1 00:00:06,215 --> 00:00:09,177 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:14,557 --> 00:00:16,559 ‎(圣维森特林荫大道) 3 00:00:18,770 --> 00:00:20,688 ‎嗨 玛丽 在忙什么? 4 00:00:20,772 --> 00:00:23,191 ‎今早忙透了 5 00:00:23,816 --> 00:00:25,526 ‎我有两个不同的客户 6 00:00:25,610 --> 00:00:29,155 ‎他们同时为好几个房子写了报价书 7 00:00:29,238 --> 00:00:31,657 ‎你也懂现阶段的市道了 8 00:00:31,741 --> 00:00:34,327 ‎-你知道杰森要宣布什么吗? ‎-天啊 9 00:00:34,410 --> 00:00:36,662 ‎我也不知道 所以我要问你啊 10 00:00:36,746 --> 00:00:40,166 ‎通常有什么事我都会知道 11 00:00:40,249 --> 00:00:42,376 ‎如今我却毫不知情 12 00:00:42,460 --> 00:00:45,546 ‎从他的表情可以看出肯定是好消息 13 00:00:45,630 --> 00:00:47,131 ‎他的表情骗不了人 14 00:00:47,715 --> 00:00:50,927 ‎我很期待走出办公室 ‎打扮得漂漂亮亮 15 00:00:51,010 --> 00:00:52,095 ‎派对应该会很好玩 16 00:00:52,178 --> 00:00:54,430 ‎我要想清楚穿什么衣裳 17 00:00:55,431 --> 00:00:57,934 ‎艾玛打来了 18 00:00:58,017 --> 00:00:59,352 ‎我来连线一下 19 00:00:59,435 --> 00:01:00,561 ‎嗨 克里谢尔 20 00:01:00,645 --> 00:01:01,521 ‎嗨! 21 00:01:01,604 --> 00:01:03,397 ‎-线上还有玛丽 ‎-嗨 22 00:01:03,481 --> 00:01:05,858 ‎-嗨 玛丽 ‎-最近好吗? 23 00:01:05,942 --> 00:01:07,235 ‎我很好 24 00:01:07,318 --> 00:01:10,321 ‎很期待即将来临的盛大派对 25 00:01:13,616 --> 00:01:15,201 ‎嗨 26 00:01:15,284 --> 00:01:16,619 ‎克莉丝汀 在忙什么? 27 00:01:16,702 --> 00:01:19,413 ‎我在开车 你在忙什么? 28 00:01:19,997 --> 00:01:21,541 ‎没看你来办公室 29 00:01:21,624 --> 00:01:26,212 ‎我要邀请你出席 ‎我在奥林波斯山的私宅 30 00:01:26,295 --> 00:01:27,880 ‎举办的一场活动 31 00:01:27,964 --> 00:01:31,801 ‎到时我会宣布一项消息 ‎希望你能出席 32 00:01:32,718 --> 00:01:37,014 ‎克莉丝汀缺席了团队会议 ‎不晓得她会不会出席 33 00:01:37,098 --> 00:01:38,432 ‎好吧 说真的 34 00:01:38,516 --> 00:01:40,726 ‎如果她不出席 我倒会感到有点惊讶 35 00:01:40,810 --> 00:01:46,315 ‎我觉得她不会错过 ‎任何节外生枝的机会 36 00:01:46,941 --> 00:01:48,818 ‎说真的 37 00:01:48,901 --> 00:01:55,366 ‎我很想捧场 ‎支持你和房地产经纪公司 38 00:01:55,449 --> 00:01:59,370 ‎只是其他女同事 ‎对我太恶毒、太无情了 39 00:01:59,453 --> 00:02:01,998 ‎让我感到非常不舒服 40 00:02:02,081 --> 00:02:03,583 ‎所以我还不清楚去不去 41 00:02:03,666 --> 00:02:06,335 ‎就连达维娜和玛雅 ‎都开始意识到被她利用了 42 00:02:06,419 --> 00:02:08,004 ‎说得太对了 43 00:02:08,087 --> 00:02:10,756 ‎她简直把我所认识的人都糟蹋一遍了 44 00:02:10,840 --> 00:02:13,551 ‎搞得一团乱 45 00:02:15,636 --> 00:02:17,930 ‎我考虑看看 46 00:02:18,764 --> 00:02:21,309 ‎决定后马上通知我 ‎我把活动细节发给你 47 00:02:21,392 --> 00:02:22,977 ‎我真心希望你能出席 48 00:02:23,978 --> 00:02:26,397 ‎总之事情一发不可收拾时 49 00:02:26,480 --> 00:02:28,065 ‎我们鼎力相挺就对了 50 00:02:48,544 --> 00:02:49,420 ‎(奥林波斯山) 51 00:02:51,297 --> 00:02:53,966 ‎(洛杉矶 宏伟大道 ‎四卧四浴|4200平方英尺) 52 00:02:54,050 --> 00:02:55,718 ‎(挂牌价 四百六十九万九千美元) 53 00:02:55,801 --> 00:02:58,262 ‎(佣金 十四万零七十美元) 54 00:03:02,225 --> 00:03:03,768 ‎(克里谢尔) 55 00:03:03,851 --> 00:03:06,229 ‎我一直在为托马斯找房子 56 00:03:06,312 --> 00:03:09,982 ‎很高兴终于找到一间房源了 57 00:03:10,066 --> 00:03:11,692 ‎这一刻 我的压力好大 58 00:03:11,776 --> 00:03:16,113 ‎我不希望他住在临时住所太久 59 00:03:16,197 --> 00:03:17,531 ‎他的生活太忙碌了 60 00:03:17,615 --> 00:03:21,118 ‎我希望他今天能够做好 ‎这个人生一大抉择 61 00:03:21,202 --> 00:03:23,246 ‎决定把这间房子变成他的家 62 00:03:27,208 --> 00:03:29,210 ‎-你好 ‎-嗨 克里谢尔 63 00:03:29,293 --> 00:03:30,378 ‎嗨 最近好吗? 64 00:03:30,461 --> 00:03:32,046 ‎我很好 你呢? 65 00:03:32,129 --> 00:03:34,340 ‎你注意到我有什么不同吗? 66 00:03:34,423 --> 00:03:38,094 ‎-注意到了 你变高了 ‎-这是我最高的高跟鞋了 67 00:03:38,636 --> 00:03:41,138 ‎-搞不好会摔倒 ‎-不会的 68 00:03:41,222 --> 00:03:43,182 ‎-我感到自己很高 ‎-你不会摔倒的 69 00:03:43,683 --> 00:03:46,978 ‎这间房子的装潢超好看的 70 00:03:47,061 --> 00:03:48,562 ‎我认为非常舒适 71 00:03:48,646 --> 00:03:49,647 ‎没错 72 00:03:49,730 --> 00:03:51,065 ‎设计非常现代化 73 00:03:51,148 --> 00:03:52,817 ‎也充满家的感觉 74 00:03:52,900 --> 00:03:54,026 ‎看看这个空间 75 00:03:54,652 --> 00:03:58,197 ‎我可以想象在这里看球赛的感觉 76 00:03:58,281 --> 00:03:59,282 ‎还用说吗? 77 00:03:59,365 --> 00:04:01,575 ‎看看这些座椅 不错嘛 78 00:04:01,659 --> 00:04:05,413 ‎-这样看球赛再舒服不过了 ‎-没错 79 00:04:05,496 --> 00:04:07,832 ‎你看过上一间房子了 80 00:04:08,416 --> 00:04:10,543 ‎-你对这间房子的满意度更高吧? ‎-对 没错 81 00:04:10,626 --> 00:04:13,045 ‎完全符合我所要的条件 82 00:04:13,129 --> 00:04:14,088 ‎太好了 83 00:04:15,172 --> 00:04:17,007 ‎-这是主卧室 ‎-走吧 84 00:04:22,096 --> 00:04:26,350 ‎屋里每个空间都保有隐秘感 85 00:04:26,434 --> 00:04:28,269 ‎-很棒 ‎-我非常喜欢这个空间 86 00:04:28,352 --> 00:04:30,688 ‎主卧室外是一副大景观 87 00:04:30,771 --> 00:04:33,065 ‎-你以前的家没有景观 如今有了 ‎-没错 88 00:04:33,149 --> 00:04:36,110 ‎从卧室往外望就是一幅景观 89 00:04:36,193 --> 00:04:37,903 ‎-你可以在这里办派对 ‎-没错 90 00:04:37,987 --> 00:04:40,448 ‎-也可以好好放松 ‎-太美了 91 00:04:40,531 --> 00:04:43,451 ‎我非常喜欢眼前这种天际线景观 92 00:04:43,534 --> 00:04:45,661 ‎所向无敌 ‎这间房子符合所有我要的条件 93 00:04:49,623 --> 00:04:51,876 ‎你有什么想法? 94 00:04:51,959 --> 00:04:53,961 ‎我非常喜欢这间房子 95 00:04:54,045 --> 00:04:59,759 ‎我想知道屋里有几组家具 ‎从哪里买来的 96 00:04:59,842 --> 00:05:01,177 ‎或是能不能保留下来 97 00:05:01,260 --> 00:05:03,346 ‎因为非常适合这间房子 98 00:05:03,429 --> 00:05:06,932 ‎卖主因为工作关系 ‎所以要搬去其他地方 99 00:05:07,016 --> 00:05:09,935 ‎我可以问他 ‎如果保留所有家具 要付多少钱 100 00:05:10,019 --> 00:05:12,021 ‎到时你只需要带支牙刷搬进来就行了 101 00:05:12,104 --> 00:05:14,106 ‎好啊 这样再好不过了 102 00:05:14,190 --> 00:05:15,441 ‎我绝对可以帮你一把 103 00:05:15,524 --> 00:05:18,235 ‎我要出价买下这间房子 ‎我真心想要这间房子 104 00:05:18,319 --> 00:05:20,780 ‎好啊 这是大好消息 我们开始忙吧 105 00:05:20,863 --> 00:05:22,823 ‎-好啊 ‎-我要脱下这双鞋了 106 00:05:22,907 --> 00:05:23,991 ‎好了 走吧 107 00:05:30,498 --> 00:05:31,540 ‎(索菲特酒店) 108 00:05:37,004 --> 00:05:38,464 ‎(富人模式) 109 00:05:40,800 --> 00:05:42,009 ‎嗨 亲爱的 110 00:05:42,093 --> 00:05:43,302 ‎-嗨 ‎-最近好吗? 111 00:05:43,386 --> 00:05:45,638 ‎-我很好 你呢? ‎-很高兴见到你 112 00:05:45,721 --> 00:05:47,640 ‎-嗨 ‎-你的气色真好 113 00:05:47,723 --> 00:05:49,600 ‎你也是 我喜欢你的黑色连身裙 114 00:05:49,683 --> 00:05:50,810 ‎-太美了 ‎-谢谢 115 00:05:50,893 --> 00:05:54,772 ‎克莉丝汀以前经历过很多痛苦 ‎我到现在还不知道是什么事 116 00:05:54,855 --> 00:05:58,317 ‎我们还有很多需要互相理解的地方 117 00:05:58,401 --> 00:06:01,654 ‎我相信我的心理导师 ‎绝对能够帮助她 118 00:06:01,737 --> 00:06:02,947 ‎毕竟她也帮过我 119 00:06:03,030 --> 00:06:05,032 ‎我相信克莉丝汀也愿意接受她的帮助 120 00:06:05,116 --> 00:06:06,700 ‎但罗马不是一天建成的 121 00:06:06,784 --> 00:06:08,619 ‎理解她需要时间 122 00:06:08,702 --> 00:06:09,912 ‎宝宝乖吗? 123 00:06:09,995 --> 00:06:11,789 ‎他今天刚满两个月 124 00:06:12,289 --> 00:06:14,250 ‎-真的 ‎-两个月生日快乐 125 00:06:14,333 --> 00:06:15,751 ‎准备好生下一个宝宝了吗? 126 00:06:15,835 --> 00:06:18,838 ‎天啊 我还没想清楚 127 00:06:18,921 --> 00:06:20,297 ‎如果我是你 就会想多生一个 128 00:06:20,381 --> 00:06:22,758 ‎瞧瞧你的状态 ‎生产两个月后美翻了 129 00:06:22,842 --> 00:06:24,301 ‎真不可思议 克莉丝汀 130 00:06:24,385 --> 00:06:27,054 ‎我最近很爱吃奶油霜 131 00:06:27,138 --> 00:06:28,931 ‎我是指贝蒂妙厨蛋奶霜 132 00:06:29,014 --> 00:06:31,559 ‎我心想: ‎“糟糕 我是不是又怀孕了? 133 00:06:31,642 --> 00:06:33,936 ‎我为什么吃了两公斤的蛋奶霜?” 134 00:06:34,019 --> 00:06:35,146 ‎也许你还在… 135 00:06:35,229 --> 00:06:37,481 ‎如果你怀孕了 那就是喜上加喜 136 00:06:37,565 --> 00:06:39,233 ‎不行 天啊 现阶段不行 137 00:06:39,316 --> 00:06:40,526 ‎-嗨 两位女士 ‎-嗨 138 00:06:40,609 --> 00:06:41,861 ‎-好吗?欢迎你们 ‎-很好 139 00:06:41,944 --> 00:06:43,737 ‎-想不想吃点东西? ‎-我不饿 140 00:06:43,821 --> 00:06:47,116 ‎-你想不想吃开胃菜? ‎-薯片搭配酪梨莎莎酱不错 141 00:06:47,199 --> 00:06:50,953 ‎-我是墨西哥人 绝对会点这道料理 ‎-那就这么办吧 142 00:06:51,036 --> 00:06:52,288 ‎-谢谢 ‎-谢谢 143 00:06:53,747 --> 00:06:58,294 ‎我去了办公室 ‎跟同事们分享了好消息 144 00:06:58,377 --> 00:07:01,714 ‎我刚刚想问你呢 ‎第三方托管顺利吗?只剩几天了 145 00:07:01,797 --> 00:07:04,133 ‎一切顺利 146 00:07:04,216 --> 00:07:05,801 ‎-天啊 ‎-就快定案了 147 00:07:05,885 --> 00:07:07,011 ‎我也敲钟了 148 00:07:07,094 --> 00:07:09,472 ‎太不可思议了 149 00:07:09,555 --> 00:07:12,558 ‎杰森跟我们说 ‎他明天将办一场盛大的派对 150 00:07:12,641 --> 00:07:13,809 ‎到时将宣布一项大消息 151 00:07:13,893 --> 00:07:15,311 ‎我心想:“天啊 什么消息?” 152 00:07:15,394 --> 00:07:16,812 ‎难不成他怀孕了? 153 00:07:17,480 --> 00:07:20,316 ‎也许他找到了今生的挚爱 ‎决定订婚了 154 00:07:20,399 --> 00:07:21,609 ‎才怪 155 00:07:23,152 --> 00:07:25,738 ‎杰森要宣布的消息肯定跟他自己有关 156 00:07:25,821 --> 00:07:28,866 ‎他最爱的是自己 ‎以及他的房地产经纪公司 157 00:07:28,949 --> 00:07:31,785 ‎开会时 我问:“克莉丝汀呢?” 158 00:07:31,869 --> 00:07:34,121 ‎我以为你打算回到办公室上班了 159 00:07:34,205 --> 00:07:38,834 ‎我感到同事们都在批判和误解我 160 00:07:38,918 --> 00:07:43,631 ‎我总是被她们当成箭靶 161 00:07:43,714 --> 00:07:47,301 ‎所以我不想到办公室上班 162 00:07:47,384 --> 00:07:49,011 ‎那你会出席派对吗? 163 00:07:49,094 --> 00:07:51,138 ‎我不清楚到时会不会出席 164 00:07:51,722 --> 00:07:52,932 ‎你应该出席才对 165 00:07:53,015 --> 00:07:55,809 ‎你是公司的一部分、团队的一员 166 00:07:55,893 --> 00:07:58,437 ‎-我觉得不是 ‎-但你的确是 167 00:07:58,521 --> 00:08:01,190 ‎玛雅、达维娜和我都是你的朋友 168 00:08:01,273 --> 00:08:04,527 ‎我只是不太清楚她们的立场 169 00:08:04,610 --> 00:08:07,029 ‎想到这点我就难过 170 00:08:07,112 --> 00:08:09,865 ‎达维娜说她没站在我这一边 171 00:08:09,949 --> 00:08:13,494 ‎因为她处在一个非常尴尬的处境 172 00:08:13,577 --> 00:08:16,539 ‎她还说: ‎“我不想再跟任何人起争执了” 173 00:08:17,039 --> 00:08:18,332 ‎我也很不清楚玛雅的立场 174 00:08:18,415 --> 00:08:20,292 ‎针对玛雅 我经历过一些情况 175 00:08:20,376 --> 00:08:24,255 ‎我不清楚她有时候说的是不是真话 176 00:08:24,338 --> 00:08:27,841 ‎我只是想知道: ‎“玛雅 你是不是挺我的?” 177 00:08:27,925 --> 00:08:30,511 ‎我认为你所谓的“挺你”更倾向于… 178 00:08:30,594 --> 00:08:34,181 ‎在你需要支持和爱时 ‎真心站在你这一边 179 00:08:34,265 --> 00:08:36,140 ‎克莉丝汀需要改变一些想法 180 00:08:36,225 --> 00:08:39,687 ‎她的想法导致她的人际关系出问题 181 00:08:40,270 --> 00:08:42,898 ‎如果克莉丝汀 ‎要跟其他女同事和好如初 182 00:08:42,981 --> 00:08:45,150 ‎她需要付出很多心力 183 00:08:45,234 --> 00:08:48,988 ‎我知道所有女同事之中 ‎你最爱惜的是玛丽 184 00:08:49,071 --> 00:08:50,990 ‎那场派对她肯定会在场 185 00:08:51,824 --> 00:08:54,243 ‎你有没有打算 ‎在明天的派对上找她聊聊? 186 00:08:54,326 --> 00:08:57,830 ‎我的确想跟她和好 187 00:08:57,913 --> 00:09:00,374 ‎只是不清楚她是不是准备好了 188 00:09:00,457 --> 00:09:03,961 ‎她是不是固执己见并不是重点 ‎重点在于你 189 00:09:04,753 --> 00:09:07,548 ‎重点是今天、明天和未来 190 00:09:07,631 --> 00:09:10,342 ‎以及你今天打算做出什么改变 191 00:09:10,426 --> 00:09:13,345 ‎我只希望能够跟人和平相处 192 00:09:13,429 --> 00:09:16,473 ‎说真的 这不是一夜之间 ‎就能够解决的问题 193 00:09:16,557 --> 00:09:18,058 ‎但我也认为是时候放下过去了 194 00:09:18,142 --> 00:09:21,937 ‎是时候展开人生新篇章了 ‎我觉得你已经准备好了 195 00:09:23,439 --> 00:09:24,440 ‎没错 196 00:09:37,328 --> 00:09:38,245 ‎(墨西哥夹饼) 197 00:09:38,329 --> 00:09:39,371 ‎(甜蜜夹饼) 198 00:09:39,455 --> 00:09:41,040 ‎(墨西哥啤酒 墨西哥冷饮) 199 00:09:41,123 --> 00:09:44,126 ‎-这是辣味伏特加吗? ‎-这是有免疫作用的小杯酒 200 00:09:44,209 --> 00:09:45,419 ‎-我不喝这种饮料 ‎-喝吧 201 00:09:45,502 --> 00:09:46,587 ‎-饶了我吧 ‎-喝吧 202 00:09:46,670 --> 00:09:49,131 ‎把生命中的毒素通通清除掉 干杯 203 00:09:49,214 --> 00:09:50,049 ‎-我爱你 ‎-好 204 00:09:50,633 --> 00:09:51,634 ‎准备好了吗? 205 00:09:55,721 --> 00:09:57,681 ‎这是世界上最难喝的饮料 206 00:09:57,765 --> 00:09:58,849 ‎没那么难喝吧? 207 00:09:59,600 --> 00:10:00,434 ‎真这么难喝吗? 208 00:10:01,060 --> 00:10:02,478 ‎杰森为什么要办派对? 209 00:10:02,561 --> 00:10:04,897 ‎我也不清楚 他说是一场盛大的酒会 210 00:10:04,980 --> 00:10:07,024 ‎-每个人都要出席 ‎-所以是一场正装酒会 211 00:10:07,107 --> 00:10:09,193 ‎对 正装酒会 ‎大家都要盛装打扮出席 212 00:10:09,276 --> 00:10:13,364 ‎克莉丝汀会不会到场? ‎你们俩闹得很僵 213 00:10:13,447 --> 00:10:14,823 ‎-我希望她会到场 ‎-对 214 00:10:14,907 --> 00:10:17,242 ‎她应该到场才对 ‎毕竟她是奥本海姆集团的一员 215 00:10:17,326 --> 00:10:19,870 ‎-对啊 ‎-但她最近都不见人影 216 00:10:19,953 --> 00:10:23,916 ‎她出现的话 大家肯定会不自在 ‎因为她招惹了很多事端 217 00:10:23,999 --> 00:10:26,627 ‎艾玛、玛丽、克里谢尔和我都中招 218 00:10:27,294 --> 00:10:29,296 ‎现阶段如果要我跟她交谈 219 00:10:29,380 --> 00:10:32,800 ‎除非其他女同事都在场 ‎毕竟她制造太多谣言了 220 00:10:32,883 --> 00:10:34,593 ‎她说的每一句话我都不信 221 00:10:34,677 --> 00:10:37,346 ‎我想相信她 我也想知道真相 222 00:10:37,429 --> 00:10:40,099 ‎我很难跟克莉丝汀相处 223 00:10:40,182 --> 00:10:44,812 ‎她针对我和某个前男友的往事 ‎大做文章 224 00:10:44,895 --> 00:10:46,689 ‎知道后我感到不舒服 225 00:10:46,772 --> 00:10:49,775 ‎我和塔瑞克之间没有秘密 226 00:10:49,858 --> 00:10:53,862 ‎我打算把我面对的问题 ‎告诉我的未来丈夫 227 00:10:53,946 --> 00:10:56,031 ‎我尊重他的想法 228 00:10:56,115 --> 00:10:58,534 ‎也不希望我的朋友们感到不自在 229 00:10:58,617 --> 00:11:01,245 ‎克莉丝汀总是针对往事大做文章 230 00:11:01,328 --> 00:11:05,082 ‎事情都过了这么多年了 ‎她为什么老是旧事重提? 231 00:11:05,165 --> 00:11:06,417 ‎我受够了 232 00:11:06,500 --> 00:11:07,793 ‎她现在只是走投无路了 233 00:11:07,876 --> 00:11:11,714 ‎你说她会不会因为不断失去 ‎像我和玛丽等朋友而难过? 234 00:11:11,797 --> 00:11:14,550 ‎不会 我认为她只是因为难堪而难过 235 00:11:15,175 --> 00:11:17,636 ‎她担心自己难堪 这是问题的重点 236 00:11:17,720 --> 00:11:19,179 ‎就算你跟她说话 237 00:11:19,263 --> 00:11:22,224 ‎你还是无法分辨她说的话是真是假 238 00:11:22,307 --> 00:11:25,602 ‎只有时间能够告诉我们 ‎她是不是说真话 239 00:11:25,686 --> 00:11:29,064 ‎或是召集所有女同事一起跟她对质 240 00:11:29,148 --> 00:11:30,941 ‎这是最好的解决方案了 241 00:11:31,024 --> 00:11:33,360 ‎无论她说过什么 242 00:11:33,444 --> 00:11:35,320 ‎我和她已经不是朋友了 243 00:11:43,203 --> 00:11:44,246 ‎(洛杉矶奥尔布赖特) 244 00:11:44,830 --> 00:11:48,125 ‎(洛杉矶奥尔布赖特时装博物馆) 245 00:12:01,346 --> 00:12:02,806 ‎-嗨 ‎-嗨 246 00:12:02,890 --> 00:12:04,224 ‎欢迎光临 ‎洛杉矶奥尔布赖特时装博物馆 247 00:12:04,308 --> 00:12:05,726 ‎-谢谢 ‎-十分感谢 248 00:12:05,809 --> 00:12:06,894 ‎我是凯尔西 249 00:12:06,977 --> 00:12:08,187 ‎-嗨 我是玛丽 ‎-玛丽 250 00:12:08,270 --> 00:12:09,772 ‎-幸会 ‎-幸会 251 00:12:09,855 --> 00:12:11,315 ‎-我是克里谢尔 ‎-幸会 252 00:12:11,398 --> 00:12:14,109 ‎-幸会 ‎-你们来过这里吗? 253 00:12:14,193 --> 00:12:15,027 ‎没来过 254 00:12:15,110 --> 00:12:16,987 ‎我们很期待一窥究竟 255 00:12:17,070 --> 00:12:18,864 ‎-可不是吗? ‎-欢迎你们 进来吧 256 00:12:18,947 --> 00:12:21,617 ‎奥尔布赖特不是一般的高定时装店 257 00:12:21,700 --> 00:12:24,077 ‎这里拥有所有经典的礼服 258 00:12:24,161 --> 00:12:27,164 ‎每一件都出自国际顶尖设计师的手笔 259 00:12:27,247 --> 00:12:29,208 ‎只有受到特别邀请的人才能进去 260 00:12:29,291 --> 00:12:31,794 ‎不是每个人都有幸走进门 261 00:12:31,877 --> 00:12:35,339 ‎我和克里谢尔有幸进去一探究竟 262 00:12:35,839 --> 00:12:37,341 ‎这是皮革间! 263 00:12:38,050 --> 00:12:40,552 ‎我感觉就像走进了 ‎凯莉·布雷萧的衣帽间 264 00:12:40,636 --> 00:12:42,763 ‎她的衣帽间里有数之不尽的好东西 265 00:12:42,846 --> 00:12:46,433 ‎《欲望城市》这部剧集里 ‎有不少戏服都是来自我们的纽约分店 266 00:12:46,517 --> 00:12:47,935 ‎-不会吧? ‎-真的 267 00:12:48,018 --> 00:12:49,853 ‎你们今天为什么活动装扮? 268 00:12:49,937 --> 00:12:50,896 ‎高级酒会 269 00:12:50,979 --> 00:12:53,106 ‎所以我们要装扮好出席高级酒会 270 00:12:53,190 --> 00:12:54,274 ‎好的 没问题 271 00:12:55,025 --> 00:12:56,735 ‎这是连身裙吗? 272 00:12:56,819 --> 00:12:57,694 ‎没错 273 00:12:57,778 --> 00:13:01,990 ‎这是安吉丽娜·朱莉 ‎拍摄《W》杂志封面时 274 00:13:02,074 --> 00:13:03,075 ‎所穿的连身裙 275 00:13:03,158 --> 00:13:04,701 ‎-性感不失活泼 ‎-真的吗? 276 00:13:04,785 --> 00:13:06,620 ‎-确实性感不失活泼 277 00:13:06,703 --> 00:13:10,582 ‎性感得连内裤都露出来了 278 00:13:11,500 --> 00:13:15,504 ‎这件连身裙简直就是时尚灾难 279 00:13:16,004 --> 00:13:18,423 ‎我身边的人是玛丽 ‎我的时尚灾难她也见识过了 280 00:13:19,299 --> 00:13:21,176 ‎-我已经按照我们讨论的结果… ‎-好的 281 00:13:21,260 --> 00:13:23,595 ‎…帮你们挑了一些连身裙 282 00:13:23,679 --> 00:13:26,640 ‎我已经准备好了 鞋子都脱了 283 00:13:26,723 --> 00:13:27,933 ‎开始吧 284 00:13:35,899 --> 00:13:37,359 ‎不会吧? 285 00:13:37,442 --> 00:13:38,569 ‎天啊! 286 00:13:38,652 --> 00:13:39,903 ‎这是洛霸的经典礼服 287 00:13:39,987 --> 00:13:41,655 ‎穿这件礼服要很小心 288 00:13:41,738 --> 00:13:43,073 ‎天啊 289 00:13:44,491 --> 00:13:46,952 ‎美女 你穿起来跟她一样漂亮 290 00:13:47,035 --> 00:13:49,580 ‎穿上后 我走路都跟她一样了 291 00:13:52,124 --> 00:13:53,333 ‎天啊! 292 00:13:53,417 --> 00:13:55,252 ‎-感觉上… ‎-很经典? 293 00:13:55,335 --> 00:13:58,130 ‎天啊 对啊 很经典 ‎我觉得就是这件礼服了 294 00:13:58,213 --> 00:14:02,009 ‎看你穿上这件礼服后 ‎我搞不好要转性喜欢女人了 295 00:14:02,092 --> 00:14:03,343 ‎真不敢相信 296 00:14:03,427 --> 00:14:07,764 ‎我竟然试穿了 ‎历来最具代表性的经典礼服 297 00:14:07,848 --> 00:14:09,641 ‎这是洛霸穿过的范思哲礼服 298 00:14:09,725 --> 00:14:12,728 ‎大家都知道她穿着这件礼服出席 ‎2000年格莱美颁奖典礼 299 00:14:12,811 --> 00:14:13,854 ‎天啊 300 00:14:13,937 --> 00:14:15,689 ‎走路要昂首阔步 301 00:14:15,772 --> 00:14:17,608 ‎-要这样走路 ‎-对 要这样走路 302 00:14:19,484 --> 00:14:21,945 ‎天啊 303 00:14:22,029 --> 00:14:22,988 ‎嗨 304 00:14:23,071 --> 00:14:25,616 ‎天啊 我非常喜欢 305 00:14:25,699 --> 00:14:27,284 ‎天啊 瞧瞧你 306 00:14:28,160 --> 00:14:29,328 ‎这也太好玩了吧? 307 00:14:29,411 --> 00:14:31,538 ‎天啊! 308 00:14:32,581 --> 00:14:33,415 ‎很好 309 00:14:34,374 --> 00:14:35,959 ‎真的很好玩 310 00:14:36,043 --> 00:14:38,295 ‎毕竟我们一直很努力地工作 311 00:14:38,378 --> 00:14:41,465 ‎穿着这件礼服 ‎你准能找到好客户 天啊 312 00:14:41,548 --> 00:14:43,550 ‎-如果我要扮演超级英雄… ‎-没错 313 00:14:43,634 --> 00:14:45,636 ‎-…这就是我的漫威造型 ‎-很适合你 314 00:14:45,719 --> 00:14:47,429 ‎我的超能力是什么? 315 00:14:47,512 --> 00:14:49,306 ‎用小剑攻击敌人? 316 00:14:49,389 --> 00:14:51,141 ‎-把敌人碾碎 ‎-对 317 00:14:52,392 --> 00:14:56,355 ‎也许我们应该穿这身衣裳出席派对 ‎我们可能需要这种超能力 318 00:14:56,438 --> 00:14:57,272 ‎可不是吗? 319 00:14:57,940 --> 00:14:59,900 ‎如果见到克莉丝汀 我会有点紧张 320 00:14:59,983 --> 00:15:04,112 ‎我希望她要么不来 要么来了 ‎最好带着… 321 00:15:04,196 --> 00:15:05,572 ‎-正面的态度? ‎-正面态度 322 00:15:05,656 --> 00:15:07,366 ‎她什么时候有过正面的态度了? 323 00:15:08,158 --> 00:15:09,409 ‎我应该还好 324 00:15:09,493 --> 00:15:11,495 ‎我比较担心其他同事的反应 325 00:15:11,578 --> 00:15:15,707 ‎如果她再针对其他人搞事 ‎我一定会出面阻止 326 00:15:15,791 --> 00:15:19,086 ‎如果你因为她搞事而感到生气 ‎过来找我 327 00:15:19,169 --> 00:15:21,672 ‎我会保护你的心理健康 328 00:15:21,755 --> 00:15:24,091 ‎也许我可以成为你的心理导师 329 00:15:24,675 --> 00:15:26,385 ‎克莉丝汀说话时 330 00:15:26,468 --> 00:15:29,680 ‎她总会针对某件事捏造自己的版本 331 00:15:29,763 --> 00:15:35,394 ‎除非在场有人 揭穿她说: ‎“那不是事实 你以前没说过” 332 00:15:35,477 --> 00:15:37,813 ‎不然没人知道她是不是在扯谎 333 00:15:37,896 --> 00:15:40,232 ‎这种感觉不舒服 334 00:15:40,315 --> 00:15:43,694 ‎我们主要为了保护自己 不是中伤她 335 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 ‎贱人 放马过来 336 00:15:46,738 --> 00:15:50,117 ‎穿上这件礼服 ‎我感觉自己像个坏女人 337 00:15:50,200 --> 00:15:52,995 ‎我好难过 我不想脱下来 338 00:15:53,078 --> 00:15:54,329 ‎我准备好要撕逼了 339 00:16:03,130 --> 00:16:04,589 ‎(杰森的私宅) 340 00:16:11,972 --> 00:16:13,390 ‎嗨 两位美女 谢了 341 00:16:17,310 --> 00:16:20,355 ‎-这是他的新房子 对吧? ‎-对 我们在这里出席过晚宴 342 00:16:20,439 --> 00:16:24,026 ‎我跟你说过屋里很多锻铁雕花 ‎记得吗?超美的 343 00:16:24,109 --> 00:16:25,569 ‎天啊 看看这道风景 344 00:16:27,404 --> 00:16:29,114 ‎-天啊 你们都太好看了 ‎-嗨 345 00:16:29,197 --> 00:16:32,451 ‎-天啊 玛丽 你好美 ‎-你也太美了 346 00:16:32,534 --> 00:16:34,411 ‎-老兄 最近好吗? ‎-老兄 真帅 347 00:16:34,494 --> 00:16:36,455 ‎-嗨 你真好看 ‎-很喜欢你的礼服 348 00:16:36,538 --> 00:16:37,497 ‎谢谢 349 00:16:37,581 --> 00:16:38,832 ‎准备好迎接今晚的派对了吗? 350 00:16:38,915 --> 00:16:41,793 ‎-到时一定会很好玩的 ‎-听说杰森要带来一个大惊喜 351 00:16:41,877 --> 00:16:43,754 ‎-我真想知道是什么惊喜 ‎-对啊 352 00:16:44,337 --> 00:16:45,964 ‎-太美了 ‎-真不可思议 353 00:16:46,048 --> 00:16:47,090 ‎太美了 354 00:16:48,425 --> 00:16:50,552 ‎-嗨 亲爱的 ‎-嗨 355 00:16:50,635 --> 00:16:53,096 ‎-房子太美了 ‎-天啊 你打扮得真漂亮 356 00:16:53,180 --> 00:16:55,807 ‎-你打扮得真漂亮 ‎-谢谢 你们都很好看 357 00:16:55,891 --> 00:16:57,059 ‎天啊 358 00:16:57,142 --> 00:17:00,187 ‎我们就像两个极端 你是天使 359 00:17:00,270 --> 00:17:01,980 ‎天使魔鬼的搭配 我喜欢 360 00:17:03,940 --> 00:17:05,691 ‎-嗨 ‎-嗨 361 00:17:05,776 --> 00:17:06,943 ‎好吗? 362 00:17:10,697 --> 00:17:12,532 ‎嗨 美女 好吗? 363 00:17:13,033 --> 00:17:14,743 ‎这真是你的房子吗? 364 00:17:16,078 --> 00:17:19,706 ‎-艾玛 天啊 瞧瞧你 ‎-嗨 365 00:17:19,790 --> 00:17:21,917 ‎-嗨 ‎-美女们 你们好吗? 366 00:17:22,000 --> 00:17:24,335 ‎-很高兴见到你 ‎-我也是 367 00:17:24,419 --> 00:17:26,505 ‎-你真好看 ‎-谢谢 你也是 368 00:17:26,588 --> 00:17:27,589 ‎最近好吗? 369 00:17:27,671 --> 00:17:28,507 ‎房子真漂亮 370 00:17:28,590 --> 00:17:31,093 ‎上次在这里办晚宴你没到场 ‎对啊 房子真好看 371 00:17:31,176 --> 00:17:33,303 ‎好在上次晚宴你没在场 372 00:17:33,804 --> 00:17:36,890 ‎-对了 克莉丝汀来不来? ‎-不知道 应该会来吧 373 00:17:36,973 --> 00:17:38,725 ‎-她去见过心理导师了 ‎-对啊 374 00:17:38,809 --> 00:17:40,393 ‎-没错 ‎-对方是个心理导师 375 00:17:40,477 --> 00:17:43,188 ‎她每星期跟对方预约几次? ‎一星期五天吗? 376 00:17:44,189 --> 00:17:45,690 ‎你为今晚做好心理准备了吗? 377 00:17:45,774 --> 00:17:47,776 ‎还没 我还没做好心理准备 378 00:17:48,360 --> 00:17:51,947 ‎如果我们要跟她对质 379 00:17:52,030 --> 00:17:53,406 ‎我不想跟她恶言相向 380 00:17:53,490 --> 00:17:56,159 ‎我只想跟她好好谈谈 ‎因为她一直扯谎 381 00:17:56,243 --> 00:17:57,786 ‎我们都知道她一直扯谎 382 00:17:57,869 --> 00:17:59,746 ‎我们都知道真相 383 00:17:59,830 --> 00:18:03,083 ‎我不想让自己看起来 ‎像是那个扯谎的人 384 00:18:03,166 --> 00:18:07,379 ‎如果她耍手段让你难堪… 385 00:18:07,462 --> 00:18:08,922 ‎我挺你 386 00:18:09,548 --> 00:18:10,507 ‎我也挺你 387 00:18:15,220 --> 00:18:17,180 ‎各位来宾朋友 388 00:18:19,182 --> 00:18:20,892 ‎大家都围过来吧 请到这边来 389 00:18:21,601 --> 00:18:23,645 ‎站在这边 ‎我和布雷特就成了全场最高了 390 00:18:23,728 --> 00:18:25,772 ‎-可不是吗?我喜欢眼前的景观 ‎-仅此一次 391 00:18:26,273 --> 00:18:28,316 ‎首先 我要感谢大家捧场 392 00:18:28,400 --> 00:18:30,360 ‎你们都是我的好朋友 393 00:18:30,443 --> 00:18:32,863 ‎当中也有不少 ‎是我们公司的房地产经纪人 394 00:18:32,946 --> 00:18:36,700 ‎今年对所有人来说都过得不容易 395 00:18:37,242 --> 00:18:40,162 ‎但我为大家的成就感到非常骄傲 396 00:18:40,245 --> 00:18:41,705 ‎这是最美好的一年 397 00:18:41,788 --> 00:18:45,542 ‎这是我想对在场所有经纪人说的话 ‎非常感谢你们 398 00:18:48,295 --> 00:18:50,505 ‎我还要宣布一项消息 399 00:18:50,589 --> 00:18:52,215 ‎-终于等到这一刻了 ‎-太好了 400 00:18:52,299 --> 00:18:53,884 ‎什么消息? 401 00:18:53,967 --> 00:18:57,012 ‎我和布雷特一直想要扩张营业 402 00:18:57,095 --> 00:19:01,433 ‎我刚跟纽波特海滩的一栋大楼 ‎签了一纸租赁合同 403 00:19:04,686 --> 00:19:07,522 ‎新办事处的房地产经纪人也在场 404 00:19:08,023 --> 00:19:10,817 ‎我要橙县的房地产经纪人记住 ‎这家公司是谁建立起来的 405 00:19:12,861 --> 00:19:14,237 ‎说得好 406 00:19:14,321 --> 00:19:15,447 ‎各位 干杯! 407 00:19:16,281 --> 00:19:17,532 ‎干杯! 408 00:19:17,616 --> 00:19:18,742 ‎干杯 亲爱的 409 00:19:18,825 --> 00:19:20,827 ‎是啊 记住这家公司是谁建立起来的 410 00:19:20,911 --> 00:19:22,287 ‎-知道了 ‎-是啊 411 00:19:22,913 --> 00:19:24,664 ‎-丫头 你又回到老家了 ‎-我的老家 412 00:19:24,748 --> 00:19:26,374 ‎-爱你们 ‎-太棒了 413 00:19:26,458 --> 00:19:27,792 ‎洛杉矶依然是我的家 414 00:19:27,876 --> 00:19:29,836 ‎-我会经常往返两地 ‎-好的 415 00:19:36,092 --> 00:19:38,595 ‎我要介绍你们 ‎给两个橙县的房地产经纪人认识 416 00:19:38,678 --> 00:19:39,971 ‎-好啊 你们好 ‎-你们好 417 00:19:40,055 --> 00:19:41,932 ‎-这是奥斯汀、爱丽克丝 这是希瑟 ‎-幸会 418 00:19:42,015 --> 00:19:43,183 ‎幸会 419 00:19:43,266 --> 00:19:44,476 ‎-各位 干杯 ‎-干杯 420 00:19:44,559 --> 00:19:46,770 ‎-干杯 ‎-太棒了 谢谢你们 421 00:19:46,853 --> 00:19:48,188 ‎我是玛雅 幸会 422 00:19:48,271 --> 00:19:49,356 ‎你是新来的房地产经纪人? 423 00:19:49,439 --> 00:19:51,524 ‎-我刚加入奥本海姆集团 ‎-好的 424 00:19:51,608 --> 00:19:53,193 ‎你在橙县办事处上班 不错 425 00:19:53,276 --> 00:19:55,946 ‎你要带着你的福气 ‎到橙县办事处走一趟 426 00:19:56,029 --> 00:19:57,197 ‎给办公室洗礼一下 427 00:19:57,280 --> 00:19:59,282 ‎橙县的生意如何? 428 00:19:59,366 --> 00:20:01,910 ‎-非常… ‎-那边生意越来越好了 429 00:20:01,993 --> 00:20:03,328 ‎那边生意超好的 430 00:20:03,411 --> 00:20:05,372 ‎橙县的市场比任何地方还要好 431 00:20:05,455 --> 00:20:07,832 ‎洛杉矶人都纷纷搬去橙县定居了 432 00:20:08,625 --> 00:20:11,503 ‎每次我们聊天时 ‎就一定就这点争执一番 是吧? 433 00:20:11,586 --> 00:20:13,630 ‎奥斯汀也是从洛杉矶搬到橙县定居的 434 00:20:13,713 --> 00:20:14,965 ‎-是吗? ‎-是的 435 00:20:15,048 --> 00:20:17,634 ‎橙县办事处有酒吧和健身房 436 00:20:17,717 --> 00:20:18,885 ‎对 有健身房 还有浴室 437 00:20:18,969 --> 00:20:22,305 ‎放尊重点 是我们前人的努力 ‎你们后人才有机会乘凉的 438 00:20:22,389 --> 00:20:25,892 ‎我只是想提醒你们要有分寸 439 00:20:27,269 --> 00:20:30,272 ‎我愿意跟你击掌 说得对 440 00:20:30,355 --> 00:20:31,731 ‎很高兴认识你们 441 00:20:32,941 --> 00:20:34,150 ‎来势汹汹 442 00:20:35,277 --> 00:20:36,528 ‎-生意好吗? ‎-来势汹汹 443 00:20:37,112 --> 00:20:39,155 ‎你对新来的房地产经纪人 ‎有什么看法? 444 00:20:39,239 --> 00:20:42,033 ‎你怎么看那个男的?你觉得他帅吗? 445 00:20:42,117 --> 00:20:43,702 ‎他是不是你喜欢的类型? 446 00:20:43,785 --> 00:20:45,537 ‎-那个男的? ‎-没错 447 00:20:45,620 --> 00:20:47,289 ‎希瑟 他才20岁 448 00:20:48,665 --> 00:20:51,459 ‎我可以当他妈妈了 449 00:20:51,543 --> 00:20:53,086 ‎搞什么?不行 450 00:20:53,169 --> 00:20:55,213 ‎自从上次在游艇上给你做媒后 451 00:20:55,297 --> 00:20:56,798 ‎你完全没有约会对象吗? 452 00:20:56,881 --> 00:20:57,966 ‎我… 453 00:20:58,842 --> 00:20:59,801 ‎你有对象了? 454 00:20:59,884 --> 00:21:03,179 ‎不是的 我只是… 455 00:21:03,972 --> 00:21:05,307 ‎你听我说 我不想… 456 00:21:05,390 --> 00:21:08,977 ‎我已经搞清楚自己适合什么对象了 457 00:21:09,060 --> 00:21:12,939 ‎我不想再跟演员交往 458 00:21:13,023 --> 00:21:14,399 ‎不想再跟… 459 00:21:15,025 --> 00:21:17,027 ‎-公众人物交往? ‎-…同行交往 460 00:21:17,110 --> 00:21:20,155 ‎现阶段 我认为… 461 00:21:20,655 --> 00:21:22,240 ‎人生充满可能性 462 00:21:22,324 --> 00:21:25,493 ‎有时候爱情来自意想不到的地方 463 00:21:36,463 --> 00:21:39,758 ‎-不知道克莉丝汀会不会出现 ‎-派对傍晚6点开始 464 00:21:39,841 --> 00:21:42,218 ‎如今就快晚上9点了 465 00:21:42,802 --> 00:21:45,055 ‎她是不是因为我们在场 ‎她有压力 所以不来了? 466 00:21:45,138 --> 00:21:46,890 ‎-换成我是她 我会有压力 ‎-我也会 467 00:21:46,973 --> 00:21:48,892 ‎她的谎言被揭穿好多次了 468 00:21:48,975 --> 00:21:50,727 ‎这也挺好的 469 00:21:50,810 --> 00:21:54,105 ‎也许她已经决定 ‎这里不是她该待的地方 470 00:21:54,189 --> 00:21:55,231 ‎没错 471 00:21:58,193 --> 00:22:01,029 ‎我不想再起任何争执了 472 00:22:01,112 --> 00:22:03,948 ‎我不想跟她做朋友 ‎但我们还是表现得专业点 473 00:22:04,032 --> 00:22:05,742 ‎我会表示友好 跟她好好说话 474 00:22:13,583 --> 00:22:17,962 ‎我跟她说:“如果你要出席这场派对 ‎就要敞开心怀” 475 00:22:18,046 --> 00:22:20,131 ‎起码她的态度要… 476 00:22:20,215 --> 00:22:23,843 ‎她不能抓住往事不放 477 00:22:23,927 --> 00:22:26,429 ‎不是抓住往事不放 478 00:22:26,513 --> 00:22:30,683 ‎而是承认自己的错 ‎就过去发生的事道歉 479 00:22:30,767 --> 00:22:33,895 ‎我们所谓的“过去” ‎是指几天前发生的事 480 00:22:35,146 --> 00:22:36,648 ‎要不要喝一杯香槟? 481 00:22:36,731 --> 00:22:37,941 ‎-谢谢 ‎-她到了 482 00:22:38,024 --> 00:22:39,984 ‎-她好像到了 ‎-她到了 483 00:22:42,779 --> 00:22:45,949 ‎天啊 你就是那个女魔王吧 484 00:22:46,032 --> 00:22:47,575 ‎-嗨! ‎-嗨 亲爱的! 485 00:22:47,659 --> 00:22:48,743 ‎你真好看 486 00:22:48,827 --> 00:22:50,370 ‎-好吗? ‎-谢谢 487 00:22:50,453 --> 00:22:51,830 ‎很好 你呢? 488 00:22:51,913 --> 00:22:53,665 ‎天啊 我非常喜欢你的妆容 489 00:22:53,748 --> 00:22:55,583 ‎我们都在外面聊天 490 00:22:55,667 --> 00:22:57,585 ‎真是个美好的夜晚 491 00:22:57,669 --> 00:23:01,089 ‎瞧瞧天上的繁星和月亮 ‎还有眼前这道风景 492 00:23:01,172 --> 00:23:02,215 ‎我非常喜欢 493 00:23:02,298 --> 00:23:03,508 ‎-对啊 ‎-嗨 各位 494 00:23:03,591 --> 00:23:05,593 ‎嗨 各位美女 你们好吗? 495 00:23:05,677 --> 00:23:07,637 ‎-很高兴见到你们 ‎-嗨 克里斯丁 496 00:23:07,720 --> 00:23:09,556 ‎-嗨! ‎-你们好! 497 00:23:11,641 --> 00:23:13,351 ‎你们的鞋跟没沉入草地里吗? 498 00:23:13,435 --> 00:23:16,229 ‎-对啊 ‎-我刚换了一双鞋 499 00:23:17,105 --> 00:23:18,273 ‎美女 你迟到了 500 00:23:19,315 --> 00:23:22,110 ‎-这叫姗姗来迟 ‎-姗姗来迟? 501 00:23:23,111 --> 00:23:24,737 ‎我们女同事都有话想跟你说 502 00:23:24,821 --> 00:23:27,157 ‎我们想要厘清所有事 503 00:23:28,491 --> 00:23:30,452 ‎-好啊 那么… ‎-我总不能眼睁睁看着吧? 504 00:23:30,535 --> 00:23:32,036 ‎我们没有恶意 505 00:23:32,120 --> 00:23:33,329 ‎我不要紧的 506 00:23:33,413 --> 00:23:34,998 ‎我们只是不想再… 507 00:23:35,081 --> 00:23:36,082 ‎我不要紧的 508 00:23:37,584 --> 00:23:39,752 ‎我不需要… 509 00:23:40,920 --> 00:23:42,797 ‎-你们… ‎-好吧 算了 走吧 510 00:23:42,881 --> 00:23:43,923 ‎亲爱的 回来 511 00:23:44,007 --> 00:23:46,092 ‎-亲爱的 ‎-我受够了 512 00:23:46,176 --> 00:23:47,510 ‎爱你哦! 513 00:23:47,594 --> 00:23:49,512 ‎如果你们想找我私下聊 尽管说一声 514 00:23:49,596 --> 00:23:51,931 ‎不要紧的 我会找她私下聊 515 00:23:52,015 --> 00:23:53,516 ‎-她不想跟你私下聊 ‎-好吧 516 00:23:53,600 --> 00:23:56,478 ‎-想私下聊聊吗? ‎-你不想跟她聊就算了 517 00:23:56,561 --> 00:23:58,146 ‎-好的 我们走吧 ‎-好的 518 00:23:58,897 --> 00:24:01,024 ‎-我爱你 ‎-她迟到整整三个小时 519 00:24:01,107 --> 00:24:04,360 ‎-她是没用的东西 真他妈的 ‎-希瑟 要不要私下聊聊? 520 00:24:06,279 --> 00:24:10,033 ‎我不想被当成学生对待 521 00:24:10,116 --> 00:24:11,910 ‎-她没戏唱了 ‎-摄影机还在拍 别说了 522 00:24:11,993 --> 00:24:13,953 ‎-她当所有人是屎 ‎-别说了 523 00:24:14,454 --> 00:24:16,247 ‎这叫因果报应 知道吗? 524 00:24:17,415 --> 00:24:19,417 ‎-你要我们去劝劝她吗? ‎-我是说… 525 00:24:19,501 --> 00:24:21,961 ‎你刚刚还说 ‎她会敞开心怀来参加派对呢 526 00:24:22,045 --> 00:24:25,173 ‎-她看起来一点诚意也没有 ‎-这算哪门子的“敞开心怀”? 527 00:24:25,256 --> 00:24:27,258 ‎太没诚意了 不好意思 528 00:24:27,342 --> 00:24:31,095 ‎刚刚她的反应 ‎是我见过最没有诚意的行为了 529 00:24:31,179 --> 00:24:32,931 ‎奥本海姆集团的女同事们 530 00:24:33,014 --> 00:24:36,059 ‎都是一群友善、贴心 ‎真诚和勤奋的女性 531 00:24:36,142 --> 00:24:38,603 ‎只有克莉丝汀一个人有问题 532 00:24:38,686 --> 00:24:40,647 ‎如果整理好整个情况 533 00:24:40,730 --> 00:24:43,441 ‎难到她还不清楚 ‎自己就是问题根源吗? 534 00:24:43,942 --> 00:24:46,736 ‎你有不同的想法 ‎你怎么看她刚刚的反应? 535 00:24:46,819 --> 00:24:49,197 ‎-我也说不上来 ‎-她想跟我们聊 我们就站在这里 536 00:24:49,280 --> 00:24:51,658 ‎你不能逼她去做她不想做的事 537 00:24:51,741 --> 00:24:54,536 ‎我认为你为人很好 ‎你愿意尝试帮助她 说明你是好人 538 00:24:54,619 --> 00:24:55,787 ‎但你不是魔法师 539 00:24:55,870 --> 00:24:58,122 ‎她装作一副什么事也没发生过的样子 540 00:24:58,206 --> 00:24:59,624 ‎好好说 541 00:24:59,707 --> 00:25:01,209 ‎她说:“我不要紧的” 542 00:25:01,292 --> 00:25:04,337 ‎亲爱的 你期待她说什么? 543 00:25:04,420 --> 00:25:06,589 ‎她对每个人的态度都那么糟糕 544 00:25:06,673 --> 00:25:08,132 ‎-她感到难为情 ‎-我的态度很好 545 00:25:08,216 --> 00:25:09,926 ‎-没错 ‎-我说我想厘清一切 546 00:25:10,009 --> 00:25:12,220 ‎她无法跟你说话 因为她自知理亏 547 00:25:12,303 --> 00:25:14,472 ‎-所以她没什么可说的 ‎-“我不要紧的” 548 00:25:14,556 --> 00:25:17,642 ‎她不能在人身上拉一坨屎后 ‎还期待对方对她好吧? 549 00:25:17,725 --> 00:25:20,019 ‎放过她吧 谁在乎呢? 550 00:25:20,103 --> 00:25:22,105 ‎她自知理亏 她胡言乱语 551 00:25:22,188 --> 00:25:24,315 ‎她说别人的坏话 552 00:25:24,399 --> 00:25:26,943 ‎这是她的下场 这叫因果报应 553 00:25:27,026 --> 00:25:29,070 ‎你不要紧 是吗?好吧 去你妈的 554 00:25:29,153 --> 00:25:31,197 ‎你不要紧 那好啊 555 00:25:31,281 --> 00:25:32,282 ‎那就好 大家都好 556 00:25:32,365 --> 00:25:34,617 ‎我会放下过去 我和她再也不是朋友 557 00:25:36,744 --> 00:25:38,037 ‎嗨 558 00:25:38,621 --> 00:25:40,331 ‎-你好吗? ‎-刚刚怎么回事? 559 00:25:40,415 --> 00:25:42,750 ‎-你刚刚不打算… ‎-我确实认为希瑟有点… 560 00:25:42,834 --> 00:25:44,252 ‎我也有同感 561 00:25:44,335 --> 00:25:45,253 ‎我一走过去… 562 00:25:45,336 --> 00:25:47,463 ‎-她起初心情还好好的 ‎-明明好好的 563 00:25:47,547 --> 00:25:50,049 ‎-她觉得她等你很久了 ‎-她很失望 564 00:25:50,133 --> 00:25:51,467 ‎她起初非常期待跟你说话 565 00:25:51,551 --> 00:25:54,637 ‎听好 你们给我闭嘴 别再冲着我来了 566 00:25:56,139 --> 00:25:57,682 ‎这不是《奥普拉秀》 567 00:25:57,765 --> 00:25:59,267 ‎这是我的人生 568 00:25:59,350 --> 00:26:00,727 ‎我刚刚走进来时 569 00:26:01,311 --> 00:26:05,398 ‎她们六个女人聚在一起 570 00:26:05,481 --> 00:26:07,400 ‎完全无视我的存在 571 00:26:07,483 --> 00:26:10,361 ‎也不抬头跟我微笑 572 00:26:10,445 --> 00:26:14,324 ‎或是假装打个招呼 573 00:26:14,949 --> 00:26:17,160 ‎太可恶了 574 00:26:17,243 --> 00:26:18,703 ‎你们都太可恶了 575 00:26:18,786 --> 00:26:21,664 ‎我绝对不会让任何人处在那种处境中 576 00:26:22,248 --> 00:26:24,250 ‎你们从来没为我着想过 577 00:26:24,334 --> 00:26:26,461 ‎我也绝对不会这么对待你们 578 00:26:28,713 --> 00:26:35,303 ‎克莉丝汀希望 ‎每个人完全站在她这一边 579 00:26:35,386 --> 00:26:37,805 ‎无论什么时候 无论结果如何 580 00:26:37,889 --> 00:26:38,931 ‎太夸张了 581 00:26:40,600 --> 00:26:41,601 ‎嗨 各位女同事 582 00:26:44,145 --> 00:26:47,023 ‎我觉得你和克莉丝汀应该要好好谈谈 583 00:26:47,106 --> 00:26:50,401 ‎-这样只是对她有好处 ‎-那我有什么好处? 584 00:26:50,485 --> 00:26:52,070 ‎我一直都在应付她的问题 585 00:26:52,153 --> 00:26:53,696 ‎我为什么要配合她? 586 00:26:53,780 --> 00:26:54,864 ‎她做了这么多坏事 587 00:26:54,947 --> 00:26:57,075 ‎她就快回到公司上班了 588 00:26:57,158 --> 00:27:00,161 ‎但她必须跟大家道歉 589 00:27:00,244 --> 00:27:02,038 ‎她怎么不过来呢? 590 00:27:02,121 --> 00:27:05,124 ‎她想跟你们一个个单独说话 591 00:27:05,208 --> 00:27:07,377 ‎我们都知道是怎么回事了 592 00:27:07,460 --> 00:27:09,212 ‎这已经不是秘密了 593 00:27:09,295 --> 00:27:12,674 ‎那我们就一次性解决所有问题吧 594 00:27:12,757 --> 00:27:14,050 ‎这样事情就比较容易办成 595 00:27:14,133 --> 00:27:19,097 ‎她不希望三个人同时冲着她来 596 00:27:19,180 --> 00:27:21,933 ‎她想跟你们一个个单独说话 597 00:27:22,016 --> 00:27:24,185 ‎她这么做是因为 ‎单独说话比较方便她扯谎 598 00:27:24,268 --> 00:27:26,270 ‎这样不公平 我经历过了 599 00:27:26,354 --> 00:27:28,898 ‎在狗狗生日派对上 我经历过了 ‎结果非常糟糕 600 00:27:28,981 --> 00:27:30,733 ‎玛丽不值得被她这样对待 601 00:27:30,817 --> 00:27:32,652 ‎我不想单独跟她说话 602 00:27:32,735 --> 00:27:35,655 ‎我要保护我的朋友 ‎我是不会让她们单独说话的 603 00:27:37,115 --> 00:27:38,825 ‎不是的 我懂 我也不想… 604 00:27:38,908 --> 00:27:42,286 ‎说真的 我只是希望大家和睦共处 605 00:27:42,370 --> 00:27:46,165 ‎那我们要怎么做? ‎一起过去吗?还是她过来? 606 00:27:46,249 --> 00:27:47,750 ‎-走吧 ‎-好的 607 00:27:53,089 --> 00:27:56,092 ‎-她不这么认为 ‎-但事实确实如此 608 00:27:56,175 --> 00:27:57,802 ‎你们好好谈谈吧 609 00:27:57,885 --> 00:27:59,762 ‎克莉丝汀 你要跟我说话 对吗? 610 00:27:59,846 --> 00:28:01,889 ‎不是的 我的意思是 ‎如果你们想找我说话 611 00:28:01,973 --> 00:28:04,684 ‎我不介意跟你们一个个私底下聊 612 00:28:04,767 --> 00:28:05,601 ‎为什么? 613 00:28:06,769 --> 00:28:08,354 ‎大家都知道真相了 614 00:28:08,438 --> 00:28:10,148 ‎我只想跟你一个人说话 615 00:28:11,566 --> 00:28:15,027 ‎你跟每个人扯谎 做了伤害她们的事 616 00:28:15,111 --> 00:28:17,155 ‎克里谢尔 我从没说过谎 617 00:28:17,238 --> 00:28:21,242 ‎-之后你有捏造故事 ‎-我没有捏造故事 618 00:28:21,325 --> 00:28:22,618 ‎你还扯谎 619 00:28:22,702 --> 00:28:25,955 ‎如果你想跟我们说话 ‎我们就一起说清楚 620 00:28:27,123 --> 00:28:30,793 ‎因为我们都领教过了 我也受够了 621 00:28:30,877 --> 00:28:33,296 ‎说真的 我宝宝在家里病倒了 622 00:28:33,379 --> 00:28:35,381 ‎我来到这里还要受气 ‎为什么要这么对我? 623 00:28:35,465 --> 00:28:36,841 ‎你们真不是人 624 00:28:36,924 --> 00:28:39,093 ‎好吧 所以你打算… 625 00:28:39,969 --> 00:28:41,345 ‎我婚姻幸福 626 00:28:41,429 --> 00:28:42,680 ‎我有个宝宝 627 00:28:42,764 --> 00:28:44,849 ‎我只想放下过去 向前走 628 00:28:45,683 --> 00:28:46,726 ‎她说我们不是人? 629 00:28:46,809 --> 00:28:48,603 ‎-要走了吗? ‎-你要走的话 那好啊 630 00:28:48,686 --> 00:28:50,480 ‎别走嘛 你们才刚到不久 631 00:28:50,563 --> 00:28:53,483 ‎她们都在欺负我 ‎她们为什么这么对我? 632 00:28:53,566 --> 00:28:54,609 ‎因为她们嫉妒你 633 00:28:54,692 --> 00:28:56,194 ‎她完全变了个人 634 00:28:56,277 --> 00:28:58,196 ‎如果她精神在线 635 00:28:58,988 --> 00:29:02,867 ‎她就会彻底摧毁你们的人生 636 00:29:02,950 --> 00:29:07,663 ‎当我们跟她说:“你想说什么就说吧” ‎她突然就变了个人 637 00:29:07,747 --> 00:29:08,873 ‎她就变成那样了 638 00:29:08,956 --> 00:29:11,042 ‎凡妮莎 我走过来了 639 00:29:11,125 --> 00:29:13,669 ‎我试过了 我也不知道还能怎么做 640 00:29:13,753 --> 00:29:16,339 ‎-我只想放下… ‎-她觉得你们围攻她 641 00:29:16,422 --> 00:29:19,300 ‎希瑟说:“我们要跟你好好谈谈” ‎她感到压力很大 642 00:29:19,383 --> 00:29:21,511 ‎她说:“每个人都有自己的说法” 643 00:29:21,594 --> 00:29:23,429 ‎她宁可跟你们一个个单独说话 644 00:29:23,513 --> 00:29:24,931 ‎可不是吗?因为… 645 00:29:25,598 --> 00:29:28,851 ‎如果我们单独跟她说话 ‎就没人揭穿她的谎言了 646 00:29:29,352 --> 00:29:33,689 ‎我相信某个人 才会为对方辩护 647 00:29:33,773 --> 00:29:36,234 ‎我会替克莉丝汀辩护 ‎但这也有个限度 648 00:29:36,317 --> 00:29:39,445 ‎但有些事我并不知情 649 00:29:39,529 --> 00:29:41,113 ‎我没资格发言 650 00:29:41,197 --> 00:29:42,657 ‎我能说的就这么多 651 00:29:42,740 --> 00:29:45,785 ‎这事没完没了 652 00:29:45,868 --> 00:29:46,953 ‎事情越演越烈 653 00:29:47,036 --> 00:29:48,996 ‎你真认为你没做过伤害她们的事? 654 00:29:49,622 --> 00:29:50,873 ‎我们都做过… 655 00:29:50,957 --> 00:29:53,125 ‎你对她们造成的伤害更多吧? 656 00:29:53,209 --> 00:29:56,796 ‎重点不是谁造成的伤害比较多 ‎那不是重点 657 00:29:58,506 --> 00:29:59,924 ‎你说我们做错了什么? 658 00:30:00,007 --> 00:30:02,593 ‎-我们不是在说你 ‎-每个人都做错过事 659 00:30:02,677 --> 00:30:05,429 ‎她对别人造成的伤害比任何人还要大 660 00:30:05,513 --> 00:30:07,557 ‎她对我恶意满满 661 00:30:07,640 --> 00:30:08,599 ‎我懂 662 00:30:08,683 --> 00:30:11,394 ‎你瞧 她以前对我做过的事 ‎她提也不敢提 663 00:30:11,477 --> 00:30:13,729 ‎-真恶心 ‎-你希望她说什么? 664 00:30:15,690 --> 00:30:17,733 ‎-你期待她说什么? ‎-说“对不起” 665 00:30:17,817 --> 00:30:20,862 ‎说“我差点毁掉你的人生” 666 00:30:21,571 --> 00:30:23,447 ‎说“我向你道歉” 667 00:30:25,199 --> 00:30:26,701 ‎说什么都可以 真的 668 00:30:26,784 --> 00:30:30,872 ‎她对别人造成的伤害比任何人还要大 669 00:30:30,955 --> 00:30:33,332 ‎比任何人还要大 ‎我从来没想过要摧毁她 670 00:30:33,416 --> 00:30:34,417 ‎我懂 671 00:30:34,500 --> 00:30:39,672 ‎我不曾散播过足以摧毁她人生的谣言 672 00:30:39,755 --> 00:30:41,132 ‎我绝对不会这么做 673 00:30:41,215 --> 00:30:42,884 ‎我是永远不会原谅她的 674 00:30:42,967 --> 00:30:47,597 ‎我希望她愿意认错 675 00:30:47,680 --> 00:30:52,018 ‎有件事是可以肯定的 ‎克莉丝汀企图通过散播不实谣言 676 00:30:52,602 --> 00:30:54,896 ‎来吸引更多人点赞 ‎这些谣言足以摧毁别人 677 00:30:54,979 --> 00:31:00,318 ‎这种行为比说“你的礼服很难看” ‎“你是贱人”更可恶 678 00:31:00,401 --> 00:31:04,363 ‎她的行为触碰了我的底线 ‎我们永远不可能和好如初 679 00:31:04,447 --> 00:31:05,990 ‎我要确保玛丽没事 680 00:31:06,073 --> 00:31:07,533 ‎你们有没有看到玛丽? 681 00:31:07,617 --> 00:31:09,994 ‎我没看到她们 你们看到她们了吗? 682 00:31:10,077 --> 00:31:13,915 ‎-你一个人可以吗? ‎-我没事 我只是… 683 00:31:13,998 --> 00:31:16,709 ‎-我只想… ‎-我只想灌酒 684 00:31:16,792 --> 00:31:18,920 ‎我要了结这一切 685 00:31:21,964 --> 00:31:23,215 ‎-谢谢 ‎-不用客气 686 00:31:23,299 --> 00:31:24,133 ‎好了 687 00:31:26,385 --> 00:31:27,219 ‎克莉丝汀 688 00:31:27,845 --> 00:31:31,641 ‎如果你想跟我单独说话 ‎那我就跟你单独说话 689 00:31:31,724 --> 00:31:34,268 ‎-你们可以的 ‎-我给你们空间说话 690 00:31:35,353 --> 00:31:39,440 ‎我之所以有这种感受 ‎是因为我们曾经非常要好 691 00:31:39,523 --> 00:31:43,277 ‎我以前非常珍爱你 我一直存有希望 692 00:31:43,361 --> 00:31:44,904 ‎但我的脑袋一团乱 693 00:31:44,987 --> 00:31:47,406 ‎情绪起起伏伏 694 00:31:47,490 --> 00:31:49,825 ‎我哭了又气 气了又哭 695 00:31:49,909 --> 00:31:51,994 ‎我心想:“为什么?” 696 00:31:52,078 --> 00:31:53,788 ‎不要 我不要… 697 00:31:53,871 --> 00:31:55,122 ‎克莉丝汀 你听我说 698 00:31:55,206 --> 00:31:59,460 ‎现阶段 你只需要… ‎为了我的精神健康着想 699 00:31:59,543 --> 00:32:01,128 ‎我不想再忍受下去了 700 00:32:01,212 --> 00:32:03,339 ‎我必须在我们之间划一条界线 701 00:32:03,422 --> 00:32:06,092 ‎我该说的都说了 ‎我要跟你说我现在的想法 702 00:32:06,175 --> 00:32:09,553 ‎只要你不再继续做有的没的 703 00:32:09,637 --> 00:32:12,139 ‎跟我所爱和在乎的人道歉… 704 00:32:12,223 --> 00:32:14,392 ‎我们这群人都受到了伤害 705 00:32:14,475 --> 00:32:17,561 ‎我们都很受伤 我们都很困惑 ‎我们都不想节外生枝 706 00:32:17,645 --> 00:32:19,772 ‎我们都有个共同点 707 00:32:20,439 --> 00:32:22,316 ‎我不想谈她们的事 708 00:32:22,400 --> 00:32:25,528 ‎说真的 你应该谈这些事才对的 709 00:32:25,611 --> 00:32:26,904 ‎因为你搞得大家都… 710 00:32:26,988 --> 00:32:31,742 ‎整个办公室的人都不想跟你做朋友 ‎你觉得是什么原因? 711 00:32:31,826 --> 00:32:34,161 ‎因为你做出了伤害所有同事的事 712 00:32:34,245 --> 00:32:35,955 ‎这些都是我的真心话 713 00:32:36,038 --> 00:32:39,125 ‎你只需要拿出诚意 714 00:32:39,208 --> 00:32:41,585 ‎真心诚意地跟大家道歉 715 00:32:41,669 --> 00:32:43,546 ‎别再造谣生事了 716 00:32:43,629 --> 00:32:45,297 ‎你不能说:“我放下了 717 00:32:45,381 --> 00:32:48,175 ‎我知道我伤害过她们 718 00:32:48,259 --> 00:32:49,385 ‎但我已经放下了” 719 00:32:49,468 --> 00:32:51,262 ‎-玛丽 ‎-她们还没放下 720 00:32:52,221 --> 00:32:54,515 ‎玛丽 我不想谈她们… 721 00:32:54,598 --> 00:32:56,934 ‎-克莉丝汀… ‎-这是我和你之间的事 722 00:32:57,018 --> 00:32:59,478 ‎好吧 你说这是我们之间的事也没错 723 00:32:59,562 --> 00:33:01,022 ‎玛丽 求你了 724 00:33:01,105 --> 00:33:04,525 ‎当我求你了 我不想谈其他事 725 00:33:05,109 --> 00:33:09,613 ‎我只想跟你说 我很想念这段友情 726 00:33:09,697 --> 00:33:11,407 ‎我想念我们在一起的日子 727 00:33:11,490 --> 00:33:14,243 ‎我只希望你能给我机会… 728 00:33:14,326 --> 00:33:16,245 ‎-我给过了 ‎-…放下过往… 729 00:33:16,328 --> 00:33:17,830 ‎有很长一段时日 我试过跟你和好 730 00:33:17,913 --> 00:33:21,292 ‎-那就 ‎-我只希望你拿出诚意 只说事实 731 00:33:21,375 --> 00:33:24,962 ‎我向来都是个不容易放弃的人 ‎我给了你一次又一次的机会 732 00:33:25,046 --> 00:33:27,339 ‎我心想:“你肯定有苦衷” 733 00:33:27,423 --> 00:33:30,134 ‎-我以为我们会吵起来 ‎-我做不到 734 00:33:30,217 --> 00:33:33,054 ‎我根本不想跟你吵架 735 00:33:33,137 --> 00:33:34,430 ‎我已经受够了 736 00:33:34,513 --> 00:33:36,307 ‎我只希望你… 737 00:33:37,433 --> 00:33:43,314 ‎请你别再就那些事批判我了 738 00:33:43,397 --> 00:33:47,068 ‎我只有这么一个要求 739 00:33:47,151 --> 00:33:50,821 ‎你对艾玛等我所在乎的人造成的伤害 740 00:33:50,905 --> 00:33:53,657 ‎我不能不当一回事 741 00:33:53,741 --> 00:33:57,703 ‎你不能一直扯谎和造谣 ‎期待这些事能变成事实 742 00:33:57,787 --> 00:33:59,288 ‎这些事终究不是事实 743 00:33:59,371 --> 00:34:00,706 ‎-玛丽 ‎-你不能不诚实 744 00:34:00,790 --> 00:34:01,624 ‎我说的是实话 745 00:34:03,918 --> 00:34:06,962 ‎你说你订过婚 ‎收过前男友送的戒指 对吗? 746 00:34:07,463 --> 00:34:08,672 ‎我们当时是朋友 747 00:34:08,756 --> 00:34:10,883 ‎-我从没看过那枚订婚戒指 ‎-玛丽 748 00:34:10,965 --> 00:34:13,010 ‎当时我们并不认识 你明明知道的 749 00:34:13,094 --> 00:34:14,720 ‎我当时住在谢尔曼奥克斯区的公寓里 750 00:34:14,804 --> 00:34:17,389 ‎后来我搬到迪肯斯街 ‎跟你住在同一个屋檐下 751 00:34:17,472 --> 00:34:18,474 ‎-不是的 ‎-我明明在场 752 00:34:18,557 --> 00:34:22,561 ‎我和前男友分手后 ‎我们就一起住在比弗利山庄的公寓里 753 00:34:22,644 --> 00:34:24,188 ‎玛丽 你知道的 754 00:34:24,771 --> 00:34:26,774 ‎你明明知道的 755 00:34:27,274 --> 00:34:29,276 ‎在比弗利山庄的哪座公寓? 756 00:34:29,360 --> 00:34:31,237 ‎在比弗利山庄的多西尼大道 757 00:34:31,320 --> 00:34:33,405 ‎你之前自己一个人住 ‎我是后来搬进去的 758 00:34:33,489 --> 00:34:34,615 ‎玛丽 我想说的是… 759 00:34:36,200 --> 00:34:37,827 ‎玛丽 你不懂 760 00:34:37,910 --> 00:34:39,745 ‎-别说了 ‎-克莉丝汀 761 00:34:39,829 --> 00:34:41,038 ‎我不想说… 762 00:34:41,122 --> 00:34:45,084 ‎我知道你很受伤 ‎我也为你受伤而感到很难过 763 00:34:45,166 --> 00:34:46,836 ‎但你后来说的不是事实 764 00:34:46,919 --> 00:34:48,753 ‎-玛丽 ‎-你不能说谎 765 00:34:48,838 --> 00:34:50,172 ‎我没说谎 766 00:34:50,256 --> 00:34:53,050 ‎没人比我更理解自己的感情 767 00:34:53,550 --> 00:34:55,594 ‎我没有捏造故事 ‎我为什么要捏造故事? 768 00:34:55,678 --> 00:34:56,804 ‎你为什么要捏造故事? 769 00:34:56,887 --> 00:35:01,684 ‎你伤心难过时 ‎怎么不告诉我们你订过婚? 770 00:35:01,767 --> 00:35:02,726 ‎克莉丝汀 771 00:35:03,561 --> 00:35:04,937 ‎我不想再说了 772 00:35:05,020 --> 00:35:06,313 ‎我只想说… 773 00:35:06,397 --> 00:35:08,190 ‎我想要放下过去 774 00:35:08,274 --> 00:35:11,819 ‎我是来跟你和好如初的 ‎不想重提已经过去的感情 775 00:35:11,902 --> 00:35:14,864 ‎你不想弥补过去所造成的伤害? 776 00:35:14,947 --> 00:35:16,282 ‎我们都受到了伤害 777 00:35:16,365 --> 00:35:19,034 ‎-很多人都受到了伤害 ‎-我也受到了伤害 778 00:35:20,870 --> 00:35:22,788 ‎怎么?就因为我们对你太过分了? 779 00:35:24,290 --> 00:35:27,585 ‎你知道我眼睛哭肿多少次了吗? 780 00:35:27,668 --> 00:35:30,754 ‎因为我对你这种双面人感到不解 781 00:35:30,838 --> 00:35:34,758 ‎你知道跟你说话有多难吗? 782 00:35:34,842 --> 00:35:37,136 ‎我认识的是以前的你 783 00:35:37,219 --> 00:35:40,139 ‎希望那个你还在你心底深处 784 00:35:40,222 --> 00:35:41,599 ‎我希望以前的你能够回来 785 00:35:41,682 --> 00:35:44,101 ‎现阶段 过去几年以来 786 00:35:44,185 --> 00:35:47,605 ‎以前的你完全消失了 787 00:35:47,688 --> 00:35:51,066 ‎我真切地希望那个你能够回来 788 00:35:51,150 --> 00:35:53,360 ‎玛丽 我爱你 789 00:35:53,444 --> 00:35:55,738 ‎求你了 别这么对我 790 00:35:55,821 --> 00:35:57,072 ‎我爱你 791 00:35:57,156 --> 00:36:00,326 ‎我知道你肯可能不信 ‎也可能看不出来 792 00:36:00,409 --> 00:36:04,705 ‎但我一直很努力地想跟你和好 793 00:36:06,290 --> 00:36:09,919 ‎有很长一段时间 我最爱的朋友是你 794 00:36:10,002 --> 00:36:11,712 ‎我到现在还是很在乎你 795 00:36:11,795 --> 00:36:14,632 ‎我希望你能过着最美好的生活 796 00:36:14,715 --> 00:36:17,343 ‎但我再也受不了了 797 00:36:24,058 --> 00:36:25,684 ‎好了 走吧 798 00:36:27,478 --> 00:36:28,687 ‎你还好吧? 799 00:36:28,771 --> 00:36:30,856 ‎-我没事 ‎-我的宝贝 800 00:36:30,940 --> 00:36:32,566 ‎我不想对她出言不逊的 只是… 801 00:36:32,650 --> 00:36:36,820 ‎如果你想成为更好的人 ‎那就别再扯谎了 802 00:36:36,904 --> 00:36:39,615 ‎你只需要道歉 803 00:36:39,698 --> 00:36:41,700 ‎承认自己有错 804 00:36:41,784 --> 00:36:42,910 ‎不要重犯就好了 805 00:36:42,993 --> 00:36:44,620 ‎她还是老样子 806 00:36:44,703 --> 00:36:46,956 ‎希望她能够离开奥本海姆集团 807 00:36:47,039 --> 00:36:49,458 ‎如今她已经没戏唱了 808 00:36:58,759 --> 00:37:01,053 ‎(第五季预告) 809 00:37:02,263 --> 00:37:03,889 ‎你们知道那个消息了吗? 810 00:37:04,473 --> 00:37:05,808 ‎-不知道 ‎-什么消息? 811 00:37:07,351 --> 00:37:08,727 ‎太不可思议了 812 00:37:08,811 --> 00:37:10,145 ‎我不知道该说什么才好 813 00:37:10,229 --> 00:37:11,730 ‎他们还没跟我说前 我已经知道了 814 00:37:11,814 --> 00:37:14,441 ‎好奇怪 这是好消息 可是也很… 815 00:37:14,525 --> 00:37:15,734 ‎我可不想搅和进去 816 00:37:15,818 --> 00:37:18,153 ‎我们不是罪犯 这不是犯法的事 817 00:37:43,846 --> 00:37:45,764 ‎字幕翻译:张庆龄