1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,333 --> 00:00:20,500 Уку! 4 00:00:34,999 --> 00:00:37,542 Пролог. 5 00:00:37,750 --> 00:00:42,500 На самом деле это началось с того, что он добавил меня в Facebook, 6 00:00:43,042 --> 00:00:46,458 а я думал о том, как сделать это интервью с ним, 7 00:00:46,542 --> 00:00:48,375 и не знал этого обстоятельства. 8 00:00:48,458 --> 00:00:51,292 Я действительно не знаю Уку, мы общались с ним, 9 00:00:51,375 --> 00:00:54,125 когда я был программным менеджером Genialists Club. 10 00:00:54,292 --> 00:00:59,208 Я нашел Уку Куута и Марью Куут, узнал, что он все еще в Эстонии. 11 00:00:59,375 --> 00:01:01,042 Может, он хочет записать микс? 12 00:01:01,125 --> 00:01:03,833 Я подумал, что это было бы круто, если бы меня кто-нибудь попросил – 13 00:01:03,958 --> 00:01:05,999 и он это сделал. И я обнаружил вдруг, 14 00:01:06,083 --> 00:01:08,042 что люди по всему миру слушают его. 15 00:01:08,167 --> 00:01:09,958 Я вроде как бы попридержал… 16 00:01:10,042 --> 00:01:12,500 Тогда он начал говорить со мной по-шведски. 17 00:01:12,792 --> 00:01:16,250 Я сказал что-то вроде «Ого», а он что-то вроде «Да, 18 00:01:16,333 --> 00:01:21,208 мое «Видение Эстонии» записано в замке под Стокгольмом». 19 00:01:22,042 --> 00:01:23,333 И я подумал: «Ух ты!». 20 00:01:23,417 --> 00:01:26,792 Потом я спросил его: «Ты все еще выступаешь в шоу?». 21 00:01:27,250 --> 00:01:29,750 И он ответил: «Нет, у меня БАС». 22 00:01:43,333 --> 00:01:45,333 Многие люди, вероятно, могли бы сказать, 23 00:01:45,417 --> 00:01:48,708 что именно он открыл Эстонию на карте мира для меломанов, 24 00:01:48,792 --> 00:01:51,500 для тех, кто любит определенные звуки. 25 00:01:51,708 --> 00:01:54,083 Множество их записей довольно lo-fi. 26 00:01:54,458 --> 00:01:57,999 На самом деле, это, кажется, сделано намеренно, 27 00:01:58,083 --> 00:02:00,292 с намеком на ограниченный бюджет, 28 00:02:00,750 --> 00:02:03,125 но, с художественной точки зрения, 29 00:02:03,250 --> 00:02:05,542 это вроде высокой концепции или чего-то такого. 30 00:02:15,958 --> 00:02:23,833 Музыка Уку всегда была ориентирована на Америку, 31 00:02:23,999 --> 00:02:26,999 но не на географическую Америку, 32 00:02:27,208 --> 00:02:30,833 а на идеализированную Америку. 33 00:02:36,667 --> 00:02:40,125 Это 45, как и у меня, 34 00:02:40,500 --> 00:02:45,458 но здесь он со своей женой, если я не ошибаюсь? 35 00:02:45,583 --> 00:02:47,250 Нет, это его мать. 36 00:02:47,583 --> 00:02:49,917 Вот как! Ну ладно… Хорошо. 37 00:03:04,042 --> 00:03:07,208 В наушниках что-то дребезжит. Я не знаю. 38 00:03:07,375 --> 00:03:08,750 Я не… Нет! 39 00:03:09,042 --> 00:03:11,708 Марью Куут. 40 00:03:11,958 --> 00:03:14,167 Вот еще крутняк - 41 00:03:14,292 --> 00:03:18,458 какой-то грузинский детектив семидесятых годов, черно-белый. 42 00:03:18,542 --> 00:03:22,542 В интернете есть небольшой фрагмент когда они заходят в бар… 43 00:03:28,708 --> 00:03:31,500 На детективе классический черный костюм и галстук, 44 00:03:31,625 --> 00:03:34,667 и там выступает Марью Куут. 45 00:03:36,958 --> 00:03:39,458 Она как будто и должна была там появиться. 46 00:03:39,917 --> 00:03:42,000 Она была единственной, кто мог это сделать. 47 00:04:03,625 --> 00:04:07,625 Мне предложили стать солисткой ансамбля 48 00:04:07,792 --> 00:04:12,583 ресторана «Таллинн» гостиницы Интурист. 49 00:04:13,250 --> 00:04:16,167 Я была еще несовершеннолетней, 50 00:04:16,917 --> 00:04:22,792 а ансамбль состоял в основном из молодых парней, 51 00:04:23,167 --> 00:04:25,708 и, естественно, они все начали приставать ко мне. 52 00:04:25,875 --> 00:04:29,542 Известное дело, в ансамбле появилась молоденькая девушка, 53 00:04:29,667 --> 00:04:34,167 они все пытались подкатить ко мне, и ни у кого не получилось, 54 00:04:35,292 --> 00:04:40,833 и в отместку они стали играть для меня только танго. 55 00:04:44,750 --> 00:04:47,833 И однажды вечером я почувствовала такую усталость от этого, 56 00:04:48,125 --> 00:04:53,792 что решила: первый музыкант, который подойдет ко мне 57 00:04:53,917 --> 00:04:59,667 и пригласит на чашечку кофе - 58 00:05:00,042 --> 00:05:02,417 за того я и выйду замуж. 59 00:05:03,292 --> 00:05:08,792 И через какое-то время ко мне подошел Ивар Крулль. 60 00:05:11,917 --> 00:05:19,042 К счастью, я не послушала маму, и у меня появился Уку. 61 00:05:28,750 --> 00:05:33,625 Я пошла в больницу 6 июля 1966-го. 62 00:05:33,958 --> 00:05:39,708 Примерно в четверть второго ночи 8 июля 63 00:05:40,292 --> 00:05:44,667 какая-то огромная противная акушерка, 64 00:05:44,792 --> 00:05:48,375 от которой так несло табаком, что я чуть не задохнулась, 65 00:05:48,500 --> 00:05:53,500 навалилась на мою грудь и живот, чтобы извлечь ребенка, 66 00:05:53,625 --> 00:06:00,375 это было ужасно, ребенок вышел из чрева, не издавая ни единого звука. 67 00:06:01,625 --> 00:06:06,917 Я даже подумала, что он уже не живой, 68 00:06:07,667 --> 00:06:10,833 и только чуть позже он начал подавать голос. 69 00:06:18,292 --> 00:06:23,458 Звуки, которые он издавал, были похожи на что-то вроде «Уку». 70 00:06:23,792 --> 00:06:28,750 Словно он сам придумал себе имя. 71 00:06:28,999 --> 00:06:34,208 Так он и стал Уку. Крошечным Уку. Маленьким Уку. 72 00:06:37,167 --> 00:06:43,417 Когда Крулль приходил домой пообедать и поупражняться на своей трубе, 73 00:06:43,958 --> 00:06:47,958 он вечно ныл, зачем я хочу петь, 74 00:06:47,999 --> 00:06:51,750 раз теперь у меня есть семья и ребенок, мне не надо петь. 75 00:06:52,333 --> 00:06:58,708 Я его в ответ спросила, почему он все время хочет играть на трубе, 76 00:06:58,917 --> 00:07:00,958 но на него это не подействовало. 77 00:07:01,000 --> 00:07:03,833 С Марью мы познакомились, когда учились в музыкальном училище. 78 00:07:03,999 --> 00:07:08,833 А Уку, честно скажу, он был еще ребенком, 79 00:07:08,999 --> 00:07:12,000 но точно знал, что Марью должна пойти туда-то 80 00:07:12,250 --> 00:07:15,292 и сделать то-то, но все это говорилось так искусно… 81 00:07:15,708 --> 00:07:19,167 Он был как железный гвоздь. Твердый, серьезный. 82 00:07:19,292 --> 00:07:22,750 Никогда не скажет: «Мамочка, тебе пора…». 83 00:07:22,833 --> 00:07:25,292 Нет, он говорил так: 84 00:07:25,375 --> 00:07:28,167 «Марью, тебе нужно пойти туда-то и туда-то». 85 00:07:28,292 --> 00:07:30,083 Именно так оно и было. 86 00:07:30,292 --> 00:07:35,542 И сам Уку, хотя ему, возможно, хотелось чего-то другого, 87 00:07:36,250 --> 00:07:40,833 подстраивался под Марью. 88 00:07:41,250 --> 00:07:45,250 Неожиданно меня отовсюду уволили. 89 00:07:45,458 --> 00:07:47,375 И отсюда, и оттуда… 90 00:07:47,750 --> 00:07:51,333 Потом появился какой-то старикан с крошечными усиками под носом, 91 00:07:51,458 --> 00:07:53,999 чтобы завербовать меня стучать в КГБ. 92 00:07:54,083 --> 00:07:58,999 В тот же вечер я рассказала об этом маме 93 00:07:59,500 --> 00:08:02,250 и попросила у нее 50 рублей. 94 00:08:03,250 --> 00:08:05,250 Раз – и мы уже в Сочи. 95 00:08:21,583 --> 00:08:25,500 Сочи. 96 00:08:50,958 --> 00:08:54,917 Уку был очень рад оказаться в новом месте, 97 00:08:54,999 --> 00:08:58,083 где было очень тепло и все совсем по-другому. 98 00:09:00,958 --> 00:09:04,583 Мы хорошо устроились, 99 00:09:04,833 --> 00:09:08,833 и у нас появилось время, чтобы узнать друг друга. 100 00:09:11,083 --> 00:09:14,042 Потому что раньше мы никогда не оставались вдвоем, 101 00:09:15,458 --> 00:09:21,292 именно вдвоем, без мамы или тети Минни, которые вечно вмешивались: 102 00:09:21,417 --> 00:09:26,000 «Ах, что ты понимаешь в детях, иди занимайся своей музыкой». 103 00:09:27,875 --> 00:09:31,417 Представляете: они были вдвоем с утра до вечера, 104 00:09:31,500 --> 00:09:34,958 все время вместе, занимаясь музыкой. 105 00:09:35,250 --> 00:09:42,042 Думаю, в это время Марью нашла в Уку близкую душу. 106 00:09:45,125 --> 00:09:47,958 Потому что до этого он был «малышом Уку», ребенком, 107 00:09:48,458 --> 00:09:50,708 а ребенок и есть ребенок. 108 00:09:52,333 --> 00:09:58,999 Марью вернулась оттуда очень усталая, но полная оптимизма. 109 00:10:01,542 --> 00:10:06,917 И Уку там вырос, стал молодым мужчиной. 110 00:10:13,292 --> 00:10:17,417 Я обрела в нем задушевного друга, 111 00:10:17,583 --> 00:10:20,500 с ним можно было говорить как с совершенно взрослым человеком, 112 00:10:20,708 --> 00:10:25,750 и меня просто поражало, сколько в нем мудрости. 113 00:10:26,333 --> 00:10:31,458 В нас обоих было желание 114 00:10:31,583 --> 00:10:36,458 когда-нибудь жить в такой стране. 115 00:10:44,999 --> 00:10:52,292 Мне кажется, что именно в Сочи Уку «заразился» микробом музыки. 116 00:11:10,999 --> 00:11:15,083 У нее все-таки было такое чувство, 117 00:11:15,292 --> 00:11:19,583 будто эти люди из конторы, о которых шла речь, следят за ней, 118 00:11:19,708 --> 00:11:21,458 и это ее беспокоило. 119 00:11:21,958 --> 00:11:24,250 Честно говоря, я в это не очень верю, 120 00:11:24,375 --> 00:11:27,625 потому что у этих людей есть дела поважнее, 121 00:11:27,792 --> 00:11:30,000 чем заниматься музыкантами и певцами. 122 00:11:30,125 --> 00:11:31,583 Мой отец когда-то работал 123 00:11:31,667 --> 00:11:34,167 в отделе культуры Центрального комитета, 124 00:11:34,417 --> 00:11:38,333 так что я кое-что об этом знаю. Они такими людьми не занимались. 125 00:11:38,500 --> 00:11:45,083 Марью никогда не занималась политикой – только музыкой. 126 00:11:58,417 --> 00:12:03,167 Марью не покидало чувство, 127 00:12:04,542 --> 00:12:10,458 что она находится у них под колпаком. 128 00:12:11,292 --> 00:12:15,167 Мой отец был художественным директором филармонии, 129 00:12:15,250 --> 00:12:22,167 и он всегда восторгался Марью как музыкантом, 130 00:12:22,333 --> 00:12:24,999 но: «Опять она напилась…». 131 00:12:25,250 --> 00:12:29,042 В этом была проблема, а вовсе не в КГБ. 132 00:12:29,292 --> 00:12:35,250 За ней тянулся шлейф пьяницы. 133 00:12:35,625 --> 00:12:41,750 И знакомство ее с Кентом тоже произошло на моих глазах. 134 00:12:42,167 --> 00:12:48,833 Они встретились случайно, он влюбился в нее и всячески уламывал, 135 00:12:48,958 --> 00:12:51,750 потому что Марью замуж не собиралась. 136 00:12:51,917 --> 00:12:54,917 Он предложил ей забрать ее. 137 00:13:32,042 --> 00:13:38,583 Но когда она уехала, все ее записи на радио были уничтожены, 138 00:13:39,500 --> 00:13:45,292 и я не очень верю, что это дело рук КГБ, 139 00:13:45,500 --> 00:13:49,999 Не удивлюсь, если здесь замешано что-то личное. 140 00:13:50,500 --> 00:13:54,750 Вроде как случайно. Знаешь, я совсем не хотела стирать. 141 00:14:02,250 --> 00:14:07,750 Когда я была еще ребенком и мы с мамой ездили на Сааремаа, 142 00:14:08,875 --> 00:14:14,542 или даже были в Таллинне, я всегда думала, что где-то за этими домами 143 00:14:14,625 --> 00:14:16,958 должно быть что-то другое. 144 00:14:17,042 --> 00:14:22,750 На Сааремаа за нашим домом находилось большое поле, 145 00:14:22,917 --> 00:14:26,999 поле другого хутора, и кусок леса, 146 00:14:27,167 --> 00:14:30,750 и я упрашивала маму пойти за этот лес - 147 00:14:30,875 --> 00:14:32,958 там непременно должно быть что-то еще. 148 00:14:33,250 --> 00:14:36,375 Наконец, мама сдалась: хорошо, пойдем. 149 00:14:36,667 --> 00:14:40,750 А там ничего не оказалось, ничего нового, такая же ерунда. 150 00:14:40,833 --> 00:14:43,792 Так что я всегда находилась в поиске. 151 00:14:43,917 --> 00:14:46,083 Швеция. 152 00:15:03,625 --> 00:15:09,167 Уку тоже все время говорил мне: «Пойдем, пойдем…», 153 00:15:09,333 --> 00:15:11,999 потому что я едва не опустила руки, 154 00:15:12,083 --> 00:15:17,667 когда узнала, что мой шведский муж оказался наркоманом. 155 00:15:17,999 --> 00:15:21,792 Я никуда не собиралась ехать, 156 00:15:21,999 --> 00:15:25,750 с Богом в душе я могла бы жить и в Советском Союзе, 157 00:15:25,917 --> 00:15:30,833 но Уку хотел ехать, говоря, что вернуться всегда успеем: 158 00:15:31,083 --> 00:15:34,500 «Поедем ради меня – я хочу посмотреть мир». 159 00:15:44,250 --> 00:15:50,250 Уку очень хорошо адаптировался в школе и выучил шведский за три недели. 160 00:15:51,250 --> 00:15:56,417 We are. Это была подростковая группа Уку. 161 00:15:57,750 --> 00:16:01,042 «Funky». Да. 162 00:16:33,042 --> 00:16:37,458 Это, должно быть, год 19… 163 00:16:38,667 --> 00:16:42,999 Где-то 1983-84. 164 00:16:50,042 --> 00:16:53,167 Алло? Это Дэниел. 165 00:16:53,333 --> 00:16:58,125 Я, правда, совсем не помню, как мы сошлись с Уку, 166 00:16:58,292 --> 00:17:02,999 но это было вполне в его духе. 167 00:17:11,375 --> 00:17:16,333 Не помню, где состоялся самый первый концерт. 168 00:17:17,333 --> 00:17:19,792 Думаю, был плохой звук. 169 00:17:35,750 --> 00:17:39,667 Она была там, но я не знал, кто она, 170 00:17:39,999 --> 00:17:43,792 может, знаменитость какая. 171 00:17:44,542 --> 00:17:46,833 А оказалось – просто мать. 172 00:17:47,417 --> 00:17:53,250 По сравнению с моими родителями она была очень молодой. 173 00:17:53,417 --> 00:17:56,167 Она была хорошо известна в Эстонии, 174 00:17:56,250 --> 00:17:59,250 и мне кажется, что с Уку, по крайней мере, в то время 175 00:17:59,375 --> 00:18:02,542 у них были очень близкие отношения. Они были как друзья. 176 00:18:03,083 --> 00:18:07,250 Она любила приходить на репетиции и сама начинала петь. 177 00:18:07,875 --> 00:18:12,542 Я присутствовала почти на всех репетициях 178 00:18:12,667 --> 00:18:14,999 и даже участвовала в них, 179 00:18:15,917 --> 00:18:23,417 ощущая себя совершенным подростком. 180 00:18:24,167 --> 00:18:27,708 Это едва не сердило Уку: 181 00:18:27,833 --> 00:18:31,167 зачем я все время там, ведь это его группа. 182 00:18:55,708 --> 00:19:00,125 Музыка была для нас самым главным – с утра и до ночи. 183 00:19:00,208 --> 00:19:08,125 Вероятно, он мечтал о том, что мы могли бы стать хорошей продюсерской командой 184 00:19:08,833 --> 00:19:15,958 в Швеции, а может, даже в Америке. Такие у него были мечты. 185 00:19:16,833 --> 00:19:21,458 У него были несомненные задатки бизнесмена, 186 00:19:21,958 --> 00:19:25,000 он изучал это, 187 00:19:25,250 --> 00:19:28,292 но он хотел соединить бизнес с музыкой, 188 00:19:28,417 --> 00:19:32,999 потому что его заводила прежде всего музыка. 189 00:19:33,333 --> 00:19:35,208 Она мотивировала его душу. 190 00:19:35,417 --> 00:19:38,667 Я ни о ком не скучала, кроме мамы, 191 00:19:38,917 --> 00:19:44,708 но я знала, что так или иначе она может последовать за нами. 192 00:19:44,917 --> 00:19:49,125 Мы заполнили нужные бумаги, 193 00:19:49,208 --> 00:19:55,875 а поскольку я работала на христианской радиостанции, 194 00:19:56,042 --> 00:19:59,250 передачи которой транслировались по всему миру, 195 00:19:59,417 --> 00:20:05,917 то они, должно быть, испугались, что если не выпустят ее, 196 00:20:06,042 --> 00:20:09,875 то я подниму шум. 197 00:20:10,083 --> 00:20:11,833 Они разрешили ей уехать. 198 00:20:13,125 --> 00:20:20,083 В Таллинне у меня была большая 3-комнатная квартира, уже выплаченный кооператив, 199 00:20:20,833 --> 00:20:27,458 и мама привыкла жить в этих апартаментах одна, 200 00:20:27,667 --> 00:20:31,750 поэтому, приехав к нам, она была разочарована. 201 00:20:32,625 --> 00:20:37,292 Что это за дыра, где мы живем? 202 00:20:37,417 --> 00:20:40,875 Мама привыкла и хотела обо всех заботиться, 203 00:20:41,167 --> 00:20:46,625 но когда она приехала, то сама была уже совершенно больна. 204 00:20:46,958 --> 00:20:50,417 В больнице ничего не стали делать, 205 00:20:51,167 --> 00:20:56,500 потому что, как они сказали, рак слишком запущен и не операбелен, 206 00:20:57,250 --> 00:21:00,167 и она просто опустила руки. 207 00:21:00,500 --> 00:21:02,750 Она больше не могла бороться. 208 00:21:03,333 --> 00:21:06,542 И ушла. 209 00:21:10,833 --> 00:21:17,417 Бабущкина интерлюдия. 210 00:21:21,999 --> 00:21:25,625 Это ужасно повлияло на Уку. 211 00:21:25,917 --> 00:21:29,417 В последние месяцы, когда я ухаживала за мамой, 212 00:21:29,750 --> 00:21:32,667 он не мог жить дома. 213 00:21:32,833 --> 00:21:38,458 Он жил у кого-то в подвале и помогал оборудовать там студию, 214 00:21:38,750 --> 00:21:41,750 чтобы отвлечься от своих мыслей. 215 00:21:41,999 --> 00:21:47,625 Мемме была для него не просто бабушкой, а второй мамой. 216 00:23:17,958 --> 00:23:20,042 Привет, это твой маленький мальчик Уку! 217 00:23:40,542 --> 00:23:44,792 Привет, это твой маленький мальчик Уку, который звонит из Стокгольма. 218 00:23:44,999 --> 00:23:50,042 Я хотел тебе сказать: будь умницей, работай и возвращайся домой. 219 00:23:50,208 --> 00:23:54,875 И не звони мне так часто, следи за своими счетами. 220 00:23:55,042 --> 00:23:57,167 Хорошо, дорогая. Увидимся. 221 00:24:03,750 --> 00:24:09,375 Утром последнего дня жизни Мемме я сказала ей в больнице, что может 222 00:24:09,792 --> 00:24:14,083 случиться так, что она покинет нас. 223 00:24:14,375 --> 00:24:18,500 И она должна знать, что я тогда поеду в Лос-Анджелес. 224 00:24:19,250 --> 00:24:23,042 «Говорю тебе об этом заранее, чтобы ты знала». 225 00:24:23,417 --> 00:24:28,792 Я просто не могла больше оставаться в этой квартире, 226 00:24:29,125 --> 00:24:33,250 где я ухаживала за мамой в последние месяцы. 227 00:24:33,417 --> 00:24:37,208 Это все было так трагично. 228 00:24:37,375 --> 00:24:39,917 Я там просто больше не могла находиться. 229 00:24:39,999 --> 00:24:43,375 Мне было необходимо что-то еще, просто чтобы выжить. 230 00:24:43,458 --> 00:24:45,875 И я улетела. 231 00:24:45,999 --> 00:24:50,500 Голливуд. 232 00:25:22,583 --> 00:25:27,542 Между тем я нащла работу у одной эстонки, 233 00:25:27,667 --> 00:25:30,000 которая когда-то была танцовщицей. 234 00:25:30,167 --> 00:25:33,999 Потом она открыла небольшой бутик. 235 00:25:34,167 --> 00:25:40,292 Всевозможное интересное белье и разные безделушки для женщин. 236 00:25:40,458 --> 00:25:44,750 Но однажды утром мне было так плохо, я чувствовала себя такой несчастной. 237 00:25:44,917 --> 00:25:47,542 Что просто не знала, что делать. И я сказала Уку: 238 00:25:47,792 --> 00:25:54,042 «Может, сегодня ты выйдешь вместо меня? Просто скажи, что я не могу.». 239 00:25:54,333 --> 00:25:58,792 Уку согласился и отправился на работу. 240 00:25:59,167 --> 00:26:02,667 А потом он сказал, что останется там работать. 241 00:26:07,250 --> 00:26:12,792 Уку также рекламировал нас в журнале «Music Connections» 242 00:26:12,917 --> 00:26:15,708 как команду «Energetic Producer». 243 00:26:15,792 --> 00:26:20,375 Он опубликовал наш телефон, и тогда начались звонки. 244 00:26:22,375 --> 00:26:26,125 Когда я его встретила, я начала, не знаю, как сказать... 245 00:26:27,125 --> 00:26:31,083 Все эти сочинители, 246 00:26:31,208 --> 00:26:34,000 а ты знаешь, они все белые, 247 00:26:34,208 --> 00:26:38,999 и вот я думаю, неужели они делают поп-музыку? 248 00:26:40,999 --> 00:26:42,292 Должна сказать тебе, 249 00:26:42,375 --> 00:26:46,083 что они самые крутые в мире поп-музыке по сей день. 250 00:26:57,000 --> 00:27:00,375 Мы хорошо видим, в какой музыке 251 00:27:00,542 --> 00:27:05,667 заинтересованы продюсеры и менеджеры. 252 00:27:06,167 --> 00:27:08,417 И вот так мы нашли... 253 00:27:14,875 --> 00:27:17,917 своих собственных музыкальных продюсеров, 254 00:27:17,999 --> 00:27:20,500 точнее, не продюсеров, а менеджеров. 255 00:27:21,708 --> 00:27:25,125 Они прослушали все наши двенадцать песен. 256 00:27:25,833 --> 00:27:30,375 Вся эта фантастическая энергия, все совершенно фантастическое. 257 00:27:30,500 --> 00:27:34,167 Это будет здорово, но как… куда мы… 258 00:27:34,875 --> 00:27:39,167 Куда мы можем вас пристроить как мать и сына. 259 00:27:49,958 --> 00:27:52,458 Тот факт, что мы мать и сын 260 00:27:52,542 --> 00:27:56,208 всегда оказывался препятствием, когда мы были вместе. 261 00:27:56,750 --> 00:28:00,417 Сначала, в Швеции, я пыталась говорить, что Уку – мой брат. 262 00:28:00,583 --> 00:28:06,917 Чтобы все сразу не испортить. Но долго так продолжаться не могло. 263 00:28:07,000 --> 00:28:10,292 Рано или поздно все обнаружится, придется предоставить некоторые данные. 264 00:28:10,458 --> 00:28:12,625 Мать и сын – это не работает. 265 00:28:12,792 --> 00:28:17,208 Это не привлекает. А у нас были песни о любви и все такое. 266 00:28:17,417 --> 00:28:19,833 Такая, к примеру, песня, как «Dream Lover». 267 00:28:19,999 --> 00:28:23,250 Мы не могли петь ее друг другу. 268 00:28:23,583 --> 00:28:28,083 Конечно, когда мы работали над этими песнями, то думали каждый о своем, 269 00:28:28,208 --> 00:28:32,999 о тех людях, которым посвящаем эти песни. 270 00:28:33,167 --> 00:28:34,917 У нас были разные фантазии. 271 00:28:40,958 --> 00:28:43,792 Вопрос? - Да, вопрос сейчас будет. 272 00:28:44,083 --> 00:28:47,417 Ходит много сплетен о том, почему вы все время вместе. 273 00:28:47,583 --> 00:28:51,833 Уку - ваш сын. Как вы ладите между собой, вы друзья? 274 00:28:53,999 --> 00:28:56,583 Снова в СССР. 275 00:28:56,750 --> 00:29:00,083 Хороший вопрос, он возникает только у эстонцев, 276 00:29:00,167 --> 00:29:02,167 ни у одного иностранца не возникал. 277 00:29:02,999 --> 00:29:06,125 Положим, Уку был бы девочкой. Думаю, многие матери 278 00:29:06,208 --> 00:29:09,333 живут со своими дочерьми и работают на одном поприще. 279 00:29:09,625 --> 00:29:12,042 Они не разъезжаются по разным квартирам, 280 00:29:12,125 --> 00:29:14,999 в Эстонии для этого не так много возможностей. 281 00:29:15,083 --> 00:29:19,167 Что в этом странного, что мы живем вместе, в одной квартире? 282 00:29:19,583 --> 00:29:23,083 Живем вместе – значит просто живем в одной квартире. 283 00:29:23,208 --> 00:29:26,458 У нас нет денег, чтобы жить отдельно. 284 00:29:26,875 --> 00:29:30,958 Не знаю, но за границей на такие вещи не обращают внимания. 285 00:29:31,042 --> 00:29:33,750 Если у вас нет денег, то вы живете вместе. 286 00:29:33,875 --> 00:29:35,667 Мать и сын. 287 00:29:35,875 --> 00:29:41,583 И никому не приходят в голову всякие глупости, никто об этом не спрашивает. 288 00:29:42,417 --> 00:29:47,875 Но на Уку это очень сильно подействовало. 289 00:29:48,542 --> 00:29:51,417 Похоже, это запало ему в сердце. 290 00:29:52,208 --> 00:29:56,958 Ему всегда хотелось, 291 00:29:57,125 --> 00:30:01,667 чтобы он нравился людям. 292 00:30:02,125 --> 00:30:05,999 И, конечно, если люди так думают, 293 00:30:06,083 --> 00:30:08,083 значит, ты должен измениться. 294 00:30:14,125 --> 00:30:19,999 Мы были еще в своей квартире, когда нас посетил Херберт Мурд. 295 00:30:20,333 --> 00:30:24,833 Он говорил, как замечательно в Эстонии, как красиво. 296 00:30:25,083 --> 00:30:27,417 Но это еще был Советский Союз. 297 00:30:27,625 --> 00:30:32,999 Говорил, что теперь есть реклама, и я бы даже не узнала Эстонию. 298 00:30:33,375 --> 00:30:38,750 А потом сказал, что там будет проводиться джазовый фестиваль. 299 00:30:38,999 --> 00:30:43,708 И спросил: не хотела бы я на нем выступить? 300 00:30:44,083 --> 00:30:46,958 На самом деле, я не приглашал ее выступать. 301 00:30:47,208 --> 00:30:51,708 Жизнь в Эстонии в то время становилась все более свободной. 302 00:30:51,917 --> 00:30:55,958 И, когда я приглашал ее, когда мы говорили об этом, 303 00:30:56,125 --> 00:30:59,125 я имел в виду, что они могли бы вернуться насовсем. 304 00:31:00,417 --> 00:31:05,417 Ясно, что здесь Марью была суперзвездой. 305 00:31:05,750 --> 00:31:08,083 А там она… 306 00:31:08,458 --> 00:31:12,125 Лос-Анджелес и Америка – там ты всего одна из миллиона, 307 00:31:12,250 --> 00:31:14,125 а то и еще меньше. 308 00:31:14,583 --> 00:31:18,042 Идея заключалась в том, что они могли бы вернуться в Эстонию. 309 00:31:18,333 --> 00:31:21,125 Обещал за все заплатить, 310 00:31:21,250 --> 00:31:27,999 сулил хороший гонорар и обещал организовать жилье. 311 00:31:30,625 --> 00:31:35,667 Наконец, мы договорились, что они вернутся в Эстонию. 312 00:31:35,792 --> 00:31:41,833 Они должны были ехать через Норвегию, и все уже было обговорено. 313 00:31:41,958 --> 00:31:46,333 И вдруг, в последнюю минуту, как я понимаю, это была идея Марью, 314 00:31:46,458 --> 00:31:51,583 мы возвращались с Уку откуда-то, и Марью захотела поговорить с ним. 315 00:31:51,708 --> 00:31:55,999 Они разговаривали в другой комнате, а потом она сказала, что все отменяется. 316 00:31:56,125 --> 00:31:58,583 Что ж, отменяется так отменяются. Сами знают, что делать. 317 00:31:58,750 --> 00:32:02,167 Мне нечего было на это сказать, и я вернулся в Эстонию. 318 00:32:02,458 --> 00:32:05,083 Прошел почти год. 319 00:32:05,458 --> 00:32:09,208 В это время я организовывал в Эстонии фестиваль «Fiesta». 320 00:32:09,625 --> 00:32:13,042 Зазвонил телефон. На проводе была Марью. 321 00:32:13,208 --> 00:32:15,958 Она сказала, что находится в Норвегии 322 00:32:16,083 --> 00:32:19,167 и ждет меня. Чтобы я приехал за ней. 323 00:32:19,625 --> 00:32:22,667 Естественно, в тот момент у меня даже говорить времени не было, 324 00:32:22,833 --> 00:32:26,917 не то, чтобы ехать на машине в Норвегию и привезти их. 325 00:32:27,250 --> 00:32:31,042 Я ясно сказал, что сейчас ничего сделать не могу. 326 00:32:31,167 --> 00:32:32,999 Поговорим об этом на следующей неделе. 327 00:32:33,167 --> 00:32:38,167 Но на следующей неделе она нашла другой способ, как им выехать из Норвегии. 328 00:32:38,417 --> 00:32:43,250 Но с тех пор я слышу, что она на меня обиделась. 329 00:32:43,458 --> 00:32:46,292 Что рассказывает разные версии, 330 00:32:46,417 --> 00:32:50,542 будто я пригласил ее на фестиваль или вообще назад, в Эстонию, 331 00:32:50,667 --> 00:32:55,167 будто я обещал помогать им во всем, но в конечном итоге 332 00:32:55,333 --> 00:32:57,542 не выполнил своих обещаний. 333 00:33:00,833 --> 00:33:05,833 Маленький субботний сюрприз в Таллиннском пассажирском порту. 334 00:33:06,250 --> 00:33:09,083 Буквально вырвав Марью Куут из толпы поклонников, 335 00:33:09,167 --> 00:33:10,958 я пригласил ее к нашей камере. 336 00:33:11,583 --> 00:33:18,583 Любители поп-музыки золотых 60-х, наверняка помнят Марью Куут, 337 00:33:19,042 --> 00:33:21,833 ее неповторимую манеру, приятный тембр ее голоса. 338 00:33:21,958 --> 00:33:25,292 В двух словах, что происходило в вашей жизни, пока вас не было в Эстонии? 339 00:33:25,458 --> 00:33:26,999 В двух словах? 340 00:33:27,167 --> 00:33:30,167 Я прожила жизни двадцати или тридцати людей. 341 00:33:30,292 --> 00:33:32,208 Да, и где? 342 00:33:32,875 --> 00:33:35,500 В очень многих местах. - В очень многих местах, 343 00:33:35,667 --> 00:33:42,292 ну а теперь, сегодня, надолго в Эстонию? 344 00:33:42,833 --> 00:33:47,750 Человек не может точно все спланировать. Посмотрим, как сложится. 345 00:33:47,917 --> 00:33:52,125 Во всяком случае здесь такая же теплая погода, как и там, откуда я приехала. 346 00:33:52,250 --> 00:33:56,583 Вы приехали из Хельсинки. - На самом деле, из США, из Лос-Анджелеса. 347 00:33:57,083 --> 00:33:59,292 Но какие-то соображения все же есть? 348 00:33:59,417 --> 00:34:02,500 Я уже слышал, как люди говорят: пусть Марью поет. 349 00:34:02,625 --> 00:34:06,292 Посмотрим, какой план будет лучше, ему и последуем. 350 00:34:06,417 --> 00:34:09,708 Спасибо. Надеюсь, что наши зрители скоро смогут услышать вас. 351 00:34:09,792 --> 00:34:11,708 Откуда вы узнали, что я приезжаю? 352 00:34:11,792 --> 00:34:13,708 Говорят, что «Актуальная камера» 353 00:34:13,792 --> 00:34:16,125 слышит и видит все, только говорит мало. 354 00:34:16,208 --> 00:34:17,999 Ну ладно, пока-пока! 355 00:34:18,083 --> 00:34:20,708 Спасибо. И удачи вам! - Спасибо. Всего наилучшего! 356 00:34:26,292 --> 00:34:30,542 Еще со Швеции, когда мне снилось, 357 00:34:30,708 --> 00:34:34,542 что я случайно оказываюсь в Эстонии, 358 00:34:34,750 --> 00:34:37,375 я просыпалась в холодном поту. 359 00:34:38,292 --> 00:34:42,625 Слава Богу, я не в Эстонии! 360 00:34:44,292 --> 00:34:49,417 Я бы никогда в жизни сама не вернулась в Эстонию. 361 00:34:50,000 --> 00:34:53,750 Опять-таки это Уку хотел посмотреть, 362 00:34:53,999 --> 00:34:58,250 правда ли все здесь так ужасно, как говорят. 363 00:35:00,542 --> 00:35:04,083 Вот мы и приехали сюда. 364 00:35:04,208 --> 00:35:07,999 Является ли музыка для тебя единственным, чему стоит посвятить жизнь? 365 00:35:08,667 --> 00:35:11,250 Что касается музыки, мне кажется, 366 00:35:11,375 --> 00:35:14,833 что большинство моих знакомых, особенно эстонцев, 367 00:35:14,999 --> 00:35:17,875 хотели бы, чтобы я соответствовал какому-то образцу, 368 00:35:17,917 --> 00:35:19,375 который они себе представляют. 369 00:35:19,458 --> 00:35:22,000 Стал бы дальновидным, предусмотрительным гражданином. 370 00:35:22,125 --> 00:35:24,375 Порядочным. - Да, порядочным гражданином. 371 00:35:24,917 --> 00:35:28,667 Я в любом случае капиталист, потому что я там вырос. 372 00:35:29,792 --> 00:35:35,625 Я бы хотел, чтобы музыка пронизывала всю жизнь. Так себе это представляю. 373 00:35:36,000 --> 00:35:40,125 Я занимаюсь разными вещами. Меня интересует музыкальная техника, 374 00:35:40,250 --> 00:35:42,333 а также экономическая сторона. 375 00:35:42,417 --> 00:35:44,542 Никогда нельзя воспринимать все односторонне. 376 00:35:44,667 --> 00:35:46,375 Экономика… - Да, экономика. 377 00:35:46,458 --> 00:35:50,083 Все взаимосвязано. Сегодня ты занимаешься одним, завтра – другим. 378 00:35:50,250 --> 00:35:53,042 Все эстонцы думают, будто это я, дуреха, 379 00:35:53,125 --> 00:35:56,833 сбиваю Уку, этого мудрого мальчика, с истинного пути. 380 00:35:56,917 --> 00:35:59,375 Будто я хочу сделать из него цыгана или нечто подобное. 381 00:35:59,958 --> 00:36:02,417 Бабушка хотела, чтобы ты стал банковским клерком? 382 00:36:02,583 --> 00:36:06,292 Да, и я уже склонялся к этому и пытался кое-что делать, но… 383 00:36:06,458 --> 00:36:10,458 Но ведь по лицу его уже видно, что у него нет покоя в душе. 384 00:36:10,667 --> 00:36:15,999 В Швеции молодые люди любят поговорить о карьере, 385 00:36:16,125 --> 00:36:21,458 тогда у меня были короткие волосы, и я выглядел как добропорядочный соцдем. 386 00:36:21,583 --> 00:36:25,625 Как-то нам пришлось пойти в сауну со старшими боссами, 387 00:36:25,750 --> 00:36:29,917 они пили пиво, я не пил, и делились секретами. 388 00:36:30,083 --> 00:36:33,999 Тогда я и подумал: хочу ли я быть таким же, когда мне стукнет 40 или 50? 389 00:36:34,083 --> 00:36:37,292 Некоторым едва исполнилось 40, а у них уже инфаркт и все такое. 390 00:36:37,458 --> 00:36:41,583 Это начало беспокоить меня, и когда бабушка умерла, 391 00:36:41,875 --> 00:36:45,542 я решил, что надо играть по-крупному, 392 00:36:45,625 --> 00:36:48,417 а свои знания в области бизнеса я могу применить и в музыке. 393 00:36:48,833 --> 00:36:51,208 Мы оказались в подвешенном состоянии. 394 00:36:52,292 --> 00:37:00,292 В Эстонии, в Таллинне, нам негде было остановиться. 395 00:37:01,042 --> 00:37:03,417 Что же нам делать? 396 00:37:03,583 --> 00:37:07,542 Единственный выход был отправиться на Сааремаа, 397 00:37:09,042 --> 00:37:12,042 в дом моего деда. 398 00:37:12,999 --> 00:37:16,792 Вот мы и уехали жить на Сааремаа. 399 00:37:16,999 --> 00:37:20,833 Тетушки, конечно, были на седьмом небе от радости. 400 00:37:20,958 --> 00:37:28,667 Туда нас отвезли на машине, и водитель обещал вернуться через неделю. 401 00:37:28,999 --> 00:37:34,042 Посмотрим, может, за неделю что-нибудь и придумаем. 402 00:37:37,208 --> 00:37:40,958 Но вдруг мы услышали по радио… 403 00:37:41,125 --> 00:37:46,792 Уку все время там слушал радио, чтобы понять, что происходит. 404 00:37:46,999 --> 00:37:51,292 И вдруг услышал: «танки, танки». 405 00:37:51,458 --> 00:37:57,208 В Латвии что ли, я не знаю, на каком языке это говорили. 406 00:37:57,375 --> 00:37:59,250 В общем, танки идут. 407 00:37:59,417 --> 00:38:02,292 Он понял, что происходит что-то страшное. 408 00:38:02,500 --> 00:38:06,833 Потом мы слушали об этом и по эстонскому радио. 409 00:38:07,000 --> 00:38:10,125 Дело приобретало скверный оборот. 410 00:38:10,417 --> 00:38:14,833 Все шло к тому, что они вот-вот закроют границы. 411 00:38:14,999 --> 00:38:19,417 И я думала: неужели Господь хочет, чтобы мы были сейчас здесь? 412 00:38:19,833 --> 00:38:22,333 Чтобы нас тут посадили? 413 00:38:22,999 --> 00:38:25,667 И в тот день, когда 414 00:38:25,833 --> 00:38:29,458 водитель приехал забрать нас, 415 00:38:29,667 --> 00:38:33,125 мы решили, что сразу поедем в Финляндию. 416 00:38:33,583 --> 00:38:35,667 А там – будь, что будет. 417 00:38:37,375 --> 00:38:39,708 Но водитель сказал, 418 00:38:39,917 --> 00:38:45,292 что танки уже отводят и Эстония теперь – свободная страна. 419 00:38:46,917 --> 00:38:51,542 Опять новая, как бы это сказать, новая страница жизни. 420 00:38:56,042 --> 00:38:58,917 Цифровое шоу с Марью Куут 421 00:38:59,042 --> 00:39:04,000 в режиме реального времени через спутник в телецентре RCE TV. 422 00:39:04,292 --> 00:39:10,708 Мы беседуем с легендарным телепродюсером Лео Карпином… 423 00:39:12,417 --> 00:39:17,500 Мы уже смотрели программы, которые показывали по эстонскому телевидению. 424 00:39:17,708 --> 00:39:20,125 Там все было так важно, благочинно… 425 00:39:20,375 --> 00:39:26,917 И мы решили сделать такое шоу, которое было бы совершенно легкомысленным. 426 00:39:27,250 --> 00:39:29,708 Эве Киви готова была сразу приехать. 427 00:39:35,500 --> 00:39:37,375 Как думаешь, что мы тут делаем? 428 00:39:37,500 --> 00:39:44,250 Понятия не имею. Я просто проходил мимо и случайно зачем-то заглянул сюда. 429 00:39:45,417 --> 00:39:47,042 И я тоже не знаю. 430 00:39:47,167 --> 00:39:49,417 Но ты… - Но ты здесь раньше… 431 00:39:49,625 --> 00:39:52,458 Привет! В самом деле, что ты тут делаешь? 432 00:39:53,500 --> 00:39:57,792 По словам Сиймана, 433 00:39:57,999 --> 00:40:02,999 как раз проходила сессия Рийгикогу, 434 00:40:03,208 --> 00:40:07,833 и все, кто был в зале, побежали смотреть наше шоу. 435 00:40:08,500 --> 00:40:12,999 Я сейчас уже точно не помню, как все это было. 436 00:40:13,417 --> 00:40:15,542 Все происходило у них дома, 437 00:40:15,667 --> 00:40:18,625 и результат превзошел все ожидания. 438 00:40:18,708 --> 00:40:22,125 В то время это казалось сделанным прямо по-западному. 439 00:40:22,917 --> 00:40:25,875 Интерес был очень большой. 440 00:41:04,500 --> 00:41:08,917 Привет! Вы смотрите передачу под названием «Музыкальное видео». 441 00:41:09,083 --> 00:41:12,875 Все, чего мы хотим - показать вам хорошие музыкальные клипы. 442 00:42:11,125 --> 00:42:17,958 Мне любопытно знать, чего ты хочешь добиться как певица? 443 00:42:18,625 --> 00:42:22,042 Мне бы хотелось, чтобы моя музыка 444 00:42:22,125 --> 00:42:25,750 находила отклик в самых разных местах мира, 445 00:42:25,833 --> 00:42:28,042 ведь Эстония такая маленькая. 446 00:42:28,667 --> 00:42:33,500 Иметь возможность и время усердно работать и добиваться чего-то еще. 447 00:42:33,708 --> 00:42:37,833 Потому что это нелегко, это требует больших усилий. 448 00:42:37,999 --> 00:42:39,875 Хороший ответ. 449 00:42:39,999 --> 00:42:46,125 Потому что у людей обычно большие желания, 450 00:42:46,208 --> 00:42:48,417 и цели у них большие и высокие. 451 00:42:48,500 --> 00:42:52,792 Мы думаем, что нас где-то ждут, но это неправда. 452 00:42:52,875 --> 00:42:56,375 Если не работать с полной отдачей, то ничего не добьешься. 453 00:42:58,999 --> 00:43:03,458 Не могу вспомнить, как это произошло, но мы как-то плотно стали заниматься 454 00:43:04,833 --> 00:43:06,958 фестивалем «Jazzkaar». 455 00:43:07,042 --> 00:43:13,000 Не помню, то ли мы встретили кого-то на радио или телевидении, 456 00:43:13,542 --> 00:43:14,958 и потом… 457 00:43:15,500 --> 00:43:20,333 Предоставилась возможность выручить. 458 00:43:21,625 --> 00:43:24,875 Как раз так получилось, что их главный исполнитель 459 00:43:25,000 --> 00:43:27,500 отказался участвовать. 460 00:43:28,125 --> 00:43:33,667 И мы подумали, что знаем одного – Джеффа Лорбера. 461 00:43:33,833 --> 00:43:37,583 И мы пригласили Джеффа в Эстонию. 462 00:43:37,958 --> 00:43:41,042 Я работала в фирме, занимавшейся кадрами, 463 00:43:41,167 --> 00:43:45,250 а он позвонил мне и сказал, что ему нужен помощник. 464 00:43:47,167 --> 00:43:48,958 Я согласилась. 465 00:43:50,292 --> 00:43:55,417 Он сказал, что дело срочное и не могу ли я найти кого-нибудь. 466 00:43:55,542 --> 00:43:58,750 Я сказала: да, есть как раз такой человек, который вам нужен. 467 00:43:59,542 --> 00:44:01,708 Пообещала сразу же перезвонить. 468 00:44:02,333 --> 00:44:04,708 Думаю, в принципе это был вопрос нескольких дней. 469 00:44:06,208 --> 00:44:11,042 Я жила на даче бабушки и дедушки, и он приехал туда. 470 00:44:11,375 --> 00:44:13,875 Ковбой и капиталист. 471 00:44:17,208 --> 00:44:19,417 Мы сразу нашли много общего. 472 00:44:19,542 --> 00:44:23,333 Совпали, как совпадают кусочки пазла или части «Лего». 473 00:44:23,958 --> 00:44:26,500 С этого все и пошло. 474 00:44:26,708 --> 00:44:31,292 И то, что когда-то было или происходит рядом… 475 00:44:32,667 --> 00:44:34,667 Это было уже не важно. 476 00:44:35,125 --> 00:44:36,958 Конечно, его отличал 477 00:44:37,042 --> 00:44:40,999 другой образ мыслей, другой взгляд на вещи. 478 00:44:41,042 --> 00:44:43,958 Наше первое знакомство с Катри… 479 00:44:44,333 --> 00:44:47,542 Уку еще не пришел, а Катри уже была там. 480 00:44:47,958 --> 00:44:52,792 Мы поздоровались, и я сказала: пока Уку нет, 481 00:44:52,875 --> 00:44:55,500 расскажи немного о себе. 482 00:44:55,875 --> 00:45:01,958 Она сначала молчала, а потом как взорвалась, как завопила. 483 00:45:02,250 --> 00:45:04,833 Почему я должна тебе что-то рассказывать? 484 00:45:04,999 --> 00:45:08,083 Кто ты вообще такая? Какая-то Марью Куут. 485 00:45:08,750 --> 00:45:11,875 Что ты о себе вообразила? Да ты никто! 486 00:45:14,333 --> 00:45:17,167 Я думаю, он вообще пребывал в каком-то другом измерении. 487 00:45:17,417 --> 00:45:20,458 И этот взрыв стал своего рода… 488 00:45:21,999 --> 00:45:24,999 как бы найти тут правильное слово – проявлением раздражения. 489 00:45:25,125 --> 00:45:29,292 Из-за того, что его отвлекли, помешали с какого-то более низкого уровня. 490 00:45:29,542 --> 00:45:32,292 Проблемы с деньгами преследовали их постоянно. 491 00:45:32,500 --> 00:45:35,500 В Лос-Анджелесе у них были проблемы. 492 00:45:35,875 --> 00:45:37,999 С «Jazzkaar» были проблемы. 493 00:45:38,125 --> 00:45:42,375 И в том, что случилось с его компанией и нашими отношениями, - 494 00:45:42,500 --> 00:45:44,875 тоже виной проблемы с деньгами. 495 00:45:46,000 --> 00:45:49,500 Всегда что-то такое зрело... 496 00:45:51,208 --> 00:45:56,583 Вроде как... как в аквариуме есть придонные рыбы, 497 00:45:56,708 --> 00:46:01,167 и эти придонные рыбы все время прячутся. 498 00:46:01,875 --> 00:46:07,375 А теперь эта ее придонная рыба отхватила немного дерьма. 499 00:46:07,625 --> 00:46:11,542 У нас с Катри были и хорошие дни. 500 00:46:11,875 --> 00:46:15,375 Они с Уку были тогда моложе, 501 00:46:15,500 --> 00:46:20,958 оба полны амбиций, особенно девушка. 502 00:46:21,167 --> 00:46:26,083 Как нувориш, который хочет быстро разбогатеть. 503 00:46:26,250 --> 00:46:29,167 Не шаг за шагом, а одним махом, 504 00:46:29,333 --> 00:46:31,875 а потом не знаешь, куда упасть. 505 00:46:32,042 --> 00:46:35,458 Конечно, они оба начали много работать, 506 00:46:35,625 --> 00:46:38,500 словно состязаясь, кто больше заработает. 507 00:46:38,625 --> 00:46:41,999 А потом в один прекрасный день Уку сообщил, 508 00:46:43,042 --> 00:46:45,042 что Катри беременна. 509 00:46:46,417 --> 00:46:48,458 У них будет ребенок. 510 00:46:48,667 --> 00:46:52,667 Он скоро станет отцом. 511 00:47:12,999 --> 00:47:15,875 Отец. 512 00:47:23,167 --> 00:47:25,958 Его можно было назвать «кормящим отцом». 513 00:47:26,000 --> 00:47:28,958 Таким он был все время. 514 00:47:29,042 --> 00:47:33,999 Он заботился обо мне, когда я ждала ребенка. 515 00:47:34,542 --> 00:47:39,208 Когда появился ребенок, он неотлучно был при нем. 516 00:47:39,333 --> 00:47:42,500 Купал его, ходил с ним гулять… 517 00:47:42,625 --> 00:47:45,625 Он был не таким, как некоторые другие отцы. 518 00:47:45,750 --> 00:47:49,917 Когда Марью пришла посмотреть на внука, я как раз спала. 519 00:47:50,042 --> 00:47:53,250 Уку меня не разбудил, и Марью рассердилась. 520 00:47:53,375 --> 00:47:58,000 Это была версия Уку. Или так я потом себе это объясняла. 521 00:47:58,208 --> 00:48:00,208 Она разозлилась из-за того, 522 00:48:00,333 --> 00:48:03,458 что я не встаю, когда она приходит в гости. 523 00:48:03,542 --> 00:48:06,167 Может, и ребенок тоже спал, я сейчас уже не помню. 524 00:48:06,667 --> 00:48:09,083 После этого мы три года не разговаривали. 525 00:48:15,125 --> 00:48:19,417 1990-е были очень бурным временем в Эстонии. 526 00:48:19,875 --> 00:48:25,250 Вспоминаются очереди на бензозаправках в 1991-м году. 527 00:48:25,375 --> 00:48:28,625 Мы получали гуманитарную помощь из Финляндии и Швеции, 528 00:48:28,750 --> 00:48:30,667 из стран Северной Европы. 529 00:48:31,708 --> 00:48:33,958 Макароны, сникерсы, цветные карандаши. 530 00:48:34,083 --> 00:48:36,958 И вдруг в 2000-м у нас появилось электронное государство. 531 00:48:37,333 --> 00:48:41,625 Перемены были разительные, каждый день что-то происходило. 532 00:48:41,875 --> 00:48:45,167 Все это немного напоминало «дикий Запад» - 533 00:48:45,375 --> 00:48:49,999 как в положительном, так и в отрицательном смысле. 534 00:48:50,417 --> 00:48:54,375 Думаю, что, по крайней мере, формально «Love Radio» 535 00:48:54,542 --> 00:49:00,125 создавалось по типу американского, или западного радио. 536 00:49:00,250 --> 00:49:04,458 Современное радио для новой бизнес-элиты. 537 00:49:04,750 --> 00:49:10,417 Помнится, это было как-то так: 538 00:49:10,583 --> 00:49:14,250 мы были на радио и готовили очередную передачу, 539 00:49:14,417 --> 00:49:21,750 когда кто-то сказал, что у нас новый и молодой директор. 540 00:49:24,167 --> 00:49:27,750 Деньги. 541 00:49:29,208 --> 00:49:35,333 Что касается денег, то с этим постоянно были проблемы. 542 00:49:35,500 --> 00:49:41,458 Однажды они продали всю недвижимость одной эстонской компании, 543 00:49:41,583 --> 00:49:44,042 чтобы выплатить зарплату. 544 00:49:44,167 --> 00:49:46,333 Положим, местные руководители 545 00:49:46,708 --> 00:49:51,292 решили поднять зарплату до уровня стран Северной Европы. 546 00:49:51,458 --> 00:49:54,167 Может быть, американскому хозяину импонировало то, 547 00:49:54,333 --> 00:49:57,999 что здесь эстонец, тоже приехавший из Лос-Анджелеса, 548 00:49:58,500 --> 00:50:04,333 получает зарплату в 30 тысяч крон, 549 00:50:04,417 --> 00:50:09,792 в пересчете на доллары 3 тысячи или чуть меньше. 550 00:50:10,167 --> 00:50:14,583 Для американца такая зарплата ничего не значила. 551 00:50:14,875 --> 00:50:17,833 Но если посмотреть на это с учетом конкретных условий… 552 00:50:18,083 --> 00:50:20,375 В Эстонии это было совершенно невероятно. 553 00:50:20,458 --> 00:50:25,333 Разве директор не должен получать более высокую зарплату? 554 00:50:25,542 --> 00:50:27,500 У директора и должна быть более высокая зарплата. 555 00:50:27,833 --> 00:50:32,250 Другая причина, почему радио не работало, 556 00:50:32,458 --> 00:50:37,083 заключалась в том, что в конце 1990-х Уку и Марью стали менять свой имидж. 557 00:50:37,375 --> 00:50:39,999 Прошлое было покрыто неприятной тнью. 558 00:50:40,083 --> 00:50:42,999 Когда в начале 1990-х они только вернулись в Эстонию, 559 00:50:43,167 --> 00:50:47,708 если я не ошибаюсь, им уделялось много внимания. 560 00:50:47,875 --> 00:50:52,292 А потом случился некий инцидент. 561 00:50:54,167 --> 00:50:56,208 С фестивалем «Jazzkaar». 562 00:50:56,999 --> 00:51:00,708 Не совсем понятно было, что там произошло, 563 00:51:00,833 --> 00:51:05,500 но было ясно, что этот инцидент кое-что изменил. 564 00:51:06,083 --> 00:51:09,708 Потом поползли всякие слухи, 565 00:51:10,125 --> 00:51:16,042 что у Уку и прежде бывали проблемы с деньгами. 566 00:51:16,292 --> 00:51:22,083 Я думаю, что проблемы с финансированием радио как-то с этим связаны. 567 00:51:24,208 --> 00:51:27,999 У него были отличные навыки 568 00:51:30,292 --> 00:51:36,250 общаться с людьми, 569 00:51:36,542 --> 00:51:40,917 представлять любые факты и доказательства, 570 00:51:41,042 --> 00:51:44,333 продавать их в лучшем смысле этого слова. 571 00:51:44,583 --> 00:51:49,167 В какой-то момент он начал использовать эти свои навыки для негативных действий. 572 00:51:49,625 --> 00:51:54,042 Тогда как раз потекли большие деньги. 573 00:51:54,542 --> 00:52:00,708 Когда-то 20 или 30 крон были большими деньгами, 574 00:52:00,792 --> 00:52:02,708 а тут вдруг стало 200-300, 575 00:52:02,833 --> 00:52:05,833 потом пошли тысячи, и нулей становилось все больше. 576 00:52:05,958 --> 00:52:09,583 Тогда что-то как будто щелкнуло... 577 00:52:09,833 --> 00:52:14,458 Что-то подмешалось другое. 578 00:52:14,583 --> 00:52:16,625 Все, вроде, красиво и замечательно. 579 00:52:16,958 --> 00:52:20,958 Как в современной музыке или какой-нибудь аранжировке: 580 00:52:21,042 --> 00:52:24,167 все красиво, но внезапно появляется какой-то шарлатан. 581 00:52:24,375 --> 00:52:26,417 И вдруг раздается звук трубы... 582 00:52:26,542 --> 00:52:29,500 Вы гадаете, что это такое было, а между тем все опять мило и пристойно. 583 00:52:29,625 --> 00:52:31,875 Пока вы не поймете, что все разваливается, 584 00:52:32,042 --> 00:52:34,542 превращаясь в полную какофонию. 585 00:52:38,125 --> 00:52:42,542 Я помню наш разрыв, 586 00:52:42,958 --> 00:52:46,750 тогда это было для меня одной каплей в чаше, 587 00:52:46,875 --> 00:52:50,875 но таких капель, переполнивших ее, было много. 588 00:52:51,000 --> 00:52:53,250 Месяцами я видела, 589 00:52:53,375 --> 00:52:57,083 что лимит кредитной карты составлял 80 тысяч крон. 590 00:52:57,333 --> 00:52:59,542 По тем временам это были огромные деньги. 591 00:52:59,708 --> 00:53:02,708 И он мог тратить их каждый месяц. 592 00:53:03,292 --> 00:53:08,333 Снова открывался кредит, он платил старые долги, 593 00:53:08,458 --> 00:53:11,333 с этим проблемы не было – деньги поступали все время. 594 00:53:11,417 --> 00:53:13,917 Было просто замечательно, что он все время был при деньгах, 595 00:53:14,000 --> 00:53:16,500 деньги уходили и приходили, снова и снова. 596 00:53:16,583 --> 00:53:18,000 Бахвальство. 597 00:53:19,208 --> 00:53:22,083 Или, может, тщеславие. 598 00:53:23,042 --> 00:53:24,792 Она хвастается. 599 00:53:25,292 --> 00:53:26,458 Да. 600 00:53:26,583 --> 00:53:29,250 Они с Уку часто стали это делать. 601 00:53:29,583 --> 00:53:33,375 Они начали хвастаться своим богатством. 602 00:53:34,458 --> 00:53:39,125 Какой толк от большого трехэтажного дома, 603 00:53:39,708 --> 00:53:45,458 в котором много места для двух взрослых и одного ребенка, 604 00:53:46,417 --> 00:53:49,250 если ты не хочешь идти домой? 605 00:54:21,792 --> 00:54:25,583 В этом доме можно было заблудиться. 606 00:54:27,250 --> 00:54:30,750 Спрятаться, нашалив. 607 00:55:01,167 --> 00:55:02,792 Кристофер! 608 00:55:05,833 --> 00:55:09,708 Помню детей, которые жили на нашей улице. 609 00:55:09,999 --> 00:55:12,042 Мне кажется, они недолюбливали меня 610 00:55:12,167 --> 00:55:15,958 или просто завидовали, потому что я жил в большом доме. 611 00:55:16,042 --> 00:55:19,083 Когда один мальчик пришел в наш дом, 612 00:55:19,625 --> 00:55:22,375 он первым делом спросил, сколько у нас компьютеров. 613 00:55:22,500 --> 00:55:28,958 Это был дом, в котором распалась моя семья. 614 00:55:29,917 --> 00:55:33,375 Он был очень большой, больше 200 квадратных метров. 615 00:55:33,458 --> 00:55:39,667 И три этажа – конечно, это было красиво. 616 00:55:39,833 --> 00:55:44,500 Катри очень точно и метко как-то подметила. 617 00:55:45,042 --> 00:55:49,833 Вся семья собралась на какое-то торжество в их доме. 618 00:55:50,833 --> 00:55:54,333 То ли на Рождество, то ли на чей-то день рождения – не помню. 619 00:55:54,583 --> 00:55:59,583 Были все, кроме Уку. Уку не было. 620 00:56:00,625 --> 00:56:04,667 Кто-то за столом набрался смелости и спросил: где же Уку? 621 00:56:05,625 --> 00:56:10,458 И я, естественно, сказала, что у Уку новая секретарша. 622 00:56:12,083 --> 00:56:17,833 В это самое время Катри пошла на кухню 623 00:56:18,125 --> 00:56:23,667 и сказала сквозь смех: это просто длинноногая «gold digger», 624 00:56:24,208 --> 00:56:26,625 Уку скоро будет дома. 625 00:56:29,750 --> 00:56:32,500 Он все время знал о моем существовании, 626 00:56:32,625 --> 00:56:34,667 где я и что делаю. 627 00:56:35,417 --> 00:56:39,542 Мы были очень тесно связаны разными делами. 628 00:56:39,708 --> 00:56:44,083 Было ясно, что общаться более плотно мы не можем. 629 00:56:44,458 --> 00:56:48,708 Он заметил меня, и люди, окружавшие его, тоже заметили. 630 00:56:49,083 --> 00:56:53,083 Он узнал, кто я и принял для себя решение. 631 00:56:54,458 --> 00:56:58,417 В следующий раз, когда мы встретились, он подошел и сказал, 632 00:56:58,542 --> 00:57:02,583 что принял решение, что у него есть на меня планы. 633 00:57:26,708 --> 00:57:30,000 Фактически он предложил мне работать у него. 634 00:57:33,833 --> 00:57:40,833 Любовь. 635 00:57:40,999 --> 00:57:44,042 День выдался прекрасный, словно по заказу. 636 00:57:44,125 --> 00:57:48,999 Должно было быть солнечно, и было солнечно, хоть и ветрено. 637 00:57:49,833 --> 00:57:53,500 Я хотела выйти замуж во вторник в полдень, 638 00:57:53,958 --> 00:58:00,083 во вторник, потому что 15 июня выпало как раз на вторник, 639 00:58:00,417 --> 00:58:03,083 так это и произошло во вторник в полдень. 640 00:58:03,333 --> 00:58:10,500 Мое мнение как стороннего наблюдателя: Уку стал очередной жертвой Керту. 641 00:58:11,167 --> 00:58:17,292 Она всячески расхваливала меня, 642 00:58:18,333 --> 00:58:21,333 громко, в присутствии Уку. 643 00:58:21,667 --> 00:58:27,417 Пыталась обратить внимание Уку на то, какая я достойная женщина. 644 00:58:30,917 --> 00:58:34,083 Не знаю, что случилось. 645 00:58:34,167 --> 00:58:38,042 Отношения между Марью и Уку исключительно сложные. 646 00:58:38,167 --> 00:58:43,417 Марью, как она сама признавалась, очень зависима от Уку по жизни. 647 00:58:44,083 --> 00:58:46,875 Как эмоционально, так и финансово. 648 00:58:47,250 --> 00:58:52,083 Думаю, Уку чувствовал определенную ответственность перед Марью. 649 00:58:52,292 --> 00:58:55,708 И меня нисколько не удивляет, 650 00:58:57,625 --> 00:59:03,292 что, когда в жизни Уку вдруг появляется какая-то другая женщина, 651 00:59:03,417 --> 00:59:06,208 это воспринимается как угроза, 652 00:59:06,375 --> 00:59:08,917 что кто-то лишит тебя права голоса, 653 00:59:09,042 --> 00:59:12,750 и ты не знаешь, сколько внимания тебе будут уделять. 654 00:59:12,958 --> 00:59:15,542 А с прагматической точки зрения, 655 00:59:15,667 --> 00:59:18,750 неизвестно, в какой финансовой ситуации ты окажешься. 656 00:59:19,458 --> 00:59:21,667 Подумай об этом, 657 00:59:21,792 --> 00:59:25,999 Уку начинает репетировать со своими товарищами по группе в 16 лет. 658 00:59:26,083 --> 00:59:28,542 Тебе 16, ты начинаешь взрослеть, 659 00:59:28,667 --> 00:59:32,625 это твоя жизнь, и ты молодой человек. 660 00:59:32,750 --> 00:59:36,625 А твоя мать тусуется с тобой и твоими друзьями на репетициях группы. 661 00:59:36,750 --> 00:59:40,583 Меня бы это разозлило. А где же тогда моя жизнь? 662 00:59:44,375 --> 00:59:50,208 Удача отворачивается. 663 00:59:50,333 --> 00:59:54,625 Однажды они оба пришли ко мне, и Уку, и Керту, 664 00:59:54,999 --> 00:59:59,542 чтобы я быстро им что-то подписала. 665 00:59:59,958 --> 01:00:03,417 Подвернулся, дескать, случай 666 01:00:03,500 --> 01:00:08,208 купить дом у наших знакомых. 667 01:00:08,375 --> 01:00:15,125 Конечно, он стоит кучу денег, но Уку будет заниматься девелопментом. 668 01:00:15,583 --> 01:00:19,458 Отремонтирует дом, продаст квартиры. 669 01:00:26,542 --> 01:00:31,500 Какие проблемы возникли здесь из-за нового хозяина? 670 01:00:31,958 --> 01:00:36,125 Новый хозяин вообще не должен нас касаться, 671 01:00:36,250 --> 01:00:39,042 пока мы не получим квартиры от города. 672 01:00:39,208 --> 01:00:44,000 Хозяин дома Уку Куут хитер, как лис, при общении с прессой. 673 01:00:44,125 --> 01:00:46,417 Тут же переходит в контратаку, используя те же средства. 674 01:00:46,542 --> 01:00:50,458 Ну давайте тогда так. Хоть у нас и не было планов атаковать. 675 01:00:50,999 --> 01:00:54,750 Теперь имеется две записи нашего разговора, 676 01:00:54,917 --> 01:00:59,833 и, если наша вдруг пропадет, мы можем позаимствовать у Уку. 677 01:01:02,333 --> 01:01:04,292 Жители жалуются. - Да. 678 01:01:05,167 --> 01:01:10,667 Мне их очень жаль. Очень жаль всех квартиросъемщиков. 679 01:01:11,875 --> 01:01:14,917 Но это не помешает снести крышу, 680 01:01:14,999 --> 01:01:18,042 сломать трубу, отключить газ, 681 01:01:18,167 --> 01:01:20,708 воду или что там еще, я не знаю. 682 01:01:21,958 --> 01:01:24,333 Что я должен вам ответить? 683 01:01:25,208 --> 01:01:31,250 Очевидно, они оказались в таком жалком положении в результате ваших действий? 684 01:01:31,375 --> 01:01:33,999 Я так не думаю, вы к ним заходили? 685 01:01:34,999 --> 01:01:38,625 Да, ходил по квартирам, все везде посмотрел. 686 01:01:38,708 --> 01:01:40,417 Все прилично, можно жить? 687 01:01:40,625 --> 01:01:43,542 Я бы так не сказал. - Вот и я так же думаю. 688 01:01:43,917 --> 01:01:47,458 Думаете, без ремонта этот дом простоит еще год? 689 01:01:47,625 --> 01:01:50,917 Ясное дело, что без ремонта не простоит. 690 01:01:50,999 --> 01:01:53,458 Но чего жильцы ожидают от вас? 691 01:01:54,000 --> 01:01:58,167 Из-за этого проекта мы фактически потеряли все. 692 01:01:58,917 --> 01:02:00,667 Мы потеряли наш дом. 693 01:02:01,999 --> 01:02:04,000 Уку потерял здоровье. 694 01:02:05,167 --> 01:02:09,625 Не знаю, то ли жильцы Уку так достали, 695 01:02:11,708 --> 01:02:15,917 то ли у него были какие-то проблемы со здоровьем, то ли... 696 01:02:15,999 --> 01:02:21,708 Фактически нам пришлось продать все, чтобы расплатиться с долгами. 697 01:02:21,792 --> 01:02:27,583 Мы оказались должны тем, кто купил там квартиру. 698 01:02:27,999 --> 01:02:30,500 Мы заплатили им этот долг. 699 01:02:30,625 --> 01:02:33,999 По сути, мы отдали все, что у нас было. 700 01:02:35,208 --> 01:02:40,792 Мы сознательно не хотели оставаться кому-нибудь должны. 701 01:02:42,125 --> 01:02:46,792 А потом я вернула своего мужа, 702 01:02:47,042 --> 01:02:51,542 который годами изо дня в день работал над этим проектом. 703 01:02:51,708 --> 01:02:56,667 Он был как выжатый лимон. Даже с постели не мог подняться. 704 01:02:57,042 --> 01:02:59,542 Я могу только представить, что происходило у него внутри, 705 01:02:59,667 --> 01:03:01,999 но я видела, насколько он физически измотан. 706 01:03:02,333 --> 01:03:06,417 Он сам почувствовал свою болезнь. 707 01:03:07,083 --> 01:03:10,625 Он играл на барабанах в студии 708 01:03:10,792 --> 01:03:14,083 и сказал, что больше не может отбивать ритм. 709 01:03:14,667 --> 01:03:16,999 С ногой творится что-то неладное. 710 01:03:17,583 --> 01:03:19,833 Уку начинает снимать свою игру на барабанах, 711 01:03:19,958 --> 01:03:21,833 чтобы понять, где сбой координации. 712 01:03:30,667 --> 01:03:31,875 Он... 713 01:03:34,542 --> 01:03:38,833 Он не мог ни присесть на корточки, ни подняться по лестнице – 714 01:03:38,917 --> 01:03:40,917 тело его словно окоченело. 715 01:03:41,875 --> 01:03:46,667 Мы не знали, что это – начало болезни. 716 01:03:52,875 --> 01:03:56,917 Не знаю, посещали ли его мысли о самоубийстве, но... 717 01:04:00,125 --> 01:04:01,458 Ну, я... 718 01:04:01,792 --> 01:04:06,042 Тогда Уку, наверное, и захотелось перебраться на Сааремаа. 719 01:04:06,333 --> 01:04:10,833 Уку рассказывал мне разные истории о том, что было в его детстве. 720 01:04:11,292 --> 01:04:16,250 Разные воспоминания о людях, о соседях, живших там, 721 01:04:16,333 --> 01:04:18,583 о том, как протекала их повседневная жизнь. 722 01:04:18,750 --> 01:04:22,167 В детстве он проводил там каждое лето. 723 01:04:24,625 --> 01:04:27,708 Он возился с курами и овцами, 724 01:04:29,125 --> 01:04:34,625 работал в саду и ухаживал за скотиной вместе с бабушкой. 725 01:04:36,583 --> 01:04:38,375 Для меня это было полнейшей загадкой, 726 01:04:38,458 --> 01:04:40,958 еще одним примером того, каким он был на самом деле. 727 01:04:41,042 --> 01:04:44,042 Любой другой на его месте опустил бы руки. 728 01:04:44,167 --> 01:04:47,667 Просто гадал бы, сколько осталось. 729 01:04:47,875 --> 01:04:51,292 Но он взял быка за рога и начал заниматься музыкой. 730 01:04:58,750 --> 01:05:01,833 Музыкант. 731 01:05:02,042 --> 01:05:08,542 Люди продолжает обращаться ко мне и спрашивают, что я знаю об этом 732 01:05:08,708 --> 01:05:10,583 и знаю ли я его. 733 01:05:10,750 --> 01:05:14,792 Люди присылают мне трек «Видение Эстонии» 734 01:05:14,917 --> 01:05:17,833 каждые несколько месяцев и спрашивают, знаю ли я его. 735 01:05:34,500 --> 01:05:38,458 Точно не знаю, как они связались друг с другом. 736 01:05:39,167 --> 01:05:41,083 Он согласился, что может 737 01:05:41,167 --> 01:05:43,999 и начал выпускать свои записи, свои песни. 738 01:05:44,333 --> 01:05:47,458 Потом он сказал мне: знаешь, Керту, 739 01:05:48,583 --> 01:05:51,583 видимо, эта болезнь послана мне, 740 01:05:51,667 --> 01:05:53,625 чтобы я мог заниматься своей музыкой. 741 01:05:53,875 --> 01:05:57,875 Я в основном открыл для себя Уку не через его записи, 742 01:05:57,999 --> 01:06:01,708 а через его компакт-диск «Santa Monica», 743 01:06:02,000 --> 01:06:04,999 и в нем было нечто особенное. 744 01:06:05,125 --> 01:06:11,958 Я еще подумал: к чему эта пара лоферов на скамейке в парке? 745 01:06:12,250 --> 01:06:15,208 Я понял, что этот парень, действительно, крутой. 746 01:06:15,333 --> 01:06:18,542 Мы связались через его страницу в Myspace. 747 01:06:18,625 --> 01:06:23,250 На компакт-диске «Santa Monicа» была одна песня – «Видение Эстонии», 748 01:06:23,667 --> 01:06:27,417 это просто убийственный инструментал, такой совершенно отстраненный. 749 01:06:35,000 --> 01:06:37,833 Почему почти все, 750 01:06:37,999 --> 01:06:41,250 кроме музыки, в самом конце его жизни 751 01:06:43,083 --> 01:06:46,250 ему не удавалось? 752 01:06:47,208 --> 01:06:52,042 Иными словами, в жизни каждого бывают периоды, 753 01:06:52,208 --> 01:06:55,708 когда ты экспериментируешь с разными вещами, ищешь свою ДНК, 754 01:06:55,875 --> 01:06:59,999 свое призвание, свое образование, своих друзей... 755 01:07:00,125 --> 01:07:02,458 что делает тебя счастливым. 756 01:07:02,625 --> 01:07:05,042 Для него это стало как бы зоной безопасности, 757 01:07:05,167 --> 01:07:11,083 где он мог действовать самостоятельно, без каких-либо влияний или ограничений. 758 01:07:11,583 --> 01:07:16,667 Он вложил в музыку свою душу и свои мысли. 759 01:07:16,999 --> 01:07:21,583 Он эффективно использовал свою энергию, 760 01:07:21,917 --> 01:07:25,625 которую сначала тратил не на то, а на то, 761 01:07:25,792 --> 01:07:30,000 что болен и что конец может быть таким-то и таким-то. 762 01:07:30,333 --> 01:07:35,750 Я знаю, зачем он приехал сюда, домой, в Швецию один. 763 01:07:35,999 --> 01:07:39,125 Чтобы, наконец, спокойно работать, и ничто бы его не отвлекало. 764 01:07:39,250 --> 01:07:44,833 У него была замечательная черта – он никому не позволял его беспокоить. 765 01:07:45,125 --> 01:07:48,999 Он занимался своим делом сколько было сил. 766 01:07:49,083 --> 01:07:54,708 Тогда и стала появляться его музыка, и возникло внимание к ней. 767 01:07:54,875 --> 01:08:00,208 Во-первых, я думаю, он знал, что был прекрасным музыкантом. 768 01:08:00,625 --> 01:08:05,583 А опередил он свое время, отстал от него или вообще оказался вне времени – 769 01:08:05,667 --> 01:08:08,917 это большая загадка его истории. 770 01:08:22,917 --> 01:08:24,999 Когда я впервые услышал музыку Уку, 771 01:08:25,083 --> 01:08:28,833 я сразу понял, как она мне близка. 772 01:08:29,042 --> 01:08:31,999 Я подумал: вау, этот парень все понял. 773 01:08:32,042 --> 01:08:36,125 Это было что-то вроде того, когда я услышал музыку Dam-Funk. 774 01:08:36,250 --> 01:08:40,875 Я открыл для себя музыку Уку, конечно, через PPU. 775 01:08:41,333 --> 01:08:44,542 Меня сразу как-то особенно задела песня под названием «Soft Fashion». 776 01:09:13,500 --> 01:09:16,792 Она пронизана атмосферой Лос-Анджелеса, 777 01:09:16,958 --> 01:09:20,708 и я сразу слился с этими аккордами, 778 01:09:20,833 --> 01:09:22,999 с разными вещами, которые он делал. 779 01:09:37,333 --> 01:09:42,542 Нельзя не заметить, что с Dâm-Funk у него похожие музыкальные источники, 780 01:09:42,667 --> 01:09:45,833 особенно мягкость звуков у Уку. 781 01:09:52,583 --> 01:09:54,875 Говорят, человек – архитектор своей жизни, 782 01:09:54,958 --> 01:09:58,917 вот ты и строишь воображаемый собор своей памяти. 783 01:09:58,999 --> 01:10:02,500 Во многом это была действительно та жизнь, которую он прожил, 784 01:10:02,667 --> 01:10:05,917 а во многом – та, которую он придумал для себя. 785 01:10:05,999 --> 01:10:09,833 Это была цель, ради которой стоило вставать утром с постели. 786 01:10:10,999 --> 01:10:15,999 Очень многим серьезно больным людям бывает именно потому 787 01:10:16,083 --> 01:10:20,542 трудно, что они не в состоянии справиться со своей депрессией. 788 01:10:21,708 --> 01:10:25,625 Вся их болезнь становится затяжным периодом депрессии. 789 01:10:25,999 --> 01:10:29,625 Но у Уку к тому времени, и это тоже ему сильно помогло, 790 01:10:29,792 --> 01:10:32,583 за плечами был богатый жизненный опыт. 791 01:10:36,583 --> 01:10:42,375 Все это помогло ему спокойно сосредоточиться на своей миссии. 792 01:10:42,999 --> 01:10:46,625 Это наполняло смыслом его жизнь, его дни. 793 01:10:46,708 --> 01:10:50,500 У нас был план на день, я знала, почему должна сделать то и другое, 794 01:10:50,583 --> 01:10:53,542 поскольку знала, что должен успеть сделать Уку. 795 01:10:53,750 --> 01:10:55,625 Была моя роль и его роль. 796 01:10:55,667 --> 01:10:58,583 Моя роль заключалась в том, чтобы помочь ему в его роли. 797 01:11:01,917 --> 01:11:06,083 По-моему, Уку сумел достичь полного земного аскетизма. 798 01:11:08,583 --> 01:11:10,750 У тебя нет ничего. 799 01:11:10,999 --> 01:11:14,917 Ты даже муху с носа смахнуть не можешь. 800 01:11:15,208 --> 01:11:18,417 Ты должен принять все в своей жизни. 801 01:11:19,958 --> 01:11:22,417 Полное смирение. 802 01:15:01,292 --> 01:15:02,708 Я люблю тебя. 803 01:15:09,292 --> 01:15:10,833 Дорогой Уку... 804 01:15:13,042 --> 01:15:15,833 Это твоя мама. 805 01:15:17,875 --> 01:15:21,625 Я просто хочу сказать, что очень горжусь тобой. 806 01:15:22,333 --> 01:15:24,417 Очень-очень горжусь тобой. 807 01:15:24,833 --> 01:15:26,833 Ты как будто говоришь мне... 808 01:15:28,999 --> 01:15:30,625 Сделаем так, дорогая. 809 01:15:31,500 --> 01:15:32,917 До свидания! 810 01:15:39,458 --> 01:15:43,042 Я была так рада услышать твой голос, мой дорогой. 811 01:15:50,000 --> 01:15:51,292 Спасибо. 812 01:19:25,167 --> 01:19:32,792 Игровой фильм, воссозданный на документальной основе в трех действиях.