1 00:00:06,215 --> 00:00:09,177 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,770 --> 00:00:20,688 Olá, Mary. O que andas a fazer? 3 00:00:20,772 --> 00:00:23,191 A minha manhã foi de loucos. 4 00:00:23,816 --> 00:00:25,526 Tenho dois clientes 5 00:00:25,610 --> 00:00:29,155 que vão fazer várias ofertas em vários imóveis 6 00:00:29,238 --> 00:00:31,657 porque o mercado está como se sabe. 7 00:00:31,741 --> 00:00:33,451 Sabes o que o Jason vai anunciar? 8 00:00:33,534 --> 00:00:36,662 Meu Deus. Não faço ideia. Ia perguntar-te. 9 00:00:36,746 --> 00:00:40,166 Normalmente, sinto que sei tudo o que se passa 10 00:00:40,249 --> 00:00:42,376 e não faço ideia. 11 00:00:42,460 --> 00:00:45,463 Mas é uma coisa boa. Via-se pela cara dele. 12 00:00:45,546 --> 00:00:47,131 Ele não consegue esconder. 13 00:00:47,715 --> 00:00:50,927 Estou ansiosa por sair do escritório e arranjar-me. 14 00:00:51,010 --> 00:00:52,095 Vai ser divertido. 15 00:00:52,178 --> 00:00:54,430 Tenho de decidir o que vou vestir. 16 00:00:55,431 --> 00:00:59,352 Olha, a Emma está a ligar-me. Vou juntar as chamadas. 17 00:00:59,435 --> 00:01:00,561 Olá, Chrishell. 18 00:01:00,645 --> 00:01:01,521 Olá! 19 00:01:01,604 --> 00:01:03,397 - Tenho a Mary em linha. - Olá. 20 00:01:03,481 --> 00:01:05,858 - Olá, Mary. - Como estás? 21 00:01:05,942 --> 00:01:07,235 Estou ótima. 22 00:01:07,318 --> 00:01:10,321 Entusiasmada com a festa que aí vem. 23 00:01:13,616 --> 00:01:15,201 Olá. 24 00:01:15,284 --> 00:01:16,619 Então, Christine? 25 00:01:16,702 --> 00:01:19,413 Estou a conduzir. O que andas a fazer? 26 00:01:19,997 --> 00:01:21,541 Não te vi no escritório 27 00:01:21,624 --> 00:01:24,335 e queria ligar-te para te convidar 28 00:01:24,418 --> 00:01:27,880 para uma festa na minha casa em Mount Olympus. 29 00:01:27,964 --> 00:01:31,801 Vou anunciar uma coisa, por isso espero que venhas. 30 00:01:32,718 --> 00:01:37,014 A Christine não veio à reunião, por isso, não sei se ela vai lá estar. 31 00:01:37,098 --> 00:01:40,726 Honestamente, ficaria surpreendida se ela não fosse, 32 00:01:40,810 --> 00:01:46,315 porque sinto que ela nunca perde uma oportunidade de arranjar confusão. 33 00:01:46,941 --> 00:01:48,234 Vou ser sincera. 34 00:01:48,317 --> 00:01:51,404 Eu quero estar lá, 35 00:01:51,487 --> 00:01:55,366 para te apoiar a ti e à agência. 36 00:01:55,449 --> 00:01:59,370 Mas elas têm sido tão más e tão cruéis comigo. 37 00:01:59,453 --> 00:02:01,998 Fazem-me sentir muito desconfortável. 38 00:02:02,081 --> 00:02:03,583 Não sei. 39 00:02:03,666 --> 00:02:06,335 Até a Davina e a Maya estão a perceber. 40 00:02:06,419 --> 00:02:08,004 Concordo totalmente. 41 00:02:08,087 --> 00:02:10,756 Ela está a aterrorizar toda a gente. 42 00:02:10,840 --> 00:02:13,551 É um caos completo. 43 00:02:15,636 --> 00:02:17,930 Vou pensar nisso. 44 00:02:18,764 --> 00:02:21,309 Vamos falando. Eu mando-te tudo por e-mail. 45 00:02:21,392 --> 00:02:22,977 Mas espero ver-te lá. 46 00:02:23,978 --> 00:02:28,065 Eu sei que, no final do dia, se tudo correr mal, nós protegemo-nos. 47 00:02:51,297 --> 00:02:53,966 4 QUARTOS, 4 WC, 390 METROS QUADRADOS 48 00:02:54,050 --> 00:02:55,718 PREÇO: 4 699 000 DÓLARES 49 00:02:55,801 --> 00:02:58,262 COMISSÃO: 140 070 DÓLARES 50 00:03:03,851 --> 00:03:06,229 Ando à procura de uma casa para o Thomas 51 00:03:06,312 --> 00:03:09,982 e é tão bom sentir que finalmente a encontrei. 52 00:03:10,066 --> 00:03:11,692 Mas tenho imensa pressão, 53 00:03:11,776 --> 00:03:16,113 porque não quero que ele fique muito tempo numa casa temporária. 54 00:03:16,197 --> 00:03:21,118 Ele é uma pessoa ocupada, por isso, espero que hoje possa decidir 55 00:03:21,202 --> 00:03:23,037 que esta vai ser a sua casa. 56 00:03:27,208 --> 00:03:29,210 - Olá. - Olá, Chrishell. 57 00:03:29,293 --> 00:03:30,378 Olá. Como está? 58 00:03:30,461 --> 00:03:32,046 Estou bem. Como está? 59 00:03:32,129 --> 00:03:34,340 Reparou em algo diferente em mim? 60 00:03:34,423 --> 00:03:38,094 - Sim, está mais alta. - Usei os meus sapatos mais altos. 61 00:03:38,636 --> 00:03:41,138 - Não posso prometer que não caio. - Não. 62 00:03:41,222 --> 00:03:43,599 - Sinto-me muito alta. - Vai correr bem. 63 00:03:43,683 --> 00:03:46,978 A decoração e tudo o resto é lindíssimo. 64 00:03:47,061 --> 00:03:48,562 E acho que é acolhedora. 65 00:03:48,646 --> 00:03:49,647 Sem dúvida. 66 00:03:49,730 --> 00:03:51,065 Muito moderna. 67 00:03:51,148 --> 00:03:52,817 Mas muito acolhedora. 68 00:03:52,900 --> 00:03:54,026 Ora bem, 69 00:03:54,652 --> 00:03:58,197 eu consigo imaginar ver o jogo aqui. 70 00:03:58,281 --> 00:03:59,282 Sem dúvida. 71 00:03:59,365 --> 00:04:01,575 E veja só os assentos. Sim, senhora! 72 00:04:01,659 --> 00:04:05,371 - É assim que se faz. - É mesmo. 73 00:04:05,454 --> 00:04:07,832 Tinha uma sala de cinema na outra casa. 74 00:04:08,416 --> 00:04:10,543 - Gosta mais desta? - Sim. 75 00:04:10,626 --> 00:04:13,045 Encaixa em tudo o que procuro. 76 00:04:13,129 --> 00:04:14,088 Boa! 77 00:04:15,172 --> 00:04:17,008 - Vamos à suíte. - Vamos a isso. 78 00:04:22,096 --> 00:04:26,225 Gosto que tenha uma parte privada da casa. 79 00:04:26,309 --> 00:04:28,269 - É bom. - Adoro. Adoro esta zona. 80 00:04:28,352 --> 00:04:30,688 Claro que a vista é incrível. 81 00:04:30,771 --> 00:04:33,065 - Passa de não ter vista para isto. - Sim. 82 00:04:33,149 --> 00:04:36,110 É mesmo no quarto e é muito agradável. 83 00:04:36,193 --> 00:04:37,987 - Pode ter aqui pessoas. - Sim. 84 00:04:38,070 --> 00:04:40,448 - Dá para relaxar. - Isto é lindo. 85 00:04:40,531 --> 00:04:43,451 Adoro a vista do horizonte. 86 00:04:43,534 --> 00:04:45,661 Não há melhor. Tem tudo o que quero. 87 00:04:49,623 --> 00:04:51,876 Então, o que acha? 88 00:04:51,959 --> 00:04:53,961 Eu adoro esta casa. 89 00:04:54,045 --> 00:04:57,423 Há algumas peças de mobília e coisas que têm aqui 90 00:04:57,506 --> 00:04:59,759 que gostaria de saber onde compraram. 91 00:04:59,842 --> 00:05:03,346 Ou se posso ficar com elas, porque combinam com a casa. 92 00:05:03,429 --> 00:05:06,932 O vendedor vai mudar-se porque arranjou trabalho na outra costa. 93 00:05:07,016 --> 00:05:09,935 Posso perguntar quanto é que quer para deixar tudo 94 00:05:10,019 --> 00:05:12,021 e é só trazer a escova de dentes! 95 00:05:12,104 --> 00:05:14,106 Sim, claro. Parece-me ótimo. 96 00:05:14,190 --> 00:05:15,441 Posso fazer isso. 97 00:05:15,524 --> 00:05:18,235 Quero fazer uma oferta. Quero imenso esta casa. 98 00:05:18,319 --> 00:05:20,738 Boa! Isso é ótimo! Vamos pôr mãos à obra? 99 00:05:20,821 --> 00:05:22,823 - Sim. - Tenho de tirar os sapatos! 100 00:05:22,907 --> 00:05:23,991 Muito bem, vamos. 101 00:05:37,004 --> 00:05:38,464 RICA COMO TUDO 102 00:05:40,800 --> 00:05:42,009 Olá, querida! 103 00:05:42,093 --> 00:05:43,302 - Olá! - Como estás? 104 00:05:43,386 --> 00:05:45,638 - Bem. E tu? - É bom ver-te. 105 00:05:45,721 --> 00:05:47,640 - Olá. - Estás linda. 106 00:05:47,723 --> 00:05:49,600 E tu! Adoro o teu vestido. 107 00:05:49,683 --> 00:05:50,810 - Lindo. - Obrigada. 108 00:05:50,893 --> 00:05:54,814 A Christine tem muita dor de experiências passadas que não conheço. 109 00:05:54,897 --> 00:05:58,317 Ainda temos muito a descobrir uma sobre a outra. 110 00:05:58,401 --> 00:06:02,863 Acho que a minha mindset coach vai ajudá-la, como me ajudou a mim, 111 00:06:02,947 --> 00:06:05,032 e a Christine está disposta a isso. 112 00:06:05,116 --> 00:06:08,619 Mas Roma não foi feita num dia, vai demorar algum tempo. 113 00:06:08,702 --> 00:06:09,912 Como está o bebé? 114 00:06:09,995 --> 00:06:11,789 Hoje faz dois meses. 115 00:06:11,872 --> 00:06:14,250 - Sim. - Feliz aniversário de dois meses! 116 00:06:14,333 --> 00:06:15,751 Pronta para o próximo? 117 00:06:15,835 --> 00:06:18,838 Meu Deus. Ainda não sei. 118 00:06:18,921 --> 00:06:22,758 Se fosse como tu e estivesse assim, incrível, dois meses depois… 119 00:06:22,842 --> 00:06:24,301 Nem acredito, Christine. 120 00:06:24,385 --> 00:06:27,054 Tenho comido glacé. 121 00:06:27,138 --> 00:06:28,931 Tipo cobertura para bolos. 122 00:06:29,014 --> 00:06:31,517 Pensei: "Será que estou grávida outra vez?" 123 00:06:31,600 --> 00:06:33,936 Porque é que comi dois quilos de cobertura? 124 00:06:34,019 --> 00:06:35,146 Se calhar ainda… 125 00:06:35,229 --> 00:06:37,481 Se estivesses, seria maravilhoso. 126 00:06:37,565 --> 00:06:39,191 Não! Meu Deus! Agora não! 127 00:06:39,275 --> 00:06:40,526 - Olá, meninas. - Olá. 128 00:06:40,609 --> 00:06:41,902 Tudo bem? Bem-vindas. 129 00:06:41,986 --> 00:06:43,904 - Queres comer? - Não tenho fome. 130 00:06:43,988 --> 00:06:47,116 - Queres um aperitivo? - Batatas com guacamole é bom. 131 00:06:47,199 --> 00:06:50,953 - Sou mexicana. Parece-me bem. - Então, é isso. 132 00:06:51,036 --> 00:06:52,288 - Obrigada. - Obrigada. 133 00:06:53,747 --> 00:06:58,294 Fui ao escritório e partilhei as minhas novidades com toda a gente. 134 00:06:58,377 --> 00:07:01,714 Eu ia falar nisso! Como está o CPCV? Só faltam uns dias. 135 00:07:01,797 --> 00:07:04,133 Sim, está tudo a correr bem. 136 00:07:04,216 --> 00:07:05,801 - Meu Deus! - Vamos fechar. 137 00:07:05,885 --> 00:07:07,011 Toquei o sino. 138 00:07:07,094 --> 00:07:09,472 Foi incrível 139 00:07:09,555 --> 00:07:13,726 e o Jason disse que vai fazer uma festa amanhã e que tem um anúncio. 140 00:07:13,809 --> 00:07:16,228 - O que será que é? - Também está grávido. 141 00:07:17,480 --> 00:07:20,316 Pode ter conhecido a mulher ideal e está noivo! 142 00:07:20,399 --> 00:07:21,609 Pois, sim! 143 00:07:23,152 --> 00:07:25,738 O anúncio do Jason tem a ver com ele, claro. 144 00:07:25,821 --> 00:07:28,866 O seu único amor é ele mesmo e a sua agência. 145 00:07:28,949 --> 00:07:31,702 Eu perguntei por ti na reunião. 146 00:07:31,785 --> 00:07:34,121 Achei que ias voltar para o escritório. 147 00:07:34,205 --> 00:07:38,834 Sinto-me muito julgada e incompreendida. 148 00:07:38,918 --> 00:07:43,631 Sinto que estou constantemente a ser atacada. 149 00:07:43,714 --> 00:07:47,301 Por isso é que não fui ao escritório. 150 00:07:47,384 --> 00:07:49,011 Vemo-nos na festa? 151 00:07:49,094 --> 00:07:51,138 Não sei se vou. 152 00:07:51,722 --> 00:07:52,932 Mas devias. 153 00:07:53,015 --> 00:07:55,809 Fazes parte do escritório e da equipa. 154 00:07:55,893 --> 00:07:58,437 - Não sinto que faça. - Mas fazes. 155 00:07:58,521 --> 00:08:01,190 Tens a Maya, a Davina e a mim. 156 00:08:01,273 --> 00:08:04,527 Mas, às vezes, não sei em que pé estão 157 00:08:04,610 --> 00:08:07,029 e é frustrante. 158 00:08:07,112 --> 00:08:09,865 A Davina disse-me que não me defendeu 159 00:08:09,949 --> 00:08:13,494 porque está numa posição chata com as outras raparigas 160 00:08:13,577 --> 00:08:15,955 e não quer discutir com ninguém. 161 00:08:16,914 --> 00:08:18,332 Fico confusa com a Maya. 162 00:08:18,415 --> 00:08:20,292 Em algumas situações, 163 00:08:20,376 --> 00:08:24,255 não sei se ela está a dizer a verdade sobre certas coisas 164 00:08:24,338 --> 00:08:27,841 e só quero tentar perceber se ela me vai apoiar. 165 00:08:27,925 --> 00:08:30,511 Acho que apoiar-te é mais uma questão… 166 00:08:30,594 --> 00:08:34,181 … de te apoiar mesmo quando precisas de apoio e amor. 167 00:08:34,265 --> 00:08:36,559 A Christine tem de mudar umas coisas. 168 00:08:36,642 --> 00:08:39,770 Está a causar problemas com várias pessoas. 169 00:08:40,271 --> 00:08:45,150 Vai ser complicado resolver as coisas com as raparigas. 170 00:08:45,234 --> 00:08:48,988 Sei que das pessoas que mais gostas na agência é a Mary 171 00:08:49,071 --> 00:08:50,990 e ela vai lá estar, claro. 172 00:08:51,824 --> 00:08:54,243 Achas que vais dizer alguma coisa amanhã? 173 00:08:54,326 --> 00:08:57,830 Quero ser amiga dela, 174 00:08:57,913 --> 00:09:00,374 mas não sei se ela está pronta. 175 00:09:00,457 --> 00:09:03,961 Não importa se ela está presa ao passado. Então e tu? 176 00:09:04,753 --> 00:09:07,548 A questão é o hoje, o amanhã e o futuro, 177 00:09:07,631 --> 00:09:10,342 e aquilo que vais fazer hoje para mudar. 178 00:09:10,426 --> 00:09:13,345 Eu só quero… Só quero paz. 179 00:09:13,429 --> 00:09:18,017 Não vai acontecer da noite para o dia, mas está na hora de seguir em frente. 180 00:09:18,100 --> 00:09:21,937 Está na hora de escrever um novo capítulo e acho que estás pronta. 181 00:09:23,439 --> 00:09:24,440 Sim. 182 00:09:39,455 --> 00:09:41,040 CERVEJAS, ÁGUAS FRESCAS 183 00:09:41,123 --> 00:09:44,043 - Isto é o habanero? - É um shot de imunidade. 184 00:09:44,126 --> 00:09:45,419 - Não bebo isso. - Bebe. 185 00:09:45,502 --> 00:09:46,587 - Vá lá. - Pronto. 186 00:09:46,670 --> 00:09:49,131 Vamos eliminar a toxicidade. Saúde. 187 00:09:49,214 --> 00:09:50,049 - Certo. - Amo-te. 188 00:09:50,633 --> 00:09:51,634 Pronto? 189 00:09:55,721 --> 00:09:58,849 - É a pior coisa do mundo. - Não é assim tão mau. 190 00:09:59,600 --> 00:10:00,434 A sério. 191 00:10:01,060 --> 00:10:05,773 - Para que é a festa do Jason? - Só sei que é enorme e toda a gente vem. 192 00:10:05,856 --> 00:10:09,193 - É uma festa a sério? - Sim, temos de ir aperaltados. 193 00:10:09,276 --> 00:10:13,364 Achas que a Christine vai? Vocês estão a passar por muita coisa… 194 00:10:13,447 --> 00:10:14,865 - Espero que sim. - Certo. 195 00:10:14,948 --> 00:10:17,242 Devia ir. Ela faz parte da agência. 196 00:10:17,326 --> 00:10:19,995 - Claro. - Mas ela não tem estado com ninguém. 197 00:10:20,079 --> 00:10:23,916 Vai ser desconfortável, porque aconteceu imensa coisa 198 00:10:23,999 --> 00:10:26,627 com a Emma, a Mary, a Chrishell e comigo. 199 00:10:27,294 --> 00:10:30,255 Neste momento, só falo com ela se elas estiverem lá 200 00:10:30,339 --> 00:10:32,800 porque há demasiados rumores a circular. 201 00:10:32,883 --> 00:10:37,346 Não acredito nela e eu não quero isso. Quero saber a verdade. 202 00:10:37,429 --> 00:10:40,099 A minha relação Christine é complicada, 203 00:10:40,182 --> 00:10:44,812 porque ela disse coisas muito foleiras sobre a minha relação com um ex-namorado 204 00:10:44,895 --> 00:10:46,689 e senti-me desconfortável, 205 00:10:46,772 --> 00:10:49,775 mas eu e o Tarek falamos de tudo. 206 00:10:49,858 --> 00:10:53,862 Vou falar com o meu futuro marido sobre os meus problemas, 207 00:10:53,946 --> 00:10:56,031 porque respeito a opinião dele. 208 00:10:56,115 --> 00:10:58,701 E não quero ver as minhas amigas desconfortáveis. 209 00:10:58,784 --> 00:11:01,245 A Christine tentou mentir sobre isto 210 00:11:01,328 --> 00:11:05,082 e porque é que ela ainda fala do assunto anos e anos depois? 211 00:11:05,165 --> 00:11:06,417 Já chega. 212 00:11:06,500 --> 00:11:07,793 Agarra-se ao que pode. 213 00:11:07,876 --> 00:11:10,713 Achas que ela está triste por perder as amigas? 214 00:11:10,796 --> 00:11:12,506 - Como a Mary e eu? - Não. 215 00:11:12,589 --> 00:11:14,550 Fica triste por ficar mal vista. 216 00:11:15,175 --> 00:11:17,636 É isso que a preocupa. O problema é este: 217 00:11:17,720 --> 00:11:19,179 mesmo que fales com ela, 218 00:11:19,263 --> 00:11:22,224 não vais saber se está a dizer a verdade ou não. 219 00:11:22,307 --> 00:11:25,602 A única forma de saberes é com o passar do tempo. 220 00:11:25,686 --> 00:11:30,941 - Ou reunir as raparigas e falar. - É a melhor forma de resolver tudo. 221 00:11:31,024 --> 00:11:35,320 Além de tudo o que foi dito, a verdade é que já não somos amigas. 222 00:12:01,346 --> 00:12:02,639 - Olá. - Olá. 223 00:12:02,723 --> 00:12:04,224 Bem-vindas à Albright LA. 224 00:12:04,308 --> 00:12:05,726 - Obrigada. - Obrigada. 225 00:12:05,809 --> 00:12:06,894 Sou a Kelsey. 226 00:12:06,977 --> 00:12:08,187 - Olá. Mary. - Mary? 227 00:12:08,270 --> 00:12:09,772 - Prazer. - Prazer. 228 00:12:09,855 --> 00:12:11,315 - Chrishell. - Prazer. 229 00:12:11,398 --> 00:12:14,109 - Prazer em conhecê-la. - Já estiveram cá? 230 00:12:14,193 --> 00:12:15,027 Não. 231 00:12:15,110 --> 00:12:17,571 - Mas queremos descobrir tudo. - Sim. 232 00:12:17,654 --> 00:12:18,864 Bem-vindas. 233 00:12:18,947 --> 00:12:21,617 A Albright não é só uma loja de alta-costura. 234 00:12:21,700 --> 00:12:24,077 Tem os vestidos mais icónicos 235 00:12:24,161 --> 00:12:27,164 dos melhores estilistas de todo o mundo. 236 00:12:27,247 --> 00:12:31,794 É preciso ter um convite exclusivo. Não se pode simplesmente entrar. 237 00:12:31,877 --> 00:12:35,339 Mas eu e a Chrishell ganhámos acesso a este segredo. 238 00:12:35,839 --> 00:12:37,341 Olá, couro! 239 00:12:38,050 --> 00:12:40,552 Sinto que estou no roupeiro da Carrie. 240 00:12:40,636 --> 00:12:42,763 Ela tem tantas coisas fabulosas. 241 00:12:42,846 --> 00:12:46,433 Na série, algumas peças eram da nossa loja de Nova Iorque. 242 00:12:46,517 --> 00:12:47,935 - Não. - Sim. 243 00:12:48,018 --> 00:12:50,938 - Qual é a ocasião para hoje? - É cocktail formal. 244 00:12:51,021 --> 00:12:54,274 - Ou seja, mais do que cocktail normal. - Muito bem. 245 00:12:55,025 --> 00:12:56,735 Isto é um vestido? 246 00:12:56,819 --> 00:12:57,694 Sim. 247 00:12:57,778 --> 00:13:03,075 Esse vestido foi usado pela Angelina Jolie numa sessão fotográfica da W. 248 00:13:03,158 --> 00:13:04,701 - Sexy e divertido. - A sério? 249 00:13:04,785 --> 00:13:06,620 - Sim, é mesmo. - Não é? 250 00:13:06,703 --> 00:13:10,582 Sim, é sexy porque se vê de onde vêm os bebés. 251 00:13:11,500 --> 00:13:15,504 Com um vestido destes, é pedir para ter um acidente com a roupa. 252 00:13:16,004 --> 00:13:18,423 Mas só está cá a Mary. Ela já viu tudo! 253 00:13:19,299 --> 00:13:21,218 - Pus umas coisas de lado. - Boa. 254 00:13:21,301 --> 00:13:23,595 Só com base no que falámos. 255 00:13:23,679 --> 00:13:26,640 Já estou pronta. Estou a tirar os sapatos. 256 00:13:26,723 --> 00:13:27,933 Vamos a isto! 257 00:13:35,899 --> 00:13:37,359 Não acredito! 258 00:13:37,442 --> 00:13:38,569 Meu Deus! 259 00:13:38,652 --> 00:13:39,820 O vestido da J.Lo. 260 00:13:39,903 --> 00:13:41,697 Tenho de ter cuidado com este. 261 00:13:41,780 --> 00:13:43,073 Meu Deus. 262 00:13:44,491 --> 00:13:46,952 Miúda, estás a arrasar tanto quanto ela. 263 00:13:47,035 --> 00:13:49,580 Acho que ela faz aquele andar… 264 00:13:52,124 --> 00:13:53,333 Caramba! 265 00:13:53,417 --> 00:13:55,252 - Parece… - Icónico? 266 00:13:55,335 --> 00:13:58,171 Meu Deus. Sim, exato. Sinto que este é o vestido. 267 00:13:58,255 --> 00:14:02,009 Posso ter de trocar de equipa depois de te ver com este vestido! 268 00:14:02,092 --> 00:14:07,764 Eu não acredito que pude experimentar o vestido mais icónico de sempre. 269 00:14:07,848 --> 00:14:09,641 O vestido da J.Lo da Versace. 270 00:14:09,725 --> 00:14:12,728 Toda a gente sabe que ela o usou nos Grammy de 2000. 271 00:14:12,811 --> 00:14:13,854 Meu Deus. 272 00:14:13,937 --> 00:14:15,689 Temos de nos pavonear. 273 00:14:15,772 --> 00:14:17,608 - Assim. - Agora andamos assim. 274 00:14:19,484 --> 00:14:21,945 Meu Deus. 275 00:14:22,029 --> 00:14:22,988 Olá. 276 00:14:23,071 --> 00:14:25,616 Meu Deus. Adoro! 277 00:14:25,699 --> 00:14:27,284 Meu Deus. Olha para ti. 278 00:14:28,160 --> 00:14:29,328 Não é divertido? 279 00:14:29,411 --> 00:14:31,538 Meu Deus! 280 00:14:32,581 --> 00:14:33,415 Sim. 281 00:14:34,374 --> 00:14:38,295 Isto é muito divertido, porque sinto que temos trabalhado tanto. 282 00:14:38,378 --> 00:14:41,465 Tu andas a ter clientes fantásticos. Meu Deus. 283 00:14:41,548 --> 00:14:43,634 - Este é o meu visual Marvel. - Sim. 284 00:14:43,717 --> 00:14:45,636 - Como super-heroína. - Brutal. 285 00:14:45,719 --> 00:14:49,306 Qual é o nosso superpoder? Esfaquear pessoas com os saltos? 286 00:14:49,389 --> 00:14:51,141 - Tipo pisá-las? - Sim. 287 00:14:52,392 --> 00:14:56,355 Se calhar, devíamos usá-los na festa. Podemos precisar dos poderes. 288 00:14:56,438 --> 00:14:57,272 É, não é? 289 00:14:57,940 --> 00:15:01,526 - Estou nervosa por ver a Christine. - Eu ia dizer o mesmo. 290 00:15:01,610 --> 00:15:04,112 Espero que ela não venha ou que venha com… 291 00:15:04,196 --> 00:15:05,572 - Boa atitude? - Exato. 292 00:15:05,656 --> 00:15:07,366 Alguma vez aconteceu? 293 00:15:08,158 --> 00:15:09,284 Acho que me safo. 294 00:15:09,368 --> 00:15:11,495 Estou mais preocupada com os outros, 295 00:15:11,578 --> 00:15:15,707 tipo se ela começa a virar para alguém, vou ficar tipo: "Nem penses." 296 00:15:15,791 --> 00:15:18,043 Se achas que ela te vai incomodar, 297 00:15:18,126 --> 00:15:21,672 chama-me e eu ajudo a proteger a tua saúde mental. 298 00:15:21,755 --> 00:15:24,091 Posso ser a tua mindset coach. 299 00:15:24,675 --> 00:15:29,680 Sempre que a Christine fala com alguém, conta uma nova versão da história 300 00:15:29,763 --> 00:15:32,516 e se não houver ninguém para dizer: 301 00:15:32,599 --> 00:15:35,394 "Não foi isso que aconteceu. Não disseste isso." 302 00:15:35,477 --> 00:15:37,813 não sabem se está a mentir ou não. 303 00:15:37,896 --> 00:15:40,232 Não é nada confortável. 304 00:15:40,315 --> 00:15:43,694 É mais para nossa proteção, não é para a atacarmos. 305 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 Anda cá, sua cabra. 306 00:15:46,738 --> 00:15:50,117 Sinto-me incrível! Juro-te que é do vestido! 307 00:15:50,200 --> 00:15:52,744 Estou triste. Não o quero tirar. 308 00:15:52,828 --> 00:15:54,329 Estou pronta para a ação. 309 00:16:03,130 --> 00:16:04,589 CASA DO JASON 310 00:16:11,972 --> 00:16:13,390 Olá, meninas. Obrigado. 311 00:16:17,310 --> 00:16:20,355 - Esta é a casa nova? - Sim. Já jantámos aqui. 312 00:16:20,439 --> 00:16:24,026 Lembras-te de te falar do ferro forjado? É tão bonito. 313 00:16:24,109 --> 00:16:25,569 Olha para aquela vista! 314 00:16:27,404 --> 00:16:29,114 - Vocês estão tão chiques! - Olá! 315 00:16:29,197 --> 00:16:32,451 - Meu Deus, Mary. Estás linda. - Estás deslumbrante! 316 00:16:32,534 --> 00:16:34,411 - Tudo bem? - Estás com bom ar. 317 00:16:34,494 --> 00:16:35,704 Olá. Que elegante. 318 00:16:35,787 --> 00:16:37,497 - Adoro o vestido. - Obrigada. 319 00:16:37,581 --> 00:16:38,832 Estão prontos? 320 00:16:38,915 --> 00:16:41,793 - Vai ser divertido. - Vamos saber a surpresa do Jason. 321 00:16:41,877 --> 00:16:43,754 - Pois é. O que será? - Sim. 322 00:16:44,337 --> 00:16:45,964 - Tão bonito! - Incrível. 323 00:16:46,048 --> 00:16:47,090 Lindo. 324 00:16:48,425 --> 00:16:50,552 - Olá, querida! Olá! - Olá. 325 00:16:50,635 --> 00:16:53,180 - Isto está fantástico. - Estás tão bonita! 326 00:16:53,263 --> 00:16:55,807 - Linda. - Obrigada. Vocês estão tão giros! 327 00:16:55,891 --> 00:16:57,059 Meu Deus. 328 00:16:57,142 --> 00:17:00,187 Estamos opostas hoje. Pareces um anjo. 329 00:17:00,270 --> 00:17:01,980 O anjo e o diabo. Gosto! 330 00:17:03,940 --> 00:17:05,692 - Olá! - Olá. 331 00:17:05,776 --> 00:17:06,943 Como estás? 332 00:17:10,697 --> 00:17:12,532 Olá, linda. Como estás? 333 00:17:13,033 --> 00:17:14,743 Esta não é tua, pois não? 334 00:17:16,078 --> 00:17:19,706 - Emma! Meu Deus, miúda. Olha para ti! - Olá! 335 00:17:19,790 --> 00:17:21,917 - Olá. - Como estão, minhas lindas? 336 00:17:22,000 --> 00:17:24,294 - É bom ver-te. - Igualmente. 337 00:17:24,377 --> 00:17:26,505 - Estás linda. - Obrigada. Tu também. 338 00:17:26,588 --> 00:17:27,589 Como estás? 339 00:17:27,672 --> 00:17:28,507 É linda. 340 00:17:28,590 --> 00:17:31,093 Pois foi, não vieste ao jantar. 341 00:17:31,176 --> 00:17:33,303 Tens sorte de não teres vindo. 342 00:17:33,804 --> 00:17:36,890 - Já agora, a Christine vem? - Não sei. Acho que sim. 343 00:17:36,973 --> 00:17:38,725 Ela foi a uma life coach. 344 00:17:38,809 --> 00:17:40,393 - Sim. - Uma mindset coach. 345 00:17:40,477 --> 00:17:43,188 Quantas vezes? Cinco dias por semana? 346 00:17:44,189 --> 00:17:47,776 - Estás pronta para esta noite? - Não, não estou. 347 00:17:48,360 --> 00:17:51,947 Se formos todas falar com ela… 348 00:17:52,030 --> 00:17:56,159 Não quero ser má. Quero falar com ela, porque ela não disse a verdade. 349 00:17:56,243 --> 00:17:57,786 Sabemos que não. 350 00:17:57,869 --> 00:17:59,746 Nós sabemos o que se passa. 351 00:17:59,830 --> 00:18:03,083 E não quero que pareça que não estou a dizer a verdade. 352 00:18:03,166 --> 00:18:07,379 E ela vai manipular-te de forma a que pareça. 353 00:18:07,462 --> 00:18:08,922 Eu apoio-te. 354 00:18:09,548 --> 00:18:10,507 E eu a ti. 355 00:18:15,220 --> 00:18:17,180 Atenção! 356 00:18:19,182 --> 00:18:20,892 Venham para cá. 357 00:18:21,601 --> 00:18:23,645 Eu e o Brett somos os mais altos! 358 00:18:23,728 --> 00:18:26,106 - Vou desfrutar disto. - Para variar. 359 00:18:26,189 --> 00:18:28,316 Quero agradecer-vos por terem vindo. 360 00:18:28,400 --> 00:18:30,360 Vocês são os meus melhores amigos 361 00:18:30,443 --> 00:18:32,863 e muitos são agentes na minha agência 362 00:18:32,946 --> 00:18:36,700 e foi um ano difícil para todo o mundo. 363 00:18:37,242 --> 00:18:40,162 Mas estou muito orgulhoso do nosso sucesso. 364 00:18:40,245 --> 00:18:41,705 É o nosso melhor ano. 365 00:18:41,788 --> 00:18:44,708 E isso é graças a todos vocês. Obrigado. 366 00:18:48,295 --> 00:18:50,505 Também tenho um anúncio a fazer. 367 00:18:50,589 --> 00:18:52,215 - Finalmente! - Sim! 368 00:18:52,299 --> 00:18:53,884 O que é? 369 00:18:53,967 --> 00:18:57,012 Eu e o Brett temos pensado em expandir o negócio 370 00:18:57,095 --> 00:19:01,433 e acabei de arrendar um edifício enorme em Newport Beach. 371 00:19:04,686 --> 00:19:07,522 Muitos dos agentes do novo escritório estão cá. 372 00:19:08,023 --> 00:19:10,817 Mas, agentes de OC, lembrem-se das origens. 373 00:19:12,861 --> 00:19:14,237 Exato. 374 00:19:14,321 --> 00:19:15,447 Saúde. 375 00:19:16,281 --> 00:19:17,532 Saúde! 376 00:19:17,616 --> 00:19:18,742 Saúde, meu amor. 377 00:19:18,825 --> 00:19:20,827 "Lembrem-se das origens!" 378 00:19:20,911 --> 00:19:22,287 - Sim. - Sim. 379 00:19:22,913 --> 00:19:26,333 - Estamos na tua zona. - Pois é, a minha zona. 380 00:19:26,416 --> 00:19:27,792 Mas LA é a minha casa. 381 00:19:27,876 --> 00:19:29,836 - Vou andar a saltar. - Certo. 382 00:19:36,092 --> 00:19:38,595 Quero apresentar-vos dois agentes de OC. 383 00:19:38,678 --> 00:19:39,846 - Olá. - Olá. 384 00:19:39,930 --> 00:19:41,932 - Austin, Alex, Heather. - Prazer. 385 00:19:42,015 --> 00:19:43,183 Prazer. 386 00:19:43,266 --> 00:19:44,476 - Saúde. - Saúde. 387 00:19:44,559 --> 00:19:46,770 - Saúde. - Tão empolgante. Obrigada. 388 00:19:46,853 --> 00:19:49,356 Maya. Prazer. És uma nova agente? 389 00:19:49,439 --> 00:19:51,524 - Sou nova na agência. - Certo. 390 00:19:51,608 --> 00:19:53,193 Em OC, boa. 391 00:19:53,276 --> 00:19:57,197 Têm de vir ao escritório de OC e abençoá-lo com boas energias. 392 00:19:57,280 --> 00:19:59,282 Como está a correr? 393 00:19:59,366 --> 00:20:01,910 - Está mesmo… - O mercado está ótimo lá. 394 00:20:01,993 --> 00:20:03,328 Sim, é de loucos. 395 00:20:03,411 --> 00:20:05,372 Está melhor em Orange County. 396 00:20:05,455 --> 00:20:07,832 Toda a gente de LA está a ir para OC. 397 00:20:08,625 --> 00:20:11,503 Vai ser sempre esta guerra? 398 00:20:11,586 --> 00:20:13,630 O Austin vai mudar de LA para OC. 399 00:20:13,713 --> 00:20:14,965 - A sério? - Sim. 400 00:20:15,048 --> 00:20:18,885 - Temos um bar e um ginásio! - Um ginásio, um duche. 401 00:20:18,969 --> 00:20:22,389 Mas, com o devido respeito, nós ajudámos-vos a consegui-los 402 00:20:22,472 --> 00:20:25,892 portanto, vamos baixar um bocadinho a bolinha. 403 00:20:27,269 --> 00:20:30,272 Dá cá mais cinco. Touché. 404 00:20:30,355 --> 00:20:31,731 Prazer em conhecer-vos. 405 00:20:32,941 --> 00:20:34,150 Aguerridas. 406 00:20:35,110 --> 00:20:36,528 - É trabalho? - São aguerridas. 407 00:20:37,112 --> 00:20:39,155 O que achas dos novos agentes? 408 00:20:39,239 --> 00:20:42,033 O que achas dele? Achas que é bonito? 409 00:20:42,117 --> 00:20:43,702 É o teu género ou… 410 00:20:43,785 --> 00:20:44,869 - Ele? - Sim. 411 00:20:45,537 --> 00:20:47,289 Heather, ele tem uns 20 anos. 412 00:20:48,665 --> 00:20:51,459 Eu podia ser mãe dele. 413 00:20:51,543 --> 00:20:53,086 O quê? Não. 414 00:20:53,169 --> 00:20:56,798 Tens tido encontros desde que te vi no barco? 415 00:20:56,881 --> 00:20:57,966 Eu… 416 00:20:58,842 --> 00:20:59,801 Tens? 417 00:20:59,884 --> 00:21:03,179 Não, eu… Quero dizer, há… 418 00:21:03,972 --> 00:21:05,307 Ouve. Não vou… 419 00:21:05,390 --> 00:21:08,977 Eu tentei descobrir qual é o meu tipo 420 00:21:09,060 --> 00:21:12,939 e percebi que não volto a namorar com um ator ou assim, 421 00:21:13,023 --> 00:21:14,399 que esteja tipo… 422 00:21:15,025 --> 00:21:17,027 - Na ribalta? - No ramo, sim. 423 00:21:17,110 --> 00:21:19,571 Sinto que estou numa fase em que… 424 00:21:20,572 --> 00:21:22,240 Sei que tudo pode acontecer 425 00:21:22,324 --> 00:21:25,493 e que pode surgir nos sítios mais inesperados. 426 00:21:36,463 --> 00:21:39,758 - Será que a Christine vem? - A festa começou às seis. 427 00:21:39,841 --> 00:21:42,218 E são quase nove. 428 00:21:42,302 --> 00:21:45,013 Estará nervosa por estar ao pé de nós? 429 00:21:45,096 --> 00:21:46,890 - Se fosse ela, estaria. - Sim. 430 00:21:46,973 --> 00:21:48,892 Foi apanhada em tantas mentiras. 431 00:21:48,975 --> 00:21:54,105 Acho que é bom que ela tenha percebido que não é o sítio ideal para ela. 432 00:21:54,189 --> 00:21:55,231 Sim. 433 00:21:58,193 --> 00:22:01,029 Eu não quero… Não quero discutir mais. 434 00:22:01,112 --> 00:22:03,948 Não temos de ser amigas, só profissionais. 435 00:22:04,032 --> 00:22:05,742 Vou ser cordial e simpática. 436 00:22:13,583 --> 00:22:14,751 Eu disse-lhe: 437 00:22:14,834 --> 00:22:17,962 "Se vais à festa, vai de coração aberto." 438 00:22:18,046 --> 00:22:20,131 Essa devia ser a atitude dela, 439 00:22:20,215 --> 00:22:23,843 não devia agarrar-se às coisas do passado e… 440 00:22:23,927 --> 00:22:26,429 Ela não se devia agarrar ao passado. 441 00:22:26,513 --> 00:22:29,599 Ela devia admitir e pedir desculpa 442 00:22:29,682 --> 00:22:30,683 pelas coisas do… 443 00:22:30,767 --> 00:22:33,895 Quando dizemos passado, foi só há uns dias. 444 00:22:34,854 --> 00:22:36,523 Queres um copo de champanhe? 445 00:22:36,606 --> 00:22:37,941 - Obrigada. - Ela veio. 446 00:22:38,024 --> 00:22:39,984 - Acho que chegou. - Ela está cá. 447 00:22:42,779 --> 00:22:45,949 Meu Deus, é o diabo. 448 00:22:46,032 --> 00:22:47,575 - Olá! - Olá, querida. 449 00:22:47,659 --> 00:22:48,701 Estás linda. 450 00:22:48,785 --> 00:22:50,412 - Como estás? - Obrigada. Boa. 451 00:22:50,495 --> 00:22:51,830 Como estás? 452 00:22:51,913 --> 00:22:53,665 Adoro a tua maquilhagem. 453 00:22:53,748 --> 00:22:55,583 Estamos a conversar lá fora. 454 00:22:55,667 --> 00:22:57,585 Está uma noite linda. 455 00:22:57,669 --> 00:23:01,089 Vejam a lua e as estrelas e esta vista. 456 00:23:01,172 --> 00:23:02,215 Adoro! 457 00:23:02,298 --> 00:23:03,508 - Sim. - Olá, meninas. 458 00:23:03,591 --> 00:23:05,593 Olá, meninas. Como estão? 459 00:23:05,677 --> 00:23:07,637 - É bom ver-vos. - Olá, Christian. 460 00:23:07,720 --> 00:23:09,556 - Olá. - Olá, meninas! 461 00:23:11,641 --> 00:23:13,893 - Também estão a afundar na relva? - Sim. 462 00:23:13,977 --> 00:23:16,229 Sim, aliás acabei de mudar de sapatos. 463 00:23:17,105 --> 00:23:18,273 Estás atrasada. 464 00:23:19,274 --> 00:23:21,526 - As pessoas fixes chegam tarde. - Sim? 465 00:23:23,111 --> 00:23:27,157 Nós queríamos falar contigo e esclarecer tudo. 466 00:23:28,491 --> 00:23:30,452 - Certo. Bem… - Mas tu queres? 467 00:23:30,535 --> 00:23:32,036 Não é nada de mau. 468 00:23:32,120 --> 00:23:33,329 Eu estou tão bem. 469 00:23:33,413 --> 00:23:34,998 Não queremos mais… 470 00:23:35,081 --> 00:23:36,082 Eu estou bem. 471 00:23:37,584 --> 00:23:39,752 Eu não preciso de… 472 00:23:40,920 --> 00:23:42,797 - Vocês… - Esquece. Vamos. 473 00:23:42,881 --> 00:23:46,092 - Querida, anda cá. - Não estou para esta merda. 474 00:23:46,176 --> 00:23:47,510 Adoro-te! 475 00:23:47,594 --> 00:23:49,512 Se queres falar comigo, fala. 476 00:23:49,596 --> 00:23:51,931 Tudo bem. Eu falo com ela em privado. 477 00:23:52,015 --> 00:23:53,516 - Ela não quer. - Pronto. 478 00:23:53,600 --> 00:23:56,478 - Podemos falar em privado? - Não tens de falar. 479 00:23:56,561 --> 00:23:58,146 - Está bem. Vamos. - Sim. 480 00:23:58,813 --> 00:24:01,024 - Amo-te. - Chega três horas atrasada. 481 00:24:01,107 --> 00:24:03,776 - É uma inútil. Que se foda. - Heather, queres falar? 482 00:24:06,279 --> 00:24:10,033 Não vou ser tratada como se fosse uma estudante. 483 00:24:10,116 --> 00:24:12,035 - Acabou. - A câmara está ligada. 484 00:24:12,118 --> 00:24:14,287 - Trata toda a gente como merda. - Para. 485 00:24:14,370 --> 00:24:16,247 Isto é carma. 486 00:24:17,207 --> 00:24:19,459 - Queres que vamos falar com ela? - Tipo… 487 00:24:19,542 --> 00:24:21,878 Ela vinha de coração aberto? 488 00:24:21,961 --> 00:24:25,173 - Ela parecia tão falsa. - Aquilo era o coração aberto? 489 00:24:25,256 --> 00:24:27,258 Aquilo não foi genuíno. Desculpa. 490 00:24:27,342 --> 00:24:31,095 Aquilo que acabou de acontecer foi a coisa mais falsa de sempre. 491 00:24:31,179 --> 00:24:35,934 Todas as raparigas da agência são simpáticas, genuínas e trabalhadoras. 492 00:24:36,017 --> 00:24:38,603 A Christine é a única com um problema. 493 00:24:38,686 --> 00:24:40,647 Se juntar as peças do puzzle 494 00:24:40,730 --> 00:24:43,441 ela não percebe que o problema é ela? 495 00:24:43,942 --> 00:24:46,736 Tens uma opinião diferente. O que achas? 496 00:24:46,819 --> 00:24:49,197 - Não sei. - Ela queria falar. Estamos aqui. 497 00:24:49,280 --> 00:24:51,658 Não podes obrigá-la a fazer algo que não quer. 498 00:24:51,741 --> 00:24:54,536 Foste uma querida e és boa pessoa por tentares. 499 00:24:54,619 --> 00:24:55,787 Mas não fazes milagres. 500 00:24:55,870 --> 00:24:58,122 Ela agiu como se nada… 501 00:24:58,206 --> 00:24:59,624 Sim, conta. 502 00:24:59,707 --> 00:25:01,209 E ela diz: "Estou bem." 503 00:25:01,292 --> 00:25:04,337 O que é que ela ia dizer? 504 00:25:04,420 --> 00:25:06,422 Ela é uma cabra para toda a gente. 505 00:25:06,506 --> 00:25:09,926 - Teve vergonha. - Fui cordial. Só queria esclarecer tudo. 506 00:25:10,009 --> 00:25:12,220 Não fala porque sabe que está errada. 507 00:25:12,303 --> 00:25:14,389 - Não tem nada a dizer. - "Estou bem." 508 00:25:14,472 --> 00:25:17,642 Não se pode cagar nas pessoas e esperar receber algo. 509 00:25:17,725 --> 00:25:22,105 Deixa-a ir. Que importa? Ela sabe que está errada. Só diz merda. 510 00:25:22,188 --> 00:25:26,943 Ela diz coisas horríveis sobre os outros e a consequência é esta, é carma. 511 00:25:27,026 --> 00:25:29,070 Estás bem? Então, vai-te foder. 512 00:25:29,153 --> 00:25:31,072 Se "estás bem", ótimo. 513 00:25:31,155 --> 00:25:32,282 Ótimo. Estamos bem. 514 00:25:32,365 --> 00:25:34,617 Eu vou seguir em frente e acabou. 515 00:25:36,744 --> 00:25:38,037 Olá. 516 00:25:38,121 --> 00:25:40,331 - Como estás? - O que aconteceu? 517 00:25:40,415 --> 00:25:42,750 - Porque não quiseste… - Acho que ela… 518 00:25:42,834 --> 00:25:44,252 Também acho. 519 00:25:44,335 --> 00:25:45,253 Eu entro… 520 00:25:45,336 --> 00:25:47,463 - Ela não estava de mau humor. - De todo. 521 00:25:47,547 --> 00:25:50,049 - Estava à tua espera. - Ficou desiludida. 522 00:25:50,133 --> 00:25:51,467 Estava entusiasmada. 523 00:25:51,551 --> 00:25:54,637 Meninas. Calem-se! Parem de falar por cima de mim. 524 00:25:56,139 --> 00:25:57,682 Isto não é a Oprah. 525 00:25:57,765 --> 00:25:59,267 É a minha vida. 526 00:25:59,350 --> 00:26:00,727 Quando entrei, 527 00:26:01,311 --> 00:26:05,398 um grupo de seis raparigas 528 00:26:05,481 --> 00:26:10,361 nem sequer reconheceram a minha presença, nem olharam para cima ou sorriram, 529 00:26:10,445 --> 00:26:14,324 nem fingiram cumprimentar-me. 530 00:26:14,949 --> 00:26:17,160 Isso é horrível. 531 00:26:17,243 --> 00:26:18,703 Vocês são horríveis! 532 00:26:18,786 --> 00:26:20,997 Eu nunca faria aquilo a ninguém. 533 00:26:21,956 --> 00:26:25,877 Vocês nunca pensam em mim e eu nunca faria isso a nenhuma de vocês. 534 00:26:28,713 --> 00:26:35,303 Não é justo que a Christine espere que todos a apoiem a 100 %, 535 00:26:35,386 --> 00:26:37,805 sempre, a todo o custo. 536 00:26:37,889 --> 00:26:38,931 É tão dramática. 537 00:26:40,600 --> 00:26:41,601 Olá, meninas. 538 00:26:44,062 --> 00:26:46,981 Acho que era bom para a Christine falar com vocês. 539 00:26:47,065 --> 00:26:48,274 - Para ela? - Porque… 540 00:26:48,358 --> 00:26:52,070 E o que é bom para mim? Eu tenho andado a lidar com ela. 541 00:26:52,153 --> 00:26:53,696 Eu tenho de a ajudar? 542 00:26:53,780 --> 00:26:54,864 Ela fez merda. 543 00:26:54,947 --> 00:26:57,075 Ela vai voltar para o escritório e… 544 00:26:57,158 --> 00:27:00,161 Ela tem de pedir desculpa a toda a gente. 545 00:27:00,244 --> 00:27:02,038 Porque é que ela não vem cá? 546 00:27:02,121 --> 00:27:05,124 Ela quer falar com vocês, mas em separado. 547 00:27:05,208 --> 00:27:07,377 Nós sabemos tudo o que aconteceu. 548 00:27:07,460 --> 00:27:09,212 Não é segredo. 549 00:27:09,295 --> 00:27:12,674 Vamos acabar com tudo de uma vez. 550 00:27:12,757 --> 00:27:14,050 É mais fácil. 551 00:27:14,133 --> 00:27:19,097 Ela só não quer ter três raparigas a falar com ela. 552 00:27:19,180 --> 00:27:21,849 Ela quer falar com cada uma de vocês. 553 00:27:21,933 --> 00:27:24,185 Porque é mais fácil mentir. 554 00:27:24,268 --> 00:27:28,731 Isso não é justo. Eu fiz isso. Fiz isso na festa dos cães e foi horrível. 555 00:27:28,815 --> 00:27:32,652 - A Mary não merece isso. - Não quero que ela fale com ela a sós. 556 00:27:32,735 --> 00:27:35,655 Vou proteger a minha amiga. Não vai acontecer. 557 00:27:37,115 --> 00:27:38,825 Eu entendo. Eu não quero… 558 00:27:38,908 --> 00:27:42,286 Eu só quero que estejamos todas em harmonia. 559 00:27:42,370 --> 00:27:46,165 Então, o que fazemos? Vamos lá ou ela vem cá? 560 00:27:46,249 --> 00:27:47,750 - Vamos lá. - Sim. 561 00:27:53,089 --> 00:27:56,092 - Ela não concorda. - Mas foi isso que aconteceu. 562 00:27:56,175 --> 00:27:57,760 Têm de falar sobre isso. 563 00:27:57,844 --> 00:27:59,762 Christine, querias falar comigo? 564 00:27:59,846 --> 00:28:01,889 Se vocês quiserem falar comigo, 565 00:28:01,973 --> 00:28:04,684 eu adorava falar convosco, individualmente. 566 00:28:04,767 --> 00:28:05,601 Porquê? 567 00:28:06,769 --> 00:28:08,354 Toda a gente sabe tudo. 568 00:28:08,438 --> 00:28:10,148 Adorava falar contigo. 569 00:28:11,566 --> 00:28:15,027 Tu mentiste e fizeste coisas a toda a gente. 570 00:28:15,111 --> 00:28:17,155 Chrishell, eu nunca menti. 571 00:28:17,238 --> 00:28:21,242 - E depois inventas uma história. - Não inventei nada. 572 00:28:21,325 --> 00:28:22,618 E depois mentes. 573 00:28:22,702 --> 00:28:25,955 Se queres falar com alguém, falas com todas nós. 574 00:28:27,123 --> 00:28:30,793 Porque aconteceu-nos a todas e eu estou farta. 575 00:28:30,877 --> 00:28:33,421 Sinceramente, o meu bebé está doente em casa 576 00:28:33,504 --> 00:28:35,381 e eu estou aqui a ouvir isto. 577 00:28:35,465 --> 00:28:36,841 Vocês são uns monstros. 578 00:28:36,924 --> 00:28:39,093 Certo, então vais… Está bem. 579 00:28:39,969 --> 00:28:41,345 Sou casada e feliz, 580 00:28:41,429 --> 00:28:42,680 tenho um bebé 581 00:28:42,764 --> 00:28:44,849 e só quero seguir em frente. 582 00:28:45,683 --> 00:28:46,726 Somos monstros? 583 00:28:46,809 --> 00:28:48,603 - Queres ir? - Se quiseres. 584 00:28:48,686 --> 00:28:50,480 Não vás. Acabaste de chegar. 585 00:28:50,563 --> 00:28:53,483 Elas são horríveis para mim. Porque é que fazem isto? 586 00:28:53,566 --> 00:28:54,609 Têm inveja. 587 00:28:54,692 --> 00:28:56,194 São duas pessoas diferentes. 588 00:28:56,277 --> 00:28:58,196 Quando está num estado, 589 00:28:58,988 --> 00:29:02,867 tenta, literalmente, arruinar a tua vida. 590 00:29:02,950 --> 00:29:04,410 E, de repente, 591 00:29:04,494 --> 00:29:07,747 quando toda a gente quer que ela diga o que tem a dizer, 592 00:29:07,830 --> 00:29:08,873 ela faz isto. 593 00:29:08,956 --> 00:29:11,042 Vanessa, eu vim cá. 594 00:29:11,125 --> 00:29:13,669 Eu tentei. Não sei o que mais fazer. 595 00:29:13,753 --> 00:29:16,339 - Eu queria deixar… - Ela sentiu-se atacada. 596 00:29:16,422 --> 00:29:19,300 Queriam falar todas e sentiu-se pressionada. 597 00:29:19,383 --> 00:29:23,429 Ela disse que todas tem uma versão e prefere falar individualmente. 598 00:29:23,513 --> 00:29:24,931 Exato, porque aí… 599 00:29:25,598 --> 00:29:29,143 Não podemos desmascará-la se falarmos individualmente. 600 00:29:29,227 --> 00:29:33,689 Eu não vou defender uma pessoa se não acreditar. 601 00:29:33,773 --> 00:29:36,859 Por isso, defendo a Christine até certo ponto, 602 00:29:36,943 --> 00:29:40,905 mas há coisas que eu não sei e não posso dar opinião. 603 00:29:40,988 --> 00:29:42,657 Não há nada que possa dizer. 604 00:29:42,740 --> 00:29:45,785 Nunca mais vai acabar. 605 00:29:45,868 --> 00:29:46,953 Está a piorar. 606 00:29:47,036 --> 00:29:49,664 Achas que não fizeste nada para as chatear? 607 00:29:49,747 --> 00:29:53,125 - Todas fizemos… - Tu não fizeste mais do que elas? 608 00:29:53,209 --> 00:29:56,796 Não se trata de quem fez mais. Não é essa a questão. 609 00:29:58,506 --> 00:29:59,799 Fizemos todas o quê? 610 00:29:59,882 --> 00:30:02,593 - Não estou a falar de ti. - Todas fizeram coisas. 611 00:30:02,677 --> 00:30:05,429 Mas ninguém fez nada no nível que ela… 612 00:30:05,513 --> 00:30:06,597 Ela é horrível. 613 00:30:06,681 --> 00:30:07,598 … me fez a mim. 614 00:30:07,682 --> 00:30:08,599 Eu sei. 615 00:30:08,683 --> 00:30:11,310 Ela nem consegue falar sobre que me fez. 616 00:30:11,394 --> 00:30:13,729 - É asqueroso. - O que queres que ela diga? 617 00:30:15,398 --> 00:30:17,692 - O que esperas que diga? - "Desculpa"? 618 00:30:17,775 --> 00:30:20,862 "Eu tentei arruinar a tua vida"? 619 00:30:21,487 --> 00:30:23,447 "Lamento"? 620 00:30:24,657 --> 00:30:26,701 Qualquer coisa! 621 00:30:26,784 --> 00:30:30,872 Nunca ninguém fez nada como aquilo que ela fez. 622 00:30:30,955 --> 00:30:33,332 Ninguém. Eu nunca tentei destruí-la. 623 00:30:33,416 --> 00:30:34,417 Eu percebo. 624 00:30:34,500 --> 00:30:39,672 Nunca tentei espalhar boatos que arruinassem a vida dela. 625 00:30:39,755 --> 00:30:41,132 Eu nunca faria isso. 626 00:30:41,215 --> 00:30:42,884 Nunca a vou perdoar, 627 00:30:42,967 --> 00:30:47,597 mas agradecia e respeitava-a mais se ela admitisse o que fez. 628 00:30:47,680 --> 00:30:52,018 A Christine tentou espalhar rumores e mentiras 629 00:30:52,560 --> 00:30:54,896 que poderiam arruinar a vida de alguém. 630 00:30:54,979 --> 00:31:00,318 Para mim, isso é muito mais do que: "Odeio o teu vestido" ou "És uma cabra." 631 00:31:00,401 --> 00:31:04,363 Isso passa um limite do qual não há volta a dar. 632 00:31:04,447 --> 00:31:07,533 Quero ver se a Mary está bem. Alguém a viu? 633 00:31:07,617 --> 00:31:09,994 Não, não vejo ninguém. Vês alguém? 634 00:31:10,077 --> 00:31:13,915 - Ficas bem sozinha? - Ótima. Eu só… 635 00:31:13,998 --> 00:31:16,709 - Eu só quero… - Beber de shot? 636 00:31:16,792 --> 00:31:18,920 Sim, quero despachar isto. 637 00:31:21,964 --> 00:31:23,215 - Obrigada. - De nada. 638 00:31:23,299 --> 00:31:24,133 Pronto. 639 00:31:26,385 --> 00:31:27,219 Christine. 640 00:31:27,845 --> 00:31:31,641 Eu falo contigo sozinha, se quiseres falar. 641 00:31:31,724 --> 00:31:34,268 - Vocês conseguem. - Vou dar-vos espaço. 642 00:31:35,353 --> 00:31:39,440 Eu só estou como estou porque já fomos muito próximas, 643 00:31:39,523 --> 00:31:43,277 eu adorava-te e continuo a agarrar-me a isso. 644 00:31:43,361 --> 00:31:47,406 Era um tornado na minha cabeça, sempre para cima e para baixo, 645 00:31:47,490 --> 00:31:51,994 a chorar, a zangar-me, a chorar outra vez, e a questionar-me: "Porquê?" 646 00:31:52,078 --> 00:31:53,788 E eu não… 647 00:31:53,871 --> 00:31:55,122 Christine, ouve. 648 00:31:55,206 --> 00:31:56,332 Tu só tens de… 649 00:31:56,415 --> 00:31:59,460 Neste momento, pela minha própria sanidade, 650 00:31:59,543 --> 00:32:01,128 não aguento mais. 651 00:32:01,212 --> 00:32:03,339 Por isso, tive de traçar um limite 652 00:32:03,422 --> 00:32:06,092 e já te expliquei porque me sinto assim. 653 00:32:06,175 --> 00:32:09,553 Se parares de fazer merdas ridículas 654 00:32:09,637 --> 00:32:12,181 e pedires desculpa às pessoas de quem gosto… 655 00:32:12,264 --> 00:32:16,227 Somos um grupo inteiro. Estamos todas magoadas e confusas. 656 00:32:16,310 --> 00:32:17,561 Não queremos dramas. 657 00:32:17,645 --> 00:32:19,772 E há um denominador comum. 658 00:32:20,439 --> 00:32:22,316 Não quero falar disto. 659 00:32:22,400 --> 00:32:26,904 Sinceramente, devias querer falar, porque é claramente um… 660 00:32:26,988 --> 00:32:31,742 Porque é que achas que ninguém do escritório quer estar contigo? 661 00:32:31,826 --> 00:32:34,161 Porque fizeste mal a toda a gente! 662 00:32:34,245 --> 00:32:35,955 Estou a ser muito honesta. 663 00:32:36,038 --> 00:32:39,125 Só tens de ser genuína, 664 00:32:39,208 --> 00:32:41,585 mesmo genuína, e pedir desculpa. 665 00:32:41,669 --> 00:32:43,546 E parar de fazer estas merdas. 666 00:32:43,629 --> 00:32:45,339 Não podes dizer: "Já acabou. 667 00:32:45,423 --> 00:32:49,385 Sim, fiz mal a todas estas pessoas, mas agora já passou." 668 00:32:49,468 --> 00:32:51,262 Para os outros não passou. 669 00:32:52,221 --> 00:32:54,515 Mary, não estou a falar… 670 00:32:54,598 --> 00:32:56,934 - Christine… - Isto é entre nós. 671 00:32:57,018 --> 00:32:59,478 Sim e pode ser entre nós, se… 672 00:32:59,562 --> 00:33:01,022 Mary, por favor. 673 00:33:01,105 --> 00:33:04,525 Estou a implorar. Não quero falar sobre… 674 00:33:05,109 --> 00:33:09,613 Só quero dizer que tenho saudades da nossa amizade. 675 00:33:09,697 --> 00:33:11,407 Tenho saudades nossas 676 00:33:11,490 --> 00:33:14,243 e gostava que me desses uma oportunidade… 677 00:33:14,326 --> 00:33:16,245 - Eu dei. - … de pôr tudo… 678 00:33:16,328 --> 00:33:17,830 Durante muito tempo. 679 00:33:17,913 --> 00:33:21,292 - Então, sê profissional. - Eu só quero honestidade. 680 00:33:21,375 --> 00:33:24,962 Eu até costumo ser um bocado mole. Dou imensas oportunidades. 681 00:33:25,046 --> 00:33:27,339 Penso sempre que deve haver um motivo. 682 00:33:27,423 --> 00:33:30,134 - Achei que seria uma discussão. - Não consigo. 683 00:33:30,217 --> 00:33:34,430 Não. Nem sequer vou discutir porque não consigo fazer mais isto. 684 00:33:34,513 --> 00:33:36,307 A única coisa que te peço… 685 00:33:37,349 --> 00:33:40,394 … é que, por favor, não me julgues 686 00:33:41,145 --> 00:33:43,314 por coisas que aconteceram. 687 00:33:43,397 --> 00:33:47,068 É só isso que peço. 688 00:33:47,151 --> 00:33:50,821 Eu vou responsabilizar-te pelas coisas que fizeste 689 00:33:50,905 --> 00:33:53,657 às pessoas de quem gosto, como a Emma. 690 00:33:53,741 --> 00:33:57,703 Não podes continuar a mentir e esperar que seja verdade. 691 00:33:57,787 --> 00:33:59,288 Se não é verdade, não é! 692 00:33:59,371 --> 00:34:01,624 - Tens de ser honesta. - E sou. 693 00:34:03,918 --> 00:34:06,962 Estiveste noiva, com um anel e tudo? 694 00:34:07,463 --> 00:34:10,883 - Eu conhecia-te. Não tinhas nenhum anel. - Mary. 695 00:34:10,966 --> 00:34:13,010 Na altura, não te conhecia. 696 00:34:13,094 --> 00:34:17,389 - Vivia num apartamento em Sherman Oaks. - Eu fui lá! Na rua Dickens. 697 00:34:17,473 --> 00:34:18,724 - Não. - Eu estava lá. 698 00:34:18,808 --> 00:34:22,561 Quando acabámos, vivemos na mesma casa em Beverly Hills. 699 00:34:22,645 --> 00:34:24,188 Mary, tu sabes isso. 700 00:34:24,772 --> 00:34:26,982 Sabes isso. 701 00:34:27,066 --> 00:34:29,276 Que casa em Beverly Hills? 702 00:34:29,360 --> 00:34:31,237 Em Beverly Hills, na Doheny. 703 00:34:31,320 --> 00:34:33,322 Vivias sozinha e eu vivia contigo. 704 00:34:33,405 --> 00:34:34,615 Mary, estou a dizer… 705 00:34:36,200 --> 00:34:37,743 Mary, tu não entendes… 706 00:34:37,827 --> 00:34:39,745 - Não estamos a falar… - Christine. 707 00:34:39,829 --> 00:34:41,038 Eu não vou falar… 708 00:34:41,122 --> 00:34:45,126 Sei que estavas muito magoada e lamento imenso que te tenhas magoado, 709 00:34:45,209 --> 00:34:46,836 mas isso não é… 710 00:34:46,919 --> 00:34:48,754 - Mary. - Não podes mentir. 711 00:34:48,838 --> 00:34:50,172 Não estou a mentir. 712 00:34:50,256 --> 00:34:53,342 Ninguém conhece a minha relação melhor do que eu. 713 00:34:53,425 --> 00:34:55,594 Não estou a inventar nada. Para quê? 714 00:34:55,678 --> 00:34:56,804 Para quê? Está bem. 715 00:34:56,887 --> 00:35:01,684 Porque é que não nos contaste na altura quando estavas a chorar sobre a relação? 716 00:35:01,767 --> 00:35:02,726 Christine. 717 00:35:03,561 --> 00:35:04,937 Vou ficar por aqui. 718 00:35:05,020 --> 00:35:08,190 Só estou a tentar dizer que não vou viver no passado. 719 00:35:08,274 --> 00:35:11,819 Estou aqui para ser tua amiga, não para falar de relações antigas. 720 00:35:11,902 --> 00:35:14,864 Mas tens de compensar o que fizeste no passado. 721 00:35:14,947 --> 00:35:18,450 - Magoaste-nos. Muita gente está magoada. - Eu também. 722 00:35:20,828 --> 00:35:22,788 Porque nós te fizemos tanto mal? 723 00:35:24,290 --> 00:35:30,754 Sabes quantas vezes chorei por não entender o teu Jekyll e Hyde? 724 00:35:30,838 --> 00:35:34,758 Sabes quanto tempo demorei a chegar a este ponto? 725 00:35:34,842 --> 00:35:37,136 Conheço a pessoa que eras, 726 00:35:37,219 --> 00:35:40,139 e que espero que ainda sejas lá no fundo, 727 00:35:40,222 --> 00:35:41,599 e quero que ela volte. 728 00:35:41,682 --> 00:35:44,101 Mas, neste momento, e nos últimos anos, 729 00:35:44,185 --> 00:35:47,605 quase não vi essa pessoa 730 00:35:47,688 --> 00:35:51,066 e quero-a de volta mais do que tudo no mundo. 731 00:35:51,150 --> 00:35:53,360 Mary, eu adoro-te. 732 00:35:53,444 --> 00:35:55,738 Por favor, não me faças isto. 733 00:35:55,821 --> 00:35:57,072 Eu adoro-te 734 00:35:57,156 --> 00:36:00,326 e sei que podes não acreditar e podes não ver, 735 00:36:00,409 --> 00:36:04,705 mas eu estou farta de tentar. 736 00:36:06,290 --> 00:36:09,919 Eu adorei-te mais do que tudo durante muito tempo. 737 00:36:10,002 --> 00:36:11,712 Ainda me preocupo contigo. 738 00:36:11,795 --> 00:36:14,632 Quero que tenhas uma vida fantástica, 739 00:36:14,715 --> 00:36:17,343 mas não posso voltar a passar por isto. 740 00:36:24,058 --> 00:36:25,893 Pronto, vamos. Vou-me embora. 741 00:36:27,478 --> 00:36:28,687 Estás bem? 742 00:36:28,771 --> 00:36:30,856 - Estou ótima. - A minha miúda. 743 00:36:30,940 --> 00:36:32,566 Não quero ser má, mas… 744 00:36:32,650 --> 00:36:36,820 Se queres melhorar isto, deixa de fazer estas merdas. 745 00:36:36,904 --> 00:36:39,615 Só tens de pedir desculpa, 746 00:36:39,698 --> 00:36:42,910 confessar e não o voltares a fazer. 747 00:36:42,993 --> 00:36:44,620 Ela não vai mudar 748 00:36:44,703 --> 00:36:46,956 e espero que saia do Oppenheim Group. 749 00:36:47,039 --> 00:36:49,458 Acabaram-se as oportunidades dela. 750 00:36:58,759 --> 00:37:01,053 NA PRÓXIMA TEMPORADA 751 00:37:02,263 --> 00:37:03,889 Souberam da novidade? 752 00:37:03,973 --> 00:37:05,808 Não. Que novidade? 753 00:37:07,351 --> 00:37:08,727 É uma loucura. 754 00:37:08,811 --> 00:37:10,104 Não sei o que dizer. 755 00:37:10,187 --> 00:37:11,730 Eu soube antes de me dizerem. 756 00:37:11,814 --> 00:37:14,441 Mas é estranho. É emocionante, mas… 757 00:37:14,525 --> 00:37:15,734 Não me vou meter. 758 00:37:15,818 --> 00:37:18,153 Não somos criminosos. Não fizemos nada de mal. 759 00:37:43,846 --> 00:37:45,764 Legendas: Rita Castanheira