1 00:00:06,215 --> 00:00:09,177 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:14,557 --> 00:00:16,559 БУЛЬВАР САН ВІСЕНТЕ 3 00:00:18,770 --> 00:00:20,688 Привіт, Мері. Як справи? 4 00:00:20,772 --> 00:00:23,191 Божевільний ранок. 5 00:00:23,816 --> 00:00:25,526 У мене є два різних клієнтів, 6 00:00:25,610 --> 00:00:29,155 які подають численні пропозиції на різні будинки, 7 00:00:29,238 --> 00:00:31,657 ну, ти знаєш який зараз ринок. 8 00:00:31,741 --> 00:00:34,327 -Ти знаєш, що скаже Джейсон? -О, Господи. 9 00:00:34,410 --> 00:00:36,662 Без ідей. Хотіла в тебе запитати. 10 00:00:36,746 --> 00:00:40,166 Зазвичай, я знаю все, що відбувається, 11 00:00:40,249 --> 00:00:42,376 а зараз — без поняття. 12 00:00:42,460 --> 00:00:45,546 Точно щось хороше, я бачу по його лицю. 13 00:00:45,630 --> 00:00:47,131 У нього не кам'яне лице. 14 00:00:47,715 --> 00:00:50,927 Вже чекаю, щоб вийти з офісу і нарядитися. 15 00:00:51,010 --> 00:00:52,095 Буде весело. 16 00:00:52,178 --> 00:00:54,430 Мені треба подумати, що вдягнути. 17 00:00:55,431 --> 00:00:57,934 Слухай, мені дзвонить Емма. 18 00:00:58,017 --> 00:00:59,352 Я з'єднаю її з нами. 19 00:00:59,435 --> 00:01:00,561 Привіт, Крішель. 20 00:01:00,645 --> 00:01:01,521 Привіт! 21 00:01:01,604 --> 00:01:03,397 -Мері теж тут. -Привіт. 22 00:01:03,481 --> 00:01:05,858 -Привіт, Мері. -Як ти? 23 00:01:05,942 --> 00:01:07,235 Чудово. 24 00:01:07,318 --> 00:01:10,321 В очікування великої вечірки. 25 00:01:13,616 --> 00:01:15,201 Привіт. 26 00:01:15,284 --> 00:01:16,619 Як ти, Крістін? 27 00:01:16,702 --> 00:01:19,413 Привіт. За кермом. А ти як? 28 00:01:19,997 --> 00:01:21,541 Тебе не було в офісі, 29 00:01:21,624 --> 00:01:26,212 хотів подзвонити запросити тебе на свою вечірку 30 00:01:26,295 --> 00:01:27,880 в домі Маунт Олімпус. 31 00:01:27,964 --> 00:01:31,801 Я хочу зробити оголошення. Сподіваюся, ти будеш присутня. 32 00:01:32,718 --> 00:01:37,014 Крістін не було на зборах, цікаво чи прийде вона на вечірку. 33 00:01:37,098 --> 00:01:38,432 Скажу чесно. 34 00:01:38,516 --> 00:01:40,726 Я буду здивована, якщо не прийде. 35 00:01:40,810 --> 00:01:43,312 Вона ніколи не пропустить шанс 36 00:01:43,396 --> 00:01:46,315 створити драму. 37 00:01:46,941 --> 00:01:48,818 Скажу, як є. 38 00:01:48,901 --> 00:01:55,366 Звісно, я хочу приїхати, щоб підтримати тебе і компанію. 39 00:01:55,449 --> 00:01:57,577 Але дівчата такі злі 40 00:01:57,660 --> 00:01:59,370 і жорстокі до мене, 41 00:01:59,453 --> 00:02:01,998 що я почуваюся некомфортно. 42 00:02:02,081 --> 00:02:03,583 Навіть не знаю. 43 00:02:03,666 --> 00:02:06,335 Навіть Давіна і Мая вже починають розуміти. 44 00:02:06,419 --> 00:02:08,004 Повністю погоджуюся. 45 00:02:08,087 --> 00:02:10,756 Вона тероризує всіх, кого я знаю. 46 00:02:10,840 --> 00:02:13,551 Суцільний хаос. 47 00:02:15,636 --> 00:02:17,930 Я ще подумаю. 48 00:02:18,764 --> 00:02:21,309 Дай знати. Я скину тобі деталі. 49 00:02:21,392 --> 00:02:22,977 Надіюся, що ти прийдеш. 50 00:02:23,978 --> 00:02:26,397 Але, що б поганого не сталося, 51 00:02:26,480 --> 00:02:28,065 ми будемо одна за одну. 52 00:02:48,544 --> 00:02:49,420 МАУНТ ОЛІМПУС 53 00:02:51,297 --> 00:02:53,966 ЛОС-АНДЖЕЛЕС, ҐРЕНДВ'Ю ДРАЙВ 4 СПАЛЬНІ, 4 В.К., 557 54 00:02:54,050 --> 00:02:55,718 ЦІНА $4,699,000 55 00:02:55,801 --> 00:02:58,262 КОМІСІЯ $140,070 56 00:03:02,225 --> 00:03:03,768 КРІШЕЛЬ 57 00:03:03,851 --> 00:03:06,229 Я шукала будинок для Томаса 58 00:03:06,312 --> 00:03:09,982 і дуже рада, що врешті знайшла. 59 00:03:10,066 --> 00:03:11,692 Але я відчуваю тиск, 60 00:03:11,776 --> 00:03:16,113 бо я не хочу змушувати його довго жити у тимчасовому домі. 61 00:03:16,197 --> 00:03:17,531 У нього повно справ, 62 00:03:17,615 --> 00:03:21,118 тож надіюся, що сьогодні він прийме рішення 63 00:03:21,202 --> 00:03:23,037 і зупиниться на цьому будинку. 64 00:03:27,208 --> 00:03:29,210 -Привіт. -Привіт, Крішель. 65 00:03:29,293 --> 00:03:30,378 Як справи? 66 00:03:30,461 --> 00:03:32,046 Добре. А ти як? 67 00:03:32,129 --> 00:03:34,340 Помітив якісь зміни? 68 00:03:34,423 --> 00:03:38,094 -Ага, ти стала вищою. -Взула свої найвищі підбори. 69 00:03:38,636 --> 00:03:41,138 -Не обіцяю, що не впаду. -Ти не впадеш. 70 00:03:41,222 --> 00:03:43,182 -Почуваюся високою. -Все гаразд. 71 00:03:43,683 --> 00:03:46,978 Тутешній декор і все решта просто прекрасні. 72 00:03:47,061 --> 00:03:48,562 І тут затишно. 73 00:03:48,646 --> 00:03:49,647 Точно. 74 00:03:49,730 --> 00:03:51,065 Дуже сучасно. 75 00:03:51,148 --> 00:03:52,817 І водночас по-домашньому. 76 00:03:52,900 --> 00:03:54,026 А тут, 77 00:03:54,652 --> 00:03:58,197 уявляю, як класно дивитися гру. 78 00:03:58,281 --> 00:03:59,282 О так. 79 00:03:59,365 --> 00:04:01,575 А які тут крісла! 80 00:04:01,659 --> 00:04:05,413 -Ось так і сидітимете. -Так, це точно. 81 00:04:05,496 --> 00:04:07,832 У тебе була кінозала в минулому домі. 82 00:04:08,416 --> 00:04:10,543 -Ця більше подобається? -Так. 83 00:04:10,626 --> 00:04:13,045 Тут є все, чого я шукав. 84 00:04:13,129 --> 00:04:14,088 Супер! 85 00:04:15,172 --> 00:04:17,008 -Головна спальня. -Погляньмо. 86 00:04:22,096 --> 00:04:26,350 Класно, що ти матимеш окрему приватну частину будинку. 87 00:04:26,434 --> 00:04:28,269 -Чудово. -Я в захваті. 88 00:04:28,352 --> 00:04:30,688 Звісно, тут є краєвид. 89 00:04:30,771 --> 00:04:33,065 -Від відсутності вигляду аж сюди. -Ага. 90 00:04:33,149 --> 00:04:36,110 Одразу зі спальні і це так класно. 91 00:04:36,193 --> 00:04:37,903 -Можна тут розважатися. -Так. 92 00:04:37,987 --> 00:04:40,448 -Можна відпочивати. -Чудесно. 93 00:04:40,531 --> 00:04:43,451 Мені подобається ця лінія горизонту. 94 00:04:43,534 --> 00:04:45,661 Тут є все, що треба. Краще не буває. 95 00:04:49,623 --> 00:04:51,876 Гаразд, то що скажеш? 96 00:04:51,959 --> 00:04:53,961 Я закохався в цей будинок. 97 00:04:54,045 --> 00:04:57,423 Тут є кілька меблів та інших речей, 98 00:04:57,506 --> 00:04:59,759 я б хотів знати звідки вони 99 00:04:59,842 --> 00:05:01,177 або може залишити ці, 100 00:05:01,260 --> 00:05:03,346 бо вони сюди чудово вписуються. 101 00:05:03,429 --> 00:05:06,932 Продавець переїжджає через роботу на іншому узбережжі. 102 00:05:07,016 --> 00:05:09,935 Можу запитати скільки коштує залишити все тут, 103 00:05:10,019 --> 00:05:12,021 а ти переїдеш з зубною щіткою. 104 00:05:12,104 --> 00:05:14,106 Звучить ідеально. 105 00:05:14,190 --> 00:05:15,441 Я запитаю. 106 00:05:15,524 --> 00:05:18,235 Я хочу подати свою пропозицію, я хочу його. 107 00:05:18,319 --> 00:05:20,780 О, це чудові новини! Тоді приступимо? 108 00:05:20,863 --> 00:05:22,823 -Так. -Спершу зніму це взуття! 109 00:05:22,907 --> 00:05:23,991 Гаразд, пішли. 110 00:05:30,498 --> 00:05:31,540 «СОФІТЕЛЬ» 111 00:05:37,004 --> 00:05:38,464 «ДО БІСА БАГАТА» 112 00:05:40,800 --> 00:05:42,009 Привіт, кицю! 113 00:05:42,093 --> 00:05:43,302 -Привіт! -Як справи? 114 00:05:43,386 --> 00:05:45,638 -Добре. Ти як? -Рада тебе бачити. 115 00:05:45,721 --> 00:05:47,640 -Привітики. -Маєш чудовий вигляд. 116 00:05:47,723 --> 00:05:49,600 Ти теж. Класне чорне плаття. 117 00:05:49,683 --> 00:05:50,810 -Красуня. -Дякую. 118 00:05:50,893 --> 00:05:53,437 У Крістін багато болі з минулого, 119 00:05:53,521 --> 00:05:54,772 про який я не знаю. 120 00:05:54,855 --> 00:05:58,317 Гадаю, ми ще багато чого не знаємо одна про одну. 121 00:05:58,401 --> 00:06:01,654 Я впевнена, що моя наставниця їй допоможе, 122 00:06:01,737 --> 00:06:02,947 як допомогла мені 123 00:06:03,030 --> 00:06:05,032 і Крістін буде відкрита до цього. 124 00:06:05,116 --> 00:06:06,700 Але не все одразу, 125 00:06:06,784 --> 00:06:08,619 на це потрібен час. 126 00:06:08,702 --> 00:06:09,912 Як там малий? 127 00:06:09,995 --> 00:06:11,789 Йому сьогодні два місяці. 128 00:06:12,289 --> 00:06:14,250 -Так. -Вітаю вас! 129 00:06:14,333 --> 00:06:15,751 Готова до ще одного? 130 00:06:15,835 --> 00:06:18,838 О Боже. Я ще не знаю. 131 00:06:18,921 --> 00:06:20,297 Якби я була тобою 132 00:06:20,381 --> 00:06:22,758 і виглядала б як ти через два місяці. 133 00:06:22,842 --> 00:06:24,301 Повірити не можу. 134 00:06:24,385 --> 00:06:27,054 Я їла глазур. 135 00:06:27,138 --> 00:06:28,931 Глазур для випічки, знаєш. 136 00:06:29,014 --> 00:06:31,559 І думала: «Я що, знову вагітна?» 137 00:06:31,642 --> 00:06:33,936 Чого я з'їла два кілограми глазурі? 138 00:06:34,019 --> 00:06:35,146 Може ти ще… 139 00:06:35,229 --> 00:06:37,481 Ну, якщо ти вагітна — це чудово. 140 00:06:37,565 --> 00:06:39,191 Боже, ні! Не зараз! 141 00:06:39,275 --> 00:06:40,526 -Вітаю, леді. -Привіт. 142 00:06:40,609 --> 00:06:41,861 -Як справи? -Добре. 143 00:06:41,944 --> 00:06:43,737 -Хочеш поїсти? -Я не голодна. 144 00:06:43,821 --> 00:06:47,116 -Може ти хочеш закуску. -У нас смачні чипси з гуакамоле. 145 00:06:47,199 --> 00:06:50,953 -Я мексиканка, я завжди «за» таке. -Давай. 146 00:06:51,036 --> 00:06:52,288 Дякуємо. 147 00:06:53,747 --> 00:06:58,294 Я була в офісі, хотіла поділитися новинами з усіма. 148 00:06:58,377 --> 00:07:01,714 Саме хотіла спитати. Як там ескроу? Лишилося кілька днів. 149 00:07:01,797 --> 00:07:04,133 Так, все просто неймовірно. 150 00:07:04,216 --> 00:07:05,801 -Боже мій. -Я продала. 151 00:07:05,885 --> 00:07:07,011 Дзвонила в дзвінок. 152 00:07:07,094 --> 00:07:09,472 Це було надзвичайно. 153 00:07:09,555 --> 00:07:12,558 Джейсон сказав, що завтра буде велика вечірка 154 00:07:12,641 --> 00:07:13,809 і оголошення. 155 00:07:13,893 --> 00:07:15,311 Я така: «Ого, що ж це?» 156 00:07:15,394 --> 00:07:16,228 Він теж вагітний. 157 00:07:17,480 --> 00:07:20,316 Може, він зустрів своє кохання і заручиться. 158 00:07:20,399 --> 00:07:21,609 Ага, як же! 159 00:07:23,152 --> 00:07:25,738 Джейсон точно скаже щось, пов'язане з ним. 160 00:07:25,821 --> 00:07:28,866 Його кохання — це він сам і агенція. 161 00:07:28,949 --> 00:07:31,785 Я запитувала на зборах: «Де Крістін?» 162 00:07:31,869 --> 00:07:34,121 Думала, ти повертаєшся в офіс. 163 00:07:34,205 --> 00:07:38,834 Знаєш, я почуваюся наче мене засуджують і не розуміють. 164 00:07:38,918 --> 00:07:43,631 Ніби на мене постійно нападають. 165 00:07:43,714 --> 00:07:47,301 Тому мене не було в офісі. 166 00:07:47,384 --> 00:07:49,011 Я побачу тебе на вечірці? 167 00:07:49,094 --> 00:07:51,138 Я не знаю, чи прийду. 168 00:07:51,722 --> 00:07:52,932 Але тобі варто. 169 00:07:53,015 --> 00:07:55,809 Ти частина офісу, частина команди. 170 00:07:55,893 --> 00:07:58,437 -Я так не почуваюся. -Але це так. 171 00:07:58,521 --> 00:08:01,190 У тебе є Мая, Давіна і я. 172 00:08:01,273 --> 00:08:04,527 Але я… Інколи я не розумію за кого вони 173 00:08:04,610 --> 00:08:07,029 і це прикро. 174 00:08:07,112 --> 00:08:09,865 Давіна казала мені, що вона не заступилася, 175 00:08:09,949 --> 00:08:13,494 бо вона була у складній ситуації з дівчатами 176 00:08:13,577 --> 00:08:16,539 і вона така: «Я більше не хочу ні з ким сваритися». 177 00:08:17,039 --> 00:08:18,332 І з Маєю заплутано. 178 00:08:18,415 --> 00:08:20,292 У мене були випадки, 179 00:08:20,376 --> 00:08:24,255 коли я була не до кінця впевнена, що вона каже правду. 180 00:08:24,338 --> 00:08:27,841 Я намагалася зрозуміти: «Має, ти прикриєш мене?» 181 00:08:27,925 --> 00:08:30,511 Я думаю, прикрити — це коли 182 00:08:30,594 --> 00:08:34,181 тобі справді треба любов і підтримка. 183 00:08:34,265 --> 00:08:36,141 Крістін має дещо змінити. 184 00:08:36,225 --> 00:08:39,770 Ясно, що це створює проблеми з іншими. 185 00:08:40,271 --> 00:08:42,898 Думаю, Крістін знадобиться багато зусиль, 186 00:08:42,982 --> 00:08:45,150 щоб виправити стосунки з дівчатами. 187 00:08:45,234 --> 00:08:48,988 Я знаю, що з офісу ти найбільше любиш Мері 188 00:08:49,071 --> 00:08:50,990 і вона теж буде на вечірці. 189 00:08:51,824 --> 00:08:54,243 Ти поговориш з нею завтра? 190 00:08:54,326 --> 00:08:57,830 Я хочу дружити, 191 00:08:57,913 --> 00:09:00,374 але не знаю, чи вона готова. 192 00:09:00,457 --> 00:09:03,961 Справа не в тому, чи вона застрягла. Як щодо тебе? 193 00:09:04,753 --> 00:09:07,548 Це про сьогодні, завтра і майбутнє 194 00:09:07,631 --> 00:09:10,342 і те, що ти робиш сьогодні, щоб змінитися. 195 00:09:10,426 --> 00:09:13,345 Я просто хочу спокою. 196 00:09:13,429 --> 00:09:16,473 Якщо чесно, не думаю що це станеться одразу, 197 00:09:16,557 --> 00:09:18,058 але пора рухатися далі. 198 00:09:18,142 --> 00:09:21,937 Пора починати нову главу і я думаю, що ти готова. 199 00:09:23,439 --> 00:09:24,440 Так. 200 00:09:37,328 --> 00:09:38,245 «ТАКО» 201 00:09:38,329 --> 00:09:39,371 «СОЛОДКІ ТАКО» 202 00:09:39,455 --> 00:09:41,040 «ПИВО», «ВОДИ» 203 00:09:41,123 --> 00:09:42,958 Це щось з перцем хабанеро? 204 00:09:43,042 --> 00:09:44,126 Це для гарту. 205 00:09:44,209 --> 00:09:45,419 -Я не питиму. -Так. 206 00:09:45,502 --> 00:09:46,587 -Ні, годі. -Давай. 207 00:09:46,670 --> 00:09:49,131 Вичистимо токсичність з наших життів. 208 00:09:49,214 --> 00:09:50,049 -Люблю тебе. -Теж. 209 00:09:50,633 --> 00:09:51,634 Готовий? 210 00:09:55,721 --> 00:09:57,681 Це найгірше в житті. 211 00:09:57,765 --> 00:09:58,849 Не так і погано. 212 00:09:59,600 --> 00:10:00,434 Справді. 213 00:10:01,060 --> 00:10:02,478 Що за вечірка Джейсона? 214 00:10:02,561 --> 00:10:04,897 Я не знаю. Сказав, коктейльна вечірка. 215 00:10:04,980 --> 00:10:07,024 -Прийдуть всі. -Справжня вечірка? 216 00:10:07,107 --> 00:10:09,193 Справжня, так. Треба нарядитися. 217 00:10:09,276 --> 00:10:13,364 Думаєш, Крістін прийде? Між вами зараз стільки всього… 218 00:10:13,447 --> 00:10:14,823 -Надіюся, що так. -Ага. 219 00:10:14,907 --> 00:10:17,242 Вона має прийти. Вона частина компанії. 220 00:10:17,326 --> 00:10:19,870 -Звісно. -Але вона ні з ким не бачилася. 221 00:10:19,953 --> 00:10:23,916 Певно, буде незручно через усі драми, що відбувалися 222 00:10:23,999 --> 00:10:26,627 з Еммою, Мері, Крішель і зі мною. 223 00:10:27,294 --> 00:10:29,296 Я говоритиму з нею 224 00:10:29,380 --> 00:10:32,800 тільки разом з усіма дівчатами, бо вона вже наговорила. 225 00:10:32,883 --> 00:10:34,593 Я не вірю її словам, 226 00:10:34,677 --> 00:10:37,346 а я так не хочу. Мені треба правда. 227 00:10:37,429 --> 00:10:40,099 Мені складно з Крістін, 228 00:10:40,182 --> 00:10:44,812 тому що вона говорила купу лайна про моє минуле з колишнім 229 00:10:44,895 --> 00:10:46,689 і мені було незручно. 230 00:10:46,772 --> 00:10:49,775 Але ми з Тареком говоримо про все. 231 00:10:49,858 --> 00:10:53,862 Я краще обговорю свої проблеми зі своїм майбутнім чоловіком, 232 00:10:53,946 --> 00:10:56,031 бо я поважаю його думку. 233 00:10:56,115 --> 00:10:58,617 І я не хочу, щоб моїм друзям було незручно. 234 00:10:58,701 --> 00:11:01,245 Адже Крістін бреше 235 00:11:01,328 --> 00:11:05,082 і чого вона говорить про це все, коли пройшло стільки років? 236 00:11:05,165 --> 00:11:06,417 Досить. 237 00:11:06,500 --> 00:11:07,793 Вона зараз страждає. 238 00:11:07,876 --> 00:11:10,713 Думаєш їй сумно, що вона ось так втратила друзів? 239 00:11:10,796 --> 00:11:12,506 -Мері і мене? -Ні. 240 00:11:12,589 --> 00:11:14,550 Вона не хоче виглядати поганою. 241 00:11:15,175 --> 00:11:17,636 Її хвилює тільки це. Проблема ось в чому. 242 00:11:17,720 --> 00:11:20,514 Навіть, якщо ти поговориш, ти не знатимеш, 243 00:11:20,597 --> 00:11:22,224 чи каже вона правду. 244 00:11:22,307 --> 00:11:25,602 Єдиний спосіб дізнатися — це час. 245 00:11:25,686 --> 00:11:29,064 Або зібрати всіх дівчат і поговорити всім разом з нею. 246 00:11:29,148 --> 00:11:30,941 Це найкращий спосіб усе з'ясувати. 247 00:11:31,024 --> 00:11:33,360 Попри все, що було сказано, 248 00:11:33,444 --> 00:11:35,320 ми просто більше не подруги. 249 00:11:44,830 --> 00:11:48,125 БІБЛІОТЕКА МОДИ «ALBRIGHT», ЛОС-АНДЖЕЛЕС 250 00:12:01,346 --> 00:12:02,806 -Привіт. -Привіт. 251 00:12:02,890 --> 00:12:04,224 Вітаю в «Albright». 252 00:12:04,308 --> 00:12:05,726 -Дякую. -Дуже дякую. 253 00:12:05,809 --> 00:12:06,894 Я Келсі. 254 00:12:06,977 --> 00:12:08,812 -Привіт. Я Мері. -Мері. Приємно. 255 00:12:08,896 --> 00:12:09,772 Рада зустрічі. 256 00:12:09,855 --> 00:12:11,315 -Крішель. -Приємно. 257 00:12:11,398 --> 00:12:14,109 -Рада зустрічі. -Ви раніше були в «Albright»? 258 00:12:14,193 --> 00:12:15,027 Ні. 259 00:12:15,110 --> 00:12:16,987 Раді бути в секретному місці. 260 00:12:17,070 --> 00:12:18,864 -Ага. -Ласкаво прошу, заходьте. 261 00:12:18,947 --> 00:12:21,617 «Albright» — не звичайний магазин «кутюр». 262 00:12:21,700 --> 00:12:24,077 Тут зберігаються всі знакові наряди 263 00:12:24,161 --> 00:12:27,164 найкращих дизайнерів всього світу. 264 00:12:27,247 --> 00:12:29,208 Тобі треба запрошення, 265 00:12:29,291 --> 00:12:31,794 будь-кого сюди не пустять. 266 00:12:31,877 --> 00:12:35,339 І так сталося, що нам з Крішель відкрили цей секрет. 267 00:12:35,839 --> 00:12:37,341 О так, шкіра! 268 00:12:38,050 --> 00:12:40,552 Я наче в гардеробній Керрі Бредшоу. 269 00:12:40,636 --> 00:12:42,763 Тут стільки приголомшливих речей. 270 00:12:42,846 --> 00:12:46,433 Для того серіалу деякі речі брали з нашого офісу в Нью-Йорку. 271 00:12:46,517 --> 00:12:47,935 -Та ну. -Так. 272 00:12:48,018 --> 00:12:49,853 То який стиль вам потрібен? 273 00:12:49,937 --> 00:12:53,106 Гламурний коктейльний. Щось з високої моди. 274 00:12:53,190 --> 00:12:54,274 Так. Добре. 275 00:12:55,025 --> 00:12:56,735 Це сукня? 276 00:12:56,819 --> 00:12:57,694 Так. 277 00:12:57,778 --> 00:13:01,990 Цю сукню вдягала для зйомок журналу «W» 278 00:13:02,074 --> 00:13:03,075 Анджеліна Джолі. 279 00:13:03,158 --> 00:13:04,701 -Сексуально і грайливо. -Справді? 280 00:13:04,785 --> 00:13:06,620 -Це точно грайливо. -Скажи? 281 00:13:06,703 --> 00:13:10,582 Так сексуально, що можна побачити звідки діти виходять. 282 00:13:11,500 --> 00:13:15,045 З такою сукнею наче просишся на конфуз з одягом. 283 00:13:16,004 --> 00:13:18,423 Я лише з Мері. Вона вже все бачила. 284 00:13:19,299 --> 00:13:21,176 -Я відклала кілька речей. -Клас. 285 00:13:21,260 --> 00:13:23,595 Враховуючи те, що ми обговорювали. 286 00:13:23,679 --> 00:13:26,640 Я вже готова. Навіть туфлі спадають. 287 00:13:26,723 --> 00:13:27,933 Гайда! 288 00:13:35,899 --> 00:13:37,359 Не може бути! 289 00:13:37,442 --> 00:13:38,569 О, Боже! 290 00:13:38,652 --> 00:13:39,903 Сукня Джей Ло. 291 00:13:39,987 --> 00:13:41,655 Маю бути обережною. 292 00:13:41,738 --> 00:13:43,073 Боже мій. 293 00:13:44,491 --> 00:13:46,952 Мала, ти така ж приголомшлива, як вона. 294 00:13:47,035 --> 00:13:49,580 Я відчуваю її ходу. 295 00:13:52,124 --> 00:13:53,333 Мати рідна! 296 00:13:53,417 --> 00:13:55,252 -Відчуття… -Легендарності? 297 00:13:55,335 --> 00:13:58,130 Так, легендарно. Це саме та сукня. 298 00:13:58,213 --> 00:14:02,009 Я зміню орієнтацію після того, як побачила тебе в цій сукні. 299 00:14:02,092 --> 00:14:03,343 Не віриться, 300 00:14:03,427 --> 00:14:07,764 що я справді одягнула найбільш знакову сукню всіх часів. 301 00:14:07,848 --> 00:14:09,641 Сукня Джейл Ло від Версаче. 302 00:14:09,725 --> 00:14:12,728 Всі знають, це наряд з нагородження Ґреммі 2000. 303 00:14:12,811 --> 00:14:13,854 Боже милий. 304 00:14:13,937 --> 00:14:15,689 Треба іти з піднятою головою. 305 00:14:15,772 --> 00:14:17,608 -Ось так. -Тепер ходитимемо так. 306 00:14:19,484 --> 00:14:21,945 О Господи. 307 00:14:22,029 --> 00:14:22,988 Ну, привіт. 308 00:14:23,071 --> 00:14:25,616 О, Боже. Я в захваті! 309 00:14:25,699 --> 00:14:27,284 Ви тільки погляньте. 310 00:14:28,160 --> 00:14:29,328 Хіба не кумедно? 311 00:14:29,411 --> 00:14:31,538 О Боже! 312 00:14:32,581 --> 00:14:33,415 Так. 313 00:14:34,374 --> 00:14:35,959 Це справді кумедно. 314 00:14:36,043 --> 00:14:38,295 Я відчуваю, що ми тяжко працювали. 315 00:14:38,378 --> 00:14:41,465 У тебе неймовірні клієнти. Боже мій. 316 00:14:41,548 --> 00:14:43,550 -Я б так виглядала у Марвел. -Так. 317 00:14:43,634 --> 00:14:45,636 -Якби була супергероїнею. -О так. 318 00:14:45,719 --> 00:14:47,429 Яка в мене суперсила? 319 00:14:47,512 --> 00:14:49,306 Заколювати людей шпильками? 320 00:14:49,389 --> 00:14:51,141 -Хруснути їх? -Ага. 321 00:14:52,392 --> 00:14:56,355 Може, нам варто так одягнутися. Суперсила може знадобитися! 322 00:14:56,438 --> 00:14:57,272 Скажи? 323 00:14:57,940 --> 00:14:59,900 Я трохи нервую через Крістін. 324 00:14:59,983 --> 00:15:04,112 Так. Сподіваюся вона не прийде, або прийде з… 325 00:15:04,196 --> 00:15:05,572 -Гарним ставленням? -Так. 326 00:15:05,656 --> 00:15:07,366 Таке вже було раніше? 327 00:15:08,158 --> 00:15:09,409 Думаю, я впораюся. 328 00:15:09,493 --> 00:15:11,495 Я більше хвилююся за інших людей 329 00:15:11,578 --> 00:15:15,707 і якщо вона почне когось займати, я скажу: «Ні». 330 00:15:15,791 --> 00:15:19,086 Якщо вона захоче зробити щось погане, хапай мене, 331 00:15:19,169 --> 00:15:21,672 я захищу твою голову. 332 00:15:21,755 --> 00:15:24,091 Може, я буду твоєю наставницею. 333 00:15:24,675 --> 00:15:26,385 Щоразу Крістін розказуватиме 334 00:15:26,468 --> 00:15:29,680 людям нову версію історії 335 00:15:29,763 --> 00:15:33,100 і якщо там не буде когось, хто скаже: 336 00:15:33,183 --> 00:15:37,813 «Все було не так. Ти цього не казала», ти не знатимеш чи бреше вона, чи ні. 337 00:15:37,896 --> 00:15:40,232 Звісно, це некомфортне відчуття, 338 00:15:40,315 --> 00:15:43,694 але це більше для нашого захисту, а не для нападу на неї. 339 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 Сюди підійди, сучко. 340 00:15:46,738 --> 00:15:50,117 Серйозно, я почуваюся такою крутою в цій сукні! 341 00:15:50,200 --> 00:15:52,995 Мені сумно. Я не хочу її знімати. 342 00:15:53,078 --> 00:15:54,329 Я готова битися. 343 00:16:03,130 --> 00:16:04,589 БУДИНОК ДЖЕЙСОНА 344 00:16:11,972 --> 00:16:13,390 Привіт, леді. Спасибі. 345 00:16:17,310 --> 00:16:20,355 -Це новий дім, так? -Так. Ми якось тут вечеряли. 346 00:16:20,439 --> 00:16:24,026 Пам'ятаєш, я казала, що тут все з чорного кованого заліза? 347 00:16:24,109 --> 00:16:25,569 Чорт, який тут вигляд! 348 00:16:27,404 --> 00:16:29,114 -Розкішно виглядаєте. -Привіт! 349 00:16:29,197 --> 00:16:32,451 -Боже, Мері, ти прекрасна. -Ти просто надзвичайна! 350 00:16:32,534 --> 00:16:34,411 -Як ти, бро? -Добре виглядаєш. 351 00:16:34,494 --> 00:16:36,455 -Ти шикарна. -Класна сукня. 352 00:16:36,538 --> 00:16:37,497 Дякую. 353 00:16:37,581 --> 00:16:38,832 Готові до вечірки? 354 00:16:38,915 --> 00:16:41,793 -Буде весело. -Чекаємо сюрпризу від Джейсона. 355 00:16:41,877 --> 00:16:43,754 -Ага. Мені теж цікаво. -Так. 356 00:16:44,337 --> 00:16:45,964 -Так гарно. -Неймовірно. 357 00:16:46,048 --> 00:16:47,090 Прекрасно. 358 00:16:48,425 --> 00:16:50,552 -Привіт, кицю! -Привітики. 359 00:16:50,635 --> 00:16:53,096 -Вражаюче. -Боже, ти просто сяєш. 360 00:16:53,180 --> 00:16:55,807 -Чудесно виглядаєш. -Дякую. Ви такі гарні! 361 00:16:55,891 --> 00:16:57,059 О, Боже. 362 00:16:57,142 --> 00:17:00,187 Ми, наче два полюси. Ти сьогодні ангел. 363 00:17:00,270 --> 00:17:01,980 Ангел і диявол. Ага. 364 00:17:03,940 --> 00:17:05,692 -Привіт! -Привіт. 365 00:17:05,776 --> 00:17:06,943 Як ти? 366 00:17:10,697 --> 00:17:12,532 Привіт, красуне. Як ти? 367 00:17:13,033 --> 00:17:14,743 Це ж не твій, так? 368 00:17:16,078 --> 00:17:19,706 -Еммо! Боже милий, що за краля! -Привіт! 369 00:17:19,790 --> 00:17:21,917 -Привіт. -Як ви, красуні? 370 00:17:22,000 --> 00:17:24,336 -Рада бачити. -Я теж! 371 00:17:24,419 --> 00:17:26,505 -Ти прекрасна. -Дякую. Ти теж. 372 00:17:26,588 --> 00:17:27,589 Як ти? 373 00:17:27,672 --> 00:17:28,507 Тут чудово. 374 00:17:28,590 --> 00:17:31,093 А, ти не була тут на вечері. Так, гарно. 375 00:17:31,176 --> 00:17:33,303 Пощастило, що ти не була на вечері. 376 00:17:33,804 --> 00:17:36,890 -До речі, а Крістін прийде? -Не знаю. Думаю, так. 377 00:17:36,973 --> 00:17:38,725 -Вона ходила до тренера. -Так. 378 00:17:38,809 --> 00:17:40,393 -Точно. -До наставниці. 379 00:17:40,477 --> 00:17:43,313 Скільки разів ти її водиш? П'ять днів на тиждень? 380 00:17:44,189 --> 00:17:45,690 Готова до вечірки? 381 00:17:45,774 --> 00:17:47,776 Ні, я не готова. 382 00:17:48,360 --> 00:17:51,947 Якщо ми всі підійдемо і поговоримо з нею… 383 00:17:52,030 --> 00:17:53,406 Я не хочу бути злою. 384 00:17:53,490 --> 00:17:56,159 Просто поговорити, бо вона каже неправду. 385 00:17:56,243 --> 00:17:57,786 Ми ж знаємо це. 386 00:17:57,869 --> 00:17:59,746 Ми знаємо, як все було. 387 00:17:59,830 --> 00:18:03,083 Я не хочу виглядати, наче це я обманюю. 388 00:18:03,166 --> 00:18:07,379 Вона спеціально маніпулює, щоб це виглядало… Ти розумієш. 389 00:18:07,462 --> 00:18:08,922 Я за тебе, тож… 390 00:18:09,548 --> 00:18:10,507 Я теж за тебе. 391 00:18:15,220 --> 00:18:17,180 Агов, народе! 392 00:18:19,182 --> 00:18:20,892 Підходьте сюди. 393 00:18:21,601 --> 00:18:23,645 Ми з Бреттом вищі, ніж ви всі! 394 00:18:23,728 --> 00:18:25,772 -Нарешті насолоджуюся. -Хоч раз. 395 00:18:26,273 --> 00:18:28,316 Для початку, дякую, що ви прийшли. 396 00:18:28,400 --> 00:18:30,360 Тут всі мої найкращі друзі 397 00:18:30,443 --> 00:18:32,863 і багато з вас — агенти з офісу. 398 00:18:32,946 --> 00:18:36,700 Це був складний рік для всіх, у всьому світі. 399 00:18:37,242 --> 00:18:40,162 Але я пишаюся нашим успіхом. 400 00:18:40,245 --> 00:18:41,705 У нас був найкращий рік. 401 00:18:41,788 --> 00:18:45,542 Це доказ для всіх агентів, я дуже ціную вас всіх. 402 00:18:48,295 --> 00:18:50,505 Також, у мене є оголошення. 403 00:18:50,589 --> 00:18:52,215 -Так, нарешті! -Так! 404 00:18:52,299 --> 00:18:53,884 Що це? 405 00:18:53,967 --> 00:18:57,012 Ми з Бреттом думали про розширення офісу 406 00:18:57,095 --> 00:19:01,433 і я щойно підписав договір про оренду великої будівлі у Ньюпорт-Біч. 407 00:19:04,686 --> 00:19:07,522 До речі, тут зараз багато агентів з нового офісу. 408 00:19:08,023 --> 00:19:10,817 Але новенькі, пам'ятайте, хто тут все почав. 409 00:19:12,903 --> 00:19:14,237 Власне. 410 00:19:14,321 --> 00:19:15,447 Будьмо. 411 00:19:16,281 --> 00:19:17,532 Будьмо! 412 00:19:17,616 --> 00:19:18,742 Будьмо, коханий. 413 00:19:18,825 --> 00:19:20,827 Пам'ятай, хто все почав! 414 00:19:20,911 --> 00:19:22,287 -Так. -Так. 415 00:19:22,913 --> 00:19:24,664 -У твоєму районі, мала. -На районі. 416 00:19:24,748 --> 00:19:26,374 -Люблю вас. -Так. 417 00:19:26,458 --> 00:19:27,792 Лос-Анджелес мій дім. 418 00:19:27,876 --> 00:19:29,836 -Буду і тут, і там. -Так. 419 00:19:36,092 --> 00:19:38,595 Хочу познайомити вас з агентами Орінджу. 420 00:19:38,678 --> 00:19:39,971 -Так, привіт. -Привіт. 421 00:19:40,055 --> 00:19:41,932 -Остін, Алекс, Хезер. -Приємно. 422 00:19:42,015 --> 00:19:43,183 Раді зустрічі. 423 00:19:43,266 --> 00:19:44,476 -Будьмо. -Будьмо. 424 00:19:44,559 --> 00:19:46,770 -Будьмо. -Так хвилююче. Дякую. 425 00:19:46,853 --> 00:19:48,188 Мая. Рада зустрічі. 426 00:19:48,271 --> 00:19:49,356 Ти нова агентка? 427 00:19:49,439 --> 00:19:51,524 -Я нова у «Оппенгайм Груп». -Ага. 428 00:19:51,608 --> 00:19:53,193 В Орінджі, класно. 429 00:19:53,276 --> 00:19:57,197 Вам треба приїхати в новий офіс і благословити його. 430 00:19:57,280 --> 00:19:59,282 Як там в плані бізнесу? 431 00:19:59,366 --> 00:20:01,910 -Там дуже… -Там зараз вибух ринку. 432 00:20:01,993 --> 00:20:03,328 Так, божевілля. 433 00:20:03,411 --> 00:20:05,372 У Оріндж краще. 434 00:20:05,455 --> 00:20:07,958 Всі переїжджають з Лос-Анджелесу в Оріндж. 435 00:20:08,625 --> 00:20:11,503 Тепер ця війна буде при кожній розмові? 436 00:20:11,586 --> 00:20:13,630 Остін теж переїжджає в Оріндж. 437 00:20:13,713 --> 00:20:14,965 -Справді? -Так. 438 00:20:15,048 --> 00:20:17,634 У нас там є бар і спортзал. 439 00:20:17,717 --> 00:20:18,885 Спортзал, душова. 440 00:20:18,969 --> 00:20:22,305 При всій повазі, ви отримали це завдяки нам, 441 00:20:22,389 --> 00:20:25,892 тож я вас трішки поставлю на місце! 442 00:20:27,269 --> 00:20:30,272 Я дам тобі п'ять. 443 00:20:30,355 --> 00:20:31,731 Рада знайомству. 444 00:20:32,941 --> 00:20:34,150 Зухвалі. 445 00:20:35,277 --> 00:20:36,528 -Бізнес? -Гострі. 446 00:20:37,112 --> 00:20:39,155 Що думаєш про новий агентів? 447 00:20:39,239 --> 00:20:42,033 Що скажеш про хлопця? Він, наче, красунчик? 448 00:20:42,117 --> 00:20:43,702 Твій типаж чи… 449 00:20:43,785 --> 00:20:45,537 -Хлопець? -Хлопець. 450 00:20:45,620 --> 00:20:47,289 Хезер, йому десь 20 років. 451 00:20:48,665 --> 00:20:51,459 Я б могла бути його мамою. 452 00:20:51,543 --> 00:20:53,086 Що? Та ні. 453 00:20:53,169 --> 00:20:55,213 Ти ходила на побачення 454 00:20:55,297 --> 00:20:56,798 після вечірки на яхті? 455 00:20:56,881 --> 00:20:57,966 Я… 456 00:20:58,842 --> 00:20:59,801 Ходила? 457 00:20:59,884 --> 00:21:03,179 Ні, я просто… Я маю на увазі… 458 00:21:03,972 --> 00:21:05,307 Слухай. Я не… 459 00:21:05,390 --> 00:21:08,977 Я вирішила з'ясувати, хто мій типаж. 460 00:21:09,060 --> 00:21:12,939 Я не хочу знову зустрічатися з актором чи з кимось таким, 461 00:21:13,023 --> 00:21:14,399 хто постійно в… 462 00:21:15,025 --> 00:21:17,027 -В центрі уваги? -…в бізнесі. Так. 463 00:21:17,110 --> 00:21:20,155 Я почуваюся так, наче я… 464 00:21:20,655 --> 00:21:22,240 Може статися що завгодно 465 00:21:22,324 --> 00:21:25,493 та інколи в неочікуваному місці. 466 00:21:36,463 --> 00:21:39,758 -Цікаво, чи прийде Крістін. -Вечірка почалася о шостій. 467 00:21:39,841 --> 00:21:42,218 А зараз вже майже дев'ята… 468 00:21:42,802 --> 00:21:45,055 Думаєте, вона нервує бути біля нас? 469 00:21:45,138 --> 00:21:46,890 -Я б нервувала. -Я б теж. 470 00:21:46,973 --> 00:21:48,892 Її піймали на стількох брехнях. 471 00:21:48,975 --> 00:21:50,727 Думаю, це добре, 472 00:21:50,810 --> 00:21:54,105 може вона вирішила, що це місце не для неї. 473 00:21:54,189 --> 00:21:55,231 Ага. 474 00:21:58,193 --> 00:22:01,029 Я не хочу… Я більше не хочу сварок. 475 00:22:01,112 --> 00:22:03,948 Я не хочу дружити, але будьмо професіоналами. 476 00:22:04,032 --> 00:22:05,742 Я буду привітною і доброю. 477 00:22:13,583 --> 00:22:14,751 Я казала їй: 478 00:22:14,834 --> 00:22:17,962 «Якщо ти прийдеш на вечірку, будь відкритою». 479 00:22:18,046 --> 00:22:20,131 Її відношення має бути таким, 480 00:22:20,215 --> 00:22:23,843 не тримаючи нічого з минулого і… 481 00:22:23,927 --> 00:22:26,429 Вона не повинна тримати минуле. 482 00:22:26,513 --> 00:22:29,599 Вона повинна визнати і вибачитися 483 00:22:29,682 --> 00:22:30,683 за вчинки з мин… 484 00:22:30,767 --> 00:22:33,895 І «минулого» — це кілька днів тому. 485 00:22:35,146 --> 00:22:36,648 Хочеш шампанського? 486 00:22:36,731 --> 00:22:37,941 -Дякую. -Вона тут. 487 00:22:38,024 --> 00:22:39,984 -Схоже, вона прийшла. -Вона тут. 488 00:22:42,779 --> 00:22:45,949 Боже милий, якщо це не диявол. 489 00:22:46,032 --> 00:22:47,575 -Привіт! -Привітики. 490 00:22:47,659 --> 00:22:48,743 Виглядаєш шикарно. 491 00:22:48,827 --> 00:22:50,370 -Як ти? -Дякую. 492 00:22:50,453 --> 00:22:51,830 Добре. А ти як? 493 00:22:51,913 --> 00:22:53,665 Боже, прекрасний макіяж. 494 00:22:53,748 --> 00:22:55,583 Ми балакаємо надворі. 495 00:22:55,667 --> 00:22:57,585 Така чудова ніч. 496 00:22:57,669 --> 00:23:01,089 Поглянь на Місяць і на зірки, і на вигляд. 497 00:23:01,172 --> 00:23:02,215 Я в захваті! 498 00:23:02,298 --> 00:23:03,508 -Так. -Привіт всім. 499 00:23:03,591 --> 00:23:05,593 Привіт, леді. Як справи? 500 00:23:05,677 --> 00:23:07,637 -Рада бачити. -Привіт, Крістіане. 501 00:23:07,720 --> 00:23:09,556 -Привіт. -Привіт! 502 00:23:11,641 --> 00:23:13,351 Ви не провалюєтеся в траву? 503 00:23:13,435 --> 00:23:16,229 -Провалюємося. -Я взагалі вже змінила взуття. 504 00:23:17,105 --> 00:23:18,273 Ти спізнилася. 505 00:23:19,315 --> 00:23:22,110 -Ну, краса потребує. -Збиралася, так? 506 00:23:23,111 --> 00:23:27,157 Ми всі хотіли б поговорити з тобою і з'ясувати все. 507 00:23:28,491 --> 00:23:30,452 -Ну… -Хочеш, щоб я втрутився? 508 00:23:30,535 --> 00:23:32,036 Не в поганому сенсі. 509 00:23:32,120 --> 00:23:33,329 Мені і так добре. 510 00:23:33,413 --> 00:23:34,998 Ми більше не хочемо… 511 00:23:35,081 --> 00:23:36,082 Мені і так добре. 512 00:23:37,584 --> 00:23:39,752 Мені не треба цього, знаєте… 513 00:23:40,920 --> 00:23:42,797 -Ви всі… -Добре. Забудь. Пішли. 514 00:23:42,881 --> 00:23:43,923 Люба, ходи сюди. 515 00:23:44,007 --> 00:23:46,092 -Люба. -Я не збираюся це слухати. 516 00:23:46,176 --> 00:23:47,510 Ми тебе любимо! 517 00:23:47,594 --> 00:23:49,512 Як хочете поговорити — говоріть. 518 00:23:49,596 --> 00:23:51,931 Не страшно. Я поговорю з нею особисто. 519 00:23:52,015 --> 00:23:53,516 -Вона так не хоче. -Добре. 520 00:23:53,600 --> 00:23:56,478 -Хочеш поговорити особисто? -Промовчи, все добре. 521 00:23:56,561 --> 00:23:58,146 -Добре. Ходімо. -Гаразд. 522 00:23:58,897 --> 00:24:01,024 -Люблю тебе. -Вона спізнилася на три години. 523 00:24:01,107 --> 00:24:04,360 -Що з неї взяти. -Хезер, хочеш поговорити особисто? 524 00:24:06,279 --> 00:24:10,033 Мені не треба цього відношення, як до студента. 525 00:24:10,116 --> 00:24:11,910 -З нею покінчено. -Тут камера. 526 00:24:11,993 --> 00:24:14,370 -Вона говорить, як до лайна. -Тихо. 527 00:24:14,454 --> 00:24:16,247 Це зветься кармою, розумієш? 528 00:24:17,415 --> 00:24:19,417 -Хочеш, щоб ми поговорили? -Тобто… 529 00:24:19,501 --> 00:24:22,003 Ти казала, вона прийде з відкритим серцем. 530 00:24:22,086 --> 00:24:25,173 -Вона була такою нещирою. -І це відкрите серце? 531 00:24:25,256 --> 00:24:27,258 Це було дуже нещиро. Вибачте. 532 00:24:27,342 --> 00:24:31,095 Те, що тільки що сталося було найбільшим фальшем у світі. 533 00:24:31,179 --> 00:24:32,931 Всі дівчата з компанії 534 00:24:33,014 --> 00:24:36,059 хороші, турботливі, щирі та працьовиті, 535 00:24:36,142 --> 00:24:38,603 лише в одної Крістін проблеми. 536 00:24:38,686 --> 00:24:40,647 Якщо скласти пазли докупи, 537 00:24:40,730 --> 00:24:43,441 може вона здогадається, що проблема у ній? 538 00:24:43,942 --> 00:24:46,736 Ти думаєш інакше. Але що скажеш про це…? 539 00:24:46,819 --> 00:24:49,447 -Я не знаю. -Вона хотіла поговорити. Ми тут. 540 00:24:49,531 --> 00:24:51,658 Ти не можеш її змусити. 541 00:24:51,741 --> 00:24:54,536 Я думаю, що ти мила і хороша, бо спробувала. 542 00:24:54,619 --> 00:24:55,787 Але ти не чарівниця. 543 00:24:55,870 --> 00:24:58,122 Вона поводилася, наче нічого… 544 00:24:58,206 --> 00:24:59,624 Скажи мені. 545 00:24:59,707 --> 00:25:01,209 Вона така: «Мені і так добре». 546 00:25:01,292 --> 00:25:04,337 Сонце, а що їй казати? 547 00:25:04,420 --> 00:25:06,589 Вона поводилася, як гівнючка. 548 00:25:06,673 --> 00:25:08,132 -Їй соромно. -Я була доброю. 549 00:25:08,216 --> 00:25:09,926 -Так. -Я хотіла з'ясувати. 550 00:25:10,009 --> 00:25:12,220 Вона мовчить, бо знає, що не права. 551 00:25:12,303 --> 00:25:14,472 -Їй нічого сказати. -«Мені і так добре». 552 00:25:14,556 --> 00:25:17,642 Не можна так поводитися і очікувати чогось від інших. 553 00:25:17,725 --> 00:25:20,019 Відпусти її. Яка різниця? 554 00:25:20,103 --> 00:25:22,105 Вона знає, що неправа. 555 00:25:22,188 --> 00:25:24,315 Вона говорить жахливі речі про людей 556 00:25:24,399 --> 00:25:26,943 і ось тобі наслідки. Це називається карма. 557 00:25:27,026 --> 00:25:29,070 Тобі добре і так? Добре, пішла ти. 558 00:25:29,153 --> 00:25:31,197 Якщо тобі добре, то добре. 559 00:25:31,281 --> 00:25:32,282 Добре. Все добре. 560 00:25:32,365 --> 00:25:34,617 Я йду далі, між нами все скінчено. 561 00:25:36,744 --> 00:25:38,037 Привіт. 562 00:25:38,621 --> 00:25:40,331 -Як справи? -Що сталося? 563 00:25:40,415 --> 00:25:42,750 -Чого ти не хотіла…? -Хезер просто хотіла… 564 00:25:42,834 --> 00:25:44,252 Так, я теж так думаю. 565 00:25:44,335 --> 00:25:45,253 Я зайшла… 566 00:25:45,336 --> 00:25:47,463 -Вона не була злою. -Зовсім. 567 00:25:47,547 --> 00:25:50,049 -Вона тебе дуже чекала. -Вона засмутилася. 568 00:25:50,133 --> 00:25:51,467 Вона була схвильована. 569 00:25:51,551 --> 00:25:54,637 Послухайте. Тихо. Досить нападати на мене. 570 00:25:56,139 --> 00:25:57,682 Це не «Шоу Опри». 571 00:25:57,765 --> 00:25:59,267 Це моє життя. 572 00:25:59,350 --> 00:26:00,727 Коли я заходжу 573 00:26:01,311 --> 00:26:05,398 і там стоять шість дівчат, 574 00:26:05,481 --> 00:26:07,400 які навіть не помічають мене, 575 00:26:07,483 --> 00:26:10,361 які не подивляться і не посміхнуться. 576 00:26:10,445 --> 00:26:14,324 Які не зроблять вигляду, що привіталися — 577 00:26:14,949 --> 00:26:17,160 це так жахливо. 578 00:26:17,243 --> 00:26:18,703 Ви жахливі! 579 00:26:18,786 --> 00:26:21,664 Я б ніколи нікого не поставила в таку ситуацію. 580 00:26:22,248 --> 00:26:24,250 Ви ніколи не думаєте про мене 581 00:26:24,334 --> 00:26:26,586 і я б ніколи не зробила такого з вами. 582 00:26:28,713 --> 00:26:35,303 Це несправедливо, що Крістін очікує, що всі будуть завжди її прикривати 583 00:26:35,386 --> 00:26:37,805 за будь-яку ціну. 584 00:26:37,889 --> 00:26:38,931 Так драматично. 585 00:26:40,600 --> 00:26:41,601 Гей, дівчата. 586 00:26:44,145 --> 00:26:47,023 Було б добре, якби Крістін поговорила з тобою. 587 00:26:47,106 --> 00:26:48,274 -Для неї. -Просто… 588 00:26:48,358 --> 00:26:50,401 Так, але що добре для мене? 589 00:26:50,485 --> 00:26:52,070 Я мала з нею справу. 590 00:26:52,153 --> 00:26:53,696 Чого я маю їй служити? 591 00:26:53,780 --> 00:26:54,864 Вона неправа. 592 00:26:54,947 --> 00:26:57,075 Вона скоро повернеться в офіс і… 593 00:26:57,158 --> 00:27:00,161 Вона має вибачитися перед всіма. 594 00:27:00,244 --> 00:27:02,038 Чого вона не підійде? 595 00:27:02,121 --> 00:27:05,124 Вона б хотіла поговорити з вами, але окремо. 596 00:27:05,208 --> 00:27:07,377 Ми всі знаємо, що сталося. 597 00:27:07,460 --> 00:27:09,212 Це не якийсь секрет. 598 00:27:09,295 --> 00:27:12,674 Тож ліпше обговорити це все разом. 599 00:27:12,757 --> 00:27:14,050 Так легше. 600 00:27:14,133 --> 00:27:19,097 Вона не хоче, щоб троє дівчат одночасно говорили їй щось. 601 00:27:19,180 --> 00:27:21,933 Вона хоче поговорити з кожною. 602 00:27:22,016 --> 00:27:24,185 Тому що так легше брехати. 603 00:27:24,268 --> 00:27:26,270 Так нечесно. Я так робила. 604 00:27:26,354 --> 00:27:28,898 На собачій вечірці. Це було жахливо. 605 00:27:28,981 --> 00:27:30,733 Мері такого не заслуговує. 606 00:27:30,817 --> 00:27:32,652 Я не хочу сама говорити з нею. 607 00:27:32,735 --> 00:27:35,655 Я хочу захистити подруг. Я цього не дозволю. 608 00:27:37,115 --> 00:27:38,825 Ні, я розумію. Я не хочу… 609 00:27:38,908 --> 00:27:42,286 Чесно, я просто хочу, щоб всі були в гармонії. 610 00:27:42,370 --> 00:27:46,165 То як це має бути? Ми підемо туди чи вона підійде. 611 00:27:46,249 --> 00:27:47,750 -Ходімо. -Так. 612 00:27:53,089 --> 00:27:56,092 -Вона думає інакше. -Але так все і було. 613 00:27:56,175 --> 00:27:57,802 Ви говорили про це. 614 00:27:57,885 --> 00:27:59,762 Крістін, ти хотіла поговорити? 615 00:27:59,846 --> 00:28:01,889 Якщо ви хочете поговорити, 616 00:28:01,973 --> 00:28:04,684 я б поговорила з вами особисто. 617 00:28:04,767 --> 00:28:06,144 Чому? 618 00:28:06,769 --> 00:28:08,354 Всі все знають. 619 00:28:08,438 --> 00:28:10,148 Я хочу поговорити з тобою. 620 00:28:11,566 --> 00:28:15,027 Ти брехала і робила капості кожній. 621 00:28:15,111 --> 00:28:17,155 Крішель, я ніколи не брехала. 622 00:28:17,238 --> 00:28:21,242 -І ти вигадуєш різні історії. -Нічого я не вигадую. 623 00:28:21,325 --> 00:28:22,618 І тоді брешеш. 624 00:28:22,702 --> 00:28:25,955 Якщо ти хочеш поговорити, говори з нами всіма, 625 00:28:27,123 --> 00:28:30,793 бо це було з нами всіма і я вже сита по горло. 626 00:28:30,877 --> 00:28:33,379 Слухай, мій малий зараз хворий вдома, 627 00:28:33,463 --> 00:28:35,173 а я прийшла сюди. Для чого? 628 00:28:35,673 --> 00:28:36,841 Ви монстри. 629 00:28:36,924 --> 00:28:39,093 То ти…? Гаразд. 630 00:28:39,969 --> 00:28:41,345 Я в щасливому шлюбі, 631 00:28:41,429 --> 00:28:42,680 з дитиною 632 00:28:42,764 --> 00:28:44,849 і я хочу рухатися далі. 633 00:28:45,683 --> 00:28:46,726 Ми монстри? 634 00:28:46,809 --> 00:28:48,603 -Підемо? -Якщо хочеш, звісно. 635 00:28:48,686 --> 00:28:50,480 Не йди. Ти щойно прийшла. 636 00:28:50,563 --> 00:28:53,483 Вони жахливі до мене. Чому вони так чинять? 637 00:28:53,566 --> 00:28:54,609 Вони заздрять. 638 00:28:54,692 --> 00:28:56,194 У ній дві різні людини. 639 00:28:56,277 --> 00:28:58,196 Якщо вона обрала когось, 640 00:28:58,988 --> 00:29:02,867 вона буквально зруйнує твоє життя. 641 00:29:02,950 --> 00:29:04,410 А тоді, раптом, 642 00:29:04,494 --> 00:29:07,663 коли всі такі: «Кажи, що маєш сказати», 643 00:29:07,747 --> 00:29:08,873 вона ось така. 644 00:29:08,956 --> 00:29:11,042 Ванессо, я прийшла. 645 00:29:11,125 --> 00:29:13,669 Я спробувала. Не знаю, що ще зробити. 646 00:29:13,753 --> 00:29:16,339 -Я хочу залишити… -Вона почувається атакованою. 647 00:29:16,422 --> 00:29:19,300 Хезер сказала: «Ми хочемо поговорити». Вона відчувала тиск. 648 00:29:19,383 --> 00:29:21,511 Вона каже, що у всіх різні історії, 649 00:29:21,594 --> 00:29:23,429 тому вона поговорить особисто. 650 00:29:23,513 --> 00:29:24,931 Власне, бо тоді… 651 00:29:25,598 --> 00:29:28,851 ми не можемо зловити її на брехні. 652 00:29:29,352 --> 00:29:33,689 Я не буду захищати когось, якщо я в це не вірю. 653 00:29:33,773 --> 00:29:36,234 Я захищатиму Крістін скільки зможу, 654 00:29:36,317 --> 00:29:39,445 але коли є речі, яких я не знаю, 655 00:29:39,529 --> 00:29:41,113 я не можу говорити. 656 00:29:41,197 --> 00:29:42,657 Мені нічого сказати. 657 00:29:42,740 --> 00:29:45,785 Це ніколи не закінчиться. 658 00:29:45,868 --> 00:29:46,953 Стає тільки гірше. 659 00:29:47,036 --> 00:29:49,664 А ти нічого не робила, що б їх засмутило? 660 00:29:49,747 --> 00:29:53,125 -Ми всі робили… -Ти не робила нічого більше, ніж вони? 661 00:29:53,209 --> 00:29:56,796 Яка різниця, хто зробив більше. Справа не в тому. 662 00:29:58,506 --> 00:29:59,924 Ми всі робили що? 663 00:30:00,007 --> 00:30:02,593 -Я не до тебе говорю. -Всі щось робили. 664 00:30:02,677 --> 00:30:05,429 Але ніхто не робив такого, як вона… 665 00:30:05,513 --> 00:30:06,639 Яка вона противна. 666 00:30:06,722 --> 00:30:07,557 …мені. 667 00:30:07,640 --> 00:30:08,599 Знаю. 668 00:30:08,683 --> 00:30:11,394 Вона навіть говорити про це не може. 669 00:30:11,477 --> 00:30:13,729 -Бо це гидко. -Що ти хочеш почути? 670 00:30:15,690 --> 00:30:17,733 -Що ти від неї очікуєш? -«Вибач»? 671 00:30:17,817 --> 00:30:20,862 «Я хотіла на хрін зруйнувати твоє життя»? 672 00:30:21,571 --> 00:30:23,406 «Мені шкода»? 673 00:30:25,199 --> 00:30:26,701 Хоча б щось! 674 00:30:26,784 --> 00:30:30,872 Ніхто ніколи не робив мені такого, як робила вона. 675 00:30:30,955 --> 00:30:33,332 Ніхто. Я ніколи не хотіла її знищити. 676 00:30:33,416 --> 00:30:34,417 Я розумію. 677 00:30:34,500 --> 00:30:39,672 Я ніколи не розповсюджувала плітки, які б руйнували її життя. 678 00:30:39,755 --> 00:30:41,132 Я б такого не зробила. 679 00:30:41,215 --> 00:30:42,884 Я ніколи її не пробачу, 680 00:30:42,967 --> 00:30:47,597 але я була б вдячна і поважала б її, якби вона визнала це. 681 00:30:47,680 --> 00:30:52,018 Однозначно, Крістін намагалася поширювати брехню і плітки, 682 00:30:52,602 --> 00:30:54,896 які б когось знищили. 683 00:30:54,979 --> 00:31:00,318 І це набагато гірше, ніж просто «У тебе жахлива сукня», «Ти сучка». 684 00:31:00,401 --> 00:31:04,363 Вона перетнула межу, з-за якої не повертаються. 685 00:31:04,447 --> 00:31:05,990 Я хвилююся за Мері. 686 00:31:06,073 --> 00:31:07,533 Хтось бачить Мері? 687 00:31:07,617 --> 00:31:09,994 Ні, я не бачу. Ти бачиш? 688 00:31:10,077 --> 00:31:13,915 -Ти впораєшся сама? -Я в порядку. Я просто… 689 00:31:13,998 --> 00:31:16,709 -Я хочу… -Хочеш перехилити чарку. 690 00:31:16,792 --> 00:31:18,920 Так, я хочу з цим покінчити. 691 00:31:21,964 --> 00:31:23,215 -Дякую. -Прошу. 692 00:31:23,299 --> 00:31:24,133 Гаразд. 693 00:31:26,385 --> 00:31:27,219 Крістін. 694 00:31:27,845 --> 00:31:31,641 Я поговорю з тобою наодинці, якщо ти так цього хочеш. 695 00:31:31,724 --> 00:31:34,268 -Ми підемо. -Не буду вам заважати. 696 00:31:35,353 --> 00:31:39,440 Я зараз тут, тому що ми були дуже близькими 697 00:31:39,523 --> 00:31:43,277 і я дуже тебе любила і трималася за це. 698 00:31:43,361 --> 00:31:44,987 У моїй голові було торнадо. 699 00:31:45,071 --> 00:31:47,406 Постійно, то вгору, то вниз. 700 00:31:47,490 --> 00:31:49,825 Я плакала і злилася, і знову плакала 701 00:31:49,909 --> 00:31:51,994 і все запитувала: «Чому?» 702 00:31:52,078 --> 00:31:53,788 І я не… Ні. Я не… 703 00:31:53,871 --> 00:31:55,122 Крістін, послухай. 704 00:31:55,206 --> 00:31:59,460 Все, що ти маєш зробити… Я зараз тут, бо задля своєї психіки, 705 00:31:59,543 --> 00:32:01,128 я більше так не можу. 706 00:32:01,212 --> 00:32:03,339 Мені довелося провести лінію 707 00:32:03,422 --> 00:32:06,092 і я говорила, чому я ось тут. 708 00:32:06,175 --> 00:32:09,553 Ти маєш перестати робити капості 709 00:32:09,637 --> 00:32:12,139 і вибачитися перед всіма, кого я люблю… 710 00:32:12,223 --> 00:32:14,392 Нас там ціла група людей. 711 00:32:14,475 --> 00:32:17,561 Ми всі ранені. Ми всі заплутані. Ми не хочемо драми. 712 00:32:17,645 --> 00:32:19,772 І є один спільний знаменник. 713 00:32:20,439 --> 00:32:22,316 Я не хочу про це говорити. 714 00:32:22,400 --> 00:32:25,528 Якщо чесно, тобі варто хотіти про це говорити, 715 00:32:25,611 --> 00:32:26,904 бо стільки всього… 716 00:32:26,988 --> 00:32:31,742 Чого по-твоєму, весь офіс не хоче бути з тобою? 717 00:32:31,826 --> 00:32:34,161 Бо ти кривдила всіх! 718 00:32:34,245 --> 00:32:35,955 Я зараз кажу чесно. 719 00:32:36,038 --> 00:32:39,125 Все, що ти маєш зробити, це бути щирою, 720 00:32:39,208 --> 00:32:41,585 справді щиро вибачитися 721 00:32:41,669 --> 00:32:43,546 і ніколи такого не робити. 722 00:32:43,629 --> 00:32:48,175 Ти не можеш сказати: «З мене досить. Так, я кривдила багатьох людей, 723 00:32:48,259 --> 00:32:49,385 але я вже пережила це». 724 00:32:49,468 --> 00:32:51,262 -Мері. -Бо інші не пережили. 725 00:32:52,221 --> 00:32:54,515 Мері, я не говорю про… 726 00:32:54,598 --> 00:32:56,934 -Крістін. -Це між тобою і мною. 727 00:32:57,018 --> 00:32:59,478 Це може бути між нами… 728 00:32:59,562 --> 00:33:01,022 Мері, будь ласка. 729 00:33:01,105 --> 00:33:04,525 Я благаю тебе. Я не говорю про якісь… 730 00:33:05,109 --> 00:33:09,613 Я лише намагаюся сказати тобі, що я сумую за нашою дружбою. 731 00:33:09,697 --> 00:33:11,407 Я сумую за нами 732 00:33:11,490 --> 00:33:14,243 і я б хотіла, щоб ти дала мені шанс… 733 00:33:14,326 --> 00:33:16,245 -Я давала. -…щоб все… 734 00:33:16,328 --> 00:33:17,830 Дуже довго. 735 00:33:17,913 --> 00:33:21,292 -То будь зі мною професіоналкою. -Я хочу лише чесності і справжності. 736 00:33:21,375 --> 00:33:24,962 Більшість часу, я терплю. Я даю шанс, і ще шанс, і ще. 737 00:33:25,046 --> 00:33:27,339 Думаю: «Певно, є якась причина». 738 00:33:27,423 --> 00:33:30,134 -Я думала, це буде сварка. -Я так не можу. 739 00:33:30,217 --> 00:33:33,054 Ні. Я навіть не збираюся сваритися, 740 00:33:33,137 --> 00:33:34,430 я так більше не можу. 741 00:33:34,513 --> 00:33:36,307 Я прошу тебе лише… 742 00:33:37,433 --> 00:33:40,394 будь ласка, не засуджуй мене 743 00:33:41,145 --> 00:33:43,314 за те, що відбувається. 744 00:33:43,397 --> 00:33:47,068 Це все, чого я прошу. 745 00:33:47,151 --> 00:33:50,821 Я хочу, щоб ти відповідала за свої вчинки 746 00:33:50,905 --> 00:33:53,657 щодо людей, про яких я турбуюся, як от Емма. 747 00:33:53,741 --> 00:33:57,578 Ти не можеш брехати і вдавати, що це правда. 748 00:33:57,661 --> 00:33:59,288 Якщо це брехня — це брехня. 749 00:33:59,371 --> 00:34:00,706 -Мері. -Будь чесною. 750 00:34:00,790 --> 00:34:01,624 Я чесна. 751 00:34:03,918 --> 00:34:06,962 Ти була заручена і в тебе була обручка? 752 00:34:07,463 --> 00:34:08,672 Я тебе тоді знала. 753 00:34:08,756 --> 00:34:10,883 -Не було ніякої обручки. -Мері. 754 00:34:10,966 --> 00:34:13,010 Ми тоді не спілкувалися. Ти знаєш. 755 00:34:13,094 --> 00:34:17,389 -Я жила у квартирі в Шерман Оукс. -Я була там. На вулиці Дікенс. 756 00:34:17,473 --> 00:34:18,474 -Ні. -Я була там. 757 00:34:18,557 --> 00:34:22,561 Після розлучення, ми жили разом у моїй квартирі у Беверлі-Гіллз. 758 00:34:22,645 --> 00:34:24,188 Мері, ти ж знаєш це. 759 00:34:24,772 --> 00:34:26,774 Ти ж знаєш. 760 00:34:27,274 --> 00:34:29,276 В якій квартирі у Беверлі-Гіллз? 761 00:34:29,360 --> 00:34:31,237 На Дохені Драйв. 762 00:34:31,320 --> 00:34:33,405 Ти жила сама і я жила з тобою. 763 00:34:33,489 --> 00:34:34,615 Мері, я кажу… 764 00:34:36,200 --> 00:34:37,827 Мері, ти не розумі… 765 00:34:37,910 --> 00:34:39,745 -Ми не говоримо про… -Крістін! 766 00:34:39,829 --> 00:34:41,038 Я не говорю про… 767 00:34:41,122 --> 00:34:45,084 Я знаю, що тобі було дуже боляче і мені дуже шкода, 768 00:34:45,167 --> 00:34:46,836 але це не… 769 00:34:46,919 --> 00:34:48,754 -Мері. -Ти не можеш брехати… 770 00:34:48,838 --> 00:34:50,172 Я не брехала. 771 00:34:50,256 --> 00:34:53,050 Ніхто не знає про мої відносини краще, ніж я. 772 00:34:53,551 --> 00:34:55,594 Я нічого не вигадую. Для чого? 773 00:34:55,678 --> 00:34:56,804 Для чого тобі…? 774 00:34:56,887 --> 00:35:01,684 Тоді, чому ти приховувала це від нас, коли плакала, як тобі боляче? 775 00:35:01,767 --> 00:35:02,726 Крістін. 776 00:35:03,561 --> 00:35:04,937 Я облишу це тут. 777 00:35:05,020 --> 00:35:06,313 Я намагаюся сказати, 778 00:35:06,397 --> 00:35:08,190 що я не живу минулим. 779 00:35:08,274 --> 00:35:11,819 Я тут, щоб подружитися з тобою, а не говорити про минуле. 780 00:35:11,902 --> 00:35:14,864 Але виправ ту шкоду, яку ти спричинила в минулому. 781 00:35:15,447 --> 00:35:16,282 Нам боляче. 782 00:35:16,365 --> 00:35:19,034 -Багато ранених людей. -Мені теж боляче. 783 00:35:20,870 --> 00:35:22,788 Бо ми тобі стільки зробили? 784 00:35:24,290 --> 00:35:27,585 Ти знаєш, скільки разів я ридала, 785 00:35:27,668 --> 00:35:30,754 бо не розуміла твого роздвоєння особистості? 786 00:35:30,838 --> 00:35:34,758 Ти знаєш, скільки часу я боролася, щоб бути тут? 787 00:35:34,842 --> 00:35:37,136 Я знала тебе колишню 788 00:35:37,219 --> 00:35:40,139 і надіюся, що ти досі така глибоко всередині 789 00:35:40,222 --> 00:35:41,599 і хочу, щоб вона повернулася. 790 00:35:41,682 --> 00:35:44,101 Але зараз і останні роки, 791 00:35:44,185 --> 00:35:47,605 я практично взагалі її не бачу 792 00:35:47,688 --> 00:35:51,066 і я хочу, щоб вона повернулася понад усе на світі. 793 00:35:51,150 --> 00:35:53,360 Мері, я тебе люблю. 794 00:35:53,444 --> 00:35:55,738 Прошу, не роби так зі мною. 795 00:35:55,821 --> 00:35:57,072 Я люблю тебе. 796 00:35:57,156 --> 00:36:00,326 Ти можеш в це не вірити чи не помічати цього, 797 00:36:00,409 --> 00:36:04,705 але я стараюся знову і знову. 798 00:36:06,290 --> 00:36:09,919 Я любила тебе найбільше у світі дуже довгий час. 799 00:36:10,002 --> 00:36:11,712 Мені досі не чхати на тебе. 800 00:36:11,795 --> 00:36:14,632 Я бажаю тобі якнайкращого життя, 801 00:36:14,715 --> 00:36:17,343 але я більше не можу проходити через це. 802 00:36:24,058 --> 00:36:25,684 Добре, ходімо. Я йду. 803 00:36:27,478 --> 00:36:28,687 Ти в порядку? 804 00:36:28,771 --> 00:36:30,856 -Я в нормі. -Моя дівчинка. 805 00:36:30,940 --> 00:36:32,566 Я не хочу бути злою. Лише… 806 00:36:32,650 --> 00:36:36,820 Якщо ти хочеш стати кращою, тоді перестань кривдити людей. 807 00:36:36,904 --> 00:36:39,615 Тобі треба лише вибачитися, 808 00:36:39,698 --> 00:36:42,910 визнати це і більше так не робити. 809 00:36:42,993 --> 00:36:44,620 Вона не зміниться, 810 00:36:44,703 --> 00:36:46,956 надіюся, вона просто піде з компанії. 811 00:36:47,039 --> 00:36:49,458 Наразі, з нею покінчено. 812 00:36:58,759 --> 00:37:01,053 У НАСТУПНОМУ СЕЗОНІ 813 00:37:02,263 --> 00:37:03,889 Ви чули новини? 814 00:37:04,473 --> 00:37:05,808 -Ні. -Які новини? 815 00:37:07,351 --> 00:37:08,727 Я ледь не здуріла. 816 00:37:08,811 --> 00:37:10,104 Не знаю, що сказати. 817 00:37:10,187 --> 00:37:11,730 Я знала до того, як вони сказали. 818 00:37:11,814 --> 00:37:14,441 Так дивно. Хвилююче, але так… 819 00:37:14,525 --> 00:37:15,734 Я мовчу. 820 00:37:15,818 --> 00:37:18,112 Ми не злочинці. Нічого поганого. 821 00:37:43,846 --> 00:37:46,015 Переклад субтитрів: Валерія Балаушко