1 00:00:06,215 --> 00:00:09,177 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:14,557 --> 00:00:16,559 БУЛЬВАР САН-ВИСЕНТЕ 3 00:00:18,770 --> 00:00:20,688 Привет, Мэри. Что делаешь? 4 00:00:20,772 --> 00:00:23,191 У меня сумасшедшее утро. 5 00:00:23,816 --> 00:00:25,526 У меня пара разных клиентов, 6 00:00:25,610 --> 00:00:29,155 которые делают несколько предложений по разным объектам. 7 00:00:29,238 --> 00:00:31,657 Сама знаешь, как обстоят дела на рынке. 8 00:00:31,741 --> 00:00:34,327 - Ты знаешь, что объявит Джейсон? - Боже. 9 00:00:34,410 --> 00:00:36,662 Без понятия. Я хотела тебя спросить. 10 00:00:36,746 --> 00:00:40,166 Обычно я знаю всё, что у нас происходит, 11 00:00:40,249 --> 00:00:42,376 но тут вообще понятия не имею. 12 00:00:42,460 --> 00:00:45,546 Но определенно что-то хорошее. Это по его лицу видно. 13 00:00:45,630 --> 00:00:47,131 Не покерфейс у него был. 14 00:00:47,715 --> 00:00:52,220 Скорее бы выбраться из офиса и нарядиться. Думаю, будет весело. 15 00:00:52,303 --> 00:00:54,430 Надо еще понять, что надеть. 16 00:00:55,431 --> 00:00:57,934 Кстати, мне Эмма звонит. 17 00:00:58,017 --> 00:00:59,352 Объединю звонки. 18 00:00:59,435 --> 00:01:00,561 Привет, Кришелл. 19 00:01:00,645 --> 00:01:01,521 Привет! 20 00:01:01,604 --> 00:01:03,397 - Мэри тоже на линии. - Привет. 21 00:01:03,481 --> 00:01:05,858 - Привет, Мэри. - Как дела? 22 00:01:05,942 --> 00:01:07,235 Отлично. 23 00:01:07,318 --> 00:01:10,321 Предвкушаю грядущую вечеринку. 24 00:01:13,616 --> 00:01:15,201 Алло. 25 00:01:15,284 --> 00:01:19,413 - Привет, Кристин, как ты? - Привет. За рулем. Ты чем занят? 26 00:01:19,997 --> 00:01:21,541 Я не видел тебя в офисе, 27 00:01:21,624 --> 00:01:26,212 поэтому звоню пригласить тебя на мероприятие, которое я устраиваю 28 00:01:26,295 --> 00:01:27,880 у меня на Маунт Олимпус. 29 00:01:27,964 --> 00:01:31,801 Я кое-что объявлю, и очень надеюсь, что ты придешь. 30 00:01:32,802 --> 00:01:37,014 Кристин не было на собрании, поэтому мне интересно, придет ли она. 31 00:01:37,098 --> 00:01:38,432 Ладно. Скажу честно. 32 00:01:38,516 --> 00:01:40,726 Я буду в шоке, если не придет, 33 00:01:40,810 --> 00:01:43,312 ведь она никогда не упустит возможность 34 00:01:43,396 --> 00:01:46,315 устроить какую-нибудь провокацию. 35 00:01:46,941 --> 00:01:48,818 Буду с тобой откровенна. 36 00:01:48,901 --> 00:01:55,366 Я определенно хочу прийти, чтобы поддержать тебя и агентство. 37 00:01:55,449 --> 00:01:59,453 Но девочки вели себя очень некрасиво и жестоко по отношению ко мне, 38 00:01:59,537 --> 00:02:01,998 поэтому мне теперь некомфортно, 39 00:02:02,081 --> 00:02:03,583 так что не знаю. 40 00:02:03,666 --> 00:02:06,335 Даже Давина и Майя начинают всё понимать. 41 00:02:06,419 --> 00:02:08,004 Полностью согласна. 42 00:02:08,087 --> 00:02:10,756 Она по сути терроризирует всех, кого я знаю. 43 00:02:10,840 --> 00:02:13,551 Это полный хаос. 44 00:02:15,636 --> 00:02:17,930 Я подумаю. 45 00:02:18,764 --> 00:02:21,309 Держи в курсе. Подробности я тебе отправлю. 46 00:02:21,392 --> 00:02:22,977 Но надеюсь увидеть тебя. 47 00:02:23,978 --> 00:02:26,397 В конце концов, худшее всё равно случится, 48 00:02:26,480 --> 00:02:28,065 но мы держимся вместе. 49 00:02:48,544 --> 00:02:49,420 МАУНТ ОЛИМПУС 50 00:02:51,297 --> 00:02:53,966 ГРАНДВЬЮ ДРАЙВ, ЛОС-АНДЖЕЛЕС 4 СПАЛЬНИ — 4 САНУЗЛА — 390 КВ. М. 51 00:02:54,050 --> 00:02:55,718 ЦЕНА — $4 699 000 52 00:02:55,801 --> 00:02:58,262 КОМИССИЯ — $140 070 53 00:03:02,225 --> 00:03:03,768 КРИШЕЛЛ 54 00:03:03,851 --> 00:03:06,229 Я искала дом для Томаса, 55 00:03:06,312 --> 00:03:09,982 и очень рада, что наконец-то его нашла. 56 00:03:10,066 --> 00:03:13,819 Но теперь давления еще больше — не хочу, чтобы он 57 00:03:13,903 --> 00:03:16,113 вообще куда-то временно переезжал. 58 00:03:16,197 --> 00:03:17,531 У него куча дел, 59 00:03:17,615 --> 00:03:21,118 так что я надеюсь, что сегодня он сможет нажать на курок, 60 00:03:21,202 --> 00:03:23,037 и решить, что это его дом. 61 00:03:27,208 --> 00:03:29,210 - Привет. - Привет, Кришелл. 62 00:03:29,293 --> 00:03:30,378 Привет. Как дела? 63 00:03:30,461 --> 00:03:32,046 Хорошо. У тебя как? 64 00:03:32,129 --> 00:03:34,340 Ничего не замечаешь? 65 00:03:34,423 --> 00:03:37,551 - Да, ты стала повыше. - Я надела самые высокие каблы. 66 00:03:38,636 --> 00:03:41,138 - Но не обещаю, что не упаду. - Не упадешь. 67 00:03:41,222 --> 00:03:43,599 - Но чувствую себя высоченной. - Не переживай. 68 00:03:43,683 --> 00:03:46,978 Декор и мебель здесь очень красивые. 69 00:03:47,061 --> 00:03:49,647 - И отмечу, что дом очень уютный. - Точно. 70 00:03:49,730 --> 00:03:51,065 Суперсовременный. 71 00:03:51,148 --> 00:03:52,817 И очень уютный, вообще-то. 72 00:03:52,900 --> 00:03:54,026 А это… 73 00:03:54,652 --> 00:03:58,197 Могу представить, как смотрю тут игру. 74 00:03:58,281 --> 00:03:59,282 Да, точняк. 75 00:03:59,365 --> 00:04:01,575 А на кресла посмотри. Да! 76 00:04:01,659 --> 00:04:03,619 Вот как это делается. 77 00:04:04,120 --> 00:04:07,832 - Именно так и делается. - В том доме у тебя был кинотеатр. 78 00:04:08,499 --> 00:04:10,543 - Этот тебе больше нравится? - Да. 79 00:04:10,626 --> 00:04:13,045 Тут как раз всё то, что я ищу. 80 00:04:13,129 --> 00:04:14,088 Хорошо. 81 00:04:15,214 --> 00:04:17,008 - Главный люкс. - Пойдем. 82 00:04:22,179 --> 00:04:26,267 Классно, что у тебя будет свой отдельный уединенный уголок. 83 00:04:26,350 --> 00:04:28,269 - Мило. - Мне очень тут нравится. 84 00:04:28,352 --> 00:04:30,688 Как видишь, тут у тебя хороший вид. 85 00:04:30,771 --> 00:04:33,065 - Там вида не было, а тут такое. - Да. 86 00:04:33,149 --> 00:04:36,110 И прямо из твоей спальни, приятно ведь. 87 00:04:36,193 --> 00:04:37,903 - Тут можно тусить. - Да. 88 00:04:37,987 --> 00:04:40,448 - Или просто отдыхать. - Просто прекрасно. 89 00:04:40,531 --> 00:04:43,451 Мне нравится вид на небоскребы отсюда. 90 00:04:43,534 --> 00:04:45,661 Лучше не бывает. Меня всё устраивает. 91 00:04:49,623 --> 00:04:51,876 Итак, как ощущения? 92 00:04:51,959 --> 00:04:53,961 Мне очень нравится этот дом. 93 00:04:54,045 --> 00:04:57,423 Тут вот несколько предметов мебели, 94 00:04:57,506 --> 00:04:59,759 и я хотел бы знать, где их купили. 95 00:04:59,842 --> 00:05:03,346 Или можно ли их оставить — они отлично подходят к дому. 96 00:05:03,429 --> 00:05:06,932 Продавец уезжает, так как нашел работу на другом побережье. 97 00:05:07,016 --> 00:05:09,935 Я могу спросить, сколько будет стоить мебель, 98 00:05:10,019 --> 00:05:12,104 а ты въедешь с одной зубной щеткой. 99 00:05:12,188 --> 00:05:14,106 Да, конечно. Звучит здорово. 100 00:05:14,190 --> 00:05:15,441 Это я точно могу. 101 00:05:15,524 --> 00:05:18,235 Я хочу сделать предложение, очень хочу его. 102 00:05:18,319 --> 00:05:20,780 Ладно. Отличные новости! Приступим? 103 00:05:20,863 --> 00:05:22,823 - Да. - Тогда я сниму эти туфли! 104 00:05:22,907 --> 00:05:23,991 Ладно, пошли. 105 00:05:30,498 --> 00:05:31,540 СОФИТЕЛЬ 106 00:05:37,004 --> 00:05:38,464 ОХРЕНИТЕЛЬНО БОГАТАЯ 107 00:05:40,883 --> 00:05:42,009 Привет, детка. 108 00:05:42,093 --> 00:05:43,302 - Привет! - Как ты? 109 00:05:43,386 --> 00:05:45,638 - Хорошо. Ты как? - Рада тебя видеть. 110 00:05:45,721 --> 00:05:47,640 - Привет. - Отлично выглядишь. 111 00:05:47,723 --> 00:05:49,600 И ты. Классное черное платье. 112 00:05:49,683 --> 00:05:50,810 - Чудесное. - Спасибо. 113 00:05:50,893 --> 00:05:53,604 Кристин сильно страдала из-за событий прошлого, 114 00:05:53,687 --> 00:05:58,317 о котором я всё еще не знаю. Нам еще есть что узнать друг о друге. 115 00:05:58,401 --> 00:06:02,947 Я уверена, что мой коуч поможет ей, так как она помогла мне, 116 00:06:03,030 --> 00:06:05,032 и Кристин будет открыта для этого. 117 00:06:05,116 --> 00:06:08,619 Но Рим не за день построили, так что это займет время. 118 00:06:08,702 --> 00:06:09,912 Как твой малыш? 119 00:06:09,995 --> 00:06:11,789 Сегодня ему два месяца. 120 00:06:12,289 --> 00:06:14,250 - Да. - Поздравляю! 121 00:06:14,333 --> 00:06:15,751 Готова к следующему? 122 00:06:15,835 --> 00:06:18,838 Боже. Я… пока не знаю. 123 00:06:18,921 --> 00:06:22,716 На твоем месте… Ты невероятно выглядишь спустя всего два месяца. 124 00:06:22,800 --> 00:06:24,301 Не верится даже, Кристин. 125 00:06:24,385 --> 00:06:27,054 Я только что ела глазурь. 126 00:06:27,138 --> 00:06:28,931 Глазурь от «Бетти Крокер». 127 00:06:29,014 --> 00:06:31,559 Ем и думаю: «Я снова залетела, что ли?» 128 00:06:31,642 --> 00:06:33,936 Зачем я ем два кило глазури? 129 00:06:34,019 --> 00:06:35,146 Может, ты всё еще… 130 00:06:35,229 --> 00:06:37,481 Если ты беременна, то это чудесно. 131 00:06:37,565 --> 00:06:39,233 Нет! Боже! Не сейчас! 132 00:06:39,316 --> 00:06:40,526 - Привет. - Привет. 133 00:06:40,609 --> 00:06:41,861 - Как вы? - Хорошо. 134 00:06:41,944 --> 00:06:43,737 - Хочешь есть? - Я не голодна. 135 00:06:43,821 --> 00:06:47,116 - Но, может, хочешь закусок? - Чипсы и гуакамоле вкусные. 136 00:06:47,199 --> 00:06:50,953 - Я мексиканка, всегда буду за. - Давайте их. 137 00:06:51,036 --> 00:06:52,288 - Спасибо. - Спасибо. 138 00:06:53,789 --> 00:06:58,294 В общем, я сходила в офис и поделилась со всеми новостями. 139 00:06:58,377 --> 00:07:01,714 Хотела спросить! Как там эскроу? Осталось несколько дней. 140 00:07:01,797 --> 00:07:04,133 Да, с ним всё отлично. 141 00:07:04,216 --> 00:07:05,801 - Боже. - Закрываем сделку. 142 00:07:05,885 --> 00:07:07,011 Звонила в колокол. 143 00:07:07,094 --> 00:07:10,473 Это было просто невероятно, а потом Джейсон сказал нам, 144 00:07:10,556 --> 00:07:13,601 что завтра у него вечеринка, где он что-то объявит. 145 00:07:13,684 --> 00:07:16,228 - Я очень заинтригована. - Тоже забеременел. 146 00:07:17,480 --> 00:07:20,316 Может, встретил любовь и собирается обручиться. 147 00:07:20,399 --> 00:07:21,609 Ну да, конечно! 148 00:07:23,152 --> 00:07:25,738 Объявление Джейсона явно связано с ним. 149 00:07:25,821 --> 00:07:28,866 Его единственная любовь — он сам и его агентство. 150 00:07:28,949 --> 00:07:31,785 Я спросила на собрании: «Где Кристин?» 151 00:07:31,869 --> 00:07:34,121 Думала, ты вернешься в офис. 152 00:07:34,205 --> 00:07:38,834 Знаешь, я чувствую, что меня осуждают, что меня неправильно поняли. 153 00:07:38,918 --> 00:07:43,631 Мне кажется, что на меня постоянно нападают. 154 00:07:43,714 --> 00:07:47,301 Вот почему меня не было в офисе. 155 00:07:47,384 --> 00:07:49,011 А на вечеринке мы увидимся? 156 00:07:49,094 --> 00:07:51,138 Даже не знаю, приду ли. 157 00:07:51,722 --> 00:07:52,932 Нет, приходи. 158 00:07:53,015 --> 00:07:55,809 Ты же часть коллектива, часть команды. 159 00:07:55,893 --> 00:07:58,437 - Я этого не ощущаю. - Но это так. 160 00:07:58,521 --> 00:08:01,190 У тебя есть Майя, Давина, я. 161 00:08:01,273 --> 00:08:04,527 Но я порой не понимаю, какого они придерживаются мнения, 162 00:08:04,610 --> 00:08:07,029 и это… обидно. 163 00:08:07,112 --> 00:08:09,865 Давина сказала, что не заступилась за меня, 164 00:08:09,949 --> 00:08:14,245 так как оказалась в сложной ситуации из-за девочек, и заявила: 165 00:08:14,328 --> 00:08:15,955 «Не хочу больше ссориться». 166 00:08:16,956 --> 00:08:20,251 И я запуталась насчет Майи. У меня бывали ситуации, 167 00:08:20,334 --> 00:08:24,255 когда я не знала, честна ли она со мной насчет определенных вещей, 168 00:08:24,338 --> 00:08:27,841 а я при этом пыталась понять, поддержит ли она меня. 169 00:08:27,925 --> 00:08:30,511 Я считаю, защищать тебя больше относится… 170 00:08:30,594 --> 00:08:34,181 Я про настоящую помощь, когда тебе нужна поддержка и любовь. 171 00:08:34,265 --> 00:08:36,058 Кристин надо кое-что изменить. 172 00:08:36,141 --> 00:08:39,770 Ясно, что ее поведение создает проблемы в общении со многими. 173 00:08:40,271 --> 00:08:41,146 Поэтому… 174 00:08:41,230 --> 00:08:45,150 Думаю, Кристин придется долго налаживать отношения с девочками. 175 00:08:45,734 --> 00:08:48,988 Я знаю, больше всех в офисе ты любишь Мэри, 176 00:08:49,071 --> 00:08:50,990 и она точно будет на вечеринке. 177 00:08:51,949 --> 00:08:54,243 Как думаешь, поговоришь с ней? 178 00:08:54,326 --> 00:08:57,830 Я правда хочу дружить с ней, 179 00:08:57,913 --> 00:08:59,957 но не знаю, готова ли она. 180 00:09:00,457 --> 00:09:03,961 Вопрос не в том, зациклена ли она. Ты сама-то что думаешь? 181 00:09:04,753 --> 00:09:09,258 Речь о сегодняшнем дне, о будущем, о том, что ты делаешь сегодня, 182 00:09:09,341 --> 00:09:10,342 чтобы измениться. 183 00:09:10,426 --> 00:09:13,345 Я просто хочу мира. 184 00:09:13,429 --> 00:09:16,473 Честно, я не думаю, что это произойдет в одночасье, 185 00:09:16,557 --> 00:09:18,058 но пора двигаться дальше. 186 00:09:18,142 --> 00:09:21,937 Пришло время написать новую главу, и я считаю, что ты готова. 187 00:09:23,439 --> 00:09:24,440 Да. 188 00:09:37,328 --> 00:09:38,245 ТАКО 189 00:09:38,329 --> 00:09:39,371 САХАРНОЕ ТАКО 190 00:09:39,455 --> 00:09:41,040 ПИВО ВОДА 191 00:09:41,123 --> 00:09:42,958 Это что, хабанеро? 192 00:09:43,042 --> 00:09:44,168 Шот для иммунитета. 193 00:09:44,251 --> 00:09:45,419 - Я такое не пью. - Да. 194 00:09:45,502 --> 00:09:46,587 - Хватит. - Так. 195 00:09:46,670 --> 00:09:49,131 Давай очистим нашу жизнь от токсинов. Ура. 196 00:09:49,214 --> 00:09:50,049 - Люблю тебя. - Да. 197 00:09:50,633 --> 00:09:51,634 Готов? 198 00:09:55,721 --> 00:09:57,681 Хуже быть не может. 199 00:09:57,765 --> 00:09:58,849 Не так уж и плохо. 200 00:09:59,600 --> 00:10:00,434 Правда. 201 00:10:01,060 --> 00:10:02,478 Так к чему тусовка Джейсона? 202 00:10:02,561 --> 00:10:04,897 Не знаю. Сказал, будет большой коктейль-вечер. 203 00:10:04,980 --> 00:10:07,024 - Все идут. - Прямо вечеринка? 204 00:10:07,107 --> 00:10:09,193 Да, придется наряжаться. 205 00:10:09,276 --> 00:10:13,364 Думаешь, Кристин будет там? У вас сейчас всё не так гладко, вот и… 206 00:10:13,447 --> 00:10:14,823 - Я надеюсь. - Так. 207 00:10:14,907 --> 00:10:17,242 Должна быть. Она же наша коллега. 208 00:10:17,326 --> 00:10:19,870 - Конечно. - Но с ней никто не общается. 209 00:10:19,953 --> 00:10:23,916 Наверное, будет неловко из-за всей разворачивавшейся драмы 210 00:10:23,999 --> 00:10:26,627 с Эммой, Мэри, Кришелл и мной. 211 00:10:27,294 --> 00:10:30,255 Я бы поговорила с ней только в присутствии девочек, 212 00:10:30,339 --> 00:10:34,593 так как она много всего наговорила, а я не верю тому, что она говорит. 213 00:10:34,677 --> 00:10:37,346 И не хочу ей не верить. Я хочу знать правду. 214 00:10:37,429 --> 00:10:40,099 Меня раздражают мои проблемы с Кристин, 215 00:10:40,182 --> 00:10:44,812 она ведь говорила гадости о моем прошлом с бывшим парнем, 216 00:10:44,895 --> 00:10:46,689 и мне было не по себе, 217 00:10:46,772 --> 00:10:49,775 но у нас Тареком нет секретов. 218 00:10:49,858 --> 00:10:53,862 Я могу подойти к своему будущему мужу и обсудить свои проблемы, 219 00:10:53,946 --> 00:10:56,031 потому что я уважаю его мнение. 220 00:10:56,115 --> 00:10:58,742 И не хочу, чтобы моим друзьям себя неловко — 221 00:10:58,826 --> 00:11:01,245 Кристин пытается лгать обо всём этом. 222 00:11:01,328 --> 00:11:05,082 И почему она вообще вспоминает об этом столько лет спустя? 223 00:11:05,165 --> 00:11:06,417 Хватит уже. 224 00:11:06,500 --> 00:11:07,793 Ей сейчас тяжко. 225 00:11:07,876 --> 00:11:10,713 Думаешь, ей грустно было терять подруг? 226 00:11:10,796 --> 00:11:12,506 - Например, Мэри, меня? - Нет. 227 00:11:12,589 --> 00:11:14,299 Ей грустно выглядеть скверно. 228 00:11:15,217 --> 00:11:17,636 Вот что ее беспокоит. Вот в чём проблема. 229 00:11:17,720 --> 00:11:21,807 Даже если ты с ней поговоришь, ты не узнаешь, говорит ли она правду. 230 00:11:22,307 --> 00:11:25,602 А единственный способ это узнать — подождать. 231 00:11:25,686 --> 00:11:29,064 Или собрать всех девчонок вместе и обсудить это совместно. 232 00:11:29,148 --> 00:11:30,941 Это лучший способ разобраться. 233 00:11:31,024 --> 00:11:32,943 Несмотря на всё сказанное, 234 00:11:33,527 --> 00:11:35,320 мы просто больше не подруги. 235 00:11:43,203 --> 00:11:44,246 «ОЛБРАЙТ ЛОС-АНДЖЕЛЕС» 236 00:11:44,830 --> 00:11:48,125 БИБЛИОТЕКА МОДЫ «ОЛБРАЙТ» 237 00:12:01,346 --> 00:12:02,806 - Привет. - Привет. 238 00:12:02,890 --> 00:12:04,224 Добро пожаловать в «Олбрайт». 239 00:12:04,308 --> 00:12:05,726 - Спасибо. - Большое спасибо. 240 00:12:05,809 --> 00:12:06,894 Я Келси. 241 00:12:06,977 --> 00:12:08,187 - Привет. Мэри. - Мэри. 242 00:12:08,270 --> 00:12:09,813 - Очень приятно. - Взаимно. 243 00:12:09,897 --> 00:12:11,315 - Кришелл. - Очень рада. 244 00:12:11,398 --> 00:12:14,109 - Очень приятно. - Дамы, вы уже были у нас? 245 00:12:14,193 --> 00:12:15,027 Нет. 246 00:12:15,110 --> 00:12:16,945 Посвятите нас в ваши секреты. 247 00:12:17,029 --> 00:12:18,864 - Точно. - Пожалуйста, заходите. 248 00:12:18,947 --> 00:12:21,617 «Олбрайт» не похож на другие магазины одежды. 249 00:12:21,700 --> 00:12:24,077 Здесь собраны самые культовые платья 250 00:12:24,161 --> 00:12:27,164 от лучших дизайнеров со всего мира. 251 00:12:27,247 --> 00:12:31,794 Тут нужно эксклюзивное приглашение, случайно сюда войти нельзя. 252 00:12:31,877 --> 00:12:35,339 И так получилось, что нас с Кришелл посвятили в эту тайну. 253 00:12:35,839 --> 00:12:37,341 Привет, кожа! 254 00:12:38,050 --> 00:12:40,552 Я как будто в гардеробе у Кэрри. 255 00:12:40,636 --> 00:12:42,763 У нее столько всего сказочного. 256 00:12:42,846 --> 00:12:46,433 Для сериала некоторые вещи взяли из нашего офиса в Нью-Йорке. 257 00:12:46,517 --> 00:12:47,935 - Да ладно? - Да. 258 00:12:48,018 --> 00:12:49,853 Во что мы вас сегодня оденем? 259 00:12:49,937 --> 00:12:53,106 Гламурный коктейль. То есть возвышенный коктейль. 260 00:12:53,190 --> 00:12:54,274 Ладно. Хорошо. 261 00:12:55,025 --> 00:12:56,735 Это платье? 262 00:12:56,819 --> 00:12:57,694 Да. 263 00:12:57,778 --> 00:13:03,075 Это платье было на Анджелине Джоли на съемках журнала W. 264 00:13:03,158 --> 00:13:04,701 - Сексуальное и веселое. - Правда? 265 00:13:04,785 --> 00:13:06,620 - Так и есть. - Скажи? 266 00:13:06,703 --> 00:13:10,582 Настолько сексуальное, что видно место, откуда берутся дети. 267 00:13:11,625 --> 00:13:15,170 В таком платье ты буквально нарываешься на конфуз. 268 00:13:16,129 --> 00:13:18,465 Но я с Мэри. Всё хорошо. Она всё видела. 269 00:13:19,299 --> 00:13:21,176 - Я кое-что отложила. - Круто. 270 00:13:21,260 --> 00:13:23,595 Основываясь на том, что мы обсуждали. 271 00:13:23,679 --> 00:13:26,640 Я уже готова. Сбрасываю туфли. 272 00:13:26,723 --> 00:13:27,933 Начнем! 273 00:13:35,899 --> 00:13:37,359 Да ладно! 274 00:13:37,442 --> 00:13:38,569 Господи! 275 00:13:38,652 --> 00:13:39,903 Платье Джей Ло. 276 00:13:39,987 --> 00:13:41,655 В нём надо быть аккуратнее. 277 00:13:41,738 --> 00:13:43,073 Боже мой. 278 00:13:44,491 --> 00:13:46,952 Подруга, ты в нём не хуже ее. 279 00:13:47,035 --> 00:13:49,580 У нее ведь особая такая походка. 280 00:13:52,124 --> 00:13:53,333 Охренеть! 281 00:13:53,417 --> 00:13:55,252 - Оно будто… - Культовое? 282 00:13:55,335 --> 00:13:58,130 Боже. Да, культовое. Кажется, я нашла платье. 283 00:13:58,213 --> 00:14:02,009 Я сменю ориентацию, раз увидела тебя в этом платье! 284 00:14:02,092 --> 00:14:03,343 Не могу поверить, 285 00:14:03,427 --> 00:14:07,764 что я примерила самое культовое платье всех времен. 286 00:14:07,848 --> 00:14:09,641 Платье Джей Ло от «Версаче». 287 00:14:09,725 --> 00:14:12,728 Все знают, что она была в нём на «Грэмми» 2000 года. 288 00:14:12,811 --> 00:14:13,854 Господи. 289 00:14:13,937 --> 00:14:15,689 Теперь ходим важной походкой. 290 00:14:15,772 --> 00:14:17,608 - Вот так. - Теперь так. 291 00:14:19,526 --> 00:14:21,945 - Боже ты мой. - Господи. 292 00:14:22,029 --> 00:14:22,988 Здрасьте. 293 00:14:23,071 --> 00:14:25,616 Боже. Мне очень нравится! 294 00:14:25,699 --> 00:14:27,284 Боже мой. Вот это да! 295 00:14:28,160 --> 00:14:29,328 Прикольно ведь? 296 00:14:29,411 --> 00:14:31,538 Боже! 297 00:14:32,581 --> 00:14:33,415 Да. 298 00:14:34,374 --> 00:14:35,959 Это очень прикольно, 299 00:14:36,043 --> 00:14:38,295 мы ведь так усердно работали. 300 00:14:38,378 --> 00:14:41,465 Ты нашла клевых клиентов. Боже. 301 00:14:41,548 --> 00:14:43,550 - Это мой образ «Марвел». - Да. 302 00:14:43,634 --> 00:14:45,636 - Если бы я была супергероем. - Клево. 303 00:14:45,719 --> 00:14:49,306 Какая у нас была бы суперсила? Колоть людей шпильками? 304 00:14:49,389 --> 00:14:51,099 - Чтобы аж хрустели? - Да. 305 00:14:52,392 --> 00:14:56,355 Может, их наденем на вечеринку? Эта суперсила может понадобиться! 306 00:14:56,438 --> 00:14:57,272 Скажи? 307 00:14:57,940 --> 00:14:59,900 Я слегка нервничаю из-за Кристин. 308 00:14:59,983 --> 00:15:04,112 Да. Надеюсь, что она либо не придет, либо придет с… 309 00:15:04,196 --> 00:15:05,572 - Хорошим настроем? - Да. 310 00:15:05,656 --> 00:15:07,366 А такое раньше бывало? 311 00:15:08,158 --> 00:15:11,495 Я, думаю, справлюсь. Меня больше волнуют другие люди, 312 00:15:11,578 --> 00:15:15,707 а если она начнет что-то с кем-то, я скажу «Нет». 313 00:15:15,791 --> 00:15:19,086 Если она начнет, и ты будешь расстраиваться, зови меня, 314 00:15:19,169 --> 00:15:21,672 я помогу защитить твое спокойствие. 315 00:15:21,755 --> 00:15:24,091 Может, я стану твоим коучем. 316 00:15:24,675 --> 00:15:26,385 Общаясь с людьми, 317 00:15:26,468 --> 00:15:29,680 Кристин вечно рассказывает новую версию случившегося, 318 00:15:29,763 --> 00:15:33,100 и если нет никого, кто может сказать 319 00:15:33,183 --> 00:15:37,813 «Нет, было не так, ты так не говорила», то не узнать, лжет она или нет. 320 00:15:37,896 --> 00:15:40,232 Это не самое приятное чувство, 321 00:15:40,315 --> 00:15:43,694 так что мы собираемся защищаться, а не атаковать ее. 322 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 Иди сюда, стерва. 323 00:15:46,738 --> 00:15:50,117 Я чувствую себя дерзкой! Это всё платье, говорю тебе! 324 00:15:50,200 --> 00:15:52,995 Мне грустно. Не хочу его снимать. 325 00:15:53,078 --> 00:15:54,329 Порежу стерву. 326 00:16:03,130 --> 00:16:04,589 ДОМ ДЖЕЙСОНА 327 00:16:11,972 --> 00:16:13,390 Привет, дамы. Спасибо. 328 00:16:17,310 --> 00:16:20,355 - Вот это новый дом? - Да. Однажды мы тут ужинали. 329 00:16:20,439 --> 00:16:24,026 Помнишь, я говорила про чёрное кованое железо? Очень красиво. 330 00:16:24,109 --> 00:16:25,569 Блин, смотри какой вид! 331 00:16:27,404 --> 00:16:29,114 - Выглядите шикарно. - Привет! 332 00:16:29,197 --> 00:16:32,451 - Боже, Мэри. Выглядишь прекрасно. - Ты потрясающая! 333 00:16:32,534 --> 00:16:34,411 - Здорово. - Хорошо выглядишь. 334 00:16:34,494 --> 00:16:36,455 - Привет. Выглядишь шикарно. - Милое платье. 335 00:16:36,538 --> 00:16:37,497 Спасибо. 336 00:16:37,581 --> 00:16:38,832 Готовы к вечеру? 337 00:16:38,915 --> 00:16:41,835 - Развлечемся. - Услышим большой сюрприз Джейсона. 338 00:16:41,918 --> 00:16:43,754 - Точно. Очень интересно. - Да. 339 00:16:44,337 --> 00:16:45,964 - Красота. - Это невероятно. 340 00:16:46,048 --> 00:16:47,090 Великолепно. 341 00:16:48,425 --> 00:16:50,552 - Привет, детка! Привет! - Привет. 342 00:16:50,635 --> 00:16:53,096 - Красота. - Боже, ты выглядишь потрясно. 343 00:16:53,180 --> 00:16:55,807 - Потрясающе. - Спасибо. Вы тоже красивые! 344 00:16:55,891 --> 00:16:57,059 Боже мой. 345 00:16:57,142 --> 00:17:00,187 Сегодня мы противоположности. Ты прямо ангел. 346 00:17:00,270 --> 00:17:01,980 Ангел, дьявол, мне нравится. 347 00:17:03,940 --> 00:17:05,692 - Здрасьте! - Привет, милая. 348 00:17:05,776 --> 00:17:07,527 - Как дела? - Рад тебя видеть. 349 00:17:10,697 --> 00:17:12,532 Привет, красотка. Как дела? 350 00:17:13,033 --> 00:17:14,743 Это не твой дом, так ведь? 351 00:17:16,078 --> 00:17:19,706 - Эмма! Боже, подруга. Вот это да! - Привет! 352 00:17:19,790 --> 00:17:21,917 - Привет. - Как дела, красотки? 353 00:17:22,000 --> 00:17:24,336 - Рада вас видеть. - Взаимно! 354 00:17:24,419 --> 00:17:26,546 - Чудесно выглядите. - Спасибо. И ты. 355 00:17:26,630 --> 00:17:27,589 Как дела? 356 00:17:27,672 --> 00:17:28,507 Красота. 357 00:17:28,590 --> 00:17:31,093 Тебя не было тут на ужине. Да, точно. 358 00:17:31,176 --> 00:17:33,303 Тебе повезло, что не была на ужине. 359 00:17:33,804 --> 00:17:36,890 - Кстати, Кристин придет? - Не знаю. Думаю, да. 360 00:17:36,973 --> 00:17:38,725 - Она сходила к коучу. - Конечно. 361 00:17:38,809 --> 00:17:40,393 - Точно. - Личностный коуч. 362 00:17:40,477 --> 00:17:42,896 Как часто ходит к ней? Пять дней в неделю? 363 00:17:44,189 --> 00:17:45,690 Готова к вечеру? 364 00:17:45,774 --> 00:17:47,776 Нет, не готова. 365 00:17:48,360 --> 00:17:51,947 Если мы все пойдем и поговорим с ней… 366 00:17:52,030 --> 00:17:53,406 Я не хочу быть мерзкой. 367 00:17:53,490 --> 00:17:56,159 Хочу поговорить с ней, потому что она врет. 368 00:17:56,243 --> 00:17:59,746 - И мы это знаем. - Знаем, что происходит на самом деле. 369 00:17:59,830 --> 00:18:03,083 И я не хочу выглядеть так, будто я вру. 370 00:18:03,166 --> 00:18:07,379 Она будет манипулировать всем так, чтобы казалось… Сама знаешь. 371 00:18:07,462 --> 00:18:08,922 Я с тобой, так что… 372 00:18:09,631 --> 00:18:10,507 А я с тобой. 373 00:18:15,220 --> 00:18:17,180 Эй! Народ! 374 00:18:19,182 --> 00:18:20,892 Подходите сюда. Все сюда. 375 00:18:21,601 --> 00:18:23,645 Мы с Бреттом выше всех, кстати! 376 00:18:23,728 --> 00:18:25,772 - Да уж. Понаслаждаюсь. - Хоть раз. 377 00:18:26,273 --> 00:18:30,360 Во-первых, спасибо всем за то, что пришли. Здесь мои лучшие друзья, 378 00:18:30,443 --> 00:18:32,863 а также агенты из офиса. 379 00:18:32,946 --> 00:18:36,700 Это был тяжелый год для всех во всем мире. 380 00:18:37,242 --> 00:18:40,162 Но я очень горжусь нашим успехом. 381 00:18:40,245 --> 00:18:41,705 У нас лучший год. 382 00:18:41,788 --> 00:18:45,292 Это признательность всем агентам, я очень ценю это. 383 00:18:48,295 --> 00:18:50,505 А еще я должен кое-что объявить. 384 00:18:50,589 --> 00:18:52,215 - Ура, наконец-то! - Да! 385 00:18:52,299 --> 00:18:53,884 В чём дело? 386 00:18:53,967 --> 00:18:57,012 Мы с Бреттом думали о том, чтобы расширить офис, 387 00:18:57,095 --> 00:19:01,433 и я подписал серьезный контракт на огромное здание в Ньюпорт-Бич. 388 00:19:04,686 --> 00:19:07,272 Многие агенты из нового офиса тоже тут. 389 00:19:07,981 --> 00:19:10,817 Но, агенты «ОГ», помните, кто построил этот дом. 390 00:19:12,903 --> 00:19:13,820 Именно. 391 00:19:14,321 --> 00:19:15,447 - Именно. - За вас. 392 00:19:16,281 --> 00:19:17,532 Ура! 393 00:19:17,616 --> 00:19:18,742 Ура, любимый. 394 00:19:18,825 --> 00:19:20,911 Да. Помните, кто построил этот дом! 395 00:19:20,994 --> 00:19:22,287 - Да. - Да. 396 00:19:22,913 --> 00:19:24,664 - В твоем районе. - В моем. 397 00:19:24,748 --> 00:19:26,333 - Люблю тебя. - Да. 398 00:19:26,416 --> 00:19:27,792 Всё равно ЛА — мой дом. 399 00:19:27,876 --> 00:19:29,836 - Я буду заезжать. - Да. 400 00:19:36,092 --> 00:19:38,595 Познакомлю вас с двумя новыми агентами. 401 00:19:38,678 --> 00:19:40,013 - Да, привет. - Привет. 402 00:19:40,096 --> 00:19:41,932 - Остин, Алекс, Хизер. - Очень рады. 403 00:19:42,015 --> 00:19:43,183 Очень приятно. 404 00:19:43,266 --> 00:19:44,476 - За вас. - Ура. 405 00:19:44,559 --> 00:19:46,770 - За нас. - Как здорово. Спасибо. 406 00:19:46,853 --> 00:19:48,188 Майя. Рада знакомству. 407 00:19:48,271 --> 00:19:49,356 Ты новый агент? 408 00:19:49,439 --> 00:19:51,524 - Я новенькая в компании. - Ясно. 409 00:19:51,608 --> 00:19:53,193 В округе Ориндж, класс. 410 00:19:53,276 --> 00:19:57,197 Приезжайте в офис в Ориндже и освятите его своим благословением. 411 00:19:57,280 --> 00:19:59,282 Как дела с точки зрения бизнеса? 412 00:19:59,366 --> 00:20:01,910 - Там как бы… - Настоящий бум. 413 00:20:01,993 --> 00:20:03,328 Да, безумие. 414 00:20:03,411 --> 00:20:05,372 В округе Ориндж получше. 415 00:20:05,455 --> 00:20:07,832 Все из Лос-Анджелеса переезжают в Ориндж. 416 00:20:08,541 --> 00:20:11,503 Каждый раз об этом воевать будем? 417 00:20:11,586 --> 00:20:13,630 Остин переезжает в Ориндж из ЛА. 418 00:20:13,713 --> 00:20:14,965 - Да? - Да. 419 00:20:15,048 --> 00:20:17,634 У нас есть бар и спортзал! 420 00:20:17,717 --> 00:20:18,885 Спортзал, душ. 421 00:20:18,969 --> 00:20:22,305 Но проявите уважение, мы помогли вам со всем этим, 422 00:20:22,389 --> 00:20:25,892 так что я слегка поставлю вас на место! 423 00:20:27,269 --> 00:20:30,272 Отобью тебе за это. По делу всё. 424 00:20:30,355 --> 00:20:31,606 Очень приятно, ребят. 425 00:20:32,941 --> 00:20:34,150 Дерзкие. 426 00:20:35,277 --> 00:20:36,528 - Дела? - Дерзкие. 427 00:20:37,112 --> 00:20:39,155 Что думаешь о новых агентах? 428 00:20:39,239 --> 00:20:42,033 Что скажешь об этом парне? Думаешь, симпатичный? 429 00:20:42,117 --> 00:20:43,702 Твой типаж или… 430 00:20:43,785 --> 00:20:45,537 - Парень? - Парень. 431 00:20:45,620 --> 00:20:47,289 Хизер, ему лет 20. 432 00:20:48,665 --> 00:20:51,459 Я ему, наверное, в мамы гожусь. 433 00:20:51,543 --> 00:20:53,086 Чего? Нет. 434 00:20:53,169 --> 00:20:56,798 Ты вообще была на свиданиях после той вечеринки на лодке? 435 00:20:56,881 --> 00:20:57,966 Я… 436 00:20:58,842 --> 00:20:59,801 Да? 437 00:20:59,884 --> 00:21:02,178 Нет, я просто… Это… 438 00:21:02,262 --> 00:21:03,179 В общем, есть… 439 00:21:03,972 --> 00:21:05,348 Слушай. Я не собираюсь… 440 00:21:05,432 --> 00:21:08,977 Я решила, что попытаюсь понять, какой у меня типаж, 441 00:21:09,060 --> 00:21:13,023 и я не собираюсь снова встречаться с актером или кем-то в этом роде, 442 00:21:13,106 --> 00:21:14,190 где я буду… 443 00:21:15,025 --> 00:21:17,152 - В центре внимания? - При делах. Да. 444 00:21:17,235 --> 00:21:20,155 Мне просто кажется, у меня такой период, когда я… 445 00:21:20,655 --> 00:21:25,493 Я знаю, что всё может случиться, и порой — совсем неожиданно. 446 00:21:36,463 --> 00:21:39,758 - А Кристин-то придет? - Вечеринка же началась в шесть. 447 00:21:39,841 --> 00:21:42,218 Уже почти девять, так что… 448 00:21:42,802 --> 00:21:45,055 Думаете, она нервничает из-за нас? 449 00:21:45,138 --> 00:21:46,890 - Я бы нервничала. - И я. 450 00:21:46,973 --> 00:21:48,892 Ее столько раз поймала на лжи. 451 00:21:48,975 --> 00:21:50,727 Думаю, это даже хорошо. 452 00:21:50,810 --> 00:21:54,105 Может, она решила, что тут ей не место. 453 00:21:54,189 --> 00:21:55,231 Да. 454 00:21:58,318 --> 00:22:01,029 Я не хочу никаких… Не хочу больше ругаться. 455 00:22:01,112 --> 00:22:03,365 Не надо дружить, будем профессионалами. 456 00:22:03,448 --> 00:22:05,742 - Да. - Я буду радушной, вежливой. 457 00:22:13,583 --> 00:22:17,962 Я сказала ей: «Если придешь, то приходи с открытым сердцем». 458 00:22:18,046 --> 00:22:20,298 По крайней мере, с таким настроем. 459 00:22:20,382 --> 00:22:23,843 Не цепляясь за прошлое и… 460 00:22:23,927 --> 00:22:26,429 Дело не в том, что надо отпустить прошлое. 461 00:22:26,513 --> 00:22:30,683 Она должна быть настроена на признание и попросить прощения за те вещи… 462 00:22:30,767 --> 00:22:33,895 Говоря «прошлое», мы имеем в виду пару дней назад. 463 00:22:35,146 --> 00:22:36,648 Хочешь бокал шампанского? 464 00:22:36,731 --> 00:22:37,941 - Спасибо. - Пришла. 465 00:22:38,024 --> 00:22:39,984 - Кажется, пришла. - Она здесь. 466 00:22:42,779 --> 00:22:45,949 Боже мой, вот и дьяволица. 467 00:22:46,032 --> 00:22:47,575 - Привет! - Привет, детка. 468 00:22:47,659 --> 00:22:48,743 Выглядишь чудесно. 469 00:22:48,827 --> 00:22:50,453 - Как ты? - Спасибо. Хорошо. 470 00:22:50,537 --> 00:22:51,830 Хорошо. Ты как? 471 00:22:51,913 --> 00:22:53,248 Боже, классный макияж. 472 00:22:53,748 --> 00:22:55,583 Мы вот болтаем на улице. 473 00:22:55,667 --> 00:22:57,585 Такая прекрасная ночь. 474 00:22:57,669 --> 00:23:01,089 Посмотри на луну и звезды, на этот вид. 475 00:23:01,172 --> 00:23:02,173 Я в восторге! 476 00:23:02,257 --> 00:23:03,508 - Да. - Привет, ребят. 477 00:23:03,591 --> 00:23:05,593 Привет, дамы. Как вы? 478 00:23:05,677 --> 00:23:07,637 - Рада видеть. - Привет, Кристиан. 479 00:23:07,720 --> 00:23:09,556 - Привет. - Привет, девчонки! 480 00:23:11,641 --> 00:23:13,351 А вы тоже утопаете в траве? 481 00:23:13,435 --> 00:23:16,438 - Да. Я не двигаюсь. - Да. Я только что переобулась. 482 00:23:17,105 --> 00:23:18,273 Опоздала, подруга. 483 00:23:19,315 --> 00:23:22,110 - Ну, задержалась скорее. - Задержалась? 484 00:23:23,111 --> 00:23:27,157 Мы все хотим поговорить с тобой и расставить всё по своим местам. 485 00:23:28,575 --> 00:23:30,452 - Ясно. Что ж… - Оставить тебя? 486 00:23:30,535 --> 00:23:32,036 Не в плохом смысле. 487 00:23:32,120 --> 00:23:33,329 Мне и так хорошо. 488 00:23:33,413 --> 00:23:34,998 Мы просто не хотим больше… 489 00:23:35,081 --> 00:23:36,082 Мне и так хорошо. 490 00:23:37,584 --> 00:23:39,752 Мне не нужно вот это… 491 00:23:40,920 --> 00:23:42,797 - Вы… - Ладно, забудь. Пойдем. 492 00:23:42,881 --> 00:23:43,923 Милая, иди сюда. 493 00:23:44,007 --> 00:23:46,092 - Милая. - Я не буду это терпеть. 494 00:23:46,176 --> 00:23:47,510 Люблю тебя! 495 00:23:47,594 --> 00:23:49,512 Хотите поговорить — говорите. 496 00:23:49,596 --> 00:23:51,931 Ничего. Я поговорю с ней наедине. 497 00:23:52,015 --> 00:23:53,516 - Она не хочет. - Хорошо. 498 00:23:53,600 --> 00:23:56,478 - Поговорим наедине? - Нечего с ней говорить. 499 00:23:56,561 --> 00:23:58,146 - Хорошо. Идем. - Хорошо. 500 00:23:58,897 --> 00:24:01,024 - Люблю тебя. - Опоздала на три часа. 501 00:24:01,107 --> 00:24:03,776 - Она бестолковая. Забей. - Хизер, поговорим наедине? 502 00:24:06,279 --> 00:24:10,033 Не надо обращаться со мной, как с какой-то ученицей. 503 00:24:10,116 --> 00:24:11,910 - Она всё. - Нас снимают. Хватит. 504 00:24:11,993 --> 00:24:13,953 - Для нее все вокруг — дерьмо. - Хватит. 505 00:24:14,454 --> 00:24:16,247 Это называется карма. 506 00:24:17,415 --> 00:24:19,417 - Нам с ней поговорить? - То есть… 507 00:24:19,501 --> 00:24:21,961 Ты сказала, она придет с открытым сердцем. 508 00:24:22,045 --> 00:24:25,173 - Показалась такой фальшивой! - Это открытое сердце? 509 00:24:25,256 --> 00:24:27,258 Это было неискренне. Уж простите. 510 00:24:27,342 --> 00:24:31,095 Вот это сейчас было максимально далеко от искренности. 511 00:24:31,179 --> 00:24:32,931 Все девочки в компании — 512 00:24:33,014 --> 00:24:36,059 милые, заботливые, искренние, трудолюбивые девчонки, 513 00:24:36,142 --> 00:24:38,603 то есть только Кристин проблемная. 514 00:24:38,686 --> 00:24:40,647 Если сложить кусочки пазла, 515 00:24:40,730 --> 00:24:43,441 она не понимает, что проблема в ней? 516 00:24:43,942 --> 00:24:46,736 У тебя другое мнение. Что думаешь о… 517 00:24:46,819 --> 00:24:49,197 - Не знаю. - Она хотела говорить. Мы тут. 518 00:24:49,280 --> 00:24:51,658 Нельзя же заставить ее, если не хочет. 519 00:24:51,741 --> 00:24:54,536 Это очень мило, и ты молодец, что постаралась. 520 00:24:54,619 --> 00:24:55,787 Ты не волшебница. 521 00:24:55,870 --> 00:24:58,122 Она повела себя будто ничего… 522 00:24:58,206 --> 00:24:59,624 Скажи мне. 523 00:24:59,707 --> 00:25:01,209 Она такая: «Я в порядке». 524 00:25:01,292 --> 00:25:04,337 Милая, а что ей сказать? 525 00:25:04,420 --> 00:25:06,506 Она со всеми ведет себя как стерва. 526 00:25:06,589 --> 00:25:08,216 - Ей стыдно. - Я была милой. 527 00:25:08,299 --> 00:25:09,926 - Да. - Хотела разобраться. 528 00:25:10,009 --> 00:25:12,387 Нечего сказать — она знает, что не права. 529 00:25:12,470 --> 00:25:14,472 - Поэтому и нечего. - «Мне хорошо». 530 00:25:14,556 --> 00:25:17,642 Нельзя срать на людей и ожидать от них чего-то. 531 00:25:17,725 --> 00:25:20,019 Оставь ее. Какая разница? 532 00:25:20,103 --> 00:25:24,357 Она знает, что не права, несет бред. Говорит мерзости об окружающих, 533 00:25:24,440 --> 00:25:26,526 и вот последствия. Это карма. 534 00:25:27,026 --> 00:25:29,070 Тебе хорошо? Ну и иди на хер. 535 00:25:29,153 --> 00:25:30,780 Если тебе хорошо, то чудно. 536 00:25:31,281 --> 00:25:32,282 Хорошо. Всё ясно. 537 00:25:32,365 --> 00:25:34,617 Я двинусь дальше, и на этом мы всё. 538 00:25:36,744 --> 00:25:38,037 Привет. 539 00:25:38,621 --> 00:25:40,331 - Как ты? - Что случилось-то? 540 00:25:40,415 --> 00:25:42,750 - Чего ты не захотела… - Хизер просто… 541 00:25:42,834 --> 00:25:44,252 Да, я тоже так думаю. 542 00:25:44,335 --> 00:25:45,253 Я захожу… 543 00:25:45,336 --> 00:25:47,463 - Не была в плохом настроении. - Нет же. 544 00:25:47,547 --> 00:25:50,049 - Она очень тебя ждала. - И разочаровалась. 545 00:25:50,133 --> 00:25:51,467 Она прямо ждала. 546 00:25:51,551 --> 00:25:54,637 Послушайте. Заткнитесь. Хватит перебивать. 547 00:25:56,639 --> 00:25:57,682 Это не шоу Опры. 548 00:25:57,765 --> 00:25:58,683 Это моя жизнь. 549 00:25:59,517 --> 00:26:00,727 Когда я вхожу, 550 00:26:01,311 --> 00:26:05,398 и стоит группа из шести девушек, 551 00:26:05,481 --> 00:26:10,361 которые не замечают моего присутствия, даже не поднимают взгляд, не улыбаются, 552 00:26:10,445 --> 00:26:14,324 или хотя бы делают вид, что здороваются… 553 00:26:14,949 --> 00:26:17,160 Это просто ужасно. 554 00:26:17,243 --> 00:26:21,664 Вы ужасные! Я никогда никого не поставила бы в такое положение. 555 00:26:22,165 --> 00:26:25,877 Вы никогда не думаете обо мне, и я бы никогда так не поступила. 556 00:26:28,713 --> 00:26:35,303 Нечестно со стороны Кристин ожидать, что все будут поддерживать ее на 100%, 557 00:26:35,386 --> 00:26:37,805 в любое время, любой ценой. 558 00:26:37,889 --> 00:26:38,931 Очень драматично. 559 00:26:40,600 --> 00:26:41,601 Привет, девочки. 560 00:26:44,145 --> 00:26:47,106 Думаю, будет хорошо, если Кристин поговорит с вами. 561 00:26:47,190 --> 00:26:48,316 - Для нее. - Просто… 562 00:26:48,399 --> 00:26:50,401 Да, а мне-то что с этого? 563 00:26:50,485 --> 00:26:53,696 Я с ней общалась. Почему я должна идти у нее на поводу? 564 00:26:53,780 --> 00:26:54,864 Она творит дичь. 565 00:26:54,947 --> 00:26:57,075 Она ведь скоро вернется в офис и… 566 00:26:57,158 --> 00:27:00,161 Тогда ей надо извиниться перед всеми. 567 00:27:00,244 --> 00:27:02,038 Почему она не подойдет сюда? 568 00:27:02,121 --> 00:27:05,124 Она хочет поговорить с каждой из вас, но отдельно. 569 00:27:05,208 --> 00:27:07,377 Мы все знаем, что произошло. 570 00:27:07,460 --> 00:27:09,212 Это не какой-то секрет. 571 00:27:09,295 --> 00:27:12,674 Давайте покончим со всем сразу. Одновременно. 572 00:27:12,757 --> 00:27:14,050 Так же легче. 573 00:27:14,133 --> 00:27:19,097 Она просто не хочет, чтобы ее атаковали втроем. 574 00:27:19,180 --> 00:27:21,933 Хочет поговорить с каждой из вас. 575 00:27:22,016 --> 00:27:24,185 Потому что так проще врать. 576 00:27:24,268 --> 00:27:26,187 Так нечестно. Я так делала. 577 00:27:26,270 --> 00:27:28,898 Я сделала так на тусовке собак. Вышло ужасно. 578 00:27:28,981 --> 00:27:30,733 А Мэри этого не заслуживает. 579 00:27:30,817 --> 00:27:32,652 Я не хочу общаться наедине. 580 00:27:32,735 --> 00:27:35,655 Хочу защитить подругу, я этого не допущу. 581 00:27:37,115 --> 00:27:38,825 Нет, я понимаю. Я не хочу… 582 00:27:38,908 --> 00:27:42,286 Если честно, я просто хочу, чтобы мы жили в гармонии. 583 00:27:42,370 --> 00:27:46,165 Что предпримем? Все идем к ней, или она придет сюда? 584 00:27:46,249 --> 00:27:47,750 - Идем, девчонки. - Да. 585 00:27:53,089 --> 00:27:56,092 - Она считает иначе. - Но случилось именно это. 586 00:27:56,175 --> 00:27:57,802 Вы уж сами обсудите. 587 00:27:57,885 --> 00:27:59,762 Кристин, ты хотела со мной поговорить? 588 00:27:59,846 --> 00:28:04,684 Я сказала, если вы хотите поговорить, то я бы общалась с вами лично. 589 00:28:04,767 --> 00:28:06,144 Почему? 590 00:28:06,769 --> 00:28:08,354 Все уже всё знают. 591 00:28:08,438 --> 00:28:10,732 Я с удовольствием поговорю с тобой. 592 00:28:11,607 --> 00:28:15,027 Дело в том, что ты солгала и напакостила каждой из нас. 593 00:28:15,111 --> 00:28:17,155 Кришелл, я никогда не врала. 594 00:28:17,238 --> 00:28:21,242 - Потом ты выдумываешь нам истории. - Я ничего не выдумывала. 595 00:28:21,325 --> 00:28:22,618 А потом ты лжешь. 596 00:28:22,702 --> 00:28:25,955 Если хочешь поговорить с кем-то, то говори со всеми. 597 00:28:27,123 --> 00:28:30,793 Потому что это случилось со всеми нами, и мне это надоело. 598 00:28:30,877 --> 00:28:34,881 Честно, у меня малыш дома болеет, а я пришла сюда ради этого? За что? 599 00:28:35,673 --> 00:28:36,841 Вы монстры. 600 00:28:36,924 --> 00:28:39,093 А, так ты… Ясно. 601 00:28:39,969 --> 00:28:41,345 Я счастлива в браке, 602 00:28:41,429 --> 00:28:42,680 у меня есть ребенок, 603 00:28:42,764 --> 00:28:44,849 и мне хочется двигаться дальше. 604 00:28:45,683 --> 00:28:46,726 Мы монстры? 605 00:28:46,809 --> 00:28:48,644 - Уйдем? - Если хочешь, конечно. 606 00:28:48,728 --> 00:28:50,480 Не уходи. Ты только пришла. 607 00:28:50,563 --> 00:28:53,483 Они ужасные со мной. Почему они так себя ведут? 608 00:28:53,566 --> 00:28:54,609 Завидуют. 609 00:28:54,692 --> 00:28:58,196 В ней два разных человека. Одна личность в ней 610 00:28:58,988 --> 00:29:00,782 в прямом смысле пытается 611 00:29:01,282 --> 00:29:02,867 разрушить твою жизнь. 612 00:29:02,950 --> 00:29:04,410 А потом вдруг, 613 00:29:04,494 --> 00:29:07,663 когда ее просят высказаться по делу, 614 00:29:07,747 --> 00:29:08,873 она вот такая. 615 00:29:09,457 --> 00:29:13,669 Ванесса, я подошла. Я попыталась. Я не знаю, что еще сделать. 616 00:29:13,753 --> 00:29:16,339 - Я хотела… - Она решила, на нее нападают. 617 00:29:16,422 --> 00:29:19,300 Хизер захотела поговорить — она ощутила давление. 618 00:29:19,383 --> 00:29:23,429 Сказала, что у всех своя история, поэтому лучше поговорить наедине. 619 00:29:23,513 --> 00:29:24,931 Именно, ведь тогда… 620 00:29:25,598 --> 00:29:28,851 При общении наедине мы не сможем поймать ее на лжи. 621 00:29:29,352 --> 00:29:33,689 Я не буду защищать кого-то, если сама не верю в это, 622 00:29:33,773 --> 00:29:37,735 так что я буду защищать Кристин в какой-то мере, но когда есть вещи, 623 00:29:37,819 --> 00:29:41,113 о которых я не знаю, о которых мне нечего сказать, 624 00:29:41,197 --> 00:29:42,657 то я ничего не скажу. 625 00:29:42,740 --> 00:29:46,953 Это никогда не кончится. Становится только хуже. 626 00:29:47,036 --> 00:29:48,996 Не думаешь, что ты их расстроила? 627 00:29:49,747 --> 00:29:53,125 - Мы все делали… - Ты не сделала больше, чем они? 628 00:29:53,209 --> 00:29:56,796 Дело не в том, кто сделал больше. Речь не об этом. 629 00:29:58,506 --> 00:29:59,757 Что вы все сделали? 630 00:29:59,841 --> 00:30:02,176 - Каждый что-то сделал. - Я не с тобой говорю. 631 00:30:02,677 --> 00:30:05,429 Но никто не делал такого, как она… 632 00:30:05,513 --> 00:30:06,639 Она такая мерзкая. 633 00:30:06,722 --> 00:30:07,557 …сделала мне. 634 00:30:07,640 --> 00:30:08,599 Я знаю. 635 00:30:08,683 --> 00:30:11,394 Видишь? Не может говорить о том, как со мной поступила. 636 00:30:11,477 --> 00:30:13,729 - Отвратительно. - А что ей сказать? 637 00:30:15,690 --> 00:30:17,817 - Что ты хочешь услышать? - «Прости»? 638 00:30:17,900 --> 00:30:21,028 «Я пыталась разрушить твою жизнь»? 639 00:30:21,529 --> 00:30:23,447 «Я прошу прощения»? 640 00:30:25,199 --> 00:30:26,701 Да что угодно! 641 00:30:26,784 --> 00:30:30,872 Никто никогда не делал мне ничего подобного тому, что сделала она. 642 00:30:30,955 --> 00:30:33,332 Никто. Я вот не пыталась ее уничтожить. 643 00:30:33,416 --> 00:30:34,417 Я понимаю. 644 00:30:34,500 --> 00:30:39,672 Я не пыталась сеять слухи, которые разрушили бы ее жизнь. 645 00:30:39,755 --> 00:30:41,132 Я бы так не поступила. 646 00:30:41,215 --> 00:30:42,884 Я никогда ее не прощу, 647 00:30:42,967 --> 00:30:47,597 но я бы оценила, если бы она это признала. 648 00:30:47,680 --> 00:30:52,018 Кристин определенно пыталась распространять слухи и ложь, 649 00:30:52,602 --> 00:30:54,896 которые могут кого-то погубить. 650 00:30:54,979 --> 00:31:00,318 И для меня это выходит за рамки «Отвратное платье» и «Ты стерва». 651 00:31:00,401 --> 00:31:04,363 Это переходит границу, после которой пути назад уже нет. 652 00:31:04,447 --> 00:31:05,990 А Мэри точно в порядке? 653 00:31:06,073 --> 00:31:07,533 Кто-нибудь видит Мэри? 654 00:31:07,617 --> 00:31:09,994 Нет, никого не вижу. Вы видите? 655 00:31:10,077 --> 00:31:13,915 - Ты справишься сама? - Я в порядке. Я… 656 00:31:13,998 --> 00:31:15,374 Я просто хочу… 657 00:31:15,875 --> 00:31:16,709 Давай залпом. 658 00:31:16,792 --> 00:31:18,753 Да, надо уже закончить. 659 00:31:22,048 --> 00:31:24,133 - Спасибо. Так. - Не за что. 660 00:31:26,385 --> 00:31:27,219 Кристин. 661 00:31:27,845 --> 00:31:31,641 Я поговорю с тобой наедине, если ты этого хочешь. 662 00:31:31,724 --> 00:31:34,268 - Вы справитесь. - Я вас оставлю. 663 00:31:35,269 --> 00:31:39,440 Я делаю это только потому, что мы очень близко общались, 664 00:31:39,523 --> 00:31:43,277 я тебя очень любила и продолжала держаться за наши отношения. 665 00:31:43,361 --> 00:31:44,904 У меня был смерч в голове, 666 00:31:44,987 --> 00:31:47,406 меня несло из крайности в крайность — 667 00:31:47,490 --> 00:31:49,825 я плакала, злилась и снова плакала, 668 00:31:49,909 --> 00:31:51,994 потому что думала: «За что?» 669 00:31:52,078 --> 00:31:53,788 А я не… Нет. Я не… 670 00:31:53,871 --> 00:31:55,122 Кристин, послушай. 671 00:31:55,206 --> 00:31:59,460 Тебе надо только… Я уже, чтобы не сойти окончательно с ума, 672 00:31:59,543 --> 00:32:01,128 больше так не смогу. 673 00:32:01,212 --> 00:32:03,339 Мне пришлось подвести черту. 674 00:32:03,422 --> 00:32:06,092 Я рассказала тебе, почему я в таком положении, 675 00:32:06,175 --> 00:32:09,553 и если ты перестанешь творить дичь 676 00:32:09,637 --> 00:32:12,139 и извинишься перед всеми, кого я люблю… 677 00:32:12,223 --> 00:32:14,392 Нас тут целая группа людей. 678 00:32:14,475 --> 00:32:17,561 Нам больно. Мы запутались. Никто не хочет драмы. 679 00:32:17,645 --> 00:32:19,772 И есть лишь один общий знаменатель. 680 00:32:20,439 --> 00:32:22,316 Я не хочу обсуждать это всё. 681 00:32:22,400 --> 00:32:26,904 Если честно, тебе стоит это обсудить, потому что тут столько… 682 00:32:26,988 --> 00:32:31,742 Почему, как думаешь, никто из офиса не хочет с тобой общаться? 683 00:32:31,826 --> 00:32:34,161 Потому что ты всем насолила! 684 00:32:34,245 --> 00:32:35,955 Я сейчас совершенная честна. 685 00:32:36,038 --> 00:32:39,125 Тебе надо лишь быть искренней, 686 00:32:39,208 --> 00:32:41,585 на самом деле искренней, извиниться 687 00:32:41,669 --> 00:32:43,546 и больше не творить фигни. 688 00:32:43,629 --> 00:32:45,297 Нельзя говорить: «Я всё. 689 00:32:45,381 --> 00:32:49,385 Ладно, да, я наделала всякого всем этим людям, но уже это пережила». 690 00:32:49,468 --> 00:32:51,262 - Мэри. - Они-то не пережили. 691 00:32:52,221 --> 00:32:54,515 Мэри, я не говорю о… 692 00:32:54,598 --> 00:32:56,934 - Кристин… - Речь про нас с тобой. 693 00:32:57,518 --> 00:32:59,478 Да, и она будет про нас с тобой… 694 00:32:59,562 --> 00:33:01,022 Мэри, пожалуйста. 695 00:33:01,105 --> 00:33:04,525 Я умоляю тебя. Я не хочу говорить ни о чём… 696 00:33:05,109 --> 00:33:09,613 Я лишь пытаюсь донести до тебя, что я скучаю по нашей дружбе. 697 00:33:09,697 --> 00:33:11,407 Я скучаю по нам с тобой, 698 00:33:11,490 --> 00:33:14,243 и просто хочу, чтобы ты дала мне шанс… 699 00:33:14,326 --> 00:33:16,245 - Я давала. - Оставить всё… 700 00:33:16,328 --> 00:33:17,830 Очень долго. 701 00:33:17,913 --> 00:33:21,292 - Так будь адекватной. - Я лишь хочу честности и правды. 702 00:33:21,375 --> 00:33:24,962 В большинстве случаев мной помыкают. Я даю шанс за шансом. 703 00:33:25,046 --> 00:33:27,339 Думаю: «На то была причина». 704 00:33:27,423 --> 00:33:30,134 - Я думала, будет ссора. - Я так не могу. 705 00:33:30,217 --> 00:33:34,430 Нет. Я даже не буду ссориться, и я так больше не могу. 706 00:33:34,513 --> 00:33:36,307 Я только прошу тебя… 707 00:33:37,349 --> 00:33:40,394 Пожалуйста, не осуждай меня. 708 00:33:41,145 --> 00:33:43,314 И за то, чего больше не происходит. 709 00:33:43,397 --> 00:33:47,068 Это всё, о чём я прошу. 710 00:33:47,151 --> 00:33:50,821 Я буду требовать тебя отвечать за то, что ты сделала 711 00:33:50,905 --> 00:33:53,657 близким мне людям, например, Эмме. 712 00:33:53,741 --> 00:33:57,703 Нельзя продолжать врать и говорить, что это всё правда. 713 00:33:57,787 --> 00:33:59,288 Если это ложь, это ложь. 714 00:33:59,371 --> 00:34:00,706 - Мэри. - Будь честной. 715 00:34:00,790 --> 00:34:01,624 Я честна. 716 00:34:03,918 --> 00:34:06,962 Ты была обручена, у тебя было кольцо и всё прочее? 717 00:34:07,463 --> 00:34:08,672 Я знала тебя тогда. 718 00:34:08,756 --> 00:34:10,883 - У тебя не было кольца. - Мэри. 719 00:34:10,966 --> 00:34:13,010 Тогда я тебя не знала, ты в курсе. 720 00:34:13,094 --> 00:34:17,389 - Я жила в квартире на Шерман-Оукс. - Где я была. На Диккенс. 721 00:34:17,473 --> 00:34:18,599 - Нет. - Я была там. 722 00:34:18,682 --> 00:34:22,561 После расставания мы жили вместе в моей квартире в Беверли-Хиллз. 723 00:34:22,645 --> 00:34:24,188 Мэри, ты это знаешь. 724 00:34:24,772 --> 00:34:26,774 Ты же знаешь. Ты знаешь. 725 00:34:27,274 --> 00:34:29,276 В какой квартире в Беверли-Хиллз? 726 00:34:29,360 --> 00:34:31,237 В Беверли-Хиллз на Дохини. 727 00:34:31,320 --> 00:34:33,405 Ты жила одна, а я жила с тобой. 728 00:34:33,489 --> 00:34:34,615 Мэри, я говорю… 729 00:34:36,200 --> 00:34:37,827 Мэри, ты не понимаешь… 730 00:34:37,910 --> 00:34:39,745 - Речь не о… - Кристин! 731 00:34:39,829 --> 00:34:41,038 Я не говорю о… 732 00:34:41,122 --> 00:34:45,584 Я знаю, тебе было очень больно, и я очень сожалею по этому поводу, 733 00:34:45,668 --> 00:34:46,836 но это не… 734 00:34:46,919 --> 00:34:48,754 - Мэри. - Нельзя врать о вещах… 735 00:34:48,838 --> 00:34:50,172 Я не врала. 736 00:34:50,256 --> 00:34:53,050 Никто не знает о моих отношений лучше меня. 737 00:34:53,551 --> 00:34:55,594 Я ничего не выдумываю. Зачем? 738 00:34:55,678 --> 00:34:56,804 Зачем? Хорошо. 739 00:34:56,887 --> 00:35:01,684 Тогда почему ты скрывала это от нас, когда плакала и страдала? 740 00:35:01,767 --> 00:35:02,726 Кристин. 741 00:35:03,561 --> 00:35:04,937 На этом я остановлюсь. 742 00:35:05,020 --> 00:35:06,313 Я лишь хочу сказать, 743 00:35:06,397 --> 00:35:08,190 что не живу в прошлом. 744 00:35:08,274 --> 00:35:11,819 Я хочу дружить с тобой, а не говорить о старых отношениях. 745 00:35:11,902 --> 00:35:14,864 Но возмести ущерб, который ты нанесла в прошлом. 746 00:35:15,447 --> 00:35:16,282 Нам больно. 747 00:35:16,365 --> 00:35:19,034 - Многие пострадали. - Мне тоже больно. 748 00:35:20,870 --> 00:35:22,788 Мы так сильно тебе насолили? 749 00:35:24,290 --> 00:35:27,585 Знаешь, сколько раз я рыдала, 750 00:35:27,668 --> 00:35:30,754 потому что не понимаю твое раздвоение личности? 751 00:35:30,838 --> 00:35:34,758 Знаешь, как долго я шла к этому? 752 00:35:34,842 --> 00:35:37,136 Я знаю, какой ты была, 753 00:35:37,219 --> 00:35:40,139 и что ты, надеюсь, всё еще такая в глубине души. 754 00:35:40,222 --> 00:35:44,101 И я хочу, чтобы ты вернулась. Но сейчас и последние пару лет 755 00:35:44,185 --> 00:35:47,605 я почти не видела этого человека. Вообще. 756 00:35:47,688 --> 00:35:51,066 И я хочу ее вернуть больше всего на свете. 757 00:35:51,150 --> 00:35:53,360 Мэри, я люблю тебя. 758 00:35:53,444 --> 00:35:55,738 Пожалуйста, не поступай так со мной. 759 00:35:55,821 --> 00:35:57,072 Я люблю тебя, 760 00:35:57,156 --> 00:36:00,326 и я знаю, что ты можешь не верить и не видеть этого, 761 00:36:00,409 --> 00:36:04,705 но я пытаюсь снова и снова. 762 00:36:06,290 --> 00:36:09,919 Я любила тебя больше всех на свете очень долгое время. 763 00:36:10,002 --> 00:36:11,712 Я всё еще переживаю за тебя. 764 00:36:11,795 --> 00:36:14,632 Я желаю тебе прекрасной жизни, 765 00:36:14,715 --> 00:36:17,343 но больше я такого не вынесу. 766 00:36:24,058 --> 00:36:25,684 Ладно, поехали. Я ухожу. 767 00:36:27,478 --> 00:36:28,687 Ты в порядке? 768 00:36:28,771 --> 00:36:30,856 - Я в норме. - Моя девочка. 769 00:36:30,940 --> 00:36:32,566 Я не хочу быть злой. Но… 770 00:36:32,650 --> 00:36:36,820 Если хочешь всё исправить, то прекращай творить такую фигню. 771 00:36:36,904 --> 00:36:39,615 Тебе нужно лишь извиниться, 772 00:36:39,698 --> 00:36:42,910 всё признать и больше так не делать. 773 00:36:42,993 --> 00:36:44,620 Она не поменяется 774 00:36:44,703 --> 00:36:46,956 и, надеюсь, уйдет из «Оппенгейм Груп». 775 00:36:47,039 --> 00:36:49,458 Сегодня она израсходовала свой шанс. 776 00:36:58,759 --> 00:37:01,053 В СЛЕДУЮЩЕМ СЕЗОНЕ 777 00:37:02,263 --> 00:37:03,889 Слышали новости? 778 00:37:04,473 --> 00:37:05,808 Нет. Какие новости? 779 00:37:07,351 --> 00:37:08,727 Я считаю, это безумие. 780 00:37:08,811 --> 00:37:10,104 Не знаю, что сказать. 781 00:37:10,187 --> 00:37:11,730 Я знала до того, как мне сказали. 782 00:37:11,814 --> 00:37:14,441 Но очень странно. Интересно, но… 783 00:37:14,525 --> 00:37:15,734 Не буду вдаваться. 784 00:37:15,818 --> 00:37:18,112 Мы не преступники, не делаем ничего плохого. 785 00:37:43,804 --> 00:37:45,764 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров