1 00:00:06,215 --> 00:00:09,177 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,770 --> 00:00:20,688 Oi, Mary. O que está aprontando? 3 00:00:20,772 --> 00:00:23,191 Minha manhã está uma loucura. 4 00:00:23,816 --> 00:00:25,526 Estou com dois clientes 5 00:00:25,610 --> 00:00:29,155 fazendo múltiplas ofertas para propriedades diferentes, 6 00:00:29,238 --> 00:00:31,657 porque o mercado está pegando fogo, né? 7 00:00:31,741 --> 00:00:34,327 - Sabe o que Jason vai contar? - Meu Deus. 8 00:00:34,410 --> 00:00:36,662 Não faço ideia. Eu ia te perguntar. 9 00:00:36,746 --> 00:00:40,166 Geralmente, sinto que sei tudo que está rolando, 10 00:00:40,249 --> 00:00:42,376 mas não faço ideia. 11 00:00:42,460 --> 00:00:45,671 Mas com certeza é algo bom. Deu pra ver pela cara dele. 12 00:00:45,755 --> 00:00:47,131 Ele não sabe disfarçar. 13 00:00:47,715 --> 00:00:50,927 Estou animada pra sair do escritório e me arrumar. 14 00:00:51,010 --> 00:00:52,095 Vai ser divertido. 15 00:00:52,178 --> 00:00:54,430 Ainda não sei o que vou vestir. 16 00:00:55,431 --> 00:00:59,352 Ei, Emma está me ligando. Vou juntar as ligações. 17 00:00:59,435 --> 00:01:00,561 Oi, Chrishell. 18 00:01:00,645 --> 00:01:01,521 Oi! 19 00:01:01,604 --> 00:01:03,940 - Mary também está na linha. - Oi, gata. 20 00:01:04,023 --> 00:01:05,858 - Oi, Mary. - Tudo bem? 21 00:01:05,942 --> 00:01:07,235 Tudo ótimo. 22 00:01:07,318 --> 00:01:10,321 Estou animada pra festa que está chegando. 23 00:01:13,616 --> 00:01:15,201 Olá! 24 00:01:15,284 --> 00:01:16,702 Oi. Tudo bem, Christine? 25 00:01:16,786 --> 00:01:19,413 Oi! Só estou dirigindo. Tudo certo por aí? 26 00:01:19,997 --> 00:01:21,916 Você não apareceu no escritório, 27 00:01:21,999 --> 00:01:26,295 então estou ligando pra te convidar pra um evento que farei 28 00:01:26,379 --> 00:01:28,464 na minha casa de Mount Olympus. 29 00:01:28,548 --> 00:01:31,801 Vou fazer um anúncio importante, e espero que possa ir. 30 00:01:32,718 --> 00:01:37,014 Christine não foi à reunião de equipe. Será que ela vai pra festa? 31 00:01:37,098 --> 00:01:38,432 Pra ser sincera, 32 00:01:38,516 --> 00:01:40,726 ficarei chocada se ela não for, 33 00:01:40,810 --> 00:01:46,315 porque ela nunca perde uma oportunidade de causar, sabe? 34 00:01:46,941 --> 00:01:48,818 Pra ser bem sincera, 35 00:01:48,901 --> 00:01:55,366 eu adoraria estar lá para apoiar você e a imobiliária, 36 00:01:55,449 --> 00:01:59,370 mas as meninas têm sido maldosas e cruéis comigo… 37 00:01:59,453 --> 00:02:01,998 Fico meio desconfortável, sabe? 38 00:02:02,081 --> 00:02:03,583 Então, não sei. 39 00:02:03,666 --> 00:02:06,335 Até Davina e Maya começaram a perceber. 40 00:02:06,419 --> 00:02:08,004 Concordo totalmente. 41 00:02:08,087 --> 00:02:10,756 Ela aterroriza todo mundo que conheço. 42 00:02:10,840 --> 00:02:13,551 É um caos completo. 43 00:02:15,636 --> 00:02:17,930 Vou pensar no assunto. 44 00:02:18,764 --> 00:02:21,309 Me avisa. Vou mandar os detalhes por e-mail. 45 00:02:21,392 --> 00:02:22,977 Espero te ver lá. 46 00:02:23,978 --> 00:02:26,647 Precisamos lembrar que, na pior das hipóteses, 47 00:02:26,731 --> 00:02:28,065 temos umas às outras. 48 00:02:51,297 --> 00:02:53,966 GRANDVIEW DR., LA 4 QUARTOS, 4 BANHEIROS, 390M² 49 00:02:54,050 --> 00:02:55,718 PREÇO: US$ 4.699.000 50 00:02:55,801 --> 00:02:58,262 COMISSÃO: US$ 140.070 51 00:03:03,851 --> 00:03:06,229 Estou procurando uma casa pro Thomas, 52 00:03:06,312 --> 00:03:09,982 e estou feliz, porque acho que finalmente encontrei. 53 00:03:10,066 --> 00:03:11,692 Mas estou sob pressão, 54 00:03:11,776 --> 00:03:16,113 porque não quero que ele fique em uma casa temporária por muito tempo. 55 00:03:16,197 --> 00:03:17,531 Ele é muito ocupado. 56 00:03:17,615 --> 00:03:23,037 Então, espero que hoje seja o grande dia e que ele decida escolher esta casa. 57 00:03:27,208 --> 00:03:29,210 - Olá! - Oi, Chrishell. 58 00:03:29,293 --> 00:03:30,378 Oi. Tudo bem? 59 00:03:30,461 --> 00:03:32,046 Tudo ótimo e com você? 60 00:03:32,129 --> 00:03:34,340 Notou algo diferente em mim? 61 00:03:34,423 --> 00:03:38,094 - Está um pouco mais alta. - Botei o maior salto que tenho. 62 00:03:38,636 --> 00:03:41,138 - Só não prometo não cair. - Não vai cair. 63 00:03:41,222 --> 00:03:43,599 - Estou me sentindo alta. - Vai dar certo. 64 00:03:43,683 --> 00:03:46,978 A decoração e todo o resto está lindíssimo. 65 00:03:47,061 --> 00:03:48,562 E é bem aconchegante. 66 00:03:48,646 --> 00:03:49,647 Com certeza. 67 00:03:49,730 --> 00:03:51,065 Supermoderno. 68 00:03:51,148 --> 00:03:52,817 Bem confortável também. 69 00:03:52,900 --> 00:03:54,026 E aqui… 70 00:03:54,652 --> 00:03:58,197 Consigo imaginar vocês assistindo aos jogos aqui. 71 00:03:58,281 --> 00:03:59,282 Sim, com certeza. 72 00:03:59,365 --> 00:04:01,784 E olha essas poltronas! Aí, sim! 73 00:04:01,867 --> 00:04:05,413 - Isso é que é vida! - Isso que é vida mesmo. 74 00:04:05,496 --> 00:04:08,416 Na outra casa, também tinha uma sala de cinema. 75 00:04:08,499 --> 00:04:10,543 - Gosta mais desta? - Gosto. 76 00:04:10,626 --> 00:04:13,045 Se encaixa direitinho em tudo que quero. 77 00:04:13,129 --> 00:04:14,088 Que bom! 78 00:04:15,172 --> 00:04:17,008 - Suíte principal. - Vamos lá. 79 00:04:22,096 --> 00:04:26,225 Gosto que seja uma parte separada do resto da casa. 80 00:04:26,309 --> 00:04:28,269 - Legal. - Amei. Adoro esta área. 81 00:04:28,352 --> 00:04:30,688 E, claro, tem essa vista incrível. 82 00:04:30,771 --> 00:04:33,065 - Foi de zero vista para isso. - É. 83 00:04:33,149 --> 00:04:36,110 E no seu próprio quarto. É muito gostoso aqui. 84 00:04:36,193 --> 00:04:37,987 - Dá até pra trazer gente. - É. 85 00:04:38,070 --> 00:04:40,448 - Dá pra curtir aqui. - É lindíssimo. 86 00:04:40,531 --> 00:04:43,451 Amo a vista da cidade que temos aqui. 87 00:04:43,534 --> 00:04:45,661 É perfeita. Tem tudo que quero. 88 00:04:50,124 --> 00:04:51,876 Certo, o que está sentindo? 89 00:04:51,959 --> 00:04:53,961 Estou apaixonado pela casa. 90 00:04:54,045 --> 00:04:59,759 Tem até alguns móveis e peças daqui que eu gostaria de saber onde compraram, 91 00:04:59,842 --> 00:05:01,177 ou até ficar com elas, 92 00:05:01,260 --> 00:05:03,346 porque combina demais com a casa. 93 00:05:03,429 --> 00:05:06,932 O dono vai se mudar pra trabalhar em outro estado. 94 00:05:07,016 --> 00:05:10,019 Posso perguntar quanto cobraria pra vender com tudo. 95 00:05:10,102 --> 00:05:12,021 Só traria sua escova de dente. 96 00:05:12,104 --> 00:05:14,106 Excelente. Ótima ideia. 97 00:05:14,190 --> 00:05:15,441 Posso tentar. 98 00:05:15,524 --> 00:05:18,235 Vou fazer uma oferta. Quero muito esta casa. 99 00:05:18,319 --> 00:05:20,738 Ótima notícia! Ao trabalho, então? 100 00:05:20,821 --> 00:05:22,823 - Sim. - Preciso tirar esse sapato! 101 00:05:22,907 --> 00:05:23,991 Vamos lá. 102 00:05:40,800 --> 00:05:42,009 Oi, lindeza! 103 00:05:42,093 --> 00:05:43,302 - Oi! - Como está? 104 00:05:43,386 --> 00:05:45,638 - Bem, e você? - Que bom te ver! 105 00:05:45,721 --> 00:05:47,640 - Oi! - Como está linda! 106 00:05:47,723 --> 00:05:49,600 Amei o vestidinho preto. 107 00:05:49,683 --> 00:05:50,810 - Linda. - Obrigada. 108 00:05:50,893 --> 00:05:53,729 Christine sente muita mágoa por causa do passado. 109 00:05:53,813 --> 00:05:58,317 Não conheço bem a história, nós ainda estamos nos conhecendo. 110 00:05:58,401 --> 00:06:02,947 Acho mesmo que minha coach de mindset pode ajudá-la, porque me ajudou muito, 111 00:06:03,030 --> 00:06:05,032 e sei que Christine está disposta. 112 00:06:05,116 --> 00:06:08,619 Mas Roma não foi construída em um dia, então leva tempo. 113 00:06:08,702 --> 00:06:09,912 Como está o bebê? 114 00:06:09,995 --> 00:06:11,789 Hoje ele faz dois meses. 115 00:06:12,289 --> 00:06:14,250 - É. - Feliz dois meses! 116 00:06:14,333 --> 00:06:15,751 Está pronta pro próximo? 117 00:06:15,835 --> 00:06:18,838 Jesus. Ainda não sei ao certo. 118 00:06:18,921 --> 00:06:20,297 Se eu fosse você, 119 00:06:20,381 --> 00:06:22,758 linda como está depois de só dois meses… 120 00:06:22,842 --> 00:06:24,301 Surreal, Christine. 121 00:06:24,385 --> 00:06:28,931 Eu estou comendo glacê sem parar. Sabe aquele glacê da Betty Crocker? 122 00:06:29,014 --> 00:06:31,559 Pensei: "Credo, estou grávida de novo?" 123 00:06:31,642 --> 00:06:35,312 - Por que estou comendo quilos de glacê? - Talvez ainda esteja… 124 00:06:35,396 --> 00:06:37,481 Se estivesse grávida, seria demais. 125 00:06:37,565 --> 00:06:39,233 Agora não, socorro! 126 00:06:39,316 --> 00:06:41,861 - Olá, meninas. Tudo bem? Bem-vindas. - Tudo. 127 00:06:41,944 --> 00:06:43,737 - Quer comer? - Estou sem fome. 128 00:06:43,821 --> 00:06:47,116 - De repente uma entrada? - O guacamole é ótimo. 129 00:06:47,199 --> 00:06:50,953 - Sou mexicana, então sempre topo. - Oba, vamos querer. 130 00:06:51,036 --> 00:06:52,288 - Obrigada. - Obrigada. 131 00:06:53,747 --> 00:06:58,294 Enfim, contei minha novidade a todo mundo no escritório. 132 00:06:58,377 --> 00:07:01,714 Eu já ia perguntar se deu certo! Só faltam alguns dias. 133 00:07:01,797 --> 00:07:04,133 Sim, está tudo indo bem. 134 00:07:04,216 --> 00:07:05,801 - Nossa! - Vamos fechar. 135 00:07:05,885 --> 00:07:07,011 Toquei o sino. 136 00:07:07,094 --> 00:07:09,472 Foi incrível. 137 00:07:09,555 --> 00:07:12,766 Depois, Jason contou da festona e do anúncio importante 138 00:07:12,850 --> 00:07:14,018 que vai dar amanhã. 139 00:07:14,101 --> 00:07:16,812 - Quero saber o que é! - Ele também está grávido. 140 00:07:17,480 --> 00:07:20,316 Talvez tenha se apaixonado e esteja noivo. 141 00:07:20,399 --> 00:07:21,609 Até parece! 142 00:07:23,152 --> 00:07:25,738 Seja lá o que for, é sobre o próprio Jason. 143 00:07:25,821 --> 00:07:28,866 Ele só tem dois amores: ele mesmo e a imobiliária. 144 00:07:28,949 --> 00:07:31,785 Até perguntei por você na reunião. 145 00:07:31,869 --> 00:07:34,121 Achei que ia voltar pro escritório. 146 00:07:34,205 --> 00:07:38,834 É que eu estou me sentindo muito julgada, muito incompreendida. 147 00:07:38,918 --> 00:07:43,631 Eu me sinto constantemente atacada. 148 00:07:43,714 --> 00:07:47,301 Por isso ainda não voltei pro escritório. 149 00:07:47,384 --> 00:07:49,011 Te encontro na festa? 150 00:07:49,094 --> 00:07:51,138 Ainda não sei se vou. 151 00:07:51,722 --> 00:07:52,932 Mas deveria. 152 00:07:53,015 --> 00:07:55,809 Você faz parte do escritório, da equipe. 153 00:07:55,893 --> 00:07:58,437 - Não é o que parece. - Mas é. 154 00:07:58,521 --> 00:08:01,190 Você tem Maya, Davina, eu. 155 00:08:01,273 --> 00:08:04,527 Mas às vezes não sei bem qual é a delas, 156 00:08:04,610 --> 00:08:07,029 e isso é frustrante. 157 00:08:07,112 --> 00:08:09,865 Por exemplo, Davina contou que não me defendeu 158 00:08:09,949 --> 00:08:13,494 porque ficou em uma situação delicada com as meninas. 159 00:08:13,577 --> 00:08:16,539 Ela disse: "Não quero mais brigar com ninguém." 160 00:08:17,039 --> 00:08:18,332 E Maya me confunde. 161 00:08:18,415 --> 00:08:24,255 Em algumas situações, fico sem saber se ela está sendo totalmente sincera. 162 00:08:24,338 --> 00:08:27,841 E aí eu fico me perguntando: "Maya, está do meu lado mesmo?" 163 00:08:27,925 --> 00:08:30,511 Acho que estar do seu lado significa 164 00:08:30,594 --> 00:08:34,181 estar presente quando você precisa de apoio e amor. 165 00:08:34,265 --> 00:08:36,559 Christine precisa mudar certas coisas. 166 00:08:36,642 --> 00:08:39,770 Isso já causou problemas com diversas pessoas. 167 00:08:40,271 --> 00:08:45,150 Então, acho que vai demorar bastante pra Christine ficar bem com as meninas. 168 00:08:45,234 --> 00:08:49,029 Sei que uma das pessoas que você mais ama do escritório é a Mary, 169 00:08:49,113 --> 00:08:50,990 e, claro, ela estará lá. 170 00:08:51,824 --> 00:08:54,243 Pensa em conversar com ela amanhã? 171 00:08:54,326 --> 00:08:57,830 Eu adoraria retomar a amizade, 172 00:08:57,913 --> 00:09:00,374 mas não sei se ela está pronta. 173 00:09:00,457 --> 00:09:03,961 A questão não é o que ela sente. O que você sente? 174 00:09:04,753 --> 00:09:07,548 Precisa pensar no hoje, no amanhã, no futuro 175 00:09:07,631 --> 00:09:10,342 e no que está fazendo agora para mudar. 176 00:09:10,426 --> 00:09:13,345 Eu só quero paz, sabe? 177 00:09:13,429 --> 00:09:16,473 Sinceramente, não acho que vai ser da noite pro dia. 178 00:09:16,557 --> 00:09:20,269 Mas está na hora de seguir adiante e escrever um novo capítulo, 179 00:09:20,352 --> 00:09:21,937 e acho que está pronta. 180 00:09:23,439 --> 00:09:24,440 É. 181 00:09:41,123 --> 00:09:44,376 - É aquele troço de habanero? - É uma dose de imunidade. 182 00:09:44,460 --> 00:09:45,419 Não tomo isso. 183 00:09:45,502 --> 00:09:46,587 - Vai tomar. - Poxa. 184 00:09:46,670 --> 00:09:49,131 Pra lavar tudo que é tóxico. Saúde. 185 00:09:49,214 --> 00:09:50,049 - Te amo. - Tá. 186 00:09:50,633 --> 00:09:51,634 Pronto? 187 00:09:55,721 --> 00:09:57,681 Nunca tomei nada mais nojento. 188 00:09:57,765 --> 00:09:58,849 Não é tão ruim. 189 00:09:59,600 --> 00:10:00,434 Mesmo. 190 00:10:01,060 --> 00:10:04,897 - Por que Jason vai dar uma festa? - Não sei. É uma festa de gala. 191 00:10:04,980 --> 00:10:07,024 - Todo mundo vai. - De gala mesmo? 192 00:10:07,107 --> 00:10:09,193 De gala mesmo. Vamos bem chiques. 193 00:10:09,276 --> 00:10:13,364 Acha que Christine vai? Já aconteceu muita coisa entre vocês. 194 00:10:13,447 --> 00:10:14,990 - Espero que ela vá. - Sei. 195 00:10:15,074 --> 00:10:17,242 Deveria, é parte da imobiliária. 196 00:10:17,326 --> 00:10:19,870 - Claro. - Mas ela se afastou de todos. 197 00:10:19,953 --> 00:10:23,916 Provavelmente será desconfortável, por causa de todas as confusões. 198 00:10:23,999 --> 00:10:26,627 Com Emma, Mary, Chrishell, comigo. 199 00:10:27,294 --> 00:10:32,800 No momento, eu só conversaria com ela se todas as meninas estivessem presentes. 200 00:10:32,883 --> 00:10:37,346 Não acredito em nada que ela diz, e não gosto disso. Quero saber a verdade. 201 00:10:37,429 --> 00:10:40,099 Isso com Christine me deixa tensa 202 00:10:40,182 --> 00:10:44,812 porque ela disse coisas horríveis sobre meu passado com um ex-namorado. 203 00:10:44,895 --> 00:10:46,689 Eu fiquei incomodada, 204 00:10:46,772 --> 00:10:49,775 mas eu e Tarek conversamos sobre tudo. 205 00:10:49,858 --> 00:10:53,862 Sempre procurarei meu futuro marido pra falar sobre meus problemas 206 00:10:53,946 --> 00:10:56,031 porque respeito o que tem a dizer. 207 00:10:56,115 --> 00:11:01,245 E não quero minhas amigas desconfortáveis, porque Christine mente sobre tudo. 208 00:11:01,328 --> 00:11:05,082 E por que ela desenterra assuntos de tantos anos atrás? 209 00:11:05,165 --> 00:11:06,417 Já chega. 210 00:11:06,500 --> 00:11:07,793 Ela se sente perdida. 211 00:11:07,876 --> 00:11:10,713 Acha que está triste por perder as amigas? 212 00:11:10,796 --> 00:11:14,550 - Mary, eu? - Não. Está triste pela imagem dela, acho. 213 00:11:15,175 --> 00:11:17,636 Essa é a preocupação dela. É o seguinte. 214 00:11:17,720 --> 00:11:22,224 Mesmo que vocês conversem, você não saberá se ela está mentindo. 215 00:11:22,307 --> 00:11:25,602 Só o tempo revelará a verdade. 216 00:11:25,686 --> 00:11:29,064 Ou se juntarmos todas as meninas na conversa. 217 00:11:29,148 --> 00:11:30,941 É a melhor forma de resolver. 218 00:11:31,024 --> 00:11:33,360 Independente de tudo que foi dito, 219 00:11:33,444 --> 00:11:35,320 não somos mais amigas. 220 00:12:01,346 --> 00:12:02,806 - Olá. - Oi. 221 00:12:02,890 --> 00:12:04,224 Bem-vindas à Albright LA! 222 00:12:04,308 --> 00:12:05,976 - Obrigada. - Muito obrigada! 223 00:12:06,059 --> 00:12:06,894 Sou Kelsey. 224 00:12:06,977 --> 00:12:09,605 - Oi, Mary. Prazer. - O prazer é meu. 225 00:12:09,688 --> 00:12:11,607 - Chrishell. - Chrishell, prazer. 226 00:12:11,690 --> 00:12:14,109 - Muito prazer. - Já vieram à Albright? 227 00:12:14,193 --> 00:12:15,027 - Não. - Não. 228 00:12:15,110 --> 00:12:16,945 Que alegria conhecer o segredo! 229 00:12:17,029 --> 00:12:18,864 - É! - Sejam bem-vindas. Venham. 230 00:12:18,947 --> 00:12:21,617 A Albright não é como as outras lojas de luxo. 231 00:12:21,700 --> 00:12:24,077 Eles têm os vestidos mais icônicos 232 00:12:24,161 --> 00:12:27,164 das melhores grifes do mundo. 233 00:12:27,247 --> 00:12:29,208 Precisa ter um convite exclusivo. 234 00:12:29,291 --> 00:12:31,794 Não é qualquer um que pode entrar. 235 00:12:31,877 --> 00:12:35,339 Sorte que contaram esse segredo para mim e para Chrishell. 236 00:12:35,839 --> 00:12:37,341 Olá, couro! 237 00:12:38,050 --> 00:12:40,552 Parece até que estou no closet da Carrie. 238 00:12:40,636 --> 00:12:42,763 Ela tem tantas peças fabulosas! 239 00:12:42,846 --> 00:12:46,433 Vários itens da série vieram da nossa loja de Nova York. 240 00:12:46,517 --> 00:12:47,935 - Mentira! - Verdade. 241 00:12:48,018 --> 00:12:49,853 Então, qual é a ocasião? 242 00:12:49,937 --> 00:12:50,896 Festa de gala. 243 00:12:50,979 --> 00:12:53,106 Precisamos de alta-costura. 244 00:12:53,190 --> 00:12:54,274 Certo, entendi. 245 00:12:55,025 --> 00:12:56,735 Isto é um vestido? 246 00:12:56,819 --> 00:12:57,694 Sim. 247 00:12:57,778 --> 00:13:03,075 Esse vestido foi usado pela Angelina Jolie em um ensaio para a W Magazine. 248 00:13:03,158 --> 00:13:04,701 - Sexy e divertido. - Jura? 249 00:13:04,785 --> 00:13:06,620 - É mesmo. - Não é? 250 00:13:06,703 --> 00:13:10,582 Bem, sexy no sentido "vou mostrar de onde vêm os bebês". 251 00:13:11,500 --> 00:13:15,504 Vestir algo assim é pedir para mostrar o que não deve. 252 00:13:16,046 --> 00:13:18,799 Mas só com Mary, tudo bem. Ela já viu tudo mesmo. 253 00:13:19,299 --> 00:13:21,260 - Separei algumas peças. - Legal. 254 00:13:21,343 --> 00:13:23,595 Com base no que discutimos antes. 255 00:13:23,679 --> 00:13:26,640 Já estou pronta, tirando os sapatos. 256 00:13:26,723 --> 00:13:27,933 Vamos nessa! 257 00:13:35,899 --> 00:13:37,359 Não fez isso! 258 00:13:37,442 --> 00:13:38,569 Meu Deus! 259 00:13:38,652 --> 00:13:39,903 O vestido da J.Lo. 260 00:13:39,987 --> 00:13:43,073 - Preciso ter cuidado com este. - Meu Deus! 261 00:13:44,491 --> 00:13:46,952 Menina, você está gata como ela. 262 00:13:47,035 --> 00:13:49,580 E eu acho que ela anda assim. 263 00:13:52,124 --> 00:13:53,333 Puta merda! 264 00:13:53,417 --> 00:13:55,252 - Sinto que é bem… - Icônico? 265 00:13:55,335 --> 00:13:58,130 Isso, icônico. Acho que este é o vestido. 266 00:13:58,213 --> 00:14:02,009 Acho que vou mudar de time depois de te ver neste vestido. 267 00:14:02,092 --> 00:14:07,764 Não acredito que pude experimentar o vestido mais icônico de todos os tempos. 268 00:14:07,848 --> 00:14:09,641 O vestido Versace da J.Lo, 269 00:14:09,725 --> 00:14:12,728 que todos sabem que ela usou no Grammy do ano 2000. 270 00:14:12,811 --> 00:14:13,854 Meu Deus. 271 00:14:13,937 --> 00:14:15,689 Agora, só andamos desfilando. 272 00:14:15,772 --> 00:14:17,608 - Assim. - Só andamos assim. 273 00:14:19,484 --> 00:14:21,945 Meu Deus. 274 00:14:22,029 --> 00:14:22,988 Olá! 275 00:14:23,071 --> 00:14:25,616 Meu Deus, eu amei! 276 00:14:25,699 --> 00:14:27,284 Meu Deus, olha pra você! 277 00:14:28,160 --> 00:14:29,328 Não é demais? 278 00:14:29,411 --> 00:14:31,538 Meu Deus! 279 00:14:32,581 --> 00:14:33,415 Sim. 280 00:14:34,374 --> 00:14:35,959 É muito divertido. 281 00:14:36,043 --> 00:14:38,295 A gente trabalha tanto. 282 00:14:38,378 --> 00:14:41,465 Você está com clientes superimportantes. Meu Deus! 283 00:14:41,548 --> 00:14:44,718 Seria meu look da Marvel se eu fosse uma super-heroína. 284 00:14:44,801 --> 00:14:45,636 Rainha! 285 00:14:45,719 --> 00:14:47,429 Qual seria nosso superpoder? 286 00:14:47,512 --> 00:14:49,306 Matar com stilettos? 287 00:14:49,389 --> 00:14:51,141 - Esmagá-los. - Isso. 288 00:14:52,392 --> 00:14:56,355 Talvez devêssemos usar mesmo. Vai que precisamos de um superpoder? 289 00:14:56,438 --> 00:14:57,272 É, né? 290 00:14:57,940 --> 00:14:59,900 Estou nervosa pra ver Christine. 291 00:14:59,983 --> 00:15:04,112 Pois é, eu espero que ela não vá ou, se for, que se… 292 00:15:04,196 --> 00:15:05,572 - Se comporte. - É. 293 00:15:05,656 --> 00:15:07,366 Já viu isso acontecer antes? 294 00:15:08,158 --> 00:15:11,995 Acho que eu ficaria bem. Estou mais preocupada com as outras. 295 00:15:12,079 --> 00:15:15,707 Se ela começar a brigar com alguém, vou falar: "Não, senhora." 296 00:15:15,791 --> 00:15:19,086 Se achar que ela vai conseguir te atingir, vá me chamar, 297 00:15:19,169 --> 00:15:21,797 e eu ajudo a proteger seu estado de espírito. 298 00:15:21,880 --> 00:15:24,091 Posso ser sua coach de mindset. 299 00:15:24,675 --> 00:15:29,680 Toda vez que Christine fala com alguém, conta uma nova versão do que houve. 300 00:15:29,763 --> 00:15:33,100 Então, a menos que tenha alguém lá para desmenti-la, 301 00:15:33,183 --> 00:15:35,394 e dizer que ela não falou aquilo, 302 00:15:35,477 --> 00:15:37,813 não dá pra saber se está mentindo. 303 00:15:37,896 --> 00:15:40,732 Não é uma situação nada confortável. 304 00:15:40,816 --> 00:15:43,694 Então é para nossa proteção, não para atacá-la. 305 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 Vem pra cima, vadia. 306 00:15:46,738 --> 00:15:50,117 Estou me sentindo fodona neste vestido. É sério, é este! 307 00:15:50,200 --> 00:15:52,869 Estou triste. Não quero mais tirar. 308 00:15:52,953 --> 00:15:54,371 Estou pronta pra guerra. 309 00:16:03,130 --> 00:16:04,589 CASA DE JASON 310 00:16:11,972 --> 00:16:13,390 Olá, meninas. Obrigado. 311 00:16:17,310 --> 00:16:20,355 - Então esta é a nova casa. - Sim, já jantamos aqui. 312 00:16:20,439 --> 00:16:24,026 Lembra que falei das grades de ferro fundido? São lindas. 313 00:16:24,109 --> 00:16:25,610 Caramba, olha essa vista! 314 00:16:27,404 --> 00:16:29,114 - Como estão chiques! - Oi! 315 00:16:29,197 --> 00:16:32,451 - Mary, você está uma deusa! - Você está maravilhosa! 316 00:16:32,534 --> 00:16:34,411 - E aí, cara? - Está bonitão. 317 00:16:34,494 --> 00:16:36,455 - Você também. - Amei o vestido. 318 00:16:36,538 --> 00:16:38,832 - Obrigada. - Prontos para esta noite? 319 00:16:38,915 --> 00:16:41,793 - Vai ser interessante. - E a surpresa do Jason? 320 00:16:41,877 --> 00:16:43,754 - Pois é, estou curiosa! - Sim. 321 00:16:44,337 --> 00:16:45,964 - Que lindo! - Incrível. 322 00:16:46,048 --> 00:16:47,090 Maravilhoso. 323 00:16:48,425 --> 00:16:50,552 - Oi, amor! - Olha ela! 324 00:16:50,635 --> 00:16:53,346 - Tudo está incrível. - Você está deslumbrante! 325 00:16:53,430 --> 00:16:55,807 - Deslumbrante. - Obrigada, vocês também! 326 00:16:55,891 --> 00:16:57,059 Meu Deus. 327 00:16:57,142 --> 00:17:00,187 Estamos opostas hoje. Você parece um anjo. 328 00:17:00,270 --> 00:17:01,980 O anjo e o demônio, curti. 329 00:17:03,940 --> 00:17:06,943 - Olá! Tudo bem? - Oi, querida. Bom te ver. 330 00:17:10,697 --> 00:17:12,532 Oi, linda. Como está? 331 00:17:13,033 --> 00:17:14,743 Não é sua, é? 332 00:17:16,078 --> 00:17:19,706 - Emma! Meu Deus, que gata! - Oi! 333 00:17:19,790 --> 00:17:21,917 - Oi! - Como estão, suas lindas? 334 00:17:22,000 --> 00:17:24,336 - Bom te ver! - Bom te ver também! 335 00:17:24,419 --> 00:17:26,630 - Está linda. - Obrigada, você também. 336 00:17:26,713 --> 00:17:27,589 Tudo bem? 337 00:17:27,672 --> 00:17:28,507 Tudo lindo. 338 00:17:28,590 --> 00:17:31,093 Ah, você não veio ao jantar, verdade. 339 00:17:31,176 --> 00:17:33,303 Sorte a sua que não veio ao jantar. 340 00:17:33,804 --> 00:17:36,890 - Por sinal, Christine vem? - Não sei, acho que sim. 341 00:17:36,973 --> 00:17:38,809 Então você a levou a uma coach? 342 00:17:38,892 --> 00:17:40,393 - Verdade! - De mindset. 343 00:17:40,477 --> 00:17:43,313 E como vai ser, vai vê-la cinco vezes por semana? 344 00:17:44,189 --> 00:17:48,360 - E aí, pronta para hoje à noite? - Na verdade não, nem um pouco. 345 00:17:48,443 --> 00:17:51,947 Pensei em todas falarmos com ela juntas. 346 00:17:52,030 --> 00:17:56,159 Olha, não quero ser cruel, só quero que ela diga a verdade. 347 00:17:56,243 --> 00:17:57,786 Nós sabemos disso. 348 00:17:57,869 --> 00:17:59,746 Sabemos o que está acontecendo. 349 00:17:59,830 --> 00:18:03,083 Não quero que pareça que eu sou a mentirosa. 350 00:18:03,166 --> 00:18:07,379 E ela vai manipular para esse lado, se achar mais conveniente. 351 00:18:07,462 --> 00:18:08,922 Pode contar comigo. 352 00:18:09,548 --> 00:18:10,507 Você também. 353 00:18:15,220 --> 00:18:17,180 Oi, pessoal! 354 00:18:19,182 --> 00:18:20,892 Todos pra cá, por favor. 355 00:18:21,476 --> 00:18:23,645 Brett e eu somos os mais altos daqui! 356 00:18:23,728 --> 00:18:25,772 - É, curti. - Pela primeira vez. 357 00:18:26,273 --> 00:18:28,316 Quero agradecer a presença de todos. 358 00:18:28,400 --> 00:18:30,360 Meus grandes amigos estão aqui. 359 00:18:30,443 --> 00:18:32,863 E muitos de vocês são da imobiliária. 360 00:18:33,530 --> 00:18:36,700 Este ano foi difícil para o mundo todo, 361 00:18:37,242 --> 00:18:40,162 mas estou extremamente orgulhoso do nosso sucesso. 362 00:18:40,245 --> 00:18:41,705 Foi nosso melhor ano. 363 00:18:41,788 --> 00:18:45,542 Graças a todos os nossos corretores. Muito obrigado, gente. 364 00:18:48,295 --> 00:18:50,505 Também tenho um anúncio a fazer. 365 00:18:50,589 --> 00:18:52,215 - Finalmente! - Isso! 366 00:18:52,299 --> 00:18:53,884 O que é? 367 00:18:53,967 --> 00:18:57,012 Brett e eu planejamos expandir o negócio, 368 00:18:57,095 --> 00:19:01,433 e acabamos de alugar um prédio enorme em Newport Beach. 369 00:19:04,686 --> 00:19:07,522 Muitos corretores do novo escritório estão aqui. 370 00:19:08,023 --> 00:19:10,817 Mas, corretores de OC, lembrem-se quem construiu tudo. 371 00:19:12,903 --> 00:19:14,237 Exatamente! 372 00:19:14,321 --> 00:19:15,447 Um brinde, gente. 373 00:19:16,281 --> 00:19:17,532 Um brinde! 374 00:19:17,616 --> 00:19:18,742 Um brinde, amor. 375 00:19:18,825 --> 00:19:20,827 Lembrem-se quem construiu tudo! 376 00:19:20,911 --> 00:19:22,287 - É! - É! 377 00:19:22,913 --> 00:19:24,664 - Vou pra sua área agora. - É! 378 00:19:24,748 --> 00:19:26,374 - Te amo. - Sim! 379 00:19:26,458 --> 00:19:28,877 Mas LA ainda é minha cidade. Vou e volto. 380 00:19:28,960 --> 00:19:29,836 Certo. 381 00:19:36,092 --> 00:19:38,595 Quero apresentá-las a dois corretores de OC. 382 00:19:38,678 --> 00:19:39,971 - Olá. - Oi. 383 00:19:40,055 --> 00:19:41,431 Austin, Alex, Heather. 384 00:19:41,514 --> 00:19:43,183 - Prazer. - Muito prazer. 385 00:19:43,266 --> 00:19:44,476 - Saúde! - Saúde! 386 00:19:44,559 --> 00:19:46,770 - Saúde! - Estou empolgada. Obrigada. 387 00:19:46,853 --> 00:19:49,356 Maya. Muito prazer. É uma nova corretora? 388 00:19:49,439 --> 00:19:51,566 - Sou nova no Oppenheim Group. - Sei. 389 00:19:51,650 --> 00:19:53,193 Em OC, legal. 390 00:19:53,276 --> 00:19:57,197 Precisam ir ao escritório de OC para batizá-lo e levar sorte. 391 00:19:57,280 --> 00:19:59,282 Como vão os negócios? 392 00:19:59,366 --> 00:20:01,910 - Está realmente… - Lá está bombando. 393 00:20:01,993 --> 00:20:03,328 É uma loucura. 394 00:20:03,411 --> 00:20:05,372 Está até melhor em Orange County. 395 00:20:05,455 --> 00:20:07,832 Todo mundo de LA está se mudando pra OC. 396 00:20:08,625 --> 00:20:11,503 Toda vez que conversarmos será essa guerra? 397 00:20:11,586 --> 00:20:13,797 Austin está se mudando de LA para OC. 398 00:20:13,880 --> 00:20:14,965 - Jura? - Sim. 399 00:20:15,048 --> 00:20:18,885 - Nós temos um bar e uma academia! - Academia, chuveiro. 400 00:20:18,969 --> 00:20:22,305 Mas olhem o respeito, porque foi tudo graças a nós! 401 00:20:22,389 --> 00:20:25,892 Vou colocar vocês em seus lugares só um pouquinho. 402 00:20:27,269 --> 00:20:30,272 Certo, você venceu. Touché. 403 00:20:30,355 --> 00:20:31,731 Muito prazer, pessoal. 404 00:20:32,941 --> 00:20:34,150 Afrontosas. 405 00:20:35,277 --> 00:20:36,528 - Negócios? - Afronta. 406 00:20:37,112 --> 00:20:39,155 O que acha dos novos corretores? 407 00:20:39,239 --> 00:20:42,033 O que achou do cara? Achou ele gato? 408 00:20:42,117 --> 00:20:43,702 Faz o seu tipo? 409 00:20:43,785 --> 00:20:45,537 - O cara? - O cara. 410 00:20:45,620 --> 00:20:47,872 Heather, ele tem tipo 20 anos. 411 00:20:48,665 --> 00:20:51,459 Eu poderia ser mãe dele. 412 00:20:51,543 --> 00:20:53,086 Quê? Não! 413 00:20:53,169 --> 00:20:56,798 Você está saindo com alguém desde que te vi no iate? 414 00:20:56,881 --> 00:20:57,966 Eu… 415 00:20:58,842 --> 00:20:59,801 Está? 416 00:20:59,884 --> 00:21:02,178 Não, eu só… 417 00:21:02,262 --> 00:21:03,179 Assim, eu… 418 00:21:03,972 --> 00:21:08,977 Olha, eu decidi que quero descobrir qual é o meu tipo. 419 00:21:09,060 --> 00:21:13,023 Tudo bem, sei que não quero namorar um ator de novo, ou algo assim. 420 00:21:13,106 --> 00:21:14,399 Alguém do… 421 00:21:15,025 --> 00:21:17,027 - Alguém famoso? - Do meio. Isso. 422 00:21:17,110 --> 00:21:20,155 Acho que, no momento, 423 00:21:20,655 --> 00:21:22,574 entendi que tudo pode acontecer, 424 00:21:22,657 --> 00:21:25,493 e às vezes pode vir de um lugar inesperado. 425 00:21:36,463 --> 00:21:39,758 - Será que Christine vem? - A festa começou às 18h. 426 00:21:39,841 --> 00:21:42,218 Já são quase 21h, então… 427 00:21:42,802 --> 00:21:45,180 Acha que ela está com medo de nos ver? 428 00:21:45,263 --> 00:21:46,890 - Eu estaria. - Eu também. 429 00:21:46,973 --> 00:21:48,892 Ela foi pega em muitas mentiras. 430 00:21:48,975 --> 00:21:50,727 Por mim, tudo bem. 431 00:21:50,810 --> 00:21:54,105 Talvez ela tenha decidido que aqui não o é lugar pra ela. 432 00:21:54,189 --> 00:21:55,231 É. 433 00:21:58,193 --> 00:22:01,029 Eu não quero mais brigar. 434 00:22:01,112 --> 00:22:03,948 Não quero amizade, só uma relação profissional. 435 00:22:04,032 --> 00:22:05,742 Eu serei cordial e educada. 436 00:22:13,583 --> 00:22:14,751 Eu falei pra ela: 437 00:22:14,834 --> 00:22:17,962 "Se for à festa, vá de coração aberto." 438 00:22:18,046 --> 00:22:20,131 Pelo menos isso deve acontecer. 439 00:22:20,215 --> 00:22:23,843 Sem ressentimentos do passado e… 440 00:22:23,927 --> 00:22:26,554 A questão não são os ressentimentos. 441 00:22:26,638 --> 00:22:30,600 Ela deveria reconhecer os erros e se desculpar pelas coisas do… 442 00:22:30,683 --> 00:22:33,895 Nem vou dizer do passado. Literalmente, de dias atrás. 443 00:22:35,146 --> 00:22:37,941 - Quer champanhe? Obrigada! - Ela chegou. 444 00:22:38,024 --> 00:22:39,984 - Ela chegou. - Eita, ela veio! 445 00:22:42,779 --> 00:22:45,949 Olha aí, falando do diabo… 446 00:22:46,032 --> 00:22:48,743 - Oi! - Oi, amor. Você está linda! 447 00:22:48,827 --> 00:22:50,370 - Tudo bem? - Obrigada! 448 00:22:50,453 --> 00:22:51,830 Tudo, e com você? 449 00:22:51,913 --> 00:22:53,665 Nossa, amei sua maquiagem. 450 00:22:53,748 --> 00:22:55,583 Estamos conversando lá fora. 451 00:22:55,667 --> 00:22:57,585 A noite está linda. 452 00:22:57,669 --> 00:23:01,089 Olhem essa lua, as estrelas, a vista! 453 00:23:01,172 --> 00:23:02,215 Adorei! 454 00:23:02,298 --> 00:23:03,508 - Sim! - Oi, gente. 455 00:23:03,591 --> 00:23:05,593 Oi, meninas. Tudo bem? 456 00:23:05,677 --> 00:23:07,637 - Bom ver vocês. - Oi, Christian. 457 00:23:07,720 --> 00:23:09,556 - Oi. - Oi, pessoal! 458 00:23:11,641 --> 00:23:16,229 - O salto não está afundando na grama? - Sim. Até troquei de sapato. 459 00:23:17,105 --> 00:23:18,273 Está atrasada, menina. 460 00:23:19,315 --> 00:23:22,110 - Sabe como é, pra fazer um charme. - Um charme? 461 00:23:23,111 --> 00:23:27,157 Eu e as meninas queremos falar com você e pôr os pingos nos is. 462 00:23:28,491 --> 00:23:30,452 - Bem, eu… - Aconteceu algo? 463 00:23:30,535 --> 00:23:32,036 Não é nada ruim. 464 00:23:32,120 --> 00:23:33,329 Eu estou bem, sabe? 465 00:23:33,413 --> 00:23:34,998 Só não queremos mais… 466 00:23:35,081 --> 00:23:36,082 Eu estou bem. 467 00:23:37,584 --> 00:23:39,752 Eu não preciso que vocês… Sabe? 468 00:23:40,920 --> 00:23:42,797 - Vocês… - Tá, esquece. Vamos. 469 00:23:42,881 --> 00:23:43,923 Amor, espera. 470 00:23:44,007 --> 00:23:46,092 - Amor. - Não preciso dessa merda. 471 00:23:46,176 --> 00:23:47,510 Nós te amamos! 472 00:23:47,594 --> 00:23:51,931 Se quiserem conversar, estou aqui. Tudo bem, falo com ela em particular. 473 00:23:52,015 --> 00:23:53,516 - Ela não quer isso. - Tá. 474 00:23:53,600 --> 00:23:56,769 - Quer falar em particular? - Não tem nada a dizer. Tudo bem. 475 00:23:56,853 --> 00:23:58,146 - Tá, vamos. - Tá. 476 00:23:58,897 --> 00:24:01,024 - Te amo. - Chegou três horas atrasada. 477 00:24:01,107 --> 00:24:04,360 - É uma inútil. Foda-se. - Quer conversar a sós? 478 00:24:06,279 --> 00:24:10,033 Não precisam me tratar como no ensino médio. 479 00:24:10,116 --> 00:24:12,243 - Ela já era. - Pare, estão gravando. 480 00:24:12,327 --> 00:24:14,037 - É escrota com todos. - Pare. 481 00:24:14,537 --> 00:24:16,247 O nome disso é carma, sabe? 482 00:24:17,332 --> 00:24:19,417 - Quer que a gente fale algo? - Bem… 483 00:24:19,501 --> 00:24:21,961 Ela não ia vir de coração aberto? 484 00:24:22,045 --> 00:24:25,173 - Ela foi tão falsa! - Que coração aberto, hein? 485 00:24:25,256 --> 00:24:27,342 Nunca vi tanta falsidade, desculpa. 486 00:24:27,425 --> 00:24:31,095 Acabamos de presenciar a maior falsidade do mundo. 487 00:24:31,179 --> 00:24:36,059 Todas nós do O Group somos legais, educadas, gentis e trabalhadoras. 488 00:24:36,142 --> 00:24:38,603 Christine é a única que tem um problema. 489 00:24:38,686 --> 00:24:40,647 Como ela pode juntar as peças 490 00:24:40,730 --> 00:24:43,441 e não perceber que ela é o problema? 491 00:24:43,942 --> 00:24:46,736 Sei que sua opinião é diferente, mas o que achou… 492 00:24:46,819 --> 00:24:49,197 - Não sei. - Ela não queria conversar? 493 00:24:49,280 --> 00:24:51,658 Não tem como forçá-la a fazer algo. 494 00:24:51,741 --> 00:24:54,536 Você é um amor e uma boa pessoa por tentar, 495 00:24:54,619 --> 00:24:55,787 mas não é mágica. 496 00:24:55,870 --> 00:24:58,122 Agiu como se nada tivesse acontecido. 497 00:24:58,206 --> 00:24:59,624 Fala pra mim. 498 00:24:59,707 --> 00:25:01,209 "Eu estou bem." 499 00:25:01,292 --> 00:25:04,337 Amor, mas o que ela vai dizer? 500 00:25:04,420 --> 00:25:07,257 Ela é cuzona com todo mundo. Está com vergonha. 501 00:25:07,340 --> 00:25:09,926 Fui legal. Falei que queria pôr os pingos nos is. 502 00:25:10,009 --> 00:25:12,220 O que diria? Sabe que está errada. 503 00:25:12,303 --> 00:25:14,472 - Por isso não diz nada. - "Estou bem." 504 00:25:14,556 --> 00:25:17,642 Não pode foder as pessoas e esperar ter algo em troca. 505 00:25:17,725 --> 00:25:20,019 Deixa ela pra lá. Quem liga? 506 00:25:20,103 --> 00:25:21,604 Ela sabe que está errada. 507 00:25:21,688 --> 00:25:26,943 Ela fala coisas horríveis sobre os outros, e essas são as consequências. É o carma. 508 00:25:27,026 --> 00:25:31,197 Você está bem? Beleza, então vai se foder. Se está bem, beleza. 509 00:25:31,281 --> 00:25:32,282 Tudo bem, então. 510 00:25:32,365 --> 00:25:34,617 Vou deixar isso pra trás e acabou. 511 00:25:36,744 --> 00:25:38,037 Oi. 512 00:25:38,621 --> 00:25:40,331 - Tudo bem? - O que houve? 513 00:25:40,415 --> 00:25:42,750 - Não quis… - Acho que Heather foi meio… 514 00:25:42,834 --> 00:25:44,252 Também acho. 515 00:25:44,335 --> 00:25:47,213 - Eu entrei… - Ela não estava mal-humorada antes. 516 00:25:47,297 --> 00:25:50,049 - Estava te esperando. - Ficou decepcionada. 517 00:25:50,133 --> 00:25:51,467 Ele estava animada. 518 00:25:51,551 --> 00:25:54,637 Meninas, calem a boca! Me deixem falar. 519 00:25:56,139 --> 00:25:59,267 Não estamos no programa da Oprah, isso é minha vida. 520 00:25:59,350 --> 00:26:05,398 Eu entrei e vi um grupo de seis garotas 521 00:26:05,481 --> 00:26:07,400 fingindo que eu não existo. 522 00:26:07,483 --> 00:26:10,361 Nem um olhar, nem um sorriso. 523 00:26:10,445 --> 00:26:14,324 Nem tentaram fingir dizer um oi. 524 00:26:14,949 --> 00:26:17,160 Foi horrível. 525 00:26:17,243 --> 00:26:18,703 Vocês são horríveis! 526 00:26:18,786 --> 00:26:21,664 Eu jamais faria isso com alguém. 527 00:26:22,248 --> 00:26:24,250 Vocês nunca pensam em mim. 528 00:26:24,334 --> 00:26:26,461 E eu jamais faria isso com vocês. 529 00:26:28,713 --> 00:26:31,799 Não é justo que Christine espere 530 00:26:31,883 --> 00:26:37,805 que todo mundo vá defendê-la 100% o tempo todo, a qualquer custo. 531 00:26:37,889 --> 00:26:38,931 É muito drama. 532 00:26:40,600 --> 00:26:41,601 Oi, meninas. 533 00:26:44,145 --> 00:26:47,065 Acho que seria bom para Christine falar com vocês. 534 00:26:47,148 --> 00:26:50,401 - Pra ela. - Tá, mas o que seria bom pra mim? 535 00:26:50,485 --> 00:26:53,696 Eu a aguentei por muito tempo. Não sou obrigada. 536 00:26:53,780 --> 00:26:57,075 - Ela fez muita merda. - Ela vai voltar pro escritório e… 537 00:26:57,158 --> 00:27:00,161 Então ela que peça desculpa pra todo mundo. 538 00:27:00,244 --> 00:27:02,038 Por que ela não vem aqui? 539 00:27:02,121 --> 00:27:05,124 Ela quer falar com todas vocês, mas separadamente. 540 00:27:05,208 --> 00:27:07,377 Todo mundo já sabe de tudo. 541 00:27:07,460 --> 00:27:09,212 Não é segredo. 542 00:27:09,295 --> 00:27:12,674 Vamos acabar com isso de uma vez. 543 00:27:12,757 --> 00:27:14,050 É mais fácil. 544 00:27:14,133 --> 00:27:19,097 Ela só não quer conversar com todas vocês de uma vez. 545 00:27:19,180 --> 00:27:21,933 Quer falar com cada uma de vocês. 546 00:27:22,016 --> 00:27:24,185 Porque é mais fácil mentir assim. 547 00:27:24,268 --> 00:27:26,270 Não é justo. Eu já fiz isso 548 00:27:26,354 --> 00:27:28,898 na festa dos cachorros, e foi horrível. 549 00:27:28,981 --> 00:27:32,652 - Mary não merece isso. - E não quero que elas conversem a sós. 550 00:27:32,735 --> 00:27:35,655 Estou protegendo minha amiga. Não vou deixar. 551 00:27:37,115 --> 00:27:38,825 Não, eu entendo. Não quero… 552 00:27:38,908 --> 00:27:42,286 Só queria que todas nós pudéssemos conviver em harmonia. 553 00:27:42,370 --> 00:27:46,165 Então como vai ser? Nós vamos até lá ou ela vem aqui? 554 00:27:46,249 --> 00:27:47,750 - Vamos lá, gente. - Sim. 555 00:27:53,089 --> 00:27:56,092 - Ela pensa diferente. - Mas foi o que aconteceu. 556 00:27:56,175 --> 00:27:57,802 Conversem sobre isso. 557 00:27:57,885 --> 00:27:59,762 Christine, queria falar comigo? 558 00:27:59,846 --> 00:28:04,684 Não, falei que, se quisessem conversar, eu adoraria falar com cada uma de uma vez. 559 00:28:04,767 --> 00:28:05,601 Por quê? 560 00:28:06,728 --> 00:28:10,148 - Todo mundo já sabe de tudo. - Eu adoraria falar com você. 561 00:28:11,566 --> 00:28:15,027 É o seguinte, você mentiu e prejudicou cada uma de nós. 562 00:28:15,111 --> 00:28:17,155 Chrishell, eu nunca menti. 563 00:28:17,238 --> 00:28:21,242 - Aí você inventa histórias para todas. - Não inventei nada. 564 00:28:21,325 --> 00:28:22,618 E aí mente. 565 00:28:22,702 --> 00:28:26,539 Então, se quiser conversar com alguém, vai conversar com todas. 566 00:28:27,123 --> 00:28:30,793 Porque todas já passamos por isso, e pra mim já deu. 567 00:28:30,877 --> 00:28:33,546 Olha, sinceramente, meu bebê está doente em casa. 568 00:28:33,629 --> 00:28:36,841 E eu estou aqui pra isso? Vocês são umas monstras. 569 00:28:36,924 --> 00:28:39,093 - Monstras. - Então você vai… Beleza. 570 00:28:39,969 --> 00:28:41,345 Eu sou muito bem-casada 571 00:28:41,429 --> 00:28:42,680 e tenho um filhinho. 572 00:28:42,764 --> 00:28:44,849 Só quero seguir em frente. 573 00:28:45,600 --> 00:28:46,726 Nós somos as monstras? 574 00:28:46,809 --> 00:28:48,603 - Vamos embora? - Se é o que quer. 575 00:28:48,686 --> 00:28:50,480 Não vá. Trabalha aqui há séculos. 576 00:28:50,563 --> 00:28:53,483 Elas são horríveis comigo. Por que estão assim? 577 00:28:53,566 --> 00:28:54,609 Estão com inveja. 578 00:28:54,692 --> 00:28:58,196 Ela tem duas personalidades. Quando encarna em alguém… 579 00:28:58,988 --> 00:29:02,867 é literalmente pra destruir a vida da pessoa. 580 00:29:02,950 --> 00:29:07,663 E aí, quando finalmente as pessoas dizem a real na cara dela, 581 00:29:07,747 --> 00:29:08,873 ela fica assim. 582 00:29:09,457 --> 00:29:13,669 Vanessa, eu vim até aqui. Eu tentei. Não sei mais o que posso fazer. 583 00:29:13,753 --> 00:29:16,339 - Parei aqui porque… - Ela se sentiu atacada. 584 00:29:16,422 --> 00:29:19,300 Heather disse que todas falariam, ela sentiu a pressão. 585 00:29:19,383 --> 00:29:23,429 Cada uma sabe uma história, então ela prefere falar individualmente. 586 00:29:23,513 --> 00:29:28,851 Exatamente, porque assim não dá pra passar as merdas na cara dela. 587 00:29:29,352 --> 00:29:33,689 Não vou defender uma pessoa se eu não acreditar no que ela defende. 588 00:29:33,773 --> 00:29:36,234 Então defendo Christine até certo ponto, 589 00:29:36,317 --> 00:29:39,445 mas quando envolve coisas que eu desconheço, 590 00:29:39,529 --> 00:29:42,657 das quais não tenho propriedade, não posso falar nada. 591 00:29:42,740 --> 00:29:45,785 Isso nunca vai acabar. 592 00:29:45,868 --> 00:29:46,953 Está piorando. 593 00:29:47,036 --> 00:29:49,664 Acha que não fez nada para chateá-las? 594 00:29:49,747 --> 00:29:53,125 - Todas nós fizemos… - Você não fez mais do que elas? 595 00:29:53,209 --> 00:29:56,796 Não é uma competição, não é assim que funciona. 596 00:29:58,506 --> 00:29:59,924 Todas fizemos o quê? 597 00:30:00,007 --> 00:30:02,593 - Não estou falando com você. - Todo mundo erra. 598 00:30:02,677 --> 00:30:05,638 Ninguém fez nada parecido com o que ela fez… 599 00:30:05,721 --> 00:30:07,557 - Ela é muito baixa. - …comigo. 600 00:30:07,640 --> 00:30:08,599 Eu sei. 601 00:30:08,683 --> 00:30:11,394 Viu? Ela nem consegue falar sobre o que me fez. 602 00:30:11,477 --> 00:30:13,729 - Foi sujo. - O que quer que ela diga? 603 00:30:15,690 --> 00:30:17,733 - O que você espera? - "Desculpa"? 604 00:30:17,817 --> 00:30:20,862 "Eu tentei destruir a porra da sua vida"? 605 00:30:21,571 --> 00:30:23,447 "Peço perdão"? 606 00:30:25,199 --> 00:30:26,701 Qualquer coisa, na real! 607 00:30:26,784 --> 00:30:30,872 Ninguém aqui nunca fez coisas tão baixas quanto ela. 608 00:30:30,955 --> 00:30:33,332 Ninguém. Eu nunca tentei acabar com ela. 609 00:30:33,416 --> 00:30:35,126 Eu entendo o que quer dizer. 610 00:30:35,209 --> 00:30:36,043 Eu entendo. 611 00:30:36,127 --> 00:30:39,672 Eu nunca tentei plantar boatos que destruiriam a vida dela. 612 00:30:39,755 --> 00:30:41,132 Eu jamais faria isso. 613 00:30:41,215 --> 00:30:47,597 Eu nunca vou perdoá-la, mas agradeceria e teria algum respeito se ela admitisse. 614 00:30:47,680 --> 00:30:52,018 Christine realmente tentou espalhar boatos e mentiras horríveis, 615 00:30:52,602 --> 00:30:54,896 que poderiam destruir alguém. 616 00:30:54,979 --> 00:31:00,318 Então, pra mim, não dá pra comparar isso com: "Odiei seu vestido." "Sua vadia!" 617 00:31:00,401 --> 00:31:04,363 Isso passa de qualquer limite, e não dá pra voltar atrás. 618 00:31:04,447 --> 00:31:07,533 Só quero ver se Mary está bem. Alguém consegue vê-la? 619 00:31:07,617 --> 00:31:09,994 Não estou vendo ninguém, e vocês? 620 00:31:10,077 --> 00:31:13,915 - Vai ficar bem sozinha? - Vou, eu só… 621 00:31:13,998 --> 00:31:16,709 - Eu só quero… - Quer virar uma dose. 622 00:31:16,792 --> 00:31:18,920 Sim, quero acabar com isso. 623 00:31:21,923 --> 00:31:23,215 - Obrigada. - De nada. 624 00:31:23,299 --> 00:31:24,133 Beleza. 625 00:31:26,385 --> 00:31:27,219 Christine. 626 00:31:27,845 --> 00:31:31,641 Eu vou conversar com você em particular, se é o que quer. 627 00:31:31,724 --> 00:31:34,435 - Vocês conseguem. - Vamos dar espaço a vocês! 628 00:31:35,353 --> 00:31:39,440 Olha, eu só cheguei a este ponto porque nós éramos muito próximas. 629 00:31:39,523 --> 00:31:43,277 Eu te amava muito, e sempre me apeguei a isso. 630 00:31:43,361 --> 00:31:47,406 Era um tornado na minha cabeça, cheio de altos e baixos. 631 00:31:47,490 --> 00:31:49,825 Eu chorava e tinha raiva o tempo todo. 632 00:31:49,909 --> 00:31:51,994 Eu ficava pensando: "Por quê?" 633 00:31:52,078 --> 00:31:53,788 E eu não… 634 00:31:53,871 --> 00:31:55,122 Christine, escute. 635 00:31:55,206 --> 00:31:56,749 Tudo que precisa fazer… 636 00:31:56,832 --> 00:31:59,460 A esta altura, pela minha própria sanidade, 637 00:31:59,543 --> 00:32:01,128 eu não aguento mais. 638 00:32:01,212 --> 00:32:03,339 Precisei estabelecer um limite. 639 00:32:03,422 --> 00:32:06,092 Já falei tudo que sinto e penso. 640 00:32:06,175 --> 00:32:09,553 Se você parar de fazer coisas loucas 641 00:32:09,637 --> 00:32:12,139 e se desculpar com todo mundo que eu amo… 642 00:32:12,223 --> 00:32:14,392 Cara, é um grupo inteiro. 643 00:32:14,475 --> 00:32:17,728 Todas estamos magoadas, confusas e cansadas de confusão, 644 00:32:17,812 --> 00:32:19,772 e só há um denominador em comum. 645 00:32:20,439 --> 00:32:25,528 - Não quero falar sobre essas coisas. - Pois deveria querer. 646 00:32:25,611 --> 00:32:26,904 Porque é muita… 647 00:32:26,988 --> 00:32:31,742 Por que você acha que ninguém do escritório atura você? 648 00:32:31,826 --> 00:32:35,955 Porque já magoou todo mundo! Estou sendo totalmente sincera. 649 00:32:36,038 --> 00:32:39,125 Tudo o que precisa fazer é ser verdadeira, 650 00:32:39,208 --> 00:32:41,585 de coração, pedir desculpas 651 00:32:41,669 --> 00:32:43,546 e parar de fazer merda! 652 00:32:43,629 --> 00:32:45,297 Não adianta dizer que mudou. 653 00:32:45,381 --> 00:32:49,385 "Beleza, fiz merda com todo mundo, mas agora eu mudei." 654 00:32:49,468 --> 00:32:51,846 - Mary. - Os outros continuam mal. 655 00:32:52,346 --> 00:32:54,515 Mary, eu não estou falando… 656 00:32:54,598 --> 00:32:56,934 - Christine… - Isso é entre mim e você. 657 00:32:57,018 --> 00:32:59,478 Poderia ser entre mim e você se… 658 00:32:59,562 --> 00:33:01,022 Mary, por favor. 659 00:33:01,105 --> 00:33:04,525 Eu estou implorando. Não quero falar sobre essas… 660 00:33:05,109 --> 00:33:09,613 Só estou tentando dizer que sinto falta da nossa amizade. 661 00:33:09,697 --> 00:33:11,407 Sinto falta de nós duas 662 00:33:11,490 --> 00:33:14,243 e queria que me desse uma chance… 663 00:33:14,326 --> 00:33:16,245 - Já dei. - …de deixar tudo… 664 00:33:16,328 --> 00:33:17,830 Por muito tempo. 665 00:33:17,913 --> 00:33:21,292 - Pelo menos seja profissional. - Só quero a verdade. 666 00:33:21,375 --> 00:33:24,962 Geralmente, eu sou uma trouxa e dou chance atrás de chance. 667 00:33:25,046 --> 00:33:27,339 Penso: "Deve haver um motivo." 668 00:33:27,423 --> 00:33:30,134 - Achei que haveria uma briga. - Não pode ser assim. 669 00:33:30,217 --> 00:33:34,430 Não, e eu não vou brigar com você, porque eu não aguento mais. 670 00:33:34,513 --> 00:33:36,307 Tudo que peço é que… 671 00:33:37,433 --> 00:33:40,394 por favor, não me julgue 672 00:33:41,145 --> 00:33:43,314 por coisas que já passaram. 673 00:33:43,397 --> 00:33:47,068 É tudo que eu peço. 674 00:33:47,151 --> 00:33:50,988 Eu responsabilizarei você pelas coisas que faz 675 00:33:51,072 --> 00:33:53,657 com pessoas que eu amo, como a Emma. 676 00:33:53,741 --> 00:33:57,703 Não pode continuar inventando mentiras e esperar que virem verdade. 677 00:33:57,787 --> 00:33:59,288 Se é mentira, é mentira. 678 00:33:59,371 --> 00:34:00,706 - Mary. - Seja honesta! 679 00:34:00,790 --> 00:34:02,208 Eu sou honesta. 680 00:34:03,918 --> 00:34:07,379 É verdade que você foi noiva, ganhou um anel e tudo mais? 681 00:34:07,463 --> 00:34:08,672 Eu já te conhecia. 682 00:34:08,756 --> 00:34:10,883 - Nunca ganhou um anel. - Mary. 683 00:34:10,966 --> 00:34:15,346 Não éramos próximas. Sabe disso. Eu morava num apartamento em Sherman Oaks. 684 00:34:15,429 --> 00:34:17,389 Eu fui lá. Na Dickens. 685 00:34:17,473 --> 00:34:18,641 - Não. - Eu estava lá. 686 00:34:18,724 --> 00:34:22,561 Quando terminamos, moramos juntas no meu apartamento em Beverly Hills. 687 00:34:22,645 --> 00:34:24,188 Mary, sabe disso. 688 00:34:24,772 --> 00:34:26,774 Você sabe disso. Você sabe. 689 00:34:27,274 --> 00:34:29,276 Que apartamento em Beverly Hills? 690 00:34:29,360 --> 00:34:31,237 Em Beverly Hills, na Doheny. 691 00:34:31,320 --> 00:34:35,199 - Você morava sozinha, e fui morar lá. - Mary, só estou dizendo… 692 00:34:36,200 --> 00:34:37,827 Mary, você não enten… 693 00:34:37,910 --> 00:34:39,120 Não vai falar sobre… 694 00:34:39,203 --> 00:34:41,038 - Christine! - Não vamos falar… 695 00:34:41,122 --> 00:34:45,084 Sei que estava muito magoada, e eu sinto muito por isso, 696 00:34:45,167 --> 00:34:46,836 mas não te dá o direito… 697 00:34:46,919 --> 00:34:48,838 - Mary. - Não pode sair mentindo. 698 00:34:48,921 --> 00:34:50,172 Eu não menti. 699 00:34:50,256 --> 00:34:53,467 Ninguém conhece a relação que tive tanto quanto eu. 700 00:34:53,551 --> 00:34:56,804 - Não inventei nada. Por que faria isso? - Por que você… 701 00:34:56,887 --> 00:35:01,684 Na época, por que esconderia isso de nós, enquanto chorava, magoada? 702 00:35:01,767 --> 00:35:02,726 Christine. 703 00:35:03,561 --> 00:35:04,937 Vou parar por aqui. 704 00:35:05,020 --> 00:35:08,190 Tudo que quero dizer é que não vivo no passado. 705 00:35:08,274 --> 00:35:11,819 Estou aqui pra ser sua amiga, não pra falar do passado. 706 00:35:11,902 --> 00:35:14,864 Precisa pagar pelos erros que cometeu no passado. 707 00:35:14,947 --> 00:35:16,282 Estamos magoadas. 708 00:35:16,365 --> 00:35:19,034 - Muita gente está magoada. - Eu, inclusive. 709 00:35:20,870 --> 00:35:22,788 Porque nós fomos muito cruéis? 710 00:35:24,290 --> 00:35:27,585 Sabe quantas vezes fui dormir chorando 711 00:35:27,668 --> 00:35:30,754 por não entender essa dupla personalidade? 712 00:35:30,838 --> 00:35:34,758 Sabe quanto tempo demorei pra chegar até aqui? 713 00:35:34,842 --> 00:35:37,136 Eu sei a pessoa que você era 714 00:35:37,219 --> 00:35:40,139 e que espero que, no fundo, ainda seja, 715 00:35:40,222 --> 00:35:41,599 e quero que ela volte. 716 00:35:41,682 --> 00:35:44,101 Mas agora e nos últimos anos, 717 00:35:44,185 --> 00:35:47,605 eu não vi nem sombra dessa pessoa. 718 00:35:47,688 --> 00:35:51,066 E eu a quero de volta mais do que tudo neste mundo! 719 00:35:51,150 --> 00:35:53,360 Mary, eu te amo. 720 00:35:53,444 --> 00:35:55,738 Por favor, não faça isso comigo. 721 00:35:55,821 --> 00:35:57,072 Tipo, eu te amo. 722 00:35:57,156 --> 00:36:00,326 Sei que talvez não acredite e talvez não enxergue, 723 00:36:00,409 --> 00:36:04,705 mas eu estou tentando aqui, repetidamente. 724 00:36:06,290 --> 00:36:09,793 Eu te amei mais do que tudo por muito tempo, 725 00:36:09,877 --> 00:36:11,712 e ainda tenho carinho por você. 726 00:36:11,795 --> 00:36:14,632 Quero que tenha uma vida incrível, 727 00:36:14,715 --> 00:36:17,343 mas não posso mais fazer parte disso. 728 00:36:24,058 --> 00:36:25,684 Certo, vamos. Estou indo. 729 00:36:27,478 --> 00:36:28,687 Você está bem? 730 00:36:28,771 --> 00:36:30,856 - Estou bem. - Minha garota! 731 00:36:30,940 --> 00:36:32,566 Não quero ser cruel, eu só… 732 00:36:32,650 --> 00:36:36,820 Se você quer ser melhor, é só parar de fazer essas merdas. 733 00:36:36,904 --> 00:36:39,615 Só precisa se desculpar, 734 00:36:39,698 --> 00:36:42,910 reconhecer seus erros e não fazer de novo. 735 00:36:42,993 --> 00:36:44,620 Ela não vai mudar, 736 00:36:44,703 --> 00:36:46,956 e tomara que saia do Oppenheim Group. 737 00:36:47,039 --> 00:36:49,458 A esta altura, ela já era. 738 00:36:58,759 --> 00:37:01,053 NA PRÓXIMA TEMPORADA… 739 00:37:02,263 --> 00:37:03,889 Souberam da novidade? 740 00:37:04,473 --> 00:37:05,808 - Não. - Qual novidade? 741 00:37:07,351 --> 00:37:08,727 Acho isso uma loucura! 742 00:37:08,811 --> 00:37:10,104 Não sei o que dizer. 743 00:37:10,187 --> 00:37:11,814 Eu sabia antes de contarem. 744 00:37:11,897 --> 00:37:14,441 É bizarro! Muito legal, mas muito… 745 00:37:14,525 --> 00:37:15,734 Não vou me meter. 746 00:37:15,818 --> 00:37:18,112 Não somos criminosos. Não fizemos nada errado. 747 00:37:21,198 --> 00:37:24,118 Legendas: Rebeca Passos