1 00:00:06,215 --> 00:00:09,177 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,770 --> 00:00:20,688 Hei, Mary. Hva driver du med? 3 00:00:20,772 --> 00:00:23,191 Min morgen har vært sprø. 4 00:00:23,816 --> 00:00:25,526 Jeg har et par klienter 5 00:00:25,610 --> 00:00:29,155 som begge legger inn flere bud på forskjellige eiendommer, 6 00:00:29,238 --> 00:00:31,657 for du vet hvordan markedet er akkurat nå. 7 00:00:31,741 --> 00:00:34,327 -Vet du hva Jason vil kunngjøre? -Herregud. 8 00:00:34,410 --> 00:00:36,662 Jeg aner ikke. Jeg skulle spørre deg. 9 00:00:36,746 --> 00:00:40,249 Vanligvis føler jeg at jeg vet alt som foregår, 10 00:00:40,333 --> 00:00:42,376 og jeg har ingen anelse. 11 00:00:42,460 --> 00:00:45,546 Det er nok noe bra. Jeg kan se det på ansiktet hans. 12 00:00:45,630 --> 00:00:47,131 Han har ikke pokeransikt. 13 00:00:47,715 --> 00:00:50,927 Jeg gleder meg til å forlate kontoret og kle meg pent. 14 00:00:51,010 --> 00:00:52,095 Det blir nok gøy. 15 00:00:52,178 --> 00:00:54,430 Jeg må finne ut hva jeg skal ha på. 16 00:00:55,431 --> 00:00:59,352 Emma ringer meg nå. Jeg kobler samtalene. 17 00:00:59,435 --> 00:01:00,561 Hei, Chrishell. 18 00:01:00,645 --> 00:01:01,521 Hei! 19 00:01:01,604 --> 00:01:03,397 -Jeg har Mary på tråden. -Hei. 20 00:01:03,481 --> 00:01:05,858 -Hei, Mary. -Hvordan har du det? 21 00:01:05,942 --> 00:01:07,235 Flott. 22 00:01:07,318 --> 00:01:10,321 Gleder meg til den store festen. 23 00:01:13,616 --> 00:01:15,201 Hallo. 24 00:01:15,284 --> 00:01:16,619 Hva skjer, Christine? 25 00:01:16,702 --> 00:01:19,413 Hei. Bare kjører. Hva driver du med? 26 00:01:19,997 --> 00:01:21,541 Jeg har ikke sett deg, 27 00:01:21,624 --> 00:01:26,212 så jeg ville ringe for å invitere deg til et arrangement jeg skal ha 28 00:01:26,295 --> 00:01:27,880 i mitt Mount Olympus-hus. 29 00:01:27,964 --> 00:01:31,801 Det kommer en kunngjøring, så jeg håper virkelig at du kommer. 30 00:01:32,718 --> 00:01:37,014 Christine kom ikke på teammøtet, så jeg lurer på om hun kommer. 31 00:01:37,098 --> 00:01:40,726 Ok. Ærlig talt. Jeg ville vært sjokkert om hun ikke kom, 32 00:01:40,810 --> 00:01:43,312 for hun går aldri glipp av en anledning 33 00:01:43,396 --> 00:01:46,315 til å puste til ilden. 34 00:01:46,941 --> 00:01:48,818 Jeg skal være ærlig mot deg. 35 00:01:48,901 --> 00:01:55,366 Jeg vil absolutt være der for å støtte deg og meglerfirmaet. 36 00:01:55,449 --> 00:01:57,577 Men jentene har vært så stygge 37 00:01:57,660 --> 00:01:59,370 og så grusomme mot meg 38 00:01:59,453 --> 00:02:01,998 og fått meg til å føle meg ille til mote, 39 00:02:02,081 --> 00:02:03,583 så jeg vet ikke. 40 00:02:03,666 --> 00:02:06,335 Selv Davina og Maya begynner å skjønne det. 41 00:02:06,419 --> 00:02:08,004 Jeg er helt enig i det. 42 00:02:08,087 --> 00:02:10,756 Hun terroriserer alle jeg kjenner. 43 00:02:10,840 --> 00:02:13,551 Det er bare fullstendig kaos. 44 00:02:15,636 --> 00:02:17,930 Jeg skal tenke på det. 45 00:02:18,764 --> 00:02:22,977 Hold meg orientert. Jeg mailer deg detaljene. Men jeg håper å se deg. 46 00:02:23,978 --> 00:02:26,397 Verre kan det faktisk ikke bli. 47 00:02:26,480 --> 00:02:28,065 Vi får støtte hverandre. 48 00:02:51,297 --> 00:02:53,966 GRANDVIEW DR. L.A. 4 SOVEROM - 4 BAD - 390 KVM 49 00:02:54,050 --> 00:02:55,718 4 699 000 DOLLAR - PRIS 50 00:02:55,801 --> 00:02:58,262 140 070 DOLLAR - PROVISJON 51 00:03:03,851 --> 00:03:06,229 Jeg har lett etter et hus til Thomas, 52 00:03:06,312 --> 00:03:09,982 og det er så spennende å føle at jeg endelig fant det. 53 00:03:10,066 --> 00:03:11,692 Men nå er presset på, 54 00:03:11,776 --> 00:03:16,113 for jeg vil ikke ha ham oppbevart midlertidig for lenge. 55 00:03:16,197 --> 00:03:17,531 Han har hendene fulle, 56 00:03:17,615 --> 00:03:21,118 så jeg håper at han i dag kan trykke på avtrekkeren 57 00:03:21,202 --> 00:03:23,037 og si at dette er hjemmet hans. 58 00:03:27,208 --> 00:03:29,210 -Hallo. -Hei, Chrishell. 59 00:03:29,293 --> 00:03:30,378 Hei. Står til? 60 00:03:30,461 --> 00:03:32,046 Bra. Hvordan går det? 61 00:03:32,129 --> 00:03:34,340 Ser du noe annerledes ved meg? 62 00:03:34,423 --> 00:03:38,094 -Ja, du ble litt høyere. -Jeg gikk med mine høyeste sko. 63 00:03:38,636 --> 00:03:41,138 Jeg kan ikke love å ikke falle. 64 00:03:41,222 --> 00:03:43,599 -Jeg føler meg høy i dag. -Det går bra. 65 00:03:43,683 --> 00:03:46,978 Innredningen og alt her inne er helt nydelig. 66 00:03:47,061 --> 00:03:48,562 Det er veldig innbydende. 67 00:03:48,646 --> 00:03:49,647 Absolutt. 68 00:03:49,730 --> 00:03:51,065 Supermoderne. 69 00:03:51,148 --> 00:03:52,817 Faktisk superhjemlig også. 70 00:03:52,900 --> 00:03:54,026 Dette... 71 00:03:54,652 --> 00:03:58,197 Jeg kunne tenke meg å se kampen her. 72 00:03:58,281 --> 00:03:59,282 Ja visst. 73 00:03:59,365 --> 00:04:01,575 Og se på stolene også. Ja! 74 00:04:01,659 --> 00:04:05,413 -Sånn gjør man det her. -Det er sånn man gjør det. 75 00:04:05,496 --> 00:04:07,832 Du hadde et filmrom i ditt forrige hus. 76 00:04:08,416 --> 00:04:10,543 -Liker du dette bedre? -Ja. 77 00:04:10,626 --> 00:04:13,045 Det passer til alt jeg er ute etter. 78 00:04:13,129 --> 00:04:14,088 Ok! 79 00:04:15,172 --> 00:04:17,008 -Hovedsuiten. -La oss gjøre det. 80 00:04:22,096 --> 00:04:26,350 Jeg liker at du har din egen, private del av huset. 81 00:04:26,434 --> 00:04:28,269 -Så fint. -Jeg elsker strøket. 82 00:04:28,352 --> 00:04:30,688 Du har åpenbart den store utsikten der. 83 00:04:30,771 --> 00:04:33,065 -Å gå fra ingen utsikt til dette. -Ja. 84 00:04:33,149 --> 00:04:36,110 Og rett utenfor soverommet, og det er fint. 85 00:04:36,193 --> 00:04:37,903 -Du kan ha gjester her. -Ja. 86 00:04:37,987 --> 00:04:40,448 -Du kan slappe av her. -Dette er vakkert. 87 00:04:40,531 --> 00:04:43,451 Jeg elsker utsikten mot horisonten her. 88 00:04:43,534 --> 00:04:45,661 Umulig å slå. Alt er krysset av. 89 00:04:49,623 --> 00:04:51,876 Hvordan føler du deg? 90 00:04:51,959 --> 00:04:53,961 Jeg elsker dette huset. 91 00:04:54,045 --> 00:04:57,423 Det er noen møbler og alt de har her inne 92 00:04:57,506 --> 00:05:01,177 som jeg vil vite hvor de har fra, eller om jeg kan beholde det, 93 00:05:01,260 --> 00:05:03,346 for det passer så godt til huset. 94 00:05:03,429 --> 00:05:06,932 Selgeren flytter på grunn av en jobb han fikk på østkysten. 95 00:05:07,016 --> 00:05:09,935 Jeg spør hvor mye han tar for å legge igjen alt. 96 00:05:10,019 --> 00:05:12,021 Så kan du bare ta med tannbørste. 97 00:05:12,104 --> 00:05:14,106 Ja, absolutt. Det høres flott ut. 98 00:05:14,190 --> 00:05:15,441 Det kan jeg gjøre. 99 00:05:15,524 --> 00:05:18,235 Jeg vil by på dette huset. Jeg vil ha dette. 100 00:05:18,319 --> 00:05:20,780 Ok. Det er gode nyheter! Skal vi begynne? 101 00:05:20,863 --> 00:05:22,823 -Ja. -Jeg må ta av meg skoa. 102 00:05:22,907 --> 00:05:23,991 Kom igjen. 103 00:05:40,800 --> 00:05:42,009 Hei, babe! 104 00:05:42,093 --> 00:05:43,302 -Hei! -Står til? 105 00:05:43,386 --> 00:05:45,638 -Bra. Hva med deg? -Fint å se deg. 106 00:05:45,721 --> 00:05:47,640 -Hei. -Du ser flott ut. 107 00:05:47,723 --> 00:05:49,600 Du er flott. Elsker den kjolen. 108 00:05:49,683 --> 00:05:50,810 -Nydelig. -Takk. 109 00:05:50,893 --> 00:05:53,437 Christine har mye vondt etter opplevelser 110 00:05:53,521 --> 00:05:54,772 jeg ikke kjenner til. 111 00:05:54,855 --> 00:05:58,317 Jeg tror vi fortsatt har mye å få vite om hverandre. 112 00:05:58,401 --> 00:06:01,654 Jeg tror min tankeveileder vil  hjelpe henne, 113 00:06:01,737 --> 00:06:05,032 for hun hjalp meg. Jeg tror Christine er åpen for det. 114 00:06:05,116 --> 00:06:08,619 Men Roma ble ikke bygd på en dag, så det vil ta tid. 115 00:06:08,702 --> 00:06:09,912 Har babyen det bra? 116 00:06:09,995 --> 00:06:12,206 Det er to måneders bursdag i dag. 117 00:06:12,289 --> 00:06:14,250 -Ja. -Gratulerer med to måneder! 118 00:06:14,333 --> 00:06:18,838 -Er du klar for den neste? -Jøss. Det vet jeg ikke ennå. 119 00:06:18,921 --> 00:06:20,297 Hvis jeg var deg, 120 00:06:20,381 --> 00:06:22,758 slik du ser ut etter to måneder. 121 00:06:22,842 --> 00:06:24,301 Utrolig, Christine. 122 00:06:24,385 --> 00:06:27,054 Jeg har bare spist melisglasur. 123 00:06:27,138 --> 00:06:28,931 Som Betty Crocker-glasur. 124 00:06:29,014 --> 00:06:31,559 Jeg tenker: "Herregud, er jeg gravid igjen?" 125 00:06:31,642 --> 00:06:33,936 Hvorfor spiser jeg to kilo glasur? 126 00:06:34,019 --> 00:06:37,481 Kanskje du er... Var du gravid, ville det vært fantastisk. 127 00:06:37,565 --> 00:06:39,233 Nei! Herregud! Ikke nå! 128 00:06:39,316 --> 00:06:40,526 -Hei, damer. -Hei. 129 00:06:40,609 --> 00:06:41,902 Står til? Velkommen. 130 00:06:41,986 --> 00:06:43,737 -Vil du spise? -Ikke sulten. 131 00:06:43,821 --> 00:06:47,116 -Jeg vet ikke om du vil ha. -Chips og guacamole er bra. 132 00:06:47,199 --> 00:06:50,953 -Som meksikaner vil jeg alltid gå for det. -La oss gjøre det. 133 00:06:51,036 --> 00:06:52,288 -Takk. -Mange takk. 134 00:06:53,747 --> 00:06:58,294 Jeg dro på kontoret, og jeg måtte dele nyheten min med alle. 135 00:06:58,377 --> 00:07:01,714 Hvordan går det med deg? Du har bare noen dager igjen. 136 00:07:01,797 --> 00:07:04,133 Ja, alt går bra. 137 00:07:04,216 --> 00:07:05,801 -Å, herregud. -Vi selger. 138 00:07:05,885 --> 00:07:07,011 Jeg dro i klokka. 139 00:07:07,094 --> 00:07:09,472 Det var så utrolig, 140 00:07:09,555 --> 00:07:13,809 og så sa Jason at han har en stor fest i morgen med en stor kunngjøring. 141 00:07:13,893 --> 00:07:15,311 Jeg sa: "Hva er det?" 142 00:07:15,394 --> 00:07:16,228 Han er gravid. 143 00:07:17,480 --> 00:07:20,316 Mulig han møtte Kjærligheten og vil forlove seg. 144 00:07:20,399 --> 00:07:21,609 Ja, særlig! 145 00:07:23,152 --> 00:07:25,738 Uansett hva Jason kunngjør, gjelder det ham. 146 00:07:25,821 --> 00:07:28,866 Hans eneste kjærlighet er han og eiendomsmeglingen. 147 00:07:28,949 --> 00:07:31,785 Jeg spurte på møtet: "Hvor er Christine?" 148 00:07:31,869 --> 00:07:34,121 Jeg trodde du kom tilbake. 149 00:07:34,205 --> 00:07:38,834 Jeg føler meg dømt. Jeg føler meg misforstått. 150 00:07:38,918 --> 00:07:43,631 Jeg føler bare at jeg hele tiden blir angrepet. 151 00:07:43,714 --> 00:07:47,301 Så det var derfor jeg ikke var der på kontoret. 152 00:07:47,384 --> 00:07:49,011 Får jeg se deg på festen? 153 00:07:49,094 --> 00:07:51,138 Jeg vet ikke engang om jeg kommer. 154 00:07:51,722 --> 00:07:52,932 Men det burde du. 155 00:07:53,015 --> 00:07:55,809 Du er en del av kontoret, en del av teamet. 156 00:07:55,893 --> 00:07:58,437 -Det føles ikke sånn. -Men det er du. 157 00:07:58,521 --> 00:08:01,190 Du har Maya, du har Davina, du har meg. 158 00:08:01,273 --> 00:08:04,527 Men jeg vet egentlig ikke hvor de står iblant, 159 00:08:04,610 --> 00:08:07,029 og det er frustrerende. 160 00:08:07,112 --> 00:08:09,865 Davina sa at hun ikke stilte opp for meg 161 00:08:09,949 --> 00:08:13,494 fordi hun står i en vanskelig situasjon overfor jentene. 162 00:08:13,577 --> 00:08:16,539 Hun sier:  "Jeg vil ikke kjempe med noen lenger." 163 00:08:17,039 --> 00:08:18,332 Maya forvirrer meg. 164 00:08:18,415 --> 00:08:20,292 Jeg har opplevd situasjoner 165 00:08:20,376 --> 00:08:24,255 der jeg ikke vet om hun snakker sant om enkelte ting, 166 00:08:24,338 --> 00:08:27,841 og jeg prøvde å finne ut av det:  "Maya, støtter du meg?" 167 00:08:27,925 --> 00:08:30,511 Jeg tror at å støtte deg handler mer om... 168 00:08:30,594 --> 00:08:34,181 å hjelpe  når du trenger støtte og kjærlighet. 169 00:08:34,265 --> 00:08:36,058 Christine må endre visse ting. 170 00:08:36,141 --> 00:08:39,770 Det skaper åpenbart problemer med forskjellige mennesker. 171 00:08:40,271 --> 00:08:45,150 Jeg tror det vil kreve mye av Christine å skvære opp med jentene. 172 00:08:45,234 --> 00:08:48,988 Jeg vet at en av de du elsker mest på kontoret er Mary, 173 00:08:49,071 --> 00:08:50,990 og hun kommer til å være der. 174 00:08:51,824 --> 00:08:54,243 Tror du at du skal si noe i morgen? 175 00:08:54,326 --> 00:08:57,830 Jeg vil være venn, 176 00:08:57,913 --> 00:09:00,374 men jeg vet ikke om hun er klar. 177 00:09:00,457 --> 00:09:03,961 Det handler ikke om hun sitter fast eller ikke. Hva med deg? 178 00:09:04,753 --> 00:09:07,548 Det handler om i dag og i morgen og fremtiden, 179 00:09:07,631 --> 00:09:10,342 og det du gjør i dag for å forandre deg. 180 00:09:10,426 --> 00:09:13,345 Jeg vil bare ha litt fred. 181 00:09:13,429 --> 00:09:16,473 Jeg tror ærlig talt ikke at det vil skje over natta, 182 00:09:16,557 --> 00:09:18,058 men vi må bare gå videre. 183 00:09:18,142 --> 00:09:21,937 Det er på tide å skrive et nytt kapittel, og jeg tror du er klar. 184 00:09:23,439 --> 00:09:24,440 Ja. 185 00:09:41,123 --> 00:09:42,958 Er dette habanero-greiene? 186 00:09:43,042 --> 00:09:45,419 -Immunitetsshot. -Jeg drikker ikke sånt. 187 00:09:45,502 --> 00:09:46,587 -Vær så snill. -Ok. 188 00:09:46,670 --> 00:09:49,131 La oss rense ut gift fra våre liv. Skål. 189 00:09:49,214 --> 00:09:50,049 Elsker deg. 190 00:09:50,633 --> 00:09:51,634 Er du klar? 191 00:09:55,721 --> 00:09:57,681 Det er det verste i verden. 192 00:09:57,765 --> 00:09:58,974 Det er ikke så ille. 193 00:09:59,600 --> 00:10:00,434 Virkelig. 194 00:10:01,060 --> 00:10:02,478 Så hva med Jasons fest? 195 00:10:02,561 --> 00:10:04,897 Han sa det var et stort cocktailparty. 196 00:10:04,980 --> 00:10:07,024 -Alle kommer. -En skikkelig fest? 197 00:10:07,107 --> 00:10:09,193 Ja, så vi må bli glamorøse. 198 00:10:09,276 --> 00:10:13,364 Tror du Christine kommer? Dere opplever mye, så... 199 00:10:13,447 --> 00:10:14,823 Jeg håper hun er der. 200 00:10:14,907 --> 00:10:17,242 Det burde hun. Hun er en del av gruppen. 201 00:10:17,326 --> 00:10:19,870 -Selvsagt. -Men hun har ikke hengt med noen. 202 00:10:19,953 --> 00:10:23,916 Det blir nok ubehagelig, for det har skjedd så mye dramatisk 203 00:10:23,999 --> 00:10:26,627 med Emma og Mary og Chrishell og meg. 204 00:10:27,294 --> 00:10:29,296 Nå vil jeg bare snakket med henne 205 00:10:29,380 --> 00:10:32,800 om alle jentene er der fordi det blir sagt for mye. 206 00:10:32,883 --> 00:10:37,346 Jeg tror ikke på henne og vil ikke mistro henne. Jeg vil vite sannheten. 207 00:10:37,429 --> 00:10:40,099 Jeg sliter med mine problemer med Christine 208 00:10:40,182 --> 00:10:44,812 fordi hun sa noe dritt om mitt tidligere liv med en ekskjæreste. 209 00:10:44,895 --> 00:10:46,689 Jeg følte meg ille til mote, 210 00:10:46,772 --> 00:10:49,775 men Tarek og jeg snakker om alt. 211 00:10:49,858 --> 00:10:53,862 Jeg går til min fremtidige mann  og prater med ham om mine problemer. 212 00:10:53,946 --> 00:10:56,031 Jeg respekterer alt han har å si. 213 00:10:56,115 --> 00:10:58,534 Vennene mine skal heller ikke føle ubehag. 214 00:10:58,617 --> 00:11:01,245 Christine prøver å lyve om disse tingene, 215 00:11:01,328 --> 00:11:05,082 og hvorfor tar hun fremdeles opp ting flere år senere? 216 00:11:05,165 --> 00:11:06,417 Nok er nok. 217 00:11:06,500 --> 00:11:07,793 Hun roter det til nå. 218 00:11:07,876 --> 00:11:10,713 Tror du hun er lei seg for å miste venner? 219 00:11:10,796 --> 00:11:12,506 -Som Mary og meg? -Nei. 220 00:11:12,589 --> 00:11:15,092 Hun er lei seg for å ta seg dårlig ut. 221 00:11:15,175 --> 00:11:17,636 Det bekymrer henne. Men her er problemet. 222 00:11:17,720 --> 00:11:22,224 Selv om du prater med henne, vet du ikke om hun snakker sant eller ei. 223 00:11:22,307 --> 00:11:25,602 Og den eneste måten å få vite om hun gjør det, er tiden. 224 00:11:25,686 --> 00:11:29,064 Eller å få alle jentene til  å snakke om det sammen. 225 00:11:29,148 --> 00:11:30,941 Det er den beste måten. 226 00:11:31,024 --> 00:11:33,360 Uansett alt som ble sagt, 227 00:11:33,444 --> 00:11:35,320 er vi ikke venner lenger. 228 00:12:01,346 --> 00:12:02,806 -Hallo. -Hei. 229 00:12:02,890 --> 00:12:05,726 -Velkommen til Albright LA. -Mange takk. 230 00:12:05,809 --> 00:12:06,894 Jeg heter Kelsey. 231 00:12:06,977 --> 00:12:08,187 -Hei. Mary. -Mary. 232 00:12:08,270 --> 00:12:09,772 Hyggelig å treffe deg. 233 00:12:09,855 --> 00:12:11,315 -Chrishell. -Hyggelig. 234 00:12:11,398 --> 00:12:14,109 -Hyggelig å treffe deg. -Har dere vært her før? 235 00:12:14,193 --> 00:12:15,027 Nei. 236 00:12:15,110 --> 00:12:18,864 -Vi gleder oss til å se hemmeligheten. -Velkommen, så kom inn. 237 00:12:18,947 --> 00:12:21,617 Albright er ingen vanlig motebutikk. 238 00:12:21,700 --> 00:12:24,077 Den har alle de mest ikoniske kjolene 239 00:12:24,161 --> 00:12:27,164 fra toppdesignere fra hele verden. 240 00:12:27,247 --> 00:12:29,208 Du må ha en eksklusiv invitasjon, 241 00:12:29,291 --> 00:12:31,794 så ikke hvem som helst kan gå inn. 242 00:12:31,877 --> 00:12:35,339 Og slik ble Chrishell og jeg sluppet inn i hemmeligheten. 243 00:12:35,839 --> 00:12:37,341 Hallo, lær! 244 00:12:38,050 --> 00:12:40,552 Jeg føler jeg er i Carries garderobe nå. 245 00:12:40,636 --> 00:12:42,763 Hun har så mange fantastiske ting. 246 00:12:42,846 --> 00:12:46,433 I serien ble noen av klærne hentet fra vårt New York-kontor. 247 00:12:46,517 --> 00:12:47,935 -Aldri i livet. -Jo. 248 00:12:48,018 --> 00:12:49,853 Hva skal dere kles for i dag? 249 00:12:49,937 --> 00:12:50,896 Glam-cocktail. 250 00:12:50,979 --> 00:12:53,106 Så det må være verdig cocktail. 251 00:12:53,190 --> 00:12:54,274 Ja. Greit. 252 00:12:55,025 --> 00:12:56,735 Er dette en kjole? 253 00:12:56,819 --> 00:12:57,694 Ja. 254 00:12:57,778 --> 00:13:03,075 Det er kjolen som ble brukt i et W-blad av Angelina Jolie. 255 00:13:03,158 --> 00:13:04,701 -Sexy og morsom. -Jaså? 256 00:13:04,785 --> 00:13:06,620 -Sexy og morsom. -Ikke sant? 257 00:13:06,703 --> 00:13:10,582 Ssexy i det at du får se hvor babyer kommer fra. 258 00:13:11,500 --> 00:13:15,504 Med en sånn kjole ber du om å bli avvist i garderoben. 259 00:13:16,004 --> 00:13:18,715 Jeg er sammen med Mary. Hun har sett det hele. 260 00:13:19,299 --> 00:13:21,176 -Jeg har holdt av noe. -Kult. 261 00:13:21,260 --> 00:13:23,595 Kun basert på det vi har diskutert. 262 00:13:23,679 --> 00:13:26,640 Jeg er allerede klar. Jeg har skoene av. 263 00:13:26,723 --> 00:13:27,933 La oss gjøre dette! 264 00:13:35,899 --> 00:13:37,359 Nei, det gjorde du ikke! 265 00:13:37,442 --> 00:13:38,569 Herregud! 266 00:13:38,652 --> 00:13:39,903 J.Lo-kjolen. 267 00:13:39,987 --> 00:13:43,073 -Jeg må være forsiktig i denne. -Å, herregud. 268 00:13:44,491 --> 00:13:46,952 Jente, du klarer det slik hun gjorde. 269 00:13:47,035 --> 00:13:49,580 Jeg føler at hun gjør det, går. 270 00:13:52,124 --> 00:13:53,333 Bevare meg vel! 271 00:13:53,417 --> 00:13:55,252 -Det føles... -Ikonisk? 272 00:13:55,335 --> 00:13:58,130 Ja, ikonisk. Jeg føler at dette er kjolen. 273 00:13:58,213 --> 00:14:02,009 Jeg må kanskje bytte beite etter å ha sett deg i denne kjolen! 274 00:14:02,092 --> 00:14:03,343 Jeg kan ikke tro 275 00:14:03,427 --> 00:14:07,764 at jeg får prøve den mest ikoniske kjolen gjennom tidene. 276 00:14:07,848 --> 00:14:09,641 J.Lo Versace-kjolen. 277 00:14:09,725 --> 00:14:12,728 Hun brukte den på Grammy-tildelingen i 2000. 278 00:14:12,811 --> 00:14:13,854 Å, herregud. 279 00:14:13,937 --> 00:14:15,689 Når vi drar, sprader vi. 280 00:14:15,772 --> 00:14:17,608 -Vi går sånn. -Nå går vi sånn. 281 00:14:19,484 --> 00:14:21,945 Å, herregud. 282 00:14:22,029 --> 00:14:22,988 Hallo. 283 00:14:23,071 --> 00:14:25,616 Å, herregud. Jeg elsker den. 284 00:14:25,699 --> 00:14:27,284 Herregud. Se på deg. 285 00:14:28,160 --> 00:14:29,328 Er det ikke gøy? 286 00:14:29,411 --> 00:14:31,538 Herregud. 287 00:14:32,581 --> 00:14:33,415 Ja. 288 00:14:34,374 --> 00:14:38,295 Dette er veldig gøy fordi jeg føler at vi har jobbet så hardt. 289 00:14:38,378 --> 00:14:41,465 Du får noen skikkelige klienter. Herregud. 290 00:14:41,548 --> 00:14:43,550 -Dette er Marvel-stilen min. -Ja. 291 00:14:43,634 --> 00:14:45,636 Om jeg skulle bli superhelt. 292 00:14:45,719 --> 00:14:47,429 Hva er superkraften vår? 293 00:14:47,512 --> 00:14:49,306 Å stikke folk med stiletter? 294 00:14:49,389 --> 00:14:51,141 -Akkurat som å knuse dem? -Ja. 295 00:14:52,392 --> 00:14:56,355 Mulig vi bør ha denne på festen. Vi trenger kanskje superkraften! 296 00:14:56,438 --> 00:14:57,272 Ikke sant? 297 00:14:57,773 --> 00:14:59,900 Jeg er nervøs for å møfe Christine. 298 00:14:59,983 --> 00:15:04,112 Ja. Jeg håper hun enten ikke kommer, eller så kommer hun med en... 299 00:15:04,196 --> 00:15:05,572 -God holdning? -Ja. 300 00:15:05,656 --> 00:15:07,366 Har det skjedd før? 301 00:15:08,158 --> 00:15:09,409 Det går bra for meg. 302 00:15:09,493 --> 00:15:11,495 Jeg er mer bekymret for andre, 303 00:15:11,578 --> 00:15:15,707 og hvis hun bråker med noen, vil jeg si: "Nei." 304 00:15:15,791 --> 00:15:19,086 Kommer hun seg gjennom, og det plager deg, så hent meg, 305 00:15:19,169 --> 00:15:21,672 så skal jeg beskytte ditt sinns velvære. 306 00:15:21,755 --> 00:15:24,091 Kanskje jeg blir din mentalveileder. 307 00:15:24,675 --> 00:15:29,680 Når Christine snakker med folk, vil hun  fortelle en ny versjon av det som skjedde, 308 00:15:29,763 --> 00:15:33,100 og hvis ikke du har noen der som kan si: 309 00:15:33,183 --> 00:15:35,394 "Nei, det var ikke det som skjedde", 310 00:15:35,477 --> 00:15:37,813 så vet man ikke om hun lyver eller ei. 311 00:15:37,896 --> 00:15:40,232 Det er ikke en behagelig følelse å ha, 312 00:15:40,315 --> 00:15:43,860 så det er mer for vår egen beskyttelse, ikke å angripe henne. 313 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 Kom hit, kjerring. 314 00:15:46,738 --> 00:15:50,117 Hør her, jeg føler meg som en versting. Det er kjolen. 315 00:15:50,200 --> 00:15:52,995 Jeg er lei meg. Jeg vil ikke ta den av. 316 00:15:53,078 --> 00:15:54,454 Jeg vil banke ei megge. 317 00:16:03,130 --> 00:16:04,589 JASONS HUS 318 00:16:11,972 --> 00:16:13,390 Hei, damer. Takk. 319 00:16:17,310 --> 00:16:20,355 -Det nye huset? -Ja. En gang spiste vi middag her. 320 00:16:20,439 --> 00:16:24,026 Husker du at jeg sa at det har det svarte smijernet? Så pent. 321 00:16:24,109 --> 00:16:25,569 Se på den utsikten! 322 00:16:27,404 --> 00:16:29,114 -Dere ser stilige ut. -Hei! 323 00:16:29,197 --> 00:16:32,451 -Herregud, Mary. Du er vakker. -Du ser fantastisk ut! 324 00:16:32,534 --> 00:16:34,411 -Skjer'a? -Du ser bra ut. 325 00:16:34,494 --> 00:16:36,455 -Du ser stilig ut. -Elsker kjolen. 326 00:16:36,538 --> 00:16:37,497 Takk. 327 00:16:37,581 --> 00:16:38,832 Klare for i kveld? 328 00:16:38,915 --> 00:16:41,793 -Underholdning. -Vi får høre Jasons overraskelse. 329 00:16:41,877 --> 00:16:43,754 Vet det. Lurer på hva det er. 330 00:16:44,337 --> 00:16:45,964 Dette er utrolig. 331 00:16:46,048 --> 00:16:47,090 Nydelig. 332 00:16:48,425 --> 00:16:50,552 -Hei, babe! Hei! -Hei, du. 333 00:16:50,635 --> 00:16:53,096 -Fantastisk. -Du ser strålende ut. 334 00:16:53,180 --> 00:16:55,807 -Du er strålende. -Takk. Dere er så flotte! 335 00:16:55,891 --> 00:16:57,059 Å, herregud. 336 00:16:57,142 --> 00:17:00,187 Vi er som motsetninger i dag. Du er som en engel. 337 00:17:00,270 --> 00:17:01,980 Engel, djevel, jeg liker det. 338 00:17:03,940 --> 00:17:05,692 -Hallo! -Hei. 339 00:17:05,776 --> 00:17:06,943 Hvordan har du det? 340 00:17:10,697 --> 00:17:12,532 Hei, søta. Hvordan har du det? 341 00:17:13,033 --> 00:17:14,743 Dette er vel ikke ditt? 342 00:17:16,078 --> 00:17:19,706 -Emma! Herregud. Se på deg! -Hei! 343 00:17:19,790 --> 00:17:21,917 -Hei. -Hvordan går det, damer? 344 00:17:22,000 --> 00:17:24,336 -Godt å se deg. -Godt å se deg også! 345 00:17:24,419 --> 00:17:26,505 -Du ser vakker ut. -Takk. Du også. 346 00:17:26,588 --> 00:17:27,589 Hvordan går det? 347 00:17:27,672 --> 00:17:28,507 Nydelig. 348 00:17:28,590 --> 00:17:31,093 Du var ikke her på middag. Ja, det er sant. 349 00:17:31,176 --> 00:17:33,303 Du er heldig som ikke var her. 350 00:17:33,804 --> 00:17:36,890 -Apropos det, kommer Christine? -Vet ikke. Tror det. 351 00:17:36,973 --> 00:17:38,725 Hun gikk til en livsveileder. 352 00:17:38,809 --> 00:17:40,393 -Riktig. -En tankeveileder. 353 00:17:40,477 --> 00:17:43,188 Hvor ofte bestilte hun henne? Fem dager i uka? 354 00:17:44,189 --> 00:17:45,690 Er du klar for i kveld? 355 00:17:45,774 --> 00:17:47,776 Nei, jeg er ikke klar for i kveld. 356 00:17:48,360 --> 00:17:51,947 Så hvis vi går og snakker med henne... 357 00:17:52,030 --> 00:17:53,406 Jeg vil ikke være lei. 358 00:17:53,490 --> 00:17:56,159 Jeg vil prate med henne, for hun lyver. 359 00:17:56,243 --> 00:17:57,786 Vi vet at hun lyver. 360 00:17:57,869 --> 00:17:59,746 Vi vet hva som skjer. 361 00:17:59,830 --> 00:18:03,083 Og jeg vil ikke se ut som den som ikke snakker sant. 362 00:18:03,166 --> 00:18:07,379 Hun vil manipulere det slik at det virker som... 363 00:18:07,462 --> 00:18:08,922 Skjønner, så... 364 00:18:09,548 --> 00:18:10,507 Jeg også. 365 00:18:15,220 --> 00:18:17,180 Hei, alle sammen! 366 00:18:19,182 --> 00:18:20,892 Kom hit bort, alle sammen. 367 00:18:21,601 --> 00:18:23,645 Brett og jeg er høyere enn alle! 368 00:18:23,728 --> 00:18:26,189 -Jeg nyter dette. -For en gangs skyld. 369 00:18:26,273 --> 00:18:28,316 Først vil jeg takke alle som kom. 370 00:18:28,400 --> 00:18:30,360 Dette er mine beste venner, 371 00:18:30,443 --> 00:18:32,863 og mange av dere er meglere på kontoret. 372 00:18:32,946 --> 00:18:36,700 Dette har vært et tøft år for alle over hele verden. 373 00:18:37,242 --> 00:18:40,162 Men jeg er veldig stolt av suksessen vi har. 374 00:18:40,245 --> 00:18:41,705 Vårt beste år noensinne. 375 00:18:41,788 --> 00:18:45,584 Det er et vitnesbyrd om alle meglerne, så jeg setter pris på det. 376 00:18:48,295 --> 00:18:50,505 Jeg kommer også med en kunngjøring. 377 00:18:50,589 --> 00:18:52,215 -Ja, endelig! -Ja! 378 00:18:52,299 --> 00:18:53,884 Hva er det? 379 00:18:53,967 --> 00:18:57,012 Brett og jeg har tenkt å ekspandere, 380 00:18:57,095 --> 00:19:01,516 og jeg har nettopp signert en leiekontrakt på et kjempebygg i Newport Beach. 381 00:19:04,686 --> 00:19:07,939 Mange av meglerne på det nye kontoret er faktisk her. 382 00:19:08,023 --> 00:19:10,817 OC-agenter, husk hvem som bygde dette huset. 383 00:19:12,861 --> 00:19:14,237 Nemlig. 384 00:19:14,321 --> 00:19:15,447 Skål, folkens. 385 00:19:16,281 --> 00:19:17,532 Skål! 386 00:19:17,616 --> 00:19:18,742 Skål, kjære. 387 00:19:18,825 --> 00:19:20,827 Ja. Husk hvem som bygde huset! 388 00:19:20,911 --> 00:19:22,287 -Ja. -Ja. 389 00:19:22,913 --> 00:19:24,664 -I ditt strøk nå, jente. -Ja. 390 00:19:24,748 --> 00:19:26,374 -Elsker deg. -Ja. 391 00:19:26,458 --> 00:19:27,792 L.A. er mitt hjem. 392 00:19:27,876 --> 00:19:29,836 -Jeg drar frem og tilbake. -Ja. 393 00:19:36,092 --> 00:19:38,595 Jeg vil presentere dere for to av meglerne. 394 00:19:38,678 --> 00:19:39,971 -Ja, hei. -Hei. 395 00:19:40,055 --> 00:19:41,932 -Austin, Alex, Heather. -Fint. 396 00:19:42,015 --> 00:19:43,183 Hyggelig. 397 00:19:43,266 --> 00:19:44,476 Skål, folkens. 398 00:19:44,559 --> 00:19:46,770 -Skål! -Så spennende! Takk. 399 00:19:46,853 --> 00:19:48,188 Maya. Hyggelig. 400 00:19:48,271 --> 00:19:49,356 Du er ny megler? 401 00:19:49,439 --> 00:19:51,524 -Jeg er ny i Oppenheim-gruppen. -Ok. 402 00:19:51,608 --> 00:19:53,193 I OC. Fint. 403 00:19:53,276 --> 00:19:57,197 Kom til OC-kontoret og døp det med dine gode velsignelser. 404 00:19:57,280 --> 00:19:59,282 Så hvordan går det? 405 00:19:59,366 --> 00:20:01,910 -Dette er virkelig... -Dette blomstrer. 406 00:20:01,993 --> 00:20:03,328 Ja, det er sprøtt. 407 00:20:03,411 --> 00:20:05,372 Det er bedre i Orange County. 408 00:20:05,455 --> 00:20:07,832 Alle fra L.A. flytter til Orange County. 409 00:20:08,625 --> 00:20:11,503 Skal vi ha denne krigen hver gang vi prater? 410 00:20:11,586 --> 00:20:13,630 Austin flytter til OC fra L.A. 411 00:20:13,713 --> 00:20:14,965 -Gjør du? -Ja. 412 00:20:15,048 --> 00:20:17,634 Vi har bar og treningsstudio! 413 00:20:17,717 --> 00:20:18,885 Studio, dusj. 414 00:20:18,969 --> 00:20:22,305 Vi hjalp dere faktisk med å få det, 415 00:20:22,389 --> 00:20:25,892 så jeg vil sette dere litt på plass! 416 00:20:27,269 --> 00:20:30,272 Jeg skal gi deg high-five på det. Touché. 417 00:20:30,355 --> 00:20:31,731 Hyggelig å treffe dere. 418 00:20:32,941 --> 00:20:34,150 Spicy. 419 00:20:35,277 --> 00:20:36,528 -Forretninger? -Spice. 420 00:20:37,112 --> 00:20:39,155 Hva syns du om de nye meglerne? 421 00:20:39,239 --> 00:20:42,033 Hva syns du om fyren? Syns du han ser bra ut? 422 00:20:42,117 --> 00:20:43,702 Er det din type, eller...? 423 00:20:43,785 --> 00:20:45,537 -Fyren? -Fyren. 424 00:20:45,620 --> 00:20:47,289 Heather, han er 20 år. 425 00:20:48,665 --> 00:20:51,459 Jeg kunne trolig vært moren hans. 426 00:20:51,543 --> 00:20:53,086 Hva? Nei. 427 00:20:53,169 --> 00:20:55,213 Har du datet i det hele tatt 428 00:20:55,297 --> 00:20:57,966 -siden jeg så deg på båten? -Jeg... 429 00:20:58,842 --> 00:20:59,801 Har du? 430 00:20:59,884 --> 00:21:03,179 Nei. Jeg mener… 431 00:21:03,972 --> 00:21:08,977 Hør her. Jeg skal ikke... Jeg har prøvd å finne ut hva min type er, 432 00:21:09,060 --> 00:21:12,939 og jeg skal ikke date en skuespiller igjen eller noe sånt, 433 00:21:13,023 --> 00:21:14,399 der det er som i… 434 00:21:15,025 --> 00:21:17,027 -I rampelyset?  -...bransjen. Ja. 435 00:21:17,110 --> 00:21:20,155 Jeg føler at jeg er på et sted der jeg… 436 00:21:20,655 --> 00:21:22,240 vet at alt kan skje, 437 00:21:22,324 --> 00:21:25,493 og iblant kan det komme fra et uventet sted. 438 00:21:36,463 --> 00:21:39,758 -Kommer Christine? -Festen begynte klokka seks. 439 00:21:39,841 --> 00:21:42,218 Og den er nesten ni, så… 440 00:21:42,719 --> 00:21:46,890 -Er hun redd for å komme nær oss? -Det hadde jeg vært om jeg var henne. 441 00:21:46,973 --> 00:21:48,892 Hun er tatt i så mange løgner. 442 00:21:48,975 --> 00:21:50,727 Jeg syns det er fint. 443 00:21:50,810 --> 00:21:54,105 Kanskje hun skjønner at dette ikke er stedet for henne. 444 00:21:54,189 --> 00:21:55,231 Ja. 445 00:21:58,193 --> 00:22:01,029 Jeg vil ikke... Jeg vil ikke slåss mer. 446 00:22:01,112 --> 00:22:03,948 Jeg vil ikke være venn, men la oss være proffe. 447 00:22:04,032 --> 00:22:05,742 Jeg er vennlig. Det går fint. 448 00:22:13,583 --> 00:22:14,751 Jeg sa til henne: 449 00:22:14,834 --> 00:22:17,962 "Kommer du på festen, så kom med et åpent sinn." 450 00:22:18,046 --> 00:22:20,131 Holdningen hennes burde være sånn, 451 00:22:20,215 --> 00:22:23,843 som ikke å holde på ting fra fortiden og... 452 00:22:23,927 --> 00:22:26,429 Holdningen hennes burde ikke være sånn. 453 00:22:26,513 --> 00:22:29,599 Holdningen hennes burde uttrykke beklagelse 454 00:22:29,682 --> 00:22:30,683 for ting fra... 455 00:22:30,767 --> 00:22:33,895 Når vi sier fortid,  mener vi for lenge siden. 456 00:22:35,146 --> 00:22:36,648 Vil du ha champagne? 457 00:22:36,731 --> 00:22:37,941 -Takk. -Hun er her. 458 00:22:38,024 --> 00:22:39,984 -Jeg tror hun er her. -Hun er her. 459 00:22:42,779 --> 00:22:45,949 Herregud, om det ikke er djevelen. 460 00:22:46,032 --> 00:22:47,575 -Hei! -Hei, babe. 461 00:22:47,659 --> 00:22:48,743 Du ser nydelig ut. 462 00:22:48,827 --> 00:22:50,370 -Hvordan går det? -Bra. 463 00:22:50,453 --> 00:22:51,830 Hvordan har du det? 464 00:22:51,913 --> 00:22:53,665 Jeg elsker makeupen din. 465 00:22:53,748 --> 00:22:55,583 Vi bare.skravler utenfor. 466 00:22:55,667 --> 00:22:57,585 Det er en vakker kveld. 467 00:22:57,669 --> 00:23:01,089 Se på månen og stjernene og den utsikten. 468 00:23:01,172 --> 00:23:02,215 Jeg elsker det! 469 00:23:02,298 --> 00:23:03,508 -Ja. -Hei. 470 00:23:03,591 --> 00:23:05,593 Hei, damer. Hvordan går det? 471 00:23:05,677 --> 00:23:07,637 -Godt å se deg. -Hei, Christian. 472 00:23:07,720 --> 00:23:09,556 -Hei. -Hei, folkens! 473 00:23:11,641 --> 00:23:13,351 Synker dere ikke i gresset? 474 00:23:13,435 --> 00:23:16,229 -Jo. -Ja. Jeg skiftet faktisk sko. 475 00:23:17,105 --> 00:23:18,273 Du er sen, jente. 476 00:23:19,315 --> 00:23:22,110 -Moteriktig sen. -Fabelaktig sen? 477 00:23:23,111 --> 00:23:27,157 Alle jentene vil prate med deg og rense lufta for alt. 478 00:23:28,491 --> 00:23:30,452 -Ok. Tja... -Skal jeg la det skje? 479 00:23:30,535 --> 00:23:32,036 Ikke på en dårlig måte. 480 00:23:32,120 --> 00:23:33,329 Jeg har det bra. 481 00:23:33,413 --> 00:23:34,998 Vi vil bare ikke lenger... 482 00:23:35,081 --> 00:23:36,082 Jeg har det bra. 483 00:23:37,584 --> 00:23:39,752 Jeg trenger ikke... 484 00:23:40,920 --> 00:23:42,797 -Folkens... -Glem det. Vi går. 485 00:23:42,881 --> 00:23:46,092 -Kom hit. Elskling. -Jeg finner meg ikke i sånn dritt. 486 00:23:46,176 --> 00:23:47,510 Elsker deg! 487 00:23:47,594 --> 00:23:49,512 Snakk til meg om dere vil prate. 488 00:23:49,596 --> 00:23:51,931 Greit. Jeg snakker med henne privat. 489 00:23:52,015 --> 00:23:53,516 -Hun vil ikke det. -Ok. 490 00:23:53,600 --> 00:23:56,478 -Vil du det? -Du har ingenting å si henne. Fint. 491 00:23:56,561 --> 00:23:58,146 -Ok. La oss gå. -Ok. 492 00:23:58,897 --> 00:24:01,024 -Jeg elsker deg. -Tre timer for sent. 493 00:24:01,107 --> 00:24:04,360 -Hun er udugelig. Pokker. -Heather, vil du prate privat? 494 00:24:06,279 --> 00:24:10,033 Jeg trenger ikke å bli behandlet som en elev. 495 00:24:10,116 --> 00:24:11,910 -Hun er ferdig. -Kamera på. 496 00:24:11,993 --> 00:24:14,370 -Hun behandler alle som dritt. -Stopp. 497 00:24:14,454 --> 00:24:16,247 Det kalles karma. 498 00:24:17,415 --> 00:24:19,417 Skal vi prate med henne? 499 00:24:19,501 --> 00:24:21,961 Du sa at hun kom med et åpent sinn. 500 00:24:22,045 --> 00:24:25,173 -Hun virket ikke oppriktig. -Var det det åpne sinnet? 501 00:24:25,256 --> 00:24:27,258 Det var ikke oppriktig. Beklager. 502 00:24:27,342 --> 00:24:31,095 Det var det minst oppriktige i hele verden som nettopp skjedde. 503 00:24:31,179 --> 00:24:32,931 Alle jentene i O-gruppen 504 00:24:33,014 --> 00:24:36,059 er omtenksomme, oppriktige, strevsomme jenter. 505 00:24:36,142 --> 00:24:38,603 Christine er den eneste med et problem. 506 00:24:38,686 --> 00:24:40,647 Setter man brikkene sammen, 507 00:24:40,730 --> 00:24:43,441 tror hun ikke da at hun kanskje er problemet? 508 00:24:43,942 --> 00:24:46,736 Du er av en annen mening. Hva tenker du om...? 509 00:24:46,819 --> 00:24:49,197 -Vet ikke. -Hun ville prate. Vi er her. 510 00:24:49,280 --> 00:24:51,658 Hun gjør ikke noe hun ikke vil gjøre. 511 00:24:51,741 --> 00:24:54,536 Jeg syns det er søtt, og du er god som prøver. 512 00:24:54,619 --> 00:24:55,787 Du kan ikke trylle. 513 00:24:55,870 --> 00:24:58,122 Hun oppførte seg som om ingenting... 514 00:24:58,206 --> 00:24:59,624 Bare si meg det. 515 00:24:59,707 --> 00:25:01,209 Hun: "Jeg har det bra." 516 00:25:01,292 --> 00:25:04,337 Elskling, hva skal hun si? 517 00:25:04,420 --> 00:25:06,589 Hun ter seg som en dritt mot alle. 518 00:25:06,673 --> 00:25:08,132 Hun er flau. 519 00:25:08,216 --> 00:25:09,926 Jeg sa jeg ville rense lufta. 520 00:25:10,009 --> 00:25:12,220 Hun er taus. Hun vet at hun tar feil. 521 00:25:12,303 --> 00:25:14,472 -Derfor tier hun. -"Jeg har det bra." 522 00:25:14,556 --> 00:25:17,642 Du kan ikke drite på folk og vente å få noe fra dem. 523 00:25:17,725 --> 00:25:20,019 La henne bare gå. Hvem bryr seg? 524 00:25:20,103 --> 00:25:22,105 Hun vet at hun tar feil. 525 00:25:22,188 --> 00:25:24,315 Hun sier forferdelige ting om andre, 526 00:25:24,399 --> 00:25:26,943 og dette er følgene. Det kalles karma. 527 00:25:27,026 --> 00:25:29,070 Har du det bra? Fint. Faen ta deg. 528 00:25:29,153 --> 00:25:32,282 Har du det jævlig bra, så bra. Da har vi det bra. 529 00:25:32,365 --> 00:25:34,867 Jeg går videre, og det er slutten for oss. 530 00:25:36,744 --> 00:25:38,037 Hei. 531 00:25:38,621 --> 00:25:40,331 -Står til? -Hva skjedde? 532 00:25:40,415 --> 00:25:42,750 -Hvorfor vil du ikke? -Jeg tror Heather… 533 00:25:42,834 --> 00:25:44,252 Ja, det tror jeg også. 534 00:25:44,335 --> 00:25:45,253 Jeg går inn... 535 00:25:45,336 --> 00:25:47,463 Hun var ikke i dårlig humør før. 536 00:25:47,547 --> 00:25:50,049 -Hun ventet på deg. -Hun ble skuffet. 537 00:25:50,133 --> 00:25:51,467 Hun var veldig spent. 538 00:25:51,551 --> 00:25:54,637 Hør her, folkens. Hold kjeft. Ikke snakk til meg. 539 00:25:56,139 --> 00:25:57,682 Det er ikke et Oprah-show. 540 00:25:57,765 --> 00:25:59,267 Dette er livet mitt. 541 00:25:59,350 --> 00:26:00,727 Når jeg går inn, 542 00:26:01,311 --> 00:26:07,400 og det er en gruppe på seks jenter som ikke engang bekrefter mitt nærvær, 543 00:26:07,483 --> 00:26:10,361 som ikke engang ser opp og smiler 544 00:26:10,445 --> 00:26:14,324 eller later som om de sier hei. 545 00:26:14,949 --> 00:26:17,160 Det er så grusomt. 546 00:26:17,243 --> 00:26:18,703 Dere er grusomme. 547 00:26:18,786 --> 00:26:21,664 Jeg ville aldri satt noen i den situasjonen. 548 00:26:22,248 --> 00:26:24,250 Dere tenker aldri på meg. 549 00:26:24,334 --> 00:26:26,878 Jeg ville aldri gjort det mot noen av dere. 550 00:26:28,713 --> 00:26:35,303 Det er ikke rettferdig av Christine å forvente at alle får henne tilbake 100 % 551 00:26:35,386 --> 00:26:37,805 til enhver tid, for enhver pris. 552 00:26:37,889 --> 00:26:38,931 Så dramatisk. 553 00:26:40,600 --> 00:26:41,601 Hei, jenter. 554 00:26:44,145 --> 00:26:47,023 Det vil være fint for Christine å prate med dere. 555 00:26:47,106 --> 00:26:48,274 For henne. 556 00:26:48,358 --> 00:26:50,401 Ja, men hva er bra for meg? 557 00:26:50,485 --> 00:26:54,864 Vi har kollidert. Hvorfor skal jeg tekkes henne? Hun har gjort noe dritt. 558 00:26:54,947 --> 00:26:57,075 Hun kommer snart tilbake og... 559 00:26:57,158 --> 00:27:00,161 Men hun må si unnskyld til alle. 560 00:27:00,244 --> 00:27:02,038 Hvorfor kommer hun ikke hit? 561 00:27:02,121 --> 00:27:05,124 Hun vil snakke med dere, men én av gangen. 562 00:27:05,208 --> 00:27:07,377 Vi vet alle alt som har skjedd. 563 00:27:07,460 --> 00:27:09,212 Det er ingen hemmelighet. 564 00:27:09,295 --> 00:27:12,674 La oss få det overstått med alle straks. 565 00:27:12,757 --> 00:27:14,050 Det gjør det lettere. 566 00:27:14,133 --> 00:27:19,097 Hun vil ikke at tre jenter skal si ting. 567 00:27:19,180 --> 00:27:24,185 -Hun vil snakke med hver enkelt av dere. -Fordi det er lettere å lyve på den måten. 568 00:27:24,268 --> 00:27:28,898 Det er urettferdig. Jeg gjorde det det på hundefesten. Det var ille. 569 00:27:28,981 --> 00:27:30,733 Og Mary fortjener ikke det. 570 00:27:30,817 --> 00:27:32,652 Hun skal ikke møte henne alene. 571 00:27:32,735 --> 00:27:35,655 Jeg vil beskytte min venn. Jeg lar ikke det skje. 572 00:27:37,115 --> 00:27:38,825 Jeg forstår. Jeg vil ikke... 573 00:27:38,908 --> 00:27:42,286 Jeg vil at vi alle skal leve i harmoni. 574 00:27:42,370 --> 00:27:46,165 Hva gjør vi? Går alle dit, eller kommer hun hit? 575 00:27:46,249 --> 00:27:47,750 -Kom igjen, folkens. -Ja. 576 00:27:53,089 --> 00:27:56,092 -Hun tror noe annet. -Men det er alt som skjedde. 577 00:27:56,175 --> 00:27:59,762 -Dere snakker om det. -Christine, ville du prate med meg? 578 00:27:59,846 --> 00:28:01,889 Hvis dere vil prate med meg, 579 00:28:01,973 --> 00:28:04,684 vil jeg gjerne prate med dere individuelt. 580 00:28:04,767 --> 00:28:05,601 Hvorfor? 581 00:28:06,769 --> 00:28:08,354 Alle vet om alt. 582 00:28:08,438 --> 00:28:10,148 Jeg vil prate med deg. 583 00:28:11,566 --> 00:28:15,027 Du har løyet og gjort ting mot hver enkelt person. 584 00:28:15,111 --> 00:28:17,155 Jeg har aldri løyet, Chrishell. 585 00:28:17,238 --> 00:28:21,242 -Så finner du på en historie med dem. -Jeg fant ikke på en historie. 586 00:28:21,325 --> 00:28:22,618 Og så lyver du. 587 00:28:22,702 --> 00:28:25,955 Hvis du vil prate med noen, så prat med oss alle, 588 00:28:27,123 --> 00:28:30,793 for det har skjedd med oss alle, og jeg lagt det bak meg. 589 00:28:30,877 --> 00:28:33,379 Ærlig talt. Babyen min er syk hjemme nå, 590 00:28:33,463 --> 00:28:35,590 og jeg opplever dette her. Hvorfor? 591 00:28:35,673 --> 00:28:36,841 Dere er monstre. 592 00:28:36,924 --> 00:28:39,093 Ok, så du er...? Ok. 593 00:28:39,969 --> 00:28:41,345 Jeg er lykkelig gift, 594 00:28:41,429 --> 00:28:42,680 jeg har en baby, 595 00:28:42,764 --> 00:28:44,849 og jeg vil bare gå videre. 596 00:28:45,683 --> 00:28:46,726 Er vi monstre? 597 00:28:46,809 --> 00:28:48,603 -Vil du dra hjem? -Om du vil. 598 00:28:48,686 --> 00:28:50,480 Nei. Dere har ikke vært lenge. 599 00:28:50,563 --> 00:28:53,483 De er fæle mot meg. Hvorfor oppfører de seg sånn? 600 00:28:53,566 --> 00:28:54,609 De er sjalu. 601 00:28:54,692 --> 00:28:56,194 Hun er to personer. 602 00:28:56,277 --> 00:28:58,196 Når hun er én, 603 00:28:58,988 --> 00:29:02,867 vil hun bokstavelig talt prøve å ødelegge livet ditt. 604 00:29:02,950 --> 00:29:04,410 Og så plutselig, 605 00:29:04,494 --> 00:29:07,663 når alle sier:  "Ok, si det du trenger å si", 606 00:29:07,747 --> 00:29:08,873 så er hun sånn. 607 00:29:08,956 --> 00:29:11,042 Vanessa, jeg kom bort. 608 00:29:11,125 --> 00:29:13,669 Jeg prøvde. Hva annet skal jeg gjøre? 609 00:29:13,753 --> 00:29:16,339 -Jeg ville la... -Hun følte seg angrepet. 610 00:29:16,422 --> 00:29:19,300 Heather: "Vi må prate med deg."  Hun følte press. 611 00:29:19,383 --> 00:29:21,511 Hun: "Alle har en annen historie", 612 00:29:21,594 --> 00:29:23,429 så hun vil prate individuelt. 613 00:29:23,513 --> 00:29:24,931 Nettopp, for da... 614 00:29:25,598 --> 00:29:28,851 kan vi ikke bevise løgnene når hun prater individuelt. 615 00:29:29,352 --> 00:29:33,689 Jeg vil ikke forsvare noen om jeg ikke tror på å forsvare dem. 616 00:29:33,773 --> 00:29:36,234 Jeg vil forsvare Christine i en viss grad, 617 00:29:36,317 --> 00:29:39,445 men når det er ting jeg ikke vet noe om, 618 00:29:39,529 --> 00:29:41,113 ikke kan forholde meg til, 619 00:29:41,197 --> 00:29:42,657 kan jeg ikke si noe. 620 00:29:42,740 --> 00:29:45,785 Det tar aldri slutt. 621 00:29:45,868 --> 00:29:46,953 Det blir verre. 622 00:29:47,036 --> 00:29:49,664 Har du ikke gjort noe for å irritere dem? 623 00:29:49,747 --> 00:29:53,125 -Vi har alle gjort... -Har ikke du gjort mest? 624 00:29:53,209 --> 00:29:56,796 Det handler ikke  om hvem som har gjort mest. 625 00:29:58,506 --> 00:29:59,924 Hva har dere alle gjort? 626 00:30:00,007 --> 00:30:02,593 -Det gjelder ikke deg. -Alle har gjort ting. 627 00:30:02,677 --> 00:30:05,429 Men ingen har gjort noe like ille som henne... 628 00:30:05,513 --> 00:30:06,639 Hun er så vemmelig. 629 00:30:06,722 --> 00:30:07,557 ...mot meg. 630 00:30:07,640 --> 00:30:08,599 Jeg vet det. 631 00:30:08,683 --> 00:30:11,394 Hun kan ikke snakke om det hun gjorde mot meg. 632 00:30:11,477 --> 00:30:13,729 -Det er fælt. -Hva vil du hun skal si? 633 00:30:15,606 --> 00:30:17,733 -Hva skal hun si? -"Unnskyld"? 634 00:30:17,817 --> 00:30:20,862 "Jeg prøvde å ødelegge livet ditt"? 635 00:30:21,571 --> 00:30:23,447 "Jeg ber om unnskyldning"? 636 00:30:25,199 --> 00:30:26,701 Egentlig hva som helst! 637 00:30:26,784 --> 00:30:30,872 Ingen har noen gang gjort noe sånt på samme nivå som det hun har. 638 00:30:30,955 --> 00:30:33,332 Ingen. Jeg har aldri prøvd å felle henne. 639 00:30:33,416 --> 00:30:34,417 Jeg forstår det. 640 00:30:34,500 --> 00:30:39,672 Jeg har aldri prøvd å plante rykter som ville ødelegge livet hennes. 641 00:30:39,755 --> 00:30:41,132 Jeg gjør ikke sånt. 642 00:30:41,215 --> 00:30:42,884 Jeg vil aldri tilgi henne, 643 00:30:42,967 --> 00:30:47,597 men jeg ville sette pris på og respektere at hun innrømmer det. 644 00:30:47,680 --> 00:30:52,018 Christine prøvde uten tvil å spre rykter og løgner 645 00:30:52,602 --> 00:30:54,896 som ville ødelegge noen. 646 00:30:54,979 --> 00:31:00,318 Og for meg er det langt hinsides "Jeg hater kjolen din." "Du er ei megge." 647 00:31:00,401 --> 00:31:04,363 Det krysser en grense det ikke er mulig å komme tilbake fra. 648 00:31:04,447 --> 00:31:05,990 Mary skal ha det bra. 649 00:31:06,073 --> 00:31:07,533 Ser noen etter Mary? 650 00:31:07,617 --> 00:31:09,994 Nei, jeg ser ingen. Ser du noen? 651 00:31:10,077 --> 00:31:13,915 -Er det greit å gjøre det på egen hånd? -Jeg har det bra. Jeg... 652 00:31:13,998 --> 00:31:16,709 -Jeg vil bare... -Bælme det i deg. 653 00:31:16,792 --> 00:31:18,920 Jeg vil bare få dette overstått. 654 00:31:21,964 --> 00:31:23,215 -Takk. -Vel bekomme. 655 00:31:23,299 --> 00:31:24,133 Ok. 656 00:31:26,385 --> 00:31:27,219 Christine. 657 00:31:27,845 --> 00:31:31,641 Jeg vil snakke med deg på tomannshånd om du vil det. 658 00:31:31,724 --> 00:31:34,268 -Dere får ordne opp. -Jeg gir dere rom. 659 00:31:35,353 --> 00:31:39,440 Jeg er bare der jeg er fordi vi var så nær, 660 00:31:39,523 --> 00:31:43,277 og jeg elsket deg så høyt, og jeg holdt fast ved det. 661 00:31:43,361 --> 00:31:47,406 Det var en tornado i hodet mitt der jeg føk opp og ned, 662 00:31:47,490 --> 00:31:49,825 gråt og sinne og gråt igjen 663 00:31:49,909 --> 00:31:51,994 fordi jeg tenker: "Hvorfor?" 664 00:31:52,078 --> 00:31:53,788 Og jeg er ikke... 665 00:31:53,871 --> 00:31:55,122 Christine, hør her. 666 00:31:55,206 --> 00:31:59,460 Alt du må... Jeg er på dette punktet, og for min mentale helses skyld 667 00:31:59,543 --> 00:32:01,128 orker jeg det ikke lenger. 668 00:32:01,212 --> 00:32:03,339 Så jeg må bare dra en strek, 669 00:32:03,422 --> 00:32:06,092 og jeg sa deg alt, hvorfor jeg er der jeg er, 670 00:32:06,175 --> 00:32:09,553 og hvis du slutter å gjøre sprø ting 671 00:32:09,637 --> 00:32:12,139 og ber alle jeg elsker om unnskyldning... 672 00:32:12,223 --> 00:32:14,392 Det er en hel gruppe av oss. 673 00:32:14,475 --> 00:32:17,561 Vi er såret. Vi er forvirret. Vi vil ikke ha drama. 674 00:32:17,645 --> 00:32:19,772 Og det er én fellesnevner. 675 00:32:20,439 --> 00:32:22,316 Jeg vil ikke snakke om dette. 676 00:32:22,400 --> 00:32:25,528 Du burde ærlig talt ønske å snakke om det, 677 00:32:25,611 --> 00:32:26,904 for det er så mye... 678 00:32:26,988 --> 00:32:31,742 Hvorfor tror du hele kontoret ikke ønsker å ha deg i nærheten? 679 00:32:31,826 --> 00:32:34,161 Fordi du har gjort ting mot alle! 680 00:32:34,245 --> 00:32:35,955 Og jeg er bare helt ærlig. 681 00:32:36,038 --> 00:32:39,125 Alt du trenger å gjøre er å være oppriktig, 682 00:32:39,208 --> 00:32:41,585 faktisk oppriktig og be om unnskyldning 683 00:32:41,669 --> 00:32:43,546 og ikke gjøre dette lenger. 684 00:32:43,629 --> 00:32:45,297 Du kan ikke si: "Ferdig nå." 685 00:32:45,381 --> 00:32:49,385 "Ok, jeg har gjort dette mot alle de folkene, men det er slutt nå." 686 00:32:49,468 --> 00:32:51,262 -Mary. -Andre er ikke enige. 687 00:32:52,221 --> 00:32:54,515 Mary, jeg snakker ikke om... 688 00:32:54,598 --> 00:32:56,934 -Christine... -Dette er mellom oss. 689 00:32:57,018 --> 00:32:59,478 Ja, og det kan være mellom deg og meg... 690 00:32:59,562 --> 00:33:01,022 Mary, vær så snill. 691 00:33:01,105 --> 00:33:04,525 Jeg bønnfaller deg. Jeg prøver ikke å snakke om noe... 692 00:33:05,109 --> 00:33:09,613 Jeg prøver bare å fortelle deg at jeg savner vårt vennskap. 693 00:33:09,697 --> 00:33:11,407 Jeg savner deg og meg. 694 00:33:11,490 --> 00:33:14,243 Jeg skulle ønske du ville gi meg sjansen til... 695 00:33:14,326 --> 00:33:16,245 -Jeg gjorde det. -...å la alt... 696 00:33:16,328 --> 00:33:17,830 I veldig lang tid. 697 00:33:17,913 --> 00:33:21,292 -Vær proff. -Alt jeg vil ha er ærlighet og realisme. 698 00:33:21,375 --> 00:33:24,962 Jeg er en lett match. Jeg gir sjanse etter sjanse. 699 00:33:25,046 --> 00:33:27,339 Jeg tenker: "Det var en grunn." 700 00:33:27,423 --> 00:33:30,134 -Jeg trodde det ble krangel. -Jeg kan ikke. 701 00:33:30,217 --> 00:33:33,054 Nei. Jeg skal ikke krangle. 702 00:33:33,137 --> 00:33:34,430 Jeg orker ikke det. 703 00:33:34,513 --> 00:33:36,307 Alt jeg ber deg om er bare 704 00:33:37,433 --> 00:33:40,394 vær så snill å ikke dømme meg 705 00:33:41,145 --> 00:33:43,314 for ting som ikke skjer lenger. 706 00:33:43,397 --> 00:33:47,068 Det er alt jeg ber om. 707 00:33:47,151 --> 00:33:50,821 Jeg vil holde deg ansvarlig for ting du gjør 708 00:33:50,905 --> 00:33:53,657 mot folk jeg bryr meg om, som Emma. 709 00:33:53,741 --> 00:33:57,703 Du kan ikke fortsette å lyve og si ting og forvente at det er sant. 710 00:33:57,787 --> 00:33:59,288 Er det løgn, er det løgn. 711 00:33:59,371 --> 00:34:00,706 -Mary. -Vær ærlig. 712 00:34:00,790 --> 00:34:01,624 Jeg er ærlig. 713 00:34:03,918 --> 00:34:06,962 Om at du er forlovet  og har en ring og alt? 714 00:34:07,463 --> 00:34:08,672 Jeg kjente deg da. 715 00:34:08,756 --> 00:34:10,883 -Du hadde aldri ring. -Mary. 716 00:34:10,966 --> 00:34:13,010 Jeg kjente deg ikke. Det vet du. 717 00:34:13,094 --> 00:34:17,389 -Jeg bodde i en leilighet i Sherman Oaks. -Som jeg dro til. På Dickens. 718 00:34:17,473 --> 00:34:18,474 Jeg var der. 719 00:34:18,557 --> 00:34:22,561 Etter at vi slo opp, bodde vi sammen i min leilighet i Beverly Hills. 720 00:34:22,645 --> 00:34:24,188 Mary, det vet du. 721 00:34:24,772 --> 00:34:26,774 Du vet det. Det vet du. 722 00:34:27,274 --> 00:34:29,276 Hvilken leilighet i Beverly Hills? 723 00:34:29,360 --> 00:34:31,237 I Beverly Hills på Doheny. 724 00:34:31,320 --> 00:34:34,615 -Du bodde alene, og jeg bodde hos deg. -Mary, jeg sier... 725 00:34:36,200 --> 00:34:37,827 Mary, du forst... 726 00:34:37,910 --> 00:34:39,745 -Vi snakker ikke... -Christine! 727 00:34:39,829 --> 00:34:41,038 Jeg snakker ikke... 728 00:34:41,122 --> 00:34:45,084 Jeg vet at du var veldig såret, og jeg er lei for at du ble såret, 729 00:34:45,167 --> 00:34:46,836 men det er ikke... 730 00:34:46,919 --> 00:34:48,754 -Mary. -Du kan ikke lyve. 731 00:34:48,838 --> 00:34:50,172 Jeg løy ikke. 732 00:34:50,256 --> 00:34:53,050 Ingen kjenner forholdet mitt bedre enn meg. 733 00:34:53,551 --> 00:34:55,594 Hvorfor skulle jeg dikte opp noe? 734 00:34:55,678 --> 00:35:01,684 Ok. Hvorfor sa du ikke noe da du sutret om at du var såret? 735 00:35:01,767 --> 00:35:02,726 Christine. 736 00:35:03,561 --> 00:35:04,937 Jeg sier ikke mer. 737 00:35:05,020 --> 00:35:08,190 Alt jeg prøver å si er at jeg ikke lever i fortiden. 738 00:35:08,274 --> 00:35:11,819 Jeg vil være venn med deg, ikke snakke om gamle forhold. 739 00:35:11,902 --> 00:35:14,864 Men gjøre opp for skaden du har gjort før. 740 00:35:15,447 --> 00:35:16,282 Vi er såret. 741 00:35:16,365 --> 00:35:19,034 -Mange er såret. -Og jeg er også såret. 742 00:35:20,870 --> 00:35:22,788 For vi har gjort så mye mot deg? 743 00:35:24,290 --> 00:35:27,585 Vet du hvor mange ganger jeg har strigrått 744 00:35:27,668 --> 00:35:30,754 fordi jeg ikke forstår  Jekyll og Hyde-greia? 745 00:35:30,838 --> 00:35:34,758 Vet du hvor lang tid det tar før jeg kommer til dette punktet? 746 00:35:34,842 --> 00:35:37,136 Jeg kjenner personen du var, 747 00:35:37,219 --> 00:35:41,599 og som du forhåpentlig fortsatt er dypt inne, og jeg vil ha henne tilbake. 748 00:35:41,682 --> 00:35:44,101 Men akkurat nå, og i de siste par årene, 749 00:35:44,185 --> 00:35:47,605 har jeg knapt sett den personen, 750 00:35:47,688 --> 00:35:51,066 og jeg vil ha henne tilbake mer enn noe annet. 751 00:35:51,150 --> 00:35:53,360 Mary, jeg elsker deg. 752 00:35:53,444 --> 00:35:55,738 Ikke gjør dette mot meg. 753 00:35:55,821 --> 00:35:57,072 Jeg elsker deg, 754 00:35:57,156 --> 00:36:00,326 og jeg vet at du kanskje ikke tror det, 755 00:36:00,409 --> 00:36:04,705 men jeg har prøvd igjen og igjen. 756 00:36:06,290 --> 00:36:11,712 Jeg elsket deg mer enn noe i lang tid. Jeg bryr meg fortsatt mye om deg. 757 00:36:11,795 --> 00:36:14,632 Jeg vil at du skal få et fantastisk liv, 758 00:36:14,715 --> 00:36:17,343 men jeg orker ikke dette lenger. 759 00:36:24,058 --> 00:36:25,684 La oss dra. Jeg drar. 760 00:36:27,478 --> 00:36:28,687 Går det bra? 761 00:36:28,771 --> 00:36:30,856 -Jeg har det bra. -Jenta mi. 762 00:36:30,940 --> 00:36:32,566 Jeg vil ikke være slem. 763 00:36:32,650 --> 00:36:36,820 Hvis du vil at det skal bli bedre, så slutt å gjøre denne dritten. 764 00:36:36,904 --> 00:36:39,615 Alt du skal gjøre er å be om unnskyldning, 765 00:36:39,698 --> 00:36:41,700 innrømme det 766 00:36:41,784 --> 00:36:42,910 og ikke gjenta det. 767 00:36:42,993 --> 00:36:46,956 Hun forandrer seg ikke. Jeg håper hun slutter i Oppenheim-gruppen. 768 00:36:47,039 --> 00:36:49,458 Nå er hun ferdig. 769 00:36:58,759 --> 00:37:01,053 NESTE SESONG 770 00:37:02,263 --> 00:37:03,889 Hørte dere nyhetene? 771 00:37:04,473 --> 00:37:05,808 Nei. Hvilke nyheter? 772 00:37:07,351 --> 00:37:08,769 Det er galskap for meg. 773 00:37:08,852 --> 00:37:11,730 -Hva skal jeg si? -Jeg visste det før de sa det. 774 00:37:11,814 --> 00:37:14,441 Så rart. Spennende, men så... 775 00:37:14,525 --> 00:37:15,734 Jeg unngår det. 776 00:37:15,818 --> 00:37:18,153 Vi gjør ikke noe forbrytersk. 777 00:37:43,846 --> 00:37:45,764 Tekst: Øystein Johansen