kau lakukan dengannya tak membuatku merasa istimewa. 406 00:35:24,394 --> 00:35:25,728 Alasanku berdansa dengannya 407 00:35:25,895 --> 00:35:27,230 adalah karena kau. 408 00:35:27,480 --> 00:35:28,982 Bilang itu kesalahan besar, 409 00:35:29,107 --> 00:35:31,067 itu juga tak membuatku merasa istimewa. 410 00:35:32,735 --> 00:35:34,696 Bahkan, membuatku merasa sangat biasa. 411 00:35:38,116 --> 00:35:38,992 Kau tidak. 412 00:35:40,994 --> 00:35:42,245 Biasa, bagiku. 413 00:35:43,329 --> 00:35:45,957 Bahkan, menurutku kau salah satu orang... 414 00:35:47,375 --> 00:35:49,127 paling luar biasa yang kutemui. 415 00:36:04,893 --> 00:36:07,604 Kita tak sempat selesai berdansa semalam. 416 00:37:09,582 --> 00:37:12,377 Telinga harus ke belakang dan di atas bahu, 417 00:37:12,543 --> 00:37:15,338 sedangkan dagu tetap sejajar dengan lantai. 418 00:37:16,673 --> 00:37:18,299 Ada dua surat baru dari Lacy. 419 00:37:21,219 --> 00:37:23,429 Bahu turun dan santai, 420 00:37:23,805 --> 00:37:25,807 sementara tulang rusuk terangkat. 421 00:37:29,435 --> 00:37:32,814 Beban bertumpu di tengah kaki. 422 00:37:33,648 --> 00:37:38,945 Ini adalah fondasi utama untuk postur tubuh yang sempurna. 423 00:37:56,129 --> 00:37:57,964 Kenapa tak pergi ke pantai asli saja? 424 00:37:58,089 --> 00:38:00,091 - Karena dia takut laut. - Mona. 425 00:38:02,010 --> 00:38:04,053 Tapi, kau tahu, meskipun tak ada air, 426 00:38:04,178 --> 00:38:05,805 masih bisa berenang telanjang. 427 00:38:11,310 --> 00:38:12,937 Kenapa ada yang takut lautan? 428 00:38:13,730 --> 00:38:15,189 Dia tak mau rambutnya basah. 429 00:38:23,865 --> 00:38:27,952 Bukan bintang yang menahan takdir kita, melainkan diri sendiri. 430 00:38:28,453 --> 00:38:29,996 Itu Shakespeare, 'kan? 431 00:38:31,039 --> 00:38:31,914 Entahlah. 432 00:38:32,874 --> 00:38:34,917 Cuma hal yang sering dikatakan ibuku. 433 00:38:36,794 --> 00:38:38,171 Dia tinggal di Detroit? 434 00:38:39,297 --> 00:38:42,300 Tidak. Dia sudah meninggal, dua tahun lalu. 435 00:38:43,384 --> 00:38:44,510 Aku turut prihatin. 436 00:38:45,344 --> 00:38:46,220 Ya. 437 00:38:48,681 --> 00:38:50,308 Dia alasanku ada di sini. 438 00:38:53,811 --> 00:38:55,730 Selalu ingin jadi pemusik. 439 00:38:57,690 --> 00:38:58,816 Tapi setelah SMA, 440 00:38:59,609 --> 00:39:02,862 realitas melanda dan aku bekerja di pabrik perakitan. 441 00:39:04,197 --> 00:39:05,531 Saat ibuku meninggal... 442 00:39:06,908 --> 00:39:08,201 itu membuatku sadar bahwa 443 00:39:09,077 --> 00:39:12,538 hidup terlalu singkat untuk disia-siakan pada hal yang tidak kita suka. 444 00:39:14,540 --> 00:39:19,754 Jadi, aku berhenti dari pabrik, bergabung dengan band, dan selebihnya, 445 00:39:20,546 --> 00:39:22,423 seperti kata orang, adalah sejarah. 446 00:39:26,511 --> 00:39:27,595 Bagaimana kau tahu... 447 00:39:29,597 --> 00:39:31,682 jika kau sungguh menyukai sesuatu? 448 00:39:34,936 --> 00:39:35,770 Entahlah. 449 00:39:39,148 --> 00:39:41,192 Kurasa jika itu jadi satu-satunya hal yang berarti. 450 00:39:52,703 --> 00:39:53,579 Ini. 451 00:40:00,878 --> 00:40:01,712 Terima kasih. 452 00:40:37,874 --> 00:40:38,791 Kau tak melakukannya. 453 00:40:40,626 --> 00:40:41,460 Aku melakukannya. 454 00:40:49,093 --> 00:40:50,970 Ceritakan semua. Bagaimana? 455 00:40:53,806 --> 00:40:54,849 Itu... 456 00:40:59,020 --> 00:40:59,854 luar biasa. 457 00:41:05,234 --> 00:41:06,068 Sial. 458 00:41:07,862 --> 00:41:11,282 Aku sering melakukannya, tapi tak pernah luar biasa. 459 00:41:15,369 --> 00:41:16,787 Luar biasa? 460 00:41:21,167 --> 00:41:22,293 Luar biasa. 461 00:41:40,937 --> 00:41:42,063 Kau tahu apa itu? 462 00:41:42,730 --> 00:41:43,606 Apa? 463 00:42:47,628 --> 00:42:50,339 Hei, bukankah seharusnya kau bekerja di museum lilin? 464 00:42:51,173 --> 00:42:54,260 Ya, tapi itu tadi Pak J. Katanya dia harus memecatku. 465 00:42:54,969 --> 00:42:57,305 Tuan-Tuan... 466 00:42:58,556 --> 00:42:59,432 Beres. 467 00:43:00,349 --> 00:43:02,601 Countess membebaskan kita dari kontrak. 468 00:43:03,060 --> 00:43:05,229 Kita akan ke Paris akhir bulan ini! 469 00:43:55,654 --> 00:43:56,489 Robert. 470 00:43:57,031 --> 00:43:59,450 - Kalau ibuku mendengarmu? - Aku harus bagaimana? 471 00:43:59,617 --> 00:44:01,077 Kucoba meneleponmu sejak dipecat, 472 00:44:01,202 --> 00:44:02,453 dia terus menutup teleponku. 473 00:44:03,204 --> 00:44:04,747 Ada hal penting yang harus kuberi tahu. 474 00:44:06,999 --> 00:44:08,376 - Baik. - Aku akan pergi. 475 00:44:10,127 --> 00:44:11,629 Apa? Ke mana? Kapan? 476 00:44:11,837 --> 00:44:15,049 Band-ku ditawari bermain di Paris dan aku pergi dua minggu lagi. 477 00:44:15,841 --> 00:44:17,676 - Astaga. - Makanya aku harus menemuimu. 478 00:44:21,013 --> 00:44:21,889 Ikutlah denganku. 479 00:44:22,848 --> 00:44:24,850 - Ke Paris? - Ya, ke Paris. 480 00:44:25,267 --> 00:44:27,645 - Kalau hubungan kita gagal? - Itu tak akan terjadi. 481 00:44:27,853 --> 00:44:28,813 Bagaimana kau tahu? 482 00:44:29,355 --> 00:44:31,357 Satu-satunya yang berarti adalah kita. 483 00:44:34,276 --> 00:44:35,861 Berjanjilah kau akan memikirkannya. 484 00:44:37,905 --> 00:44:39,573 - Robert... - Berjanjilah. 485 00:44:41,826 --> 00:44:42,701 Baiklah. 486 00:44:45,037 --> 00:44:45,913 Aku janji. 487 00:44:48,165 --> 00:44:49,750 Aku harus pergi. 488 00:44:58,384 --> 00:44:59,635 Sampai jumpa. 489 00:45:06,725 --> 00:45:07,685 Hei. 490 00:45:28,122 --> 00:45:29,540 Sudah berapa lama kau sakit? 491 00:45:34,086 --> 00:45:35,880 Bulan lalu aku pingsan. 492 00:45:37,256 --> 00:45:40,092 Dokter Parker bilang mungkin karena pitam panas... 493 00:45:41,302 --> 00:45:44,472 tapi sejak itu aku tak merasa sehat. 494 00:45:46,640 --> 00:45:47,475 Bulan lalu? 495 00:45:52,771 --> 00:45:55,274 Kapan terakhir kali kau datang bulan? 496 00:45:56,817 --> 00:45:57,776 Aku tak ingat. 497 00:46:02,948 --> 00:46:04,116 Syl. 498 00:46:08,704 --> 00:46:10,039 Apa kau mungkin... 499 00:46:15,169 --> 00:46:16,045 Ya. 500 00:46:18,923 --> 00:46:20,007 Harus beri tahu Robert. 501 00:46:37,691 --> 00:46:38,609 Ayo, Bobby. 502 00:46:39,109 --> 00:46:41,153 Pesawat terbang sejam lagi, kita harus berangkat. 503 00:46:55,334 --> 00:46:56,210 Baiklah. 504 00:47:13,352 --> 00:47:15,020 Aku hampir mengira kau tak datang. 505 00:47:15,563 --> 00:47:17,231 - Akan kuambil kopermu. - Robert. 506 00:47:26,448 --> 00:47:28,200 Tak ada koper, ya? 507 00:47:31,662 --> 00:47:32,538 Tidak. 508 00:47:39,753 --> 00:47:42,131 Aku tak bisa biarkan kau pergi tanpa berpamitan. 509 00:47:44,592 --> 00:47:45,968 Aku juga mau katakan... 510 00:47:53,601 --> 00:47:56,395 Kurasa kau sangat bisa menjadi John Coltrane berikutnya. 511 00:48:00,774 --> 00:48:02,735 - Lalu kau akan jadi apa? - Bobby? 512 00:48:04,945 --> 00:48:05,904 Penggemar terbesarmu. 513 00:48:06,530 --> 00:48:08,157 Ayo pergi, kita akan ketinggalan pesawat. 514 00:48:12,745 --> 00:48:14,079 Sampai jumpa. 515 00:48:26,717 --> 00:48:28,135 Sampai jumpa. 516 00:48:51,450 --> 00:48:55,120 LIMA TAHUN KEMUDIAN 517 00:48:58,957 --> 00:49:00,042 Maafkan aku. 518 00:49:01,377 --> 00:49:03,837 - Televisi WNAT. - Tolong dengan Tn. Sheldon. 519 00:49:04,171 --> 00:49:06,090 Hei, Tn. Hammond. Tn. Sheldon? Tentu. 520 00:49:08,550 --> 00:49:10,302 - Televisi WNAT. - Tolong Kate Spencer. 521 00:49:10,469 --> 00:49:12,930 - Kate Spencer. Dengan siapa ini? - Beverley Marshall. 522 00:49:13,138 --> 00:49:15,307 Aku menelepon soal posisi asisten produser. 523 00:49:15,474 --> 00:49:17,184 Untuk acara Bon Apetit with Lucy Wolper? 524 00:49:18,519 --> 00:49:19,728 Tunggu sebentar. 525 00:49:31,281 --> 00:49:32,157 Terima kasih. 526 00:49:34,368 --> 00:49:36,370 - Kate Spencer. - Sylvia Parker. 527 00:49:36,578 --> 00:49:37,579 Senang bertemu. Silakan. 528 00:49:41,625 --> 00:49:42,793 Jadi... 529 00:49:44,002 --> 00:49:45,713 pernah bekerja di bagian produksi? 530 00:49:46,171 --> 00:49:49,091 - Belum pernah, Bu. - Baiklah. 531 00:49:50,342 --> 00:49:52,302 Sudah menikah? Punya anak? 532 00:49:52,636 --> 00:49:53,554 Ya, keduanya. 533 00:49:56,056 --> 00:50:00,477 Jam kerja asisten produser sangat panjang, dan umumnya, itu bukan... 534 00:50:01,770 --> 00:50:05,232 pekerjaan terbaik untuk ibu rumah tangga. 535 00:50:07,526 --> 00:50:08,569 Jam panjang? 536 00:50:09,486 --> 00:50:10,404 Kurasa itu kode 537 00:50:10,612 --> 00:50:12,614 "Produser lebih suka merekrut gadis yang tak keberatan 538 00:50:12,781 --> 00:50:14,450 dikejar di kantornya sepanjang malam." 539 00:50:14,742 --> 00:50:17,286 Jika demikian, terima kasih banyak. 540 00:50:17,953 --> 00:50:19,037 Kau sudah selesai? 541 00:50:20,330 --> 00:50:21,165 Akulah... 542 00:50:22,082 --> 00:50:24,293 produser acara Lucy Wolper Cooking Show, 543 00:50:24,460 --> 00:50:26,545 jadi bisa kupastikan, 544 00:50:26,962 --> 00:50:30,841 aku tak berkeinginan mengejarmu di kantorku semalaman. 545 00:50:32,676 --> 00:50:36,972 Jadi, duduklah kembali dan katakan, 546 00:50:37,347 --> 00:50:41,143 kenapa aku harus mempekerjakan seseorang yang tak berpengalaman? 547 00:50:41,643 --> 00:50:43,771 Karena hingga lima detik lalu aku tak tahu 548 00:50:43,937 --> 00:50:46,523 produser TV wanita kulit hitam itu ada. 549 00:50:48,442 --> 00:50:50,694 Sepanjang hidupku, itu pekerjaan yang kuinginkan. 550 00:50:57,743 --> 00:50:58,827 - Hei, Lacy. - Hei. 551 00:51:04,166 --> 00:51:05,751 - Kau tak... - Dan Evans menelepon. 552 00:51:07,252 --> 00:51:08,378 Aku dapat proyeknya. 553 00:51:11,381 --> 00:51:13,592 Dia mau bertemu dan membahas detailnya. 554 00:51:13,884 --> 00:51:16,094 Besok, dia dan istrinya datang untuk makan malam. 555 00:51:16,303 --> 00:51:17,554 - Besok malam di sini? - Ya. 556 00:51:18,514 --> 00:51:19,681 Baiklah. 557 00:51:20,098 --> 00:51:23,060 Aku baru mau beri tahu aku akan memulai posisi baru 558 00:51:23,227 --> 00:51:25,687 di stasiun TV besok, sebagai asisten produser. 559 00:51:27,815 --> 00:51:28,732 Baiklah? 560 00:51:29,858 --> 00:51:30,776 Baiklah. 561 00:51:31,735 --> 00:51:33,445 Entah apa aku akan sempat memasak. 562 00:51:33,612 --> 00:51:35,489 Bisakah kita adakan lain malam? 563 00:51:35,614 --> 00:51:38,033 Mereka sudah memastikan, dan ibumu menjaga Michelle. 564 00:51:39,409 --> 00:51:40,452 Kupikir kita sepakat. 565 00:51:40,953 --> 00:51:42,579 Kau boleh bekerja selama tak mengganggu 566 00:51:42,746 --> 00:51:44,373 tanggung jawabmu di rumah. 567 00:51:44,998 --> 00:51:47,751 Tolonglah. Siapkan sesuatu. Dan Evans. 568 00:52:16,154 --> 00:52:18,240 HARAP DIAM DI BELAKANG KAMERA 569 00:52:18,574 --> 00:52:19,575 Jangan lupa telurnya. 570 00:52:19,741 --> 00:52:22,661 Letakkan wortelnya di mangkuk ini, dan jamur di mangkuk ini. 571 00:52:22,870 --> 00:52:25,080 - Paham? Baik, bagus. Terima kasih... - Ya. 572 00:52:25,831 --> 00:52:27,666 Bagus! Kau datang lebih awal. 573 00:52:27,833 --> 00:52:29,960 Kau harus beli daging di Melman's, jalan 14th. 574 00:52:30,127 --> 00:52:32,629 Kita butuh potongan iga, dan jangan, 575 00:52:32,838 --> 00:52:35,340 jangan pernah biarkan mereka memberimu yang beku. 576 00:52:35,507 --> 00:52:39,970 Tak ada waktu untuk mencairkan. Ini sepuluh dolar. Minta bonnya. 577 00:52:42,347 --> 00:52:43,724 Potongan iga, baiklah. 578 00:52:44,641 --> 00:52:45,934 Sebut lima kali dengan cepat. 579 00:52:48,061 --> 00:52:49,229 Tunggu apa lagi? 580 00:52:49,563 --> 00:52:50,647 - Benar. - Cepat! 581 00:52:54,860 --> 00:52:56,653 Ambilkan kentangnya. 582 00:52:57,988 --> 00:53:00,532 Ini bourguignon sapi yang sudah jadi. 583 00:53:00,782 --> 00:53:03,410 Bergabunglah besok, saat kami buat bebek à l'orange... 584 00:53:03,619 --> 00:53:06,997 jangan lupa bersihkan noda sulit di dapur dengan Bab-O, 585 00:53:07,372 --> 00:53:11,501 pembersih paling berbusa di dunia. Saya Lucy Wolper. Bon Appetit! 586 00:53:19,176 --> 00:53:20,510 Itulah acara kita! 587 00:53:21,470 --> 00:53:22,930 Terima kasih! 588 00:53:24,222 --> 00:53:25,390 Berikan sepatunya. 589 00:53:34,983 --> 00:53:36,193 Kau pasti asisten baru. 590 00:53:37,152 --> 00:53:39,279 - Lucy Wolper. - Sylvie Parker. 591 00:53:39,696 --> 00:53:42,032 - Selamat datang. - Terima kasih. 592 00:53:47,037 --> 00:53:48,205 Selamat malam. 593 00:53:48,664 --> 00:53:49,581 Tentu. 594 00:53:50,332 --> 00:53:51,208 Begini... 595 00:53:51,959 --> 00:53:54,127 kau apakan masakannya setelah acara selesai? 596 00:53:55,796 --> 00:53:57,506 Aku tak pernah memikirkannya. 597 00:53:59,841 --> 00:54:01,510 - Kau mau? - Bolehkah? 598 00:54:02,135 --> 00:54:04,471 Klien suamiku akan datang makan malam sejam lagi, 599 00:54:04,638 --> 00:54:05,931 dan mau masakan rumah. 600 00:54:06,306 --> 00:54:07,182 Tentu. 601 00:54:08,141 --> 00:54:09,017 Ambillah. 602 00:54:09,559 --> 00:54:10,435 - Sungguh? - Silakan. 603 00:54:10,602 --> 00:54:12,104 Kau penyelamat hidupku. 604 00:54:12,938 --> 00:54:14,523 - Terima kasih banyak. - Tak masalah. 605 00:54:17,401 --> 00:54:20,737 - Panaskan di oven, suhu 170 derajat. - Baik. 606 00:54:21,613 --> 00:54:24,324 Di mana kau belajar membuat bourguignon seperti ini? 607 00:54:24,491 --> 00:54:26,118 - Luar biasa. - Terima kasih. 608 00:54:26,785 --> 00:54:28,286 Dari acara Lucy Wolper. 609 00:54:29,871 --> 00:54:32,833 Aku harus meminta Viola meneleponmu untuk resepnya. 610 00:54:33,083 --> 00:54:34,751 - Silakan. - Cerutu, Parker? 611 00:54:35,711 --> 00:54:38,672 Aku beli dua lusin Petit Upmanns sebelum embargo perdagangan. 612 00:54:38,839 --> 00:54:40,674 Tentu. Mari ke teras depan. 613 00:54:41,174 --> 00:54:45,804 Aku punya sebotol Haig & Haig Pinch yang sempurna dengan cerutu Kuba itu. 614 00:54:48,557 --> 00:54:50,767 Jadi, suamimu akan dapatkan proyeknya. 615 00:54:51,935 --> 00:54:53,979 Bagus. Hanya itu yang dia bicarakan. 616 00:54:54,563 --> 00:54:57,107 - Pasti membuatnya senang. - Semoga semua senang. 617 00:54:57,649 --> 00:55:00,694 Dan, suamimu, dan NAACP. 618 00:55:01,278 --> 00:55:03,238 Apa kaitan NAACP dengan ini? 619 00:55:03,822 --> 00:55:05,991 Perusahaan Dan menjadi sasaran NAACP 620 00:55:06,199 --> 00:55:08,618 karena melakukan perekrutan yang diskriminatif. 621 00:55:08,910 --> 00:55:09,995 Bisa bayangkan itu? 622 00:55:10,912 --> 00:55:12,789 Untung mereka memberikan proyek besar 623 00:55:12,956 --> 00:55:14,124 kepada kulit hitam. 624 00:55:14,541 --> 00:55:16,043 Aku tak bermaksud menyiratkan 625 00:55:16,168 --> 00:55:17,836 hanya itu kualifikasi suamimu. 626 00:55:18,336 --> 00:55:21,006 Tadi kubilang pada Danny bahwa aku tak menyangka 627 00:55:21,173 --> 00:55:22,799 suamimu kulit hitam saat di telepon. 628 00:55:23,675 --> 00:55:24,885 Artikulasinya bagus. 629 00:55:27,471 --> 00:55:29,056 Rumahmu indah. 630 00:55:30,390 --> 00:55:31,266 Terima kasih. 631 00:55:32,976 --> 00:55:34,352 - Biar kubantu. - Tidak. 632 00:55:37,647 --> 00:55:40,692 - Aku akan buatkan kita kopi. - Terdengar menyenangkan. 633 00:55:44,029 --> 00:55:45,447 Tadi itu berhasil. 634 00:55:46,239 --> 00:55:47,157 Bagus. 635 00:55:48,533 --> 00:55:49,618 Orang-orang baik, ya? 636 00:55:52,245 --> 00:55:53,121 Menurutmu begitu? 637 00:55:54,664 --> 00:55:56,958 Ya. Apa yang salah? Mereka sangat ramah. 638 00:55:58,460 --> 00:55:59,377 Mereka rasialis. 639 00:56:01,713 --> 00:56:04,549 Kau sadar pria itu bermasalah dengan NAACP, 'kan? 640 00:56:04,758 --> 00:56:08,178 Lalu kenapa? Proyek ini bernilai setengah juta dolar! 641 00:56:31,785 --> 00:56:34,079 ASOSIASI PEMUSIK NEW YORK TUNJUKKAN KARTU ANGGOTA 642 00:56:34,246 --> 00:56:36,498 Bagus hari ini, Kawan. Kita berhasil. 643 00:56:36,873 --> 00:56:38,333 - Bagus. - Terima kasih, Sid. 644 00:56:41,753 --> 00:56:42,629 Sampai nanti. 645 00:56:48,510 --> 00:56:50,137 Acaranya belum dimulai, 'kan? 646 00:56:50,428 --> 00:56:52,222 - Masih ada waktu sebentar. - Terima kasih. 647 00:56:53,098 --> 00:56:54,266 Mona. 648 00:57:01,815 --> 00:57:02,691 Robert? 649 00:57:07,821 --> 00:57:09,030 Sylvie? 650 00:57:12,242 --> 00:57:15,579 - Sedang apa kau di New York? - Kami merekam album. 651 00:57:16,872 --> 00:57:18,039 Itu bagus sekali. 652 00:57:18,957 --> 00:57:20,959 - Wah, selamat. - Terima kasih. 653 00:57:21,376 --> 00:57:23,086 Kau bagaimana? Apa rencanamu? 654 00:57:23,295 --> 00:57:26,131 Aku seharusnya menonton konser dengan sepupuku, Mona. 655 00:57:26,381 --> 00:57:29,801 - Kau ingat Mona, 'kan? - Mona Lisa. Ya. Tentu. 656 00:57:30,051 --> 00:57:30,927 Apa kabarnya? 657 00:57:31,386 --> 00:57:33,388 Dia baik, kecuali tampaknya dia tak datang. 658 00:57:34,347 --> 00:57:35,807 Acaranya akan dimulai. 659 00:57:38,059 --> 00:57:39,019 Senang melihatmu. 660 00:57:39,978 --> 00:57:40,854 Aku juga. 661 00:57:47,235 --> 00:57:48,111 Robert? 662 00:57:50,280 --> 00:57:51,489 Kau suka Nancy Wilson? 663 00:58:30,987 --> 00:58:37,827 BALAI KOTA 664 00:58:39,955 --> 00:58:42,457 Aku menuju kota. Mau kuturunkan kau di suatu tempat? 665 00:58:42,624 --> 00:58:44,542 Tujuanku dekat, di The Plaza. 666 00:58:45,418 --> 00:58:48,380 Baik. Aku baru sadar. 667 00:58:48,630 --> 00:58:51,758 Ini mungkin terakhir kalinya aku bisa melihatmu 668 00:58:51,925 --> 00:58:53,093 tanpa membeli tiket. 669 00:58:54,803 --> 00:58:55,720 Bayangkan itu. 670 00:59:10,110 --> 00:59:14,739 Ya. Bisa pesan roti lapis Monte Cristo? 671 00:59:15,824 --> 00:59:16,700 Bagus. 672 00:59:35,885 --> 00:59:38,263 Saat seorang wanita mengajak pria kencan... 673 00:59:38,763 --> 00:59:40,265 biasanya ada ciuman selamat malam. 674 01:00:27,896 --> 01:00:28,938 Ikutlah tur kami. 675 01:00:30,565 --> 01:00:31,816 Aku tak bisa. 676 01:00:36,363 --> 01:00:37,364 Karena dia? 677 01:00:41,159 --> 01:00:42,077 Bukan. 678 01:00:49,876 --> 01:00:51,086 Bukan, karena dia. 679 01:00:58,551 --> 01:00:59,969 Situasi makin rumit. 680 01:01:04,015 --> 01:01:05,266 Siapa namanya? 681 01:01:06,476 --> 01:01:07,352 Michelle. 682 01:01:11,147 --> 01:01:12,107 Dia cantik. 683 01:01:15,318 --> 01:01:16,361 Benar, 'kan? 684 01:01:23,535 --> 01:01:25,036 Bartender, aku mau pesan lagi. 685 01:01:41,261 --> 01:01:42,137 Halo? 686 01:01:42,470 --> 01:01:45,807 - Hei, Nak! - Mo! Hei. 687 01:01:47,225 --> 01:01:48,435 Letakkan saja di sana. 688 01:01:48,601 --> 01:01:49,477 AYO MEMILIH! 689 01:01:49,811 --> 01:01:53,064 Ada apa denganmu malam lalu? Aku sangat khawatir. Di mana kau? 690 01:01:54,149 --> 01:01:55,150 Atlanta. 691 01:01:55,817 --> 01:01:57,444 Makanya aku tak bisa hari Jumat. 692 01:01:57,902 --> 01:02:00,697 Kami memperluas Proyek Edukasi Pemilih di Georgia Barat Daya, 693 01:02:00,947 --> 01:02:03,450 dan aku terpilih sebagai perwakilan 694 01:02:03,616 --> 01:02:06,536 dari CORE, jadi aku harus pergi sepulang kerja Jumat lalu. 695 01:02:07,495 --> 01:02:08,371 Begini... 696 01:02:09,038 --> 01:02:10,623 kapan kau akan kembali? 697 01:02:11,082 --> 01:02:14,002 Sepertinya aku akan di sini setidaknya selama musim panas. 698 01:02:14,669 --> 01:02:18,298 - Maaf kau harus pergi sendiri. - Tidak, tak apa. 699 01:02:20,216 --> 01:02:21,092 Aku... 700 01:02:23,386 --> 01:02:24,345 Aku tak sendiri. 701 01:02:25,513 --> 01:02:26,431 Aku bersama Robert. 702 01:02:27,307 --> 01:02:29,851 - Robert itu? - Robert itu. 703 01:02:30,643 --> 01:02:33,354 Sulit dipercaya. Aku sedang menunggumu di luar teater, 704 01:02:33,605 --> 01:02:34,606 lalu dia di sana... 705 01:02:35,482 --> 01:02:38,067 berjalan melewatiku. Tiba-tiba saja. 706 01:02:38,818 --> 01:02:39,736 Lalu? 707 01:02:40,278 --> 01:02:42,614 Aku sudah menunggu lama. Kupikir kau tak akan datang, 708 01:02:42,822 --> 01:02:45,241 jadi, kuajak dia ikut denganku. 709 01:02:45,867 --> 01:02:48,620 Dia setuju. Setelah itu dia mengajakku minum, 710 01:02:48,745 --> 01:02:52,248 dan kubilang itu ide yang buruk, jadi aku masuk ke taksi dan pergi. 711 01:02:53,541 --> 01:02:54,417 Hanya itu? 712 01:02:56,294 --> 01:02:57,837 Tidak juga. Aku... 713 01:02:58,880 --> 01:03:00,423 Dia sempat beri tahu hotelnya menginap... 714 01:03:02,217 --> 01:03:04,677 Entah apa yang kupikirkan, Mona. Kupikir mungkin aku... 715 01:03:05,470 --> 01:03:06,387 Entahlah. 716 01:03:07,555 --> 01:03:08,598 Kau tak melakukannya! 717 01:03:09,682 --> 01:03:10,558 Aku melakukannya! 718 01:03:11,309 --> 01:03:12,227 Tapi? 719 01:03:13,770 --> 01:03:17,357 - Kalian berdua tidak... - Kami melakukannya. 720 01:03:18,983 --> 01:03:21,069 - Apa? - Aku tahu. 721 01:03:22,487 --> 01:03:23,988 Tapi tak akan terjadi lagi. 722 01:03:24,113 --> 01:03:26,783 Dia akan kembali tur, kami tak akan bertemu lagi. Hanya... 723 01:03:28,493 --> 01:03:30,286 satu kali dan tak akan kulupakan. 724 01:03:31,704 --> 01:03:32,622 Wah! 725 01:03:36,167 --> 01:03:38,253 - Bagus sekali. - Hai, Semua. 726 01:03:39,087 --> 01:03:40,213 - Awas. - Halo! 727 01:03:40,672 --> 01:03:43,216 Jadi, Miles Davis... Hai, Sid. 728 01:03:43,424 --> 01:03:45,134 ...ada di Studio A, 729 01:03:45,260 --> 01:03:47,637 dan dia suruh aku bilang dia lihat kalian di Paris. 730 01:03:49,222 --> 01:03:50,139 Dia apa? 731 01:03:50,723 --> 01:03:52,976 Waktunya tak banyak, tapi dia mau bertemu genius 732 01:03:53,101 --> 01:03:54,143 di balik band. 733 01:03:55,853 --> 01:03:57,605 Kawan, dengar itu? 734 01:03:58,189 --> 01:04:00,733 Miles... adalah penggemar. 735 01:04:02,652 --> 01:04:03,570 Ayo, B-flat. 736 01:04:11,661 --> 01:04:12,579 Hei, Sid. 737 01:04:13,496 --> 01:04:15,498 Punya tiket ekstra untuk acara Jumat ini? 738 01:04:15,748 --> 01:04:18,084 - Tentu. Butuh berapa? - Hanya satu. 739 01:04:19,419 --> 01:04:21,212 Tolong kirimkan ke alamat ini. Terima kasih. 740 01:04:25,633 --> 01:04:27,719 Saat membuat Sup Bawang Prancis, 741 01:04:27,885 --> 01:04:29,721 Anda akan membutuhkan banyak bawang. 742 01:04:29,887 --> 01:04:31,306 Jika Anda mudah menangis, 743 01:04:31,514 --> 01:04:35,768 satu triknya adalah meletakkan mangkuk air asin di dekat kita. 744 01:04:36,144 --> 01:04:37,270 Bicara soal garam, 745 01:04:37,437 --> 01:04:40,732 mari berhenti sejenak untuk menyambut sponsor terbaru kami, 746 01:04:41,316 --> 01:04:44,235 Lighthouse Salt. Kini dengan lebih banyak yodium. 747 01:04:56,497 --> 01:04:57,540 - Sylvie? - Aku bangun! 748 01:04:58,291 --> 01:05:00,501 Seorang kurir kirimkan ini untukmu tadi. 749 01:05:01,961 --> 01:05:02,879 Terima kasih. 750 01:05:15,350 --> 01:05:16,351 Halo... 751 01:05:17,352 --> 01:05:19,520 - Ayah! - Bagaimana para gadisku? 752 01:05:22,065 --> 01:05:23,858 Ayah punya kejutan kecil untukmu. 753 01:05:26,319 --> 01:05:28,488 - Disneyland? - Ya. Kita pergi dua minggu lagi. 754 01:05:29,447 --> 01:05:30,990 Bayaran proyek Evan sudah keluar. 755 01:05:32,617 --> 01:05:33,618 Sudah kuduga. 756 01:05:35,119 --> 01:05:37,914 Baiklah. Masuklah dan kenakan piamamu, 757 01:05:38,081 --> 01:05:40,500 Ibu akan segera menyusul untuk menyelimutimu. 758 01:05:47,590 --> 01:05:49,342 - Selamat. - Terima kasih. 759 01:05:52,095 --> 01:05:55,598 Aku tak bisa berlibur sekarang. Baru mulai kerja dua minggu lalu. 760 01:05:56,599 --> 01:05:57,725 Tuan sudah mati. 761 01:05:58,601 --> 01:05:59,477 Berhentilah. 762 01:06:01,437 --> 01:06:02,522 Dengan uang ini, 763 01:06:03,189 --> 01:06:05,608 tak ada alasan untuk kau tetap bekerja. 764 01:06:08,528 --> 01:06:11,072 Lacy, aku tak mau berhenti bekerja. Aku menyukainya. 765 01:06:11,572 --> 01:06:15,785 Bagaimana jika kita makan malam mewah Jumat malam nanti? Untuk merayakan? 766 01:06:17,203 --> 01:06:18,162 Kita bahas nanti. 767 01:06:22,291 --> 01:06:23,710 Jumat malam aku tak bisa. 768 01:06:24,961 --> 01:06:25,920 Aku harus lembur. 769 01:06:27,380 --> 01:06:30,216 Jadi, ban mobil pasangan ini bocor saat badai salju, ya? 770 01:06:30,383 --> 01:06:31,926 Pria itu keluar untuk perbaiki, 771 01:06:32,051 --> 01:06:34,721 tapi dia tak punya sarung tangan. Lalu dia mulai kedinginan. 772 01:06:34,887 --> 01:06:36,639 Dia kembali ke mobil untuk hangatkan diri. 773 01:06:37,014 --> 01:06:39,600 Sang wanita bilang "Taruh tanganmu di antara kakiku, 774 01:06:39,809 --> 01:06:41,394 nanti akan hangat, ya?" 775 01:06:42,311 --> 01:06:43,396 Jadi, dia lakukan. 776 01:06:43,604 --> 01:06:46,441 Tak lama, tangannya mulai hangat, dia keluar melanjutkan. 777 01:06:46,607 --> 01:06:48,526 Dia perbaiki ban, tangannya kembali dingin. 778 01:06:48,651 --> 01:06:49,819 Dia kembali ke mobil, bilang, 779 01:06:49,944 --> 01:06:51,863 "Boleh hangatkan tanganku di antara kakimu?" 780 01:06:51,988 --> 01:06:54,282 Wanita itu bilang, "Kapan telingamu akan kedinginan?" 781 01:06:57,535 --> 01:07:00,747 "Kapan telingamu akan kedinginan?" Dia tak paham. Kau manis. 782 01:07:00,913 --> 01:07:02,957 Pernah terpikir biarkan dia jadi diri sendiri? 783 01:07:03,124 --> 01:07:05,418 Aku suka lelucon itu. Kau paham, 'kan? 784 01:07:06,002 --> 01:07:07,879 - Lucy? - Ya. 785 01:07:09,505 --> 01:07:13,676 Tidak. Astaga, tidak! Bisa kau bayangkan? 786 01:07:15,094 --> 01:07:17,972 - "Kapan telingamu akan kedinginan?" - "Kapan telingamu akan kedinginan?" 787 01:07:18,139 --> 01:07:19,974 Itu tak akan bisa lulus sensor. 788 01:07:23,519 --> 01:07:24,437 Ayah! 789 01:07:28,524 --> 01:07:29,484 Ayah. 790 01:07:31,819 --> 01:07:33,571 - Hei, Nak. - Hei! Kunci. 791 01:07:34,113 --> 01:07:35,198 Ya, soal itu. 792 01:07:35,364 --> 01:07:37,533 Dia bertingkah agak rewel akhir-akhir ini. 793 01:07:37,950 --> 01:07:39,494 Tidak. Apa yang dia lakukan? 794 01:07:39,744 --> 01:07:42,246 Ada satu masalah kecil, tapi sudah kubereskan. 795 01:07:43,289 --> 01:07:44,832 Baiklah. Sebaiknya begitu. 796 01:07:45,374 --> 01:07:47,668 - Aku akan telat. Pergi dahulu. - Sylvie, Sayang... 797 01:07:50,421 --> 01:07:51,339 Kau akan beri tahu dia? 798 01:07:52,673 --> 01:07:53,633 Entahlah. 799 01:07:58,763 --> 01:07:59,639 Terima kasih. 800 01:08:03,017 --> 01:08:03,935 Aku sayang Ayah! 801 01:08:15,029 --> 01:08:17,865 PINTU MASUK BELAKANG PANGGUNG 802 01:08:18,157 --> 01:08:20,451 Hadirin sekalian, Kuartet Dickie Brewster! 803 01:08:29,669 --> 01:08:32,421 Evelyn, kau tahu apakah Ny. Parker sudah pulang? 804 01:08:33,297 --> 01:08:35,091 Maaf, Nn. Spencer, dia sudah pulang. 805 01:08:36,175 --> 01:08:39,887 Baiklah. Bisa tolong hubungi dia di rumah? 806 01:08:57,905 --> 01:08:59,156 Bisa minta tanda tangan? 807 01:09:01,492 --> 01:09:02,535 Terima kasih sudah datang. 808 01:09:04,871 --> 01:09:06,831 - Semoga kau menikmati. - Terima kasih. Ya. 809 01:09:07,164 --> 01:09:09,458 Bobby, ada kejutan kecil untukmu. 810 01:09:09,625 --> 01:09:11,210 - Oh, ya? - Ya. 811 01:09:13,796 --> 01:09:15,006 Kau ingat Connie, 'kan? 812 01:09:15,882 --> 01:09:16,799 Hai, Bobby. 813 01:09:17,466 --> 01:09:18,759 Silakan kalian mengobrol. 814 01:09:25,725 --> 01:09:28,477 Ada kejutan untukmu di balik mantelku. 815 01:09:33,274 --> 01:09:35,860 Kembalilah ke mobil sebelum kau kena flu. 816 01:10:06,515 --> 01:10:09,101 Tentu. Ini. 817 01:10:10,019 --> 01:10:10,978 Terima kasih. 818 01:10:39,090 --> 01:10:40,091 Bosmu menelepon. 819 01:10:48,975 --> 01:10:53,062 Aku tahu band-nya tampil malam ini. Disiarkan di seluruh radio. 820 01:11:02,196 --> 01:11:04,532 Aku bisa saja dapatkan gadis mana pun di Harlem. Kau tahu itu? 821 01:11:06,867 --> 01:11:08,577 - Tapi aku memilih... - Aku tahu. 822 01:11:19,630 --> 01:11:24,385 - Lima, empat, tiga, dua satu! - Lima, empat, tiga, dua satu! 823 01:11:24,593 --> 01:11:28,305 - Selamat Tahun Baru! - Selamat Tahun Baru! 824 01:11:30,474 --> 01:11:31,809 Selamat Tahun Baru! 825 01:12:52,389 --> 01:12:54,225 - Halo! - Halo! Maaf kami terlambat. 826 01:12:54,433 --> 01:12:56,644 Tiap tahun, ayahku adakan pesta malam Tahun Baru 827 01:12:56,811 --> 01:12:58,979 di toko musiknya, dan kami datang, 828 01:12:59,146 --> 01:13:01,232 tentu kami terjebak macet di Times Square. 829 01:13:01,774 --> 01:13:04,401 - Apa yang kami lewatkan? - Kalian tak melewatkan apa pun. 830 01:13:04,568 --> 01:13:06,779 Malah seharusnya kita ke pesta ayahmu. 831 01:13:08,906 --> 01:13:10,491 Tempat ini luar biasa, ya? 832 01:13:11,158 --> 01:13:12,076 Benar. 833 01:13:12,868 --> 01:13:15,204 Bobby, kapan kau beli tempat seperti ini? 834 01:13:19,416 --> 01:13:22,419 Hei! Sudahkah kalian melihat ulasan Don DeMichael 835 01:13:22,545 --> 01:13:25,005 - soal albumnya di DownBeat? - Belum. Apakah bagus? 836 01:13:25,464 --> 01:13:27,508 Bagus? Itu fantastis! 837 01:13:29,301 --> 01:13:31,679 "B-Sides, debut yang sukses 838 01:13:31,846 --> 01:13:35,266 dari Kuartet Dickie Brewster benar-benar genius." 839 01:13:35,808 --> 01:13:37,351 Aku harus tunjukkan ke Dickie. 840 01:13:43,274 --> 01:13:44,483 Hei, Sid? 841 01:13:45,067 --> 01:13:46,318 Albumnya sukses, ya? 842 01:13:47,069 --> 01:13:47,903 Ya. 843 01:13:49,113 --> 01:13:52,074 Bagaimana Dickie mampu beli tempat besar seperti ini, 844 01:13:52,283 --> 01:13:54,076 sementara yang lain masih tinggal di North End? 845 01:13:54,243 --> 01:13:57,329 Musik Dickie. Dia dapat uang muka dari penerbitan. 846 01:13:57,538 --> 01:13:59,582 Bertahun-tahun kukerjakan musik itu bersama Dickie, 847 01:13:59,748 --> 01:14:01,792 - kau tahu itu, Sid. - Dia pemilik hak ciptanya. 848 01:14:02,793 --> 01:14:05,796 Jika mau dapat uang banyak, kau harus miliki musiknya. 849 01:14:06,714 --> 01:14:08,340 Dengar, kau berbakat. 850 01:14:09,300 --> 01:14:13,345 Saat kau siap rekaman sebagai pemimpin, beri tahu aku, ya? 851 01:14:18,017 --> 01:14:21,520 - Aku tak bisa temukan suamiku. - Kurasa dia mengambil minuman lagi. 852 01:14:22,771 --> 01:14:23,689 Baiklah. 853 01:14:24,440 --> 01:14:25,482 Bobby, hampir lupa. 854 01:14:25,649 --> 01:14:27,693 Ada pesan untukmu di layanan penjawab. 855 01:14:28,068 --> 01:14:29,028 Sepertinya mendesak. 856 01:14:35,743 --> 01:14:39,288 Sylvie! Sedang apa di sini? Aku mencarimu ke mana-mana. 857 01:14:39,455 --> 01:14:40,372 Bersembunyi. 858 01:14:43,334 --> 01:14:44,376 Aku hampir lupa. 859 01:14:45,711 --> 01:14:51,383 Kau sedang melihat calon Ny. Melvin Carmichael, Esquire. 860 01:14:52,509 --> 01:14:53,719 Astaga! 861 01:14:53,969 --> 01:14:57,264 - Selamat. - Terima kasih. 862 01:14:58,474 --> 01:15:00,893 - Kate. - Terima kasih. 863 01:15:02,144 --> 01:15:03,854 Jadi, kuberi tahu pimpinan, 864 01:15:04,021 --> 01:15:06,899 aku tak akan memperbarui kontrakku tahun depan. 865 01:15:07,816 --> 01:15:08,776 Yang benar? 866 01:15:09,777 --> 01:15:11,654 - Benar. - Wah, 867 01:15:12,363 --> 01:15:14,823 tempat ini tak akan menarik tanpa kita, ya? 868 01:15:15,491 --> 01:15:18,035 - Apa maksudmu "tanpa kita"? - Tentu saja 869 01:15:18,202 --> 01:15:21,205 produser baru pasti menginginkan asistennya sendiri, 'kan? 870 01:15:23,624 --> 01:15:24,750 Benar... 871 01:15:25,918 --> 01:15:27,336 kau bisa tanyakan padanya. 872 01:15:28,379 --> 01:15:30,714 - Mereka sudah dapat yang baru? - Ya. 873 01:15:31,048 --> 01:15:33,467 Ya, dan dia sangat direkomendasikan. 874 01:15:38,764 --> 01:15:41,517 - Halo, Operator? - Mau disambungkan ke mana? 875 01:15:42,393 --> 01:15:45,771 - Panggilan pribadi di New York. - Bisa sebutkan namanya? 876 01:15:45,980 --> 01:15:48,065 - Tn. Herbert Johnson. - Bisa tunggu sebentar? 877 01:15:48,232 --> 01:15:49,191 Ya, akan kutunggu. 878 01:15:50,567 --> 01:15:53,112 Kau tak mau istrimu melihat, 'kan? 879 01:15:53,320 --> 01:15:54,363 Aku tak peduli. 880 01:15:58,450 --> 01:16:00,744 B-Flat! 881 01:16:02,997 --> 01:16:05,165 Selamat Tahun Baru, Mon Frère. 882 01:16:07,167 --> 01:16:08,294 Ritsletingmu terbuka. 883 01:16:21,765 --> 01:16:24,143 - Robert? - Hei, Pak J. Semua baik-baik saja? 884 01:16:24,935 --> 01:16:26,353 Ada yang perlu kau ketahui. 885 01:16:28,188 --> 01:16:29,440 Sudah mau pulang? 886 01:16:29,690 --> 01:16:31,859 Aku mengerti. Aku tak bisa menemukan suamiku. 887 01:16:32,026 --> 01:16:32,943 Kau lihat dia? 888 01:16:33,527 --> 01:16:37,114 Mungkin di ruangan Kate. Atau kukatakan saja, "ruanganmu"? 889 01:16:37,614 --> 01:16:39,658 - Selamat. - Terima kasih. 890 01:16:40,951 --> 01:16:43,329 Evelyn, selamat Tahun Baru. 891 01:16:44,204 --> 01:16:45,331 Selamat Tahun Baru, Sylvie. 892 01:16:50,127 --> 01:16:51,962 Dia gadis kecil yang mengagumkan. 893 01:16:53,464 --> 01:16:54,465 Kau akan bangga. 894 01:16:55,841 --> 01:16:56,717 Terima kasih. 895 01:18:32,354 --> 01:18:34,148 Ayah, Ibu, sedang apa di sini? 896 01:18:34,815 --> 01:18:35,691 Ada apa? 897 01:18:36,859 --> 01:18:38,026 Biar kuambilkan kopi. 898 01:18:38,819 --> 01:18:39,695 Sylvie... 899 01:18:40,946 --> 01:18:41,780 ini soal ayahmu. 900 01:18:42,990 --> 01:18:43,824 Ada apa? 901 01:18:44,158 --> 01:18:47,035 Dia alami serangan jantung di pesta setelah kalian pergi. 902 01:18:49,204 --> 01:18:50,581 Aku turut berduka. 903 01:18:54,293 --> 01:18:55,627 Terima kasih sudah datang. 904 01:18:57,754 --> 01:18:58,755 Terima kasih. 905 01:18:58,881 --> 01:19:00,048 Kuatkan dirimu. 906 01:19:00,549 --> 01:19:01,550 Terima kasih. 907 01:19:05,471 --> 01:19:06,763 Eunice, ini bagus sekali. 908 01:19:08,682 --> 01:19:09,558 Kau bekerja? 909 01:19:10,100 --> 01:19:12,478 Kau abaikan tamu kita. Ayo, itu bisa menunggu. 910 01:19:14,021 --> 01:19:16,940 Tak bisa. Acaranya harus tetap berjalan. 911 01:19:17,608 --> 01:19:21,528 Tak bisa diproduksi sendiri. Aku harus kerja besok pagi, jadi... 912 01:19:22,613 --> 01:19:24,698 - biar kuselesaikan. - Stasiun TV bisa menunggu. 913 01:19:24,865 --> 01:19:26,950 Mereka akan mengerti jika kau cuti beberapa hari. 914 01:19:27,159 --> 01:19:29,077 Ayolah! Jika jadi tuan rumah yang buruk, 915 01:19:29,244 --> 01:19:30,245 apa kata orang nanti? 916 01:19:30,454 --> 01:19:32,331 Aku tak peduli kata orang, Lacy. 917 01:19:32,498 --> 01:19:34,416 Kau sangat pandai menghibur... 918 01:19:34,583 --> 01:19:36,084 - Sikapmu tak rasional. - Tidak. 919 01:19:36,793 --> 01:19:39,087 Tahu apa yang kusadari? Hidup terlalu singkat 920 01:19:39,338 --> 01:19:41,507 untuk disia-siakan melakukan hal yang tidak kita suka. 921 01:19:41,715 --> 01:19:43,175 Apa maksudmu? 922 01:19:45,594 --> 01:19:46,512 Duduklah. 923 01:19:48,138 --> 01:19:49,056 Kumohon. 924 01:20:01,818 --> 01:20:04,530 Maksudku aku lelah berusaha menjadi orang lain. 925 01:20:08,742 --> 01:20:12,120 Kau menikahiku meskipun aku hamil. Itu sungguh mulia. 926 01:20:14,248 --> 01:20:16,625 Jadi, aku berusaha jadi wanita yang kau inginkan. 927 01:20:17,501 --> 01:20:18,752 Tapi ini melelahkan. 928 01:20:22,297 --> 01:20:23,924 Aku tak bisa jadi wanita impianmu 929 01:20:24,091 --> 01:20:25,551 sambil berusaha jadi diri sendiri. 930 01:20:25,717 --> 01:20:27,094 Baik. Mari kita bahas nanti. 931 01:20:27,261 --> 01:20:29,513 Aku mau mulai menjalani kehidupanku sendiri. 932 01:20:32,724 --> 01:20:33,684 Itu tak pernah kulakukan. 933 01:20:34,518 --> 01:20:35,852 Lalu di mana tempatku? 934 01:20:37,020 --> 01:20:37,980 Aku tak tahu. 935 01:20:44,861 --> 01:20:46,196 Baiklah. Aku akan... 936 01:20:47,406 --> 01:20:48,907 membiarkanmu kembali bekerja. 937 01:20:53,495 --> 01:20:55,038 Tapi, ketahuilah, 938 01:20:55,163 --> 01:20:58,083 aku bukan menikahimu karena itu hal yang mulia. 939 01:20:58,917 --> 01:21:00,377 Kulakukan karena mencintaimu. 940 01:21:02,629 --> 01:21:06,466 Aku tak pernah ingin kau mencoba jadi wanita impianku... 941 01:21:07,551 --> 01:21:09,344 Aku cuma mau jadi priamu impianmu. 942 01:21:13,515 --> 01:21:14,683 Tapi kita berdua tahu... 943 01:21:15,976 --> 01:21:18,103 posisi itu sudah terisi. 944 01:21:33,952 --> 01:21:35,370 Kawan, sekian hari ini. 945 01:21:36,163 --> 01:21:38,457 Tidak, masih belum tepat, mainkan sekali lagi. 946 01:21:39,333 --> 01:21:41,168 Kita akan mengacaukannya! 947 01:21:41,543 --> 01:21:42,753 Menurutku sudahi saja. 948 01:21:43,920 --> 01:21:45,297 Kubilang mainkan lagi. 949 01:21:46,214 --> 01:21:49,343 Setahuku ini Kuartet Dickie Brewster, 950 01:21:49,551 --> 01:21:51,887 jika kubilang sudah cukup... sudah cukup. 951 01:21:57,851 --> 01:21:59,061 Bola empat, sudut. 952 01:22:00,562 --> 01:22:02,522 Tebak siapa yang kulihat di rumah. 953 01:22:02,856 --> 01:22:03,857 Mona Lisa! 954 01:22:04,691 --> 01:22:06,068 Sepupu Sylvie? 955 01:22:07,402 --> 01:22:08,362 Oh, ya? 956 01:22:11,615 --> 01:22:13,283 Dia di kota untuk "Menuju Kebebasan" 957 01:22:13,408 --> 01:22:14,743 yang diadakan di Woodward. 958 01:22:16,078 --> 01:22:17,162 Aku dengar soal itu. 959 01:22:19,247 --> 01:22:20,999 - Bagaimana kabarnya? - Dia baik. 960 01:22:22,918 --> 01:22:26,380 Sangat baik. Bola dua belas, saku sudut. 961 01:22:30,509 --> 01:22:32,302 Dia menyebutkan bahwa... 962 01:22:32,761 --> 01:22:35,138 Sylvie dan suaminya berpisah. 963 01:22:38,558 --> 01:22:39,434 Benarkah? 964 01:22:41,478 --> 01:22:42,521 Saku sudut. 965 01:22:50,737 --> 01:22:52,906 - Sekali lagi? - Tidak, aku akan pergi. 966 01:22:53,490 --> 01:22:54,908 - Ayolah! - Ya. 967 01:22:55,242 --> 01:22:56,410 Aku akan ke toilet. 968 01:23:01,957 --> 01:23:03,750 Buzz, kau lihat Connie ke mana? 969 01:23:03,959 --> 01:23:06,336 Ya, kurasa dia pergi bersama Carmen dan Dickie. 970 01:23:06,795 --> 01:23:08,714 Hei, Bobby. Kau ingat Big Tank? 971 01:23:09,131 --> 01:23:10,340 Dia datang dari Detroit. 972 01:23:10,590 --> 01:23:11,883 - Bobby! - Hei. 973 01:23:12,175 --> 01:23:14,302 - Big Tank! Apa kabar? - Bobby! 974 01:23:14,469 --> 01:23:16,388 - Semua baik? - Senang melihatmu. 975 01:23:16,555 --> 01:23:18,181 Aku di Motown sekarang. 976 01:23:18,515 --> 01:23:21,017 Kudengar penampilanmu di radio. Bagus sekali. 977 01:23:21,268 --> 01:23:23,687 Seluruh dunia mendengarkan The Sound of Young America. 978 01:23:23,895 --> 01:23:26,732 Lumayan untuk beberapa pria dari Rusun Brewster-Douglass, 979 01:23:26,898 --> 01:23:28,191 - benar? - Sangat lumayan. 980 01:23:28,942 --> 01:23:31,570 Hei, karena kita sudah kenal sejak lama, 981 01:23:31,737 --> 01:23:34,698 jika kau pernah mau memainkan lagu populer, beri tahu aku. 982 01:23:34,906 --> 01:23:37,826 Aku akan merekomendasikanmu pada Barry. 983 01:23:38,452 --> 01:23:40,537 Aku bisa dibilang tangan kanannya. 984 01:23:41,580 --> 01:23:42,539 Baiklah. 985 01:23:43,081 --> 01:23:44,750 - Big Tank. - Bobby. 986 01:23:45,000 --> 01:23:46,334 - Senang bertemu. - Aku juga. 987 01:23:46,626 --> 01:23:47,461 Bobby! 988 01:24:33,381 --> 01:24:34,216 Hei. 989 01:24:37,385 --> 01:24:38,261 Hei. 990 01:24:48,688 --> 01:24:50,190 Kudengar kau dan Lacy berpisah. 991 01:24:53,109 --> 01:24:54,027 Ya, benar. 992 01:25:00,826 --> 01:25:03,495 Ayahku meninggal. Maaf kalian tak sempat berpamitan. 993 01:25:05,831 --> 01:25:07,082 Sempat. 994 01:25:08,500 --> 01:25:10,252 Malam itu dia meneleponku dari rumah sakit. 995 01:25:14,548 --> 01:25:15,674 Dia beri tahu... 996 01:25:20,554 --> 01:25:21,888 Dia beri tahu soal Michelle. 997 01:25:27,853 --> 01:25:28,895 Dia sungguh putriku? 998 01:25:33,942 --> 01:25:34,860 Ya. 999 01:25:45,245 --> 01:25:47,414 Kenapa kau tak beri tahu aku, Sylvia? 1000 01:25:49,499 --> 01:25:51,793 Kenapa tak bilang? Kenapa tak cerita padaku? 1001 01:25:52,043 --> 01:25:54,337 Pikirmu aku tak cukup baik untukmu? Begitukah? 1002 01:25:54,504 --> 01:25:55,797 - Kau malu? - Tidak. 1003 01:25:55,964 --> 01:25:57,382 Aku tak bisa menafkahimu... 1004 01:25:57,507 --> 01:25:58,800 - Bukan. - seperti Lacy? 1005 01:25:58,925 --> 01:26:00,844 Kenapa tak bilang? Kenapa tak cerita? 1006 01:26:01,511 --> 01:26:03,388 Kenapa tak bilang bahwa aku punya anak? 1007 01:26:05,181 --> 01:26:07,684 Selama lima tahun, dan aku harus tahu dari ayahmu. 1008 01:26:07,851 --> 01:26:09,227 Entahlah, aku... 1009 01:26:13,648 --> 01:26:15,066 Aku mau bilang. Aku hanya... 1010 01:26:17,903 --> 01:26:19,571 Aku tak mau membuatmu memilih. 1011 01:26:21,615 --> 01:26:23,825 Lalu kulihat prestasimu dengan band-mu, 1012 01:26:23,950 --> 01:26:25,911 - dan aku tak bisa... - Aku punya anak. 1013 01:26:43,553 --> 01:26:44,638 Aku mau bertemu dia. 1014 01:26:48,892 --> 01:26:50,602 - Aku juga mau itu. - Ya. 1015 01:26:55,815 --> 01:26:56,650 Maafkan aku. 1016 01:27:09,663 --> 01:27:10,580 Maafkan aku. 1017 01:27:24,552 --> 01:27:25,387 Ya. 1018 01:27:39,275 --> 01:27:41,611 Michelle, ada seseorang yang istimewa 1019 01:27:41,820 --> 01:27:43,905 yang ingin kuperkenalkan. Ini Tn. Halloway. 1020 01:27:47,867 --> 01:27:51,621 Itu bukan cara yang tepat untuk memperkenalkan dirimu. 1021 01:27:54,040 --> 01:27:56,710 Senang bertemu kenalan Ibu. 1022 01:27:57,627 --> 01:28:00,714 - Lebih baik. - Akulah yang senang. 1023 01:28:04,426 --> 01:28:06,219 Bu, bisa dorong aku? 1024 01:28:07,929 --> 01:28:09,931 Bagaimana jika Tn. Halloway saja? 1025 01:28:11,433 --> 01:28:12,350 Bolehkah? 1026 01:28:13,727 --> 01:28:14,602 Baiklah. 1027 01:28:21,735 --> 01:28:22,610 Bagaimana? 1028 01:28:31,870 --> 01:28:34,080 Sering kali aku berpikir untuk kembali. 1029 01:28:34,998 --> 01:28:35,915 Kenapa tidak? 1030 01:28:36,791 --> 01:28:37,751 Entahlah. 1031 01:28:38,960 --> 01:28:42,922 Aku hanya ingin kau bahagia. Meski aku tak bisa jadi bagian hidupmu. 1032 01:28:43,214 --> 01:28:44,841 Michelle mengingatkanku padamu. 1033 01:28:45,467 --> 01:28:47,260 Kemarin dia memetik bunga dari kebun 1034 01:28:47,385 --> 01:28:49,012 dan membuat buket. Umumnya rumput liar, 1035 01:28:49,137 --> 01:28:51,639 tapi itu manis sekali. Dia sangat manis. 1036 01:28:53,349 --> 01:28:55,560 - Apa? - Entahlah. Kau hanya... 1037 01:28:58,938 --> 01:29:01,274 Aku sungguh ingin menjagamu dan Michelle. 1038 01:29:16,456 --> 01:29:18,208 Sepertinya ada masalah dengan tanganku. 1039 01:29:18,416 --> 01:29:19,459 Tanganmu gemetar. 1040 01:29:22,462 --> 01:29:23,421 Kau gugup? 1041 01:29:24,339 --> 01:29:25,256 Tidak. 1042 01:29:26,216 --> 01:29:27,550 Tak perlu malu jika gugup. 1043 01:29:27,717 --> 01:29:29,552 - Menurutku itu manis. - Aku tak malu. 1044 01:29:29,803 --> 01:29:30,845 - Tidak? - Tidak. 1045 01:29:34,224 --> 01:29:35,433 Aku harus minta garpu. 1046 01:29:39,729 --> 01:29:42,732 "Hal yang menyenangkan sedang menanti. Jangan kau lewatkan." 1047 01:29:53,118 --> 01:29:55,954 Boleh berdansa denganmu, Nn. Johnson? 1048 01:30:21,563 --> 01:30:24,482 Hari ini sangat bagus. Bagaimana perasaanmu? Baik? 1049 01:30:24,732 --> 01:30:26,109 Baiklah, sampai jumpa besok. 1050 01:30:26,234 --> 01:30:28,403 - B-Flat. Masuk ke ruanganku. - Hei, Sid. 1051 01:30:29,154 --> 01:30:30,113 Duduklah. 1052 01:30:34,701 --> 01:30:35,535 Apa kabar? 1053 01:30:35,743 --> 01:30:37,579 Tidak baik. 1054 01:30:37,787 --> 01:30:38,913 Aku harus menemuimu. 1055 01:30:40,540 --> 01:30:41,708 Tidak, terima kasih. 1056 01:30:42,625 --> 01:30:43,918 Apa yang bisa kubantu? 1057 01:30:44,794 --> 01:30:47,213 Kau bilang saat aku siap rekaman sebagai pemimpin, 1058 01:30:47,380 --> 01:30:48,840 temui kau. Jadi... 1059 01:30:50,049 --> 01:30:51,009 Aku siap, Sid. 1060 01:30:52,760 --> 01:30:54,971 Ya, banyak musik baru yang kukerjakan, 1061 01:30:55,096 --> 01:30:56,347 kupikir kau akan suka. 1062 01:30:56,514 --> 01:30:57,724 - Ini... - Tunggu. 1063 01:30:58,266 --> 01:31:01,144 Kau tahu apa lagu nomor satu di Amerika saat ini? 1064 01:31:01,853 --> 01:31:05,607 "Fingertips" oleh Stevie Wonder kecil. Anak yang buta. 1065 01:31:05,982 --> 01:31:08,193 Dia dari kota asalmu. Memainkan harmonika. 1066 01:31:10,111 --> 01:31:10,987 Aku tak paham. 1067 01:31:11,321 --> 01:31:14,824 Begini, jaz bukan hanya tak keren lagi, 1068 01:31:15,700 --> 01:31:17,243 tapi sudah mati. 1069 01:31:17,869 --> 01:31:18,995 Seperti Pluto. 1070 01:31:19,954 --> 01:31:22,498 Anak-anak tak mendengarkan Monk, 1071 01:31:22,749 --> 01:31:23,791 tapi The Monkey. 1072 01:31:24,417 --> 01:31:27,045 Kini aku punya anak yang harus kunafkahi, Sid. 1073 01:31:27,295 --> 01:31:29,797 - Pasti ada sesuatu. - Maafkan aku. 1074 01:31:32,884 --> 01:31:33,760 Sid, tunggu. 1075 01:31:36,554 --> 01:31:39,057 - Dengarkan musiknya... - Maaf, Bobby. 1076 01:31:39,807 --> 01:31:41,643 Zaman sudah berubah. 1077 01:31:45,021 --> 01:31:47,482 - Chicago Sweetney. - Hei, Cheek. 1078 01:31:48,566 --> 01:31:51,444 Siapa lagi selain Bob Halloway? Apa kabar? 1079 01:31:52,153 --> 01:31:53,821 Aku baik. Tak bisa mengeluh. 1080 01:31:54,656 --> 01:31:57,200 Aku tahu sudah lama sekali. Maaf tak menghubungi. 1081 01:31:58,284 --> 01:32:00,161 Ya, kau kembali ke New York? 1082 01:32:00,995 --> 01:32:02,372 Benar, ya. 1083 01:32:04,499 --> 01:32:08,253 Hei, aku berpikir ingin membentuk formasiku sendiri. 1084 01:32:09,504 --> 01:32:11,381 Aku mau tanya apa kau dan Buzz tertarik. 1085 01:32:11,839 --> 01:32:13,299 Mengumpulkan teman-teman lagi. 1086 01:32:13,883 --> 01:32:15,760 Bobby, waktumu sangat tidak tepat. 1087 01:32:16,386 --> 01:32:17,845 Dengan kepergianmu dahulu, 1088 01:32:18,054 --> 01:32:20,056 Buzzy dan aku harus bermain bersama Sarah Vaughan. 1089 01:32:20,181 --> 01:32:22,225 Besok kami kembali ke Eropa selama tiga bulan. 1090 01:32:26,271 --> 01:32:29,232 - Bob, kau masih di sana? - Ya. 1091 01:32:31,693 --> 01:32:32,735 Selamat, Kawan. 1092 01:32:32,986 --> 01:32:35,446 - Itu bagus. - Terima kasih. 1093 01:32:35,697 --> 01:32:39,284 Aku tahu kau sibuk sebelum pergi, jadi, aku tak akan menahanmu. 1094 01:32:39,659 --> 01:32:41,577 Senang mendengar kabarmu. 1095 01:32:42,954 --> 01:32:45,873 - Semua baik-baik saja? - Semuanya baik, Kawan. 1096 01:32:47,166 --> 01:32:48,209 Hati-hati di jalan. 1097 01:33:06,102 --> 01:33:06,978 Hei. 1098 01:33:10,148 --> 01:33:13,151 Sedang apa kau di sini sendirian? 1099 01:33:15,862 --> 01:33:16,738 Berpikir. 1100 01:33:17,530 --> 01:33:18,948 Soal apa, Tn. Halloway? 1101 01:33:20,700 --> 01:33:22,702 Aku ke perusahaan rekaman lamaku hari ini. 1102 01:33:22,994 --> 01:33:25,204 Memainkan musik untuk pria yang mengontrak band kami. 1103 01:33:26,581 --> 01:33:27,498 Lalu? 1104 01:33:30,126 --> 01:33:31,544 Dia bilang jaz sudah mati. 1105 01:33:36,049 --> 01:33:37,425 Bahkan tak mau dengar apa pun. 1106 01:33:47,477 --> 01:33:48,895 Lagi pula mereka tahu apa? 1107 01:34:04,786 --> 01:34:07,538 Aku bisa urus semua sampai ada yang muncul bagimu. 1108 01:34:12,794 --> 01:34:14,462 Itu membuatku jadi pria macam apa? 1109 01:34:16,756 --> 01:34:18,633 Pria yang berusaha sebaik mungkin. 1110 01:34:31,687 --> 01:34:32,563 Ya? 1111 01:34:33,523 --> 01:34:34,482 Ya. 1112 01:34:50,206 --> 01:34:53,501 Detroit delapan, Tremont satu, tiga, tiga, enam, O. 1113 01:34:54,001 --> 01:34:55,169 Harap menunggu. 1114 01:35:00,216 --> 01:35:03,010 - Halo? - Hei, Big Tank. Ini Bobby Halloway. 1115 01:35:03,219 --> 01:35:05,096 - Bobby, itu kau? - Ya, Kawan. 1116 01:35:05,805 --> 01:35:08,266 Apa kau masih bisa merekomendasikanku di Motown? 1117 01:35:08,558 --> 01:35:10,435 Aku siap memainkan lagu populer. 1118 01:35:11,352 --> 01:35:12,478 Kubilang pada suamiku, 1119 01:35:12,603 --> 01:35:14,605 "Mau undang bosmu untuk makan malam? 1120 01:35:14,772 --> 01:35:18,234 Silakan! Makan malam TV ada di lemari es!" 1121 01:35:21,279 --> 01:35:22,864 Aku baru tahu dia sangat lucu. 1122 01:35:24,782 --> 01:35:26,075 Biarkan dia jadi dirinya. 1123 01:35:27,577 --> 01:35:31,080 Percayakan Swanson untuk makan malam beku terbaik. 1124 01:35:45,887 --> 01:35:46,846 Hei. 1125 01:35:47,555 --> 01:35:48,473 Hei. 1126 01:35:49,974 --> 01:35:51,058 Bagaimana harimu? 1127 01:35:52,351 --> 01:35:54,729 Panjang. Bagaimana harimu? 1128 01:35:54,896 --> 01:35:57,607 Aku berhasil hubungi temanku di Detroit, dan tebaklah. 1129 01:35:58,483 --> 01:36:00,568 Dia akan memberiku pekerjaan bersama band Motown. 1130 01:36:01,652 --> 01:36:03,446 - Motown? - Aku tahu. 1131 01:36:03,613 --> 01:36:07,867 Itu bukan musik yang kumainkan, tapi tetap saja pekerjaan, 'kan? 1132 01:36:09,285 --> 01:36:11,621 - Ya. - Jadi, aku akan pergi 1133 01:36:11,787 --> 01:36:14,832 mengatur semuanya, dan saat aku kembali... 1134 01:36:16,000 --> 01:36:19,337 Aku sangat ingin kita pindah ke Detroit sebagai satu keluarga. 1135 01:36:20,630 --> 01:36:21,589 Bagaimana menurutmu? 1136 01:36:24,383 --> 01:36:25,259 Aku... 1137 01:36:27,720 --> 01:36:28,846 Kurasa... 1138 01:36:29,013 --> 01:36:33,601 Aku tahu pekerjaanmu penting bagimu, jadi pikirkan saja. 1139 01:36:39,857 --> 01:36:40,816 Ya. 1140 01:36:42,068 --> 01:36:45,029 - Ya, kau akan memikirkannya? - Ya, sudah kupikirkan. Ya. 1141 01:36:46,280 --> 01:36:47,907 - Ya, kita akan pergi. - Ya? 1142 01:36:49,158 --> 01:36:50,284 Ya. 1143 01:36:59,001 --> 01:37:00,878 Bisa bawakan aku hadiah? 1144 01:37:03,339 --> 01:37:05,800 Bawakan hadiah? Tentu saja. 1145 01:37:06,801 --> 01:37:09,095 - Hadiah apa? - Anak anjing. 1146 01:37:10,471 --> 01:37:11,472 Anak anjing? 1147 01:37:12,640 --> 01:37:15,434 - Akan kuusahakan. - Jangan coba-coba. 1148 01:37:16,227 --> 01:37:17,979 Jika kau bertemu Smokey Robinson, 1149 01:37:18,187 --> 01:37:21,107 katakan tak perlu mencari lagi, karena kaulah orangnya. 1150 01:37:36,539 --> 01:37:39,625 - Bilang, "Sampai jumpa." - Sampai jumpa. 1151 01:38:17,246 --> 01:38:18,122 Hei. 1152 01:38:18,497 --> 01:38:19,582 - Bobby! - Big Tank. 1153 01:38:19,707 --> 01:38:22,251 Hei, sedang apa kau di sini? 1154 01:38:23,502 --> 01:38:25,921 Apa maksudmu? Berhentilah bercanda. 1155 01:38:26,088 --> 01:38:29,175 Sherman! Sudah kubilang bawa setelan itu ke penatu sejam lalu. 1156 01:38:29,425 --> 01:38:31,719 Baik, Pak. Segera. Tak masalah. 1157 01:38:32,386 --> 01:38:35,765 Bobby, dengar. Aku tak ada waktu bicara sekarang. Mengertilah. 1158 01:38:37,058 --> 01:38:38,726 Apa maksudmu tak ada waktu? 1159 01:38:38,851 --> 01:38:39,935 Kita bicara di telepon. 1160 01:38:40,061 --> 01:38:42,647 Aku kembali ke Detroit. Katamu akan beri pekerjaan di band. 1161 01:38:42,813 --> 01:38:46,233 Aku tak menyangka kau benar-benar akan datang. 1162 01:38:46,734 --> 01:38:48,736 Semua orang di Detroit tahu aku pembual. 1163 01:38:48,986 --> 01:38:50,780 Aku hanya membual. 1164 01:38:51,197 --> 01:38:53,115 Berusaha agar terdengar seperti orang hebat. 1165 01:38:54,909 --> 01:38:56,452 Aku cuma suruhan mereka. 1166 01:38:57,828 --> 01:38:59,580 Aku harus antar jaket ini ke penatu. 1167 01:39:00,414 --> 01:39:01,290 Hei. 1168 01:39:03,834 --> 01:39:05,753 Katamu akan beri aku pekerjaan dengan band. 1169 01:39:08,881 --> 01:39:09,799 Tank! 1170 01:39:38,452 --> 01:39:40,079 Kunci untuk souffle yang lezat 1171 01:39:41,330 --> 01:39:42,581 adalah mengocok telur putih... 1172 01:39:42,748 --> 01:39:45,501 Dia bermimpi akan membuat acara TV suatu hari nanti. 1173 01:39:45,835 --> 01:39:48,921 Bisa bayangkan gadis kulit hitam membuat acara TV? 1174 01:40:00,683 --> 01:40:02,727 Aku tak pernah bertemu gadis yang begitu paham musik 1175 01:40:02,893 --> 01:40:03,853 seperti kau. 1176 01:40:04,520 --> 01:40:07,064 Satu hal lain yang lebih kau pahami dari musik pasti televisi. 1177 01:40:15,406 --> 01:40:17,324 Aku hanya ingin kau bahagia... 1178 01:40:18,951 --> 01:40:20,911 meski aku tak bisa jadi bagian hidupmu. 1179 01:40:33,507 --> 01:40:36,093 Hei. Kau pulang cepat. 1180 01:40:37,928 --> 01:40:40,347 Kupikir baru beberapa hari lagi. 1181 01:40:41,807 --> 01:40:42,641 Hai. 1182 01:40:44,685 --> 01:40:47,855 Kau tak akan menyangka dengan siapa aku bicara hari ini. 1183 01:40:48,022 --> 01:40:50,065 Kate. Ternyata, 1184 01:40:50,232 --> 01:40:53,402 dia kenal langsung pimpinan cabang kami di Detroit, 1185 01:40:53,569 --> 01:40:54,820 dia menghubunginya, 1186 01:40:54,945 --> 01:40:57,031 dan beri tahu bahwa aku produser hebat, 1187 01:40:57,406 --> 01:41:00,868 dan katanya aku hanya perlu datang ke kantornya, 1188 01:41:01,035 --> 01:41:04,914 dan aku pasti diterima. Tentu saja aku harus merintis lagi, 1189 01:41:05,122 --> 01:41:08,042 tapi seperti kau bilang, pekerjaan tetaplah pekerjaan. 1190 01:41:08,667 --> 01:41:11,128 Aku jadi ingat, Robert, kita harus mulai mencari 1191 01:41:11,295 --> 01:41:12,713 sekolah untuk Michelle. 1192 01:41:13,714 --> 01:41:15,800 Astaga. Aku melantur. Maaf. 1193 01:41:16,759 --> 01:41:17,843 Duduklah. 1194 01:41:21,514 --> 01:41:24,016 Baik, Kapten. Bergabunglah denganku. 1195 01:41:25,643 --> 01:41:30,022 Astaga, aku belum duduk seharian. 1196 01:41:31,273 --> 01:41:32,149 Baiklah. 1197 01:41:33,234 --> 01:41:34,777 Kau dapat perhatian penuhku. 1198 01:41:36,028 --> 01:41:38,781 Astaga, aku lupa tanya. Bagaimana tadi? 1199 01:41:46,372 --> 01:41:47,248 Ada apa? 1200 01:41:55,965 --> 01:41:58,884 Aku harus kembali ke Detroit sendirian. 1201 01:42:00,553 --> 01:42:03,055 Apa mereka ingin kau segera mulai? 1202 01:42:05,182 --> 01:42:06,058 Tidak. 1203 01:42:09,478 --> 01:42:11,105 Aku tak mengerti. 1204 01:42:20,906 --> 01:42:22,157 Aku tak ingin kau ikut. 1205 01:42:37,923 --> 01:42:39,842 Apa maksudmu tak ingin aku ikut? 1206 01:42:46,891 --> 01:42:48,893 Apa maksudmu tak ingin aku ikut? 1207 01:42:52,313 --> 01:42:53,772 Robert, jangan lakukan ini. 1208 01:42:54,231 --> 01:42:55,941 Aku bukan tipe pria berkeluarga. 1209 01:43:04,241 --> 01:43:06,327 Jelaskan padaku, Robert. Apa yang terjadi di... 1210 01:43:06,994 --> 01:43:08,162 Detroit yang membuatmu... 1211 01:43:09,204 --> 01:43:12,124 mendadak sadar kau bukan tipe pria berkeluarga? 1212 01:43:28,265 --> 01:43:29,266 Kau bertemu Connie? 1213 01:43:29,475 --> 01:43:32,144 - Tidak, Sylvie, kau tahu... - Aku tak tahu, Robert! 1214 01:43:45,115 --> 01:43:46,241 Kau mau pergi, Robert? 1215 01:43:53,624 --> 01:43:54,583 Baik, pergilah. 1216 01:44:03,217 --> 01:44:04,969 Boleh setidaknya aku berpamitan pada Michelle? 1217 01:44:05,344 --> 01:44:07,096 Kubilang keluar! 1218 01:44:08,389 --> 01:44:09,598 Pergi, Robert! 1219 01:44:14,478 --> 01:44:17,690 Maaf mengganggu. Lucy siap melakukan pengambilan gambar. 1220 01:44:24,488 --> 01:44:27,616 Saat kau putuskan ingin kembali, tolong... 1221 01:44:29,410 --> 01:44:30,244 jangan lakukan. 1222 01:45:11,035 --> 01:45:12,244 - Hei, Ed. - Hei, Bobby. 1223 01:45:13,245 --> 01:45:15,289 Pernah bertemu Charlie Parker di New York? 1224 01:45:16,165 --> 01:45:20,085 Andai saja. Dia meninggal tahun 1955 sebelum aku datang. 1225 01:45:20,711 --> 01:45:21,628 Benarkah? 1226 01:45:23,464 --> 01:45:24,465 Sylvia Johnson. 1227 01:45:24,673 --> 01:45:26,675 - Sylvia Johnson. - Mona! 1228 01:45:26,842 --> 01:45:28,552 - Hei, Nak. - Di mana kau? 1229 01:45:28,761 --> 01:45:30,888 Washington, untuk demo pekerjaan dan kebebasan. 1230 01:45:31,096 --> 01:45:32,431 Tentu saja. 1231 01:45:33,098 --> 01:45:35,768 - Aku merindukanmu. - Aku juga merindukanmu. 1232 01:45:36,226 --> 01:45:38,771 Datanglah kemari dan hadiri unjuk rasa hari Rabu? 1233 01:45:39,354 --> 01:45:41,940 Andai aku bisa, tapi acaraku syuting hari Rabu. 1234 01:45:42,274 --> 01:45:43,859 Setidaknya datanglah di akhir pekan. 1235 01:45:44,193 --> 01:45:46,111 Kita bisa ke pantai di Sandy Point. 1236 01:45:46,278 --> 01:45:49,364 Aku memang butuh rehat. Akan kutanya apa Ibu bisa menjaga Michelle. 1237 01:45:57,706 --> 01:45:58,874 Carmen? 1238 01:45:59,917 --> 01:46:00,834 Sylvie? 1239 01:46:02,252 --> 01:46:04,379 - Lihat dirimu! - Kau juga! 1240 01:46:04,922 --> 01:46:07,049 Astaga! Senang bertemu kau di sini. 1241 01:46:07,257 --> 01:46:08,467 Aku tahu! 1242 01:46:08,675 --> 01:46:11,553 Buzzy dan Chico tampil bersama Sarah Vaughan 1243 01:46:11,720 --> 01:46:13,597 - Rabu setelah unjuk rasa. - Astaga. 1244 01:46:14,389 --> 01:46:16,141 Robert seharusnya ikut mereka, 1245 01:46:16,266 --> 01:46:18,644 tapi dia tak bisa cuti dari pabrik. 1246 01:46:19,186 --> 01:46:21,355 Pabrik? Itu sebutan Motown sekarang? 1247 01:46:22,439 --> 01:46:24,775 Tidak, Sayang, pabrik mobil tempatnya bekerja. 1248 01:46:26,193 --> 01:46:28,320 Aku harus pergi, semoga kita bertemu hari Rabu. 1249 01:46:28,529 --> 01:46:30,489 - Salam untuk yang lain, ya? - Baik. 1250 01:46:35,786 --> 01:46:37,996 Hei, lagu favorit dari musim panas? 1251 01:46:38,122 --> 01:46:39,873 "Don't Say Goodnight" oleh Valentines. 1252 01:46:42,126 --> 01:46:45,587 Tahun 1957, itu musim panas yang menyenangkan. 1253 01:46:46,505 --> 01:46:47,464 Ya. 1254 01:46:55,139 --> 01:46:57,558 Hei, sampai jumpa. 1255 01:47:06,191 --> 01:47:07,442 Sudah melatih itu? 1256 01:47:12,573 --> 01:47:13,448 Selamat malam. 1257 01:47:16,201 --> 01:47:17,035 Biar aku... 1258 01:47:23,792 --> 01:47:25,586 Aku tak paham kenapa dia tak beri tahu 1259 01:47:25,752 --> 01:47:28,714 bahwa dia tak dapat pekerjaan itu. Aku pasti ikut bersamanya. 1260 01:47:31,717 --> 01:47:33,927 Karena itulah dia tak memberitahumu. 1261 01:47:35,012 --> 01:47:37,764 Seperti saat kau tak beri tahu dia bahwa kau hamil. 1262 01:47:39,850 --> 01:47:40,851 Mungkin... 1263 01:47:42,519 --> 01:47:45,522 dia tak ingin kau membuang semua kerja kerasmu. 1264 01:47:48,150 --> 01:47:49,109 Kau tahu... 1265 01:47:51,195 --> 01:47:53,530 umumnya orang tak pernah menemukan cinta seperti itu. 1266 01:47:54,907 --> 01:47:56,158 Bahkan untuk musim panas. 1267 01:47:57,868 --> 01:47:59,411 Itu... 1268 01:48:01,705 --> 01:48:03,040 Itu luar biasa. 1269 01:48:06,251 --> 01:48:07,502 Untuk cinta yang luar biasa. 1270 01:48:21,892 --> 01:48:22,893 Hei. 1271 01:48:23,852 --> 01:48:26,021 Lagu favorit untuk saat ini? 1272 01:48:28,106 --> 01:48:29,816 "The Best is Yet to Come." 1273 01:48:31,985 --> 01:48:32,986 Benar sekali. 1274 01:48:33,862 --> 01:48:34,863 Sampai jumpa. 1275 01:48:36,573 --> 01:48:37,908 Lihat pertandingan Tigers semalam? 1276 01:48:38,033 --> 01:48:40,035 - Tidak, siapa lawannya? - Kansas City. 1277 01:48:40,410 --> 01:48:41,828 Oh, ya? Siapa yang menang? 1278 01:48:52,214 --> 01:48:54,758 - Hei, Ed, sampai jumpa besok. - Baiklah. 1279 01:49:11,483 --> 01:49:13,860 Jadi, kau tak pernah bertemu Smokey, ya? 1280 01:49:16,029 --> 01:49:17,739 Tidak. Tidak juga. 1281 01:49:20,409 --> 01:49:23,078 Kau ingat ucapanmu tentang menginginkan aku bahagia? 1282 01:49:24,746 --> 01:49:27,207 Meski kau tak bisa jadi bagian hidupku? 1283 01:49:29,251 --> 01:49:31,920 Kalau aku tak bisa bahagia kecuali kau ada di hidupku? 1284 01:49:49,354 --> 01:49:51,940 Maka itu berarti kita terjebak dengan satu sama lain. 1285 01:50:23,597 --> 01:50:28,769 TAMAT 1286 01:51:10,227 --> 01:51:11,686 Kau bisa memanfaatkannya. 1287 01:51:12,896 --> 01:51:14,356 Itu saksofon Pak J? 1288 01:55:59,182 --> 01:56:01,142 Terjemahan subtitel oleh Froellen (Ellen) Tjandra