1 00:00:06,215 --> 00:00:09,177 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:14,557 --> 00:00:16,559 SAN VICENTE BLVD 3 00:00:18,770 --> 00:00:20,688 Hai, Mary. Apa cerita? 4 00:00:20,772 --> 00:00:23,191 Pagi ini memang sibuk. 5 00:00:23,816 --> 00:00:25,526 Saya ada dua klien 6 00:00:25,610 --> 00:00:29,155 yang buat tawaran di beberapa senarai 7 00:00:29,238 --> 00:00:31,657 sebab awak pun faham pasaran sekarang. 8 00:00:31,741 --> 00:00:34,327 - Tahu apa pengumuman Jason? - Aduhai. 9 00:00:34,410 --> 00:00:36,662 Saya tak tahu. Saya baru nak tanya. 10 00:00:36,746 --> 00:00:40,166 Selalunya saya tahu semua benda, 11 00:00:40,249 --> 00:00:42,376 tapi kali ini, tidak. 12 00:00:42,460 --> 00:00:45,546 Ia pasti berita baik. Daripada wajahnya. 13 00:00:45,630 --> 00:00:47,131 Dia tak bermuka-muka. 14 00:00:47,715 --> 00:00:50,927 Saya tak sabar nak balik dan bersiap. 15 00:00:51,010 --> 00:00:52,095 Tentu seronok. 16 00:00:52,178 --> 00:00:54,430 Perlu fikirkan pakaian yang saya nak. 17 00:00:55,431 --> 00:00:57,934 Sebenarnya Emma hubungi saya sekarang. 18 00:00:58,017 --> 00:00:59,352 Saya gabung panggilan. 19 00:00:59,435 --> 00:01:00,561 Hai, Chrishell. 20 00:01:00,645 --> 00:01:01,521 Hai! 21 00:01:01,604 --> 00:01:03,397 - Mary pun ada. - Hai. 22 00:01:03,481 --> 00:01:05,858 - Hai, Mary. - Apa khabar? 23 00:01:05,942 --> 00:01:07,235 Sihat. 24 00:01:07,318 --> 00:01:10,321 Tak sabar untuk parti itu. 25 00:01:13,616 --> 00:01:15,201 Helo. 26 00:01:15,284 --> 00:01:16,619 Hei, buat apa Christine? 27 00:01:16,702 --> 00:01:19,413 Hei. Hanya memandu. Apa cerita? 28 00:01:19,997 --> 00:01:21,541 Awak tak masuk ke pejabat, 29 00:01:21,624 --> 00:01:26,212 jadi saya cuma nak jemput awak ke majlis saya nanti 30 00:01:26,295 --> 00:01:27,880 di rumah Mount Olympus. 31 00:01:27,964 --> 00:01:31,801 Ada pengumuman penting, jadi, harap awak dapat datang. 32 00:01:32,718 --> 00:01:37,014 Christine terlepas mesyuarat itu, jadi, tak pasti dia datang atau tidak. 33 00:01:37,098 --> 00:01:38,432 Okey. Saya perlu jujur. 34 00:01:38,516 --> 00:01:40,726 Saya akan terkejut jika dia tidak 35 00:01:40,810 --> 00:01:43,312 sebab saya rasa dia tak terlepas 36 00:01:43,396 --> 00:01:46,315 untuk cipta kekecohan. 37 00:01:46,941 --> 00:01:48,818 Saya akan jujur dengan awak. 38 00:01:48,901 --> 00:01:55,366 Saya nak datang untuk sokong awak dan syarikat broker ini. 39 00:01:55,449 --> 00:01:57,577 Tapi yang lain agak dingin pada saya 40 00:01:57,660 --> 00:01:59,370 dan kejam pada saya 41 00:01:59,453 --> 00:02:01,998 sehingga saya rasa tak selesa. 42 00:02:02,081 --> 00:02:03,583 Jadi, entahlah. 43 00:02:03,666 --> 00:02:06,335 Davina dan Maya pun sudah mula nampak. 44 00:02:06,419 --> 00:02:08,004 Setuju. 45 00:02:08,087 --> 00:02:10,756 Dia melukakan semua orang yang saya kenal. 46 00:02:10,840 --> 00:02:13,551 Ia huru-hara. 47 00:02:15,636 --> 00:02:17,930 Saya akan fikirkan. 48 00:02:18,764 --> 00:02:21,309 Maklumkan saya.  Nanti saya emel butirannya. 49 00:02:21,392 --> 00:02:22,977 Saya harap awak datang. 50 00:02:23,978 --> 00:02:26,397 Apa pun yang berlaku, 51 00:02:26,480 --> 00:02:28,065 kita akan saling menyokong. 52 00:02:48,544 --> 00:02:49,420 MT. OLYMPUS 53 00:02:51,297 --> 00:02:53,966 4 B.TIDUR | 4 B. MANDI  | 4,200 KAKI PERSEGI 54 00:02:54,050 --> 00:02:55,718 $4,699,000 | HARGA 55 00:02:55,801 --> 00:02:58,262 $140,070 | KOMISEN 56 00:03:02,225 --> 00:03:03,768 CHRISHELL 57 00:03:03,851 --> 00:03:06,229 Saya mencari rumah untuk Thomas, 58 00:03:06,312 --> 00:03:09,982 dan saya gembira apabila rasa saya dah jumpa. 59 00:03:10,066 --> 00:03:11,692 Tapi sekarang rasa tertekan 60 00:03:11,776 --> 00:03:16,113 sebab saya tak mahu dia terlalu lama di rumah sementara. 61 00:03:16,197 --> 00:03:17,531 Dia terlalu sibuk, 62 00:03:17,615 --> 00:03:21,118 jadi saya harap hari ini adalah harinya 63 00:03:21,202 --> 00:03:23,246 dan dia tetapkan ini rumahnya. 64 00:03:27,208 --> 00:03:29,210 - Helo. - Hei, Chrishell. 65 00:03:29,293 --> 00:03:30,378 Hai. Apa khabar? 66 00:03:30,461 --> 00:03:32,046 Sihat. Awak? 67 00:03:32,129 --> 00:03:34,340 Perasan apa yang berbeza? 68 00:03:34,423 --> 00:03:38,094 - Ya, awak lebih tinggi. - Saya pakai kasut paling tinggi. 69 00:03:38,636 --> 00:03:41,138 - Saya tak janji takkan jatuh. - Tidaklah. 70 00:03:41,222 --> 00:03:43,182 - Rasa tinggi hari ini. - Jangan risau. 71 00:03:43,683 --> 00:03:46,978 Hiasan dan segalanya di sini sangat cantik. 72 00:03:47,061 --> 00:03:48,562 Ia juga sangat hangat. 73 00:03:48,646 --> 00:03:49,647 Betul. 74 00:03:49,730 --> 00:03:51,065 Moden. 75 00:03:51,148 --> 00:03:52,817 Ia juga selesa. 76 00:03:52,900 --> 00:03:54,026 Sekarang, lihat, 77 00:03:54,652 --> 00:03:58,197 saya boleh bayangkan  menonton perlawanan di sini. 78 00:03:58,281 --> 00:03:59,282 Ya, betul. 79 00:03:59,365 --> 00:04:01,575 Tengok tempat duduk ini! Ya! 80 00:04:01,659 --> 00:04:05,413 - Macam inilah. - Ya, betul. 81 00:04:05,496 --> 00:04:07,832 Di rumah sebelum, ada bilik wayang. 82 00:04:08,416 --> 00:04:10,543 - Awak lebih suka ini? - Ya. 83 00:04:10,626 --> 00:04:13,045 Ia seperti yang saya inginkan. 84 00:04:13,129 --> 00:04:14,088 Okey! 85 00:04:15,172 --> 00:04:17,008 - Suite utama. - Ayuh. 86 00:04:22,096 --> 00:04:26,350 Saya suka jika awak ada tempat privasi di dalam rumah. 87 00:04:26,434 --> 00:04:28,269 - Bagus. - Saya suka yang ini. 88 00:04:28,352 --> 00:04:30,688 Ada pemandangan luas di sini. 89 00:04:30,771 --> 00:04:33,065 - Dulu, tiada pemandangan, sekarang ada. - Ya. 90 00:04:33,149 --> 00:04:36,110 Terus dari bilik tidur awak dan ia sangat menarik. 91 00:04:36,193 --> 00:04:37,903 - Boleh bawa tetamu di sini. - Ya. 92 00:04:37,987 --> 00:04:40,448 - Boleh bersantai di sini. - Cantiknya. 93 00:04:40,531 --> 00:04:43,451 Saya suka pemandangan luas di sini. 94 00:04:43,534 --> 00:04:45,661 Memang terbaik. Ia sempurna. 95 00:04:49,623 --> 00:04:51,876 Okey, apa pendapat awak? 96 00:04:51,959 --> 00:04:53,961 Saya suka rumah ini. 97 00:04:54,045 --> 00:04:57,423 Ada beberapa perabot dan hiasan yang ada di sini 98 00:04:57,506 --> 00:04:59,759 yang saya nak tahu asalnya 99 00:04:59,842 --> 00:05:01,177 atau jika boleh diambil 100 00:05:01,260 --> 00:05:03,346 kerana ia sepadan dengan rumah ini. 101 00:05:03,429 --> 00:05:06,932 Tuan rumah berpindah kerana bertukar tempat kerja. 102 00:05:07,016 --> 00:05:09,935 Saya boleh tanya harganya termasuk semua ini 103 00:05:10,019 --> 00:05:12,021 supaya awak pindah masuk terus. 104 00:05:12,104 --> 00:05:14,106 Ya, betul. Tak sabar rasanya. 105 00:05:14,190 --> 00:05:15,441 Saya boleh buat itu. 106 00:05:15,524 --> 00:05:18,235 Saya nak bida rumah ini. Memang nak. 107 00:05:18,319 --> 00:05:20,780 Okey. Baguslah! Boleh kita teruskan? 108 00:05:20,863 --> 00:05:22,823 - Ya. - Biar saya tanggalkan kasut. 109 00:05:22,907 --> 00:05:23,991 Baiklah, mari. 110 00:05:30,498 --> 00:05:31,540 SOFITEL 111 00:05:37,004 --> 00:05:38,464 RICH AF 112 00:05:40,800 --> 00:05:42,009 Hai, sayang! 113 00:05:42,093 --> 00:05:43,302 - Hai! - Apa khabar? 114 00:05:43,386 --> 00:05:45,638 - Sihat. Awak? - Seronok dapat jumpa. 115 00:05:45,721 --> 00:05:47,640 - Hai. - Awak nampak hebat. 116 00:05:47,723 --> 00:05:49,600 Awak cantik. Suka gaun hitam ini. 117 00:05:49,683 --> 00:05:50,810 - Cantik. - Terima kasih. 118 00:05:50,893 --> 00:05:53,437 Christine menderita dengan pengalaman lama 119 00:05:53,521 --> 00:05:54,772 yang masih tak diketahui. 120 00:05:54,855 --> 00:05:58,317 Kami masih perlu mengenali. 121 00:05:58,401 --> 00:06:01,654 Saya rasa jurulatih minda saya akan bantu dia, 122 00:06:01,737 --> 00:06:02,947 sebab dia bantu saya. 123 00:06:03,030 --> 00:06:05,032 Saya pasti Christine akan terima. 124 00:06:05,116 --> 00:06:06,700 Tapi ia bukan kerja mudah. 125 00:06:06,784 --> 00:06:08,619 dan akan ambil masa. 126 00:06:08,702 --> 00:06:09,912 Bayi awak sihat? 127 00:06:09,995 --> 00:06:11,789 Hari ini dia berusia  dua bulan. 128 00:06:12,289 --> 00:06:14,250 - Ya. - Tahniah! 129 00:06:14,333 --> 00:06:15,751 Sedia untuk seterusnya? 130 00:06:15,835 --> 00:06:18,838 Oh, Tuhan. Tak tahu lagi. 131 00:06:18,921 --> 00:06:20,297 Jika saya jadi awak, 132 00:06:20,381 --> 00:06:22,758 dengan rupa awak, cantik dalam dua bulan. 133 00:06:22,842 --> 00:06:24,301 Saya tak sangka. 134 00:06:24,385 --> 00:06:27,054 Saya makan gula aising. 135 00:06:27,138 --> 00:06:28,931 Ia Betty Crocker. 136 00:06:29,014 --> 00:06:31,559 Saya macam, "Saya mengandung lagikah?" 137 00:06:31,642 --> 00:06:33,936 Kenapa saya makan empat paun aising? 138 00:06:34,019 --> 00:06:35,146 Mungkin awak masih… 139 00:06:35,229 --> 00:06:37,481 Jika awak hamil, itu hebat. 140 00:06:37,565 --> 00:06:39,233 Tidak! Bukan sekarang. 141 00:06:39,316 --> 00:06:40,526 - Hai. - Hai. 142 00:06:40,609 --> 00:06:41,902 - Okey? Selamat datang. - Ya. 143 00:06:41,986 --> 00:06:43,737 - Nak pesan? - Saya kenyang. 144 00:06:43,821 --> 00:06:47,116 - Tak tahulah jika awak nak snek. - Kerepek dan Guacamole. 145 00:06:47,199 --> 00:06:50,953 - Saya orang Mexico, saya suka. - Mari pesan itu. 146 00:06:51,036 --> 00:06:52,288 - Terima kasih. - Ya. 147 00:06:53,747 --> 00:06:58,294 Apa pun, ya, saya ke pejabat, dan berkongsi berita saya dengan semua. 148 00:06:58,377 --> 00:07:01,714 Saya baru nak tanya! Bagaimana? Cuma beberapa hari lagi. 149 00:07:01,797 --> 00:07:04,133 Ya, semuanya berjalan lancar. 150 00:07:04,216 --> 00:07:05,801 - Wah. - Kami akan tamatkan. 151 00:07:05,885 --> 00:07:07,011 Saya bunyikan loceng. 152 00:07:07,094 --> 00:07:09,472 Ia rasa sangat hebat 153 00:07:09,555 --> 00:07:12,558 dan kemudian Jason beritahu dia ada parti besar esok, 154 00:07:12,641 --> 00:07:13,809 dengan pengumuman. 155 00:07:13,893 --> 00:07:15,311 Saya tertanya-tanya. 156 00:07:15,394 --> 00:07:16,228 Dia hamil juga, 157 00:07:17,480 --> 00:07:20,316 Mungkin dia jumpa cinta hati dan akan bertunang. 158 00:07:20,399 --> 00:07:21,609 Yalah tu! 159 00:07:23,152 --> 00:07:25,738 Apa pun pengumuman Jason, pasti tentangnya. 160 00:07:25,821 --> 00:07:28,866 Dia cuma minat  dengan dirinya dan syarikat. 161 00:07:28,949 --> 00:07:31,785 Saya tanya semasa mesyuarat, "Di mana Christine?" 162 00:07:31,869 --> 00:07:34,121 Saya ingat awak akan kembali. 163 00:07:34,205 --> 00:07:38,834 Saya rasa macam dinilai., Saya rasa seperti tak difahami. 164 00:07:38,918 --> 00:07:43,631 Rasa macam diserang bertubi-tubi. 165 00:07:43,714 --> 00:07:47,301 Jadi, sebab itu saya tak  datang ke pejabat. 166 00:07:47,384 --> 00:07:49,011 Awak akan datang ke parti itu? 167 00:07:49,094 --> 00:07:51,138 Saya pun tak pasti. 168 00:07:51,722 --> 00:07:52,932 Tapi awak patut. 169 00:07:53,015 --> 00:07:55,809 Awak sebahagian daripada pejabat dan pasukan. 170 00:07:55,893 --> 00:07:58,437 - Saya tak rasa begitu. - Tapi itulah ia. 171 00:07:58,521 --> 00:08:01,190 Awak ada Maya, Davina, dan saya. 172 00:08:01,273 --> 00:08:04,527 Tapi saya pun tak pasti pendirian mereka 173 00:08:04,610 --> 00:08:07,029 dan ia mengecewakan. 174 00:08:07,112 --> 00:08:09,865 Macam, Davina kata dia  tak pertahankan saya 175 00:08:09,949 --> 00:08:13,494 sebab dia hadapi situasi sukar dengan mereka 176 00:08:13,577 --> 00:08:16,539 dan dia tak mahu cari musuh lagi. 177 00:08:17,039 --> 00:08:18,332 Maya mengelirukan. 178 00:08:18,415 --> 00:08:20,292 Saya pernah alami perasaan 179 00:08:20,376 --> 00:08:24,255 yang saya kurang pasti jika dia jujur atau tidak, 180 00:08:24,338 --> 00:08:27,841 dan saya tak pasti jika Maya sokong saya. 181 00:08:27,925 --> 00:08:30,511 Saya rasa menyokong awak itu lebih kepada 182 00:08:30,594 --> 00:08:34,181 memberikan perhatian dan kasih-sayang. 183 00:08:34,265 --> 00:08:36,058 Christine perlu berubah sikit. 184 00:08:36,141 --> 00:08:39,770 Jelasnya, ia cipta masalah dengan sesetengah orang. 185 00:08:40,271 --> 00:08:42,898 Jadi, ia pasti perlukan masa dan usaha 186 00:08:42,982 --> 00:08:45,150 untuk Christine perbaiki hubungan mereka. 187 00:08:45,234 --> 00:08:48,988 Saya tahu awak sayangkan Mary 188 00:08:49,071 --> 00:08:50,990 dan dia pasti ada di sana. 189 00:08:51,824 --> 00:08:54,243 Awak nak kata sesuatu esok? 190 00:08:54,326 --> 00:08:57,830 Saya nak berkawan,  191 00:08:57,913 --> 00:09:00,374 tapi saya tak pasti jika dia bersedia. 192 00:09:00,457 --> 00:09:03,961 Ini bukan tentang dia berdendam atau tak. Ini tentang awak. 193 00:09:04,753 --> 00:09:07,548 Ia tentang hari ini, esok dan seterusnya 194 00:09:07,631 --> 00:09:10,342 dan tindakan awak sekarang untuk berubah. 195 00:09:10,426 --> 00:09:13,345 Saya cuma nak ketenangan. 196 00:09:13,429 --> 00:09:16,473 Jujurnya, ini akan ambil masa, 197 00:09:16,557 --> 00:09:18,058 tapi dah tiba masa berubah. 198 00:09:18,142 --> 00:09:21,937 Rasanya awak perlu buka buku baharu dan awak dah bersedia. 199 00:09:23,439 --> 00:09:24,440 Ya. 200 00:09:37,328 --> 00:09:38,245 TACOS 201 00:09:38,329 --> 00:09:39,371 SUGAR TACO 202 00:09:39,455 --> 00:09:41,040 CERVEZAS, AGUAS FRESCAS 203 00:09:41,123 --> 00:09:42,958 Ini habanero itu? 204 00:09:43,042 --> 00:09:44,126 Ia pati untuk imun. 205 00:09:44,209 --> 00:09:45,419 - Saya tak nak. - Ya. 206 00:09:45,502 --> 00:09:46,587 - Tolonglah. - Okey. 207 00:09:46,670 --> 00:09:49,131 Mari bersihkan toksik daripada hidup. Minum. 208 00:09:49,214 --> 00:09:50,341 - Sayang awak. - Ya. 209 00:09:50,633 --> 00:09:51,634 Sedia? 210 00:09:55,721 --> 00:09:57,681 Itu minuman paling teruk. 211 00:09:57,765 --> 00:09:58,849 Boleh tahanlah. 212 00:09:59,600 --> 00:10:00,434 Betul. 213 00:10:01,060 --> 00:10:02,478 Jadi, Jason buat parti apa? 214 00:10:02,561 --> 00:10:04,897 Entah. Katanya parti koktel meriah. 215 00:10:04,980 --> 00:10:07,024 - Semua datang. - Macam parti rasmi? 216 00:10:07,107 --> 00:10:09,193 Ya dan kami akan bergaya. 217 00:10:09,276 --> 00:10:13,364 Christine akan ada?  Kamu alami macam-macam, jadi… 218 00:10:13,447 --> 00:10:14,823 - Harap dia ada. - Ya. 219 00:10:14,907 --> 00:10:17,242 Ia perlu. Dia sebahagian Oppenheim. 220 00:10:17,326 --> 00:10:19,870 - Ya. - Tapi dia tak baik dengan sesiapa. 221 00:10:19,953 --> 00:10:23,916 Mungkin tak selesa sebab banyak drama berlaku 222 00:10:23,999 --> 00:10:26,627 dengan Emma, Mary, Chrishell dan saya. 223 00:10:27,294 --> 00:10:29,296 Sekarang, saya cuma cakap dengan dia 224 00:10:29,380 --> 00:10:32,800 bersama yang lain kerana banyak sangat penipuan. 225 00:10:32,883 --> 00:10:34,593 Saya tak percayakan dia. 226 00:10:34,677 --> 00:10:37,346 Saya tak nak pun. Saya nak tahu kejujuran. 227 00:10:37,429 --> 00:10:40,099 Saya hadapi isu dengan Christine 228 00:10:40,182 --> 00:10:44,812 kerana dia cakap benda teruk tentang sejarah saya dan bekas kekasih, 229 00:10:44,895 --> 00:10:46,689 dan saya tak selesa, 230 00:10:46,772 --> 00:10:49,775 tapi Tarek dan saya kongsi segalanya. 231 00:10:49,858 --> 00:10:53,862 Saya beritahu bakal suami saya tentang masalah saya. 232 00:10:53,946 --> 00:10:56,031 Sebab saya hormati pendapatnya. 233 00:10:56,115 --> 00:10:58,534 Saya tak nak rakan saya rasa tak selesa. 234 00:10:58,617 --> 00:11:01,245 Christine cuba menipu 235 00:11:01,328 --> 00:11:05,082 dan kenapa masih ungkit kisah lama? 236 00:11:05,165 --> 00:11:06,417 Cukuplah. 237 00:11:06,500 --> 00:11:07,793 Dia merepek sekarang. 238 00:11:07,876 --> 00:11:10,713 Awak rasa dia sedih jika rakannya hilang? 239 00:11:10,796 --> 00:11:12,506 - Macam Mary, saya? - Tak. 240 00:11:12,589 --> 00:11:14,550 Dia sedih jika dia tewas. 241 00:11:15,175 --> 00:11:17,636 Itu yang dia risaukan. Itu masalahnya. 242 00:11:17,720 --> 00:11:19,179 Walaupun awak bincang, 243 00:11:19,263 --> 00:11:22,224 awak takkan tahu dia tipu atau tidak. 244 00:11:22,307 --> 00:11:25,602 Satunya cara untuk tahu adalah waktu. 245 00:11:25,686 --> 00:11:29,064 Atau kumpul semua orang dan bincang bersama. 246 00:11:29,148 --> 00:11:30,941 Itu cara terbaik untuk tahu. 247 00:11:31,024 --> 00:11:33,360 Apa pun yang dikatakan, 248 00:11:33,444 --> 00:11:35,320 kami dah tak berkawan. 249 00:11:43,203 --> 00:11:44,246 ALBRIGHT LA 250 00:11:44,830 --> 00:11:48,125 ALBRIGHT FASHION LIBRARY LA 251 00:12:01,346 --> 00:12:02,806 - Helo. - Hai. 252 00:12:02,890 --> 00:12:04,224 Selamat datang. 253 00:12:04,308 --> 00:12:05,726 - Terima kasih. - Sama. 254 00:12:05,809 --> 00:12:06,894 Saya Kelsey. 255 00:12:06,977 --> 00:12:08,187 - Hai. Mary. - Mary. 256 00:12:08,270 --> 00:12:09,772 - Selamat berkenalan. - Sama. 257 00:12:09,855 --> 00:12:11,315 - Chrishell. - Selamat datang. 258 00:12:11,398 --> 00:12:14,109 - Selamat berkenalan. - Pernah ke Albright? 259 00:12:14,193 --> 00:12:15,027 Tidak. 260 00:12:15,110 --> 00:12:16,987 Kami teruja dapat jemputan rahsia. 261 00:12:17,070 --> 00:12:18,864 - Saya tahu. - Awak dialu-alukan. 262 00:12:18,947 --> 00:12:21,617 Albright bukan seperti butik biasa. 263 00:12:21,700 --> 00:12:24,077 Ia memiliki koleksi pakaian ikonik 264 00:12:24,161 --> 00:12:27,164 pereka terbaik di seluruh dunia. 265 00:12:27,247 --> 00:12:29,208 Perlu ada jemputan eksklusif, 266 00:12:29,291 --> 00:12:31,794 bukan semua boleh datang. 267 00:12:31,877 --> 00:12:35,339 Chrishell dan saya pula  diberikan jemputan rahsia. 268 00:12:35,839 --> 00:12:37,341 Helo, kulit! 269 00:12:38,050 --> 00:12:40,552 Saya rasa seperti di dalam almari Carrie. 270 00:12:40,636 --> 00:12:42,763 Dia ada banyak benda hebat. 271 00:12:42,846 --> 00:12:46,433 Dalam siri itu, beberapa koleksi diambil dari cawangan New York. 272 00:12:46,517 --> 00:12:47,935 - Tak mungkin. - Ya. 273 00:12:48,018 --> 00:12:49,853 Jadi, ini untuk acara apa? 274 00:12:49,937 --> 00:12:50,896 Parti Koktel Glamor. 275 00:12:50,979 --> 00:12:53,106 Ia parti yang penuh glamor. 276 00:12:53,190 --> 00:12:54,274 Baiklah. Bagus. 277 00:12:55,025 --> 00:12:56,735 Ini pakaian? 278 00:12:56,819 --> 00:12:57,694 Ya. 279 00:12:57,778 --> 00:13:01,990 Ia dipakai dalam  sesi penggambaran majalah W 280 00:13:02,074 --> 00:13:03,075 oleh Angelina Jolie. 281 00:13:03,158 --> 00:13:04,701 - Seksi dan ceria. - Betul? 282 00:13:04,785 --> 00:13:06,620 - Itu seksi dan ceria. - Yakah? 283 00:13:06,703 --> 00:13:10,582 Seksi kerana ia terlalu pendek. 284 00:13:11,500 --> 00:13:15,504 Pakaian seperti itu seperti mencari nahas. 285 00:13:16,004 --> 00:13:18,423 Cuma Mary. Tiada masalah. Dia dah lihat semua! 286 00:13:19,299 --> 00:13:21,176 - Saya dah pilih beberapa. - Baik. 287 00:13:21,260 --> 00:13:23,595 Berdasarkan perbincangan kita. 288 00:13:23,679 --> 00:13:26,640 Saya dah sedia. Kasut saya tercabut. 289 00:13:26,723 --> 00:13:27,933 Mari lakukannya! 290 00:13:35,899 --> 00:13:37,359 Tak mungkin! 291 00:13:37,442 --> 00:13:38,569 Oh, Tuhan! 292 00:13:38,652 --> 00:13:39,903 Baju J.Lo. 293 00:13:39,987 --> 00:13:41,655 Saya perlu berhati-hati. 294 00:13:41,738 --> 00:13:43,073 Oh, Tuhan. 295 00:13:44,491 --> 00:13:46,952 Sayang, awak sehangat dia. 296 00:13:47,035 --> 00:13:49,580 Saya rasa seperti gaya jalan sama. 297 00:13:52,124 --> 00:13:53,333 Wah! 298 00:13:53,417 --> 00:13:55,252 - Ia rasa macam… - Ikonik? 299 00:13:55,335 --> 00:13:58,130 Oh, Tuhan. Ya, ikonik. Saya rasa inilah ia. 300 00:13:58,213 --> 00:14:02,009 Saya patut tukar selera selepas lihat kamu pakai begini. 301 00:14:02,092 --> 00:14:03,343 Saya tak sangka 302 00:14:03,427 --> 00:14:07,764 dapat cuba pakaian yang paling ikonik. 303 00:14:07,848 --> 00:14:09,641 Pakaian Versace J.Lo. 304 00:14:09,725 --> 00:14:12,728 Semua tahu beliau memakainya untuk Anugerah Grammy 2000. 305 00:14:12,811 --> 00:14:13,854 Oh, Tuhan. 306 00:14:13,937 --> 00:14:15,689 Apabila pergi, jalan begini. 307 00:14:15,772 --> 00:14:17,608 - Seperti ini. - Ya, macam ini. 308 00:14:19,484 --> 00:14:21,945 Oh, Tuhan. 309 00:14:22,029 --> 00:14:22,988 Helo. 310 00:14:23,071 --> 00:14:25,616 Oh, wah. Saya suka! 311 00:14:25,699 --> 00:14:27,284 Oh, tengoklah itu. 312 00:14:28,160 --> 00:14:29,328 Seronok, bukan? 313 00:14:29,411 --> 00:14:31,538 Oh, Tuhan! 314 00:14:32,581 --> 00:14:33,415 Ya. 315 00:14:34,374 --> 00:14:35,959 Ini sangat seronok 316 00:14:36,043 --> 00:14:38,295 sebab kita bekerja keras. 317 00:14:38,378 --> 00:14:41,465 Awak ada klien hebat. Ya, Tuhan. 318 00:14:41,548 --> 00:14:43,550 - Inilah rupa Marvel saya. - Ya. 319 00:14:43,634 --> 00:14:45,636 - Kalau saya jadi wira. - Awak hebat. 320 00:14:45,719 --> 00:14:47,429 Apa kuasa kita? 321 00:14:47,512 --> 00:14:49,306 Tikam orang dengan tumit? 322 00:14:49,389 --> 00:14:51,141 - Pijak begitu? - Ya. 323 00:14:52,392 --> 00:14:56,355 Mungkin perlu pakai ke parti nanti. Mungkin perlu kuasa itu! 324 00:14:56,438 --> 00:14:57,272 Betul tak? 325 00:14:57,940 --> 00:14:59,900 Saya gementar jumpa Christine. 326 00:14:59,983 --> 00:15:04,112 Ya. Saya harap dia tak datang atau datang dengan… 327 00:15:04,196 --> 00:15:05,572 - Sikap baik? - Sikap baik. 328 00:15:05,656 --> 00:15:07,366 Pernahkah ia berlaku? 329 00:15:08,158 --> 00:15:09,409 Saya rasa saya okey. 330 00:15:09,493 --> 00:15:11,495 Saya lebih risaukan orang lain 331 00:15:11,578 --> 00:15:15,707 dan jika dia mula cari pasal, saya akan halang. 332 00:15:15,791 --> 00:15:19,086 Jika dia kenakan dan buat awak marah, beritahu saya, 333 00:15:19,169 --> 00:15:21,672 saya akan bantu awak. 334 00:15:21,755 --> 00:15:24,091 Mungkin jadi jurulatih minda. 335 00:15:24,675 --> 00:15:26,385 Setiap kali Christine bercakap, 336 00:15:26,468 --> 00:15:29,680 dia akan beritahu versi baru tentang yang berlaku, 337 00:15:29,763 --> 00:15:33,100 melainkan ada orang untuk kata, 338 00:15:33,183 --> 00:15:35,394 "Bukan itu yang berlaku.  Awak tak kata itu." 339 00:15:35,477 --> 00:15:37,813 bila nak tahu dia tipu atau ridak? 340 00:15:37,896 --> 00:15:40,232 Ia perasaan yang sukar, 341 00:15:40,315 --> 00:15:43,694 jadi ia lebih kepada melindungi diri, bukan menyerang. 342 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 Mari sini, perempuan. 343 00:15:46,738 --> 00:15:50,117 Saya rasa nakal! Sebab pakaian inilah! 344 00:15:50,200 --> 00:15:52,995 Saya sedih. Tak nak tanggalkan. 345 00:15:53,078 --> 00:15:54,329 Saya sedia melawan. 346 00:16:03,130 --> 00:16:04,589 RUMAH JASON 347 00:16:11,972 --> 00:16:13,390 Hai. Terima kasih. 348 00:16:17,310 --> 00:16:20,355 - Ini rumah baru? - Ya. Kita makan malam di sini sekali. 349 00:16:20,439 --> 00:16:24,026 Ingat saya kata tentang pagar hitam itu? Sangat cantik. 350 00:16:24,109 --> 00:16:25,569 Wah, lihat pemandangannya! 351 00:16:27,404 --> 00:16:29,114 - Kamu nampak bergaya. - Hei! 352 00:16:29,197 --> 00:16:32,451 - Oh, Tuhan, Mary. Cantiknya awak. - Awak nampak cantik! 353 00:16:32,534 --> 00:16:34,411 - Apa khabar? - Awak nampak hebat. 354 00:16:34,494 --> 00:16:36,455 - Hai. Cantiknya. - Suka gaun itu. 355 00:16:36,538 --> 00:16:37,497 Terima kasih. 356 00:16:37,581 --> 00:16:38,832 Kamu bersedia? 357 00:16:38,915 --> 00:16:41,793 - Ia pasti hebat. - Akan ada kejutan besar Jason. 358 00:16:41,877 --> 00:16:43,754 - Saya tahu. Saya tertanya. - Ya. 359 00:16:44,337 --> 00:16:45,964 - Cantiknya. - Ini hebat. 360 00:16:46,048 --> 00:16:47,090 Mengagumkan. 361 00:16:48,425 --> 00:16:50,552 - Hei, sayang! Hai! - Hei, awak. 362 00:16:50,635 --> 00:16:53,096 - Ini nampak hebat. - Oh, cantiknya awak. 363 00:16:53,180 --> 00:16:55,807 - Awak cantik. - Terima kasih. Kamu nampak hebat! 364 00:16:55,891 --> 00:16:57,059 Oh, Tuhan. 365 00:16:57,142 --> 00:17:00,187 Kita macam bertentangan. Awak macam malaikat. 366 00:17:00,270 --> 00:17:01,980 Malaikat, syaitan, saya suka. 367 00:17:03,940 --> 00:17:05,692 - Helo! - Hai. 368 00:17:05,776 --> 00:17:06,943 Apa khabar? 369 00:17:10,697 --> 00:17:12,532 Hai, si cantik. Apa khabar? 370 00:17:13,033 --> 00:17:14,743 Ini bukan rumah awak, bukan? 371 00:17:16,078 --> 00:17:19,706 - Emma! Oh, Tuhan. Lihatlah! - Hai! 372 00:17:19,790 --> 00:17:21,917 - Hai. - Apa khabar, si cantik? 373 00:17:22,000 --> 00:17:24,336 - Lama tak jumpa. - Ya, saya pun! 374 00:17:24,419 --> 00:17:26,505 - Cantiknya awak. - Terima kasih. Awak pun. 375 00:17:26,588 --> 00:17:27,589 Apa khabar? 376 00:17:27,672 --> 00:17:28,507 Ia menawan. 377 00:17:28,590 --> 00:17:31,093 Awak tak datang  semasa makan malam. Ya. 378 00:17:31,176 --> 00:17:33,303 Lebih baik awak tiada. 379 00:17:33,804 --> 00:17:36,890 - Tentang itu, Christine datang? - Entah. Mungkin. 380 00:17:36,973 --> 00:17:38,725 - Dia berjumpa jurulatih minda. - Ya. 381 00:17:38,809 --> 00:17:40,393 - Betul. - Jurulatih minda. 382 00:17:40,477 --> 00:17:43,188 Berapa kali dia tempah?  Lima hari seminggu? 383 00:17:44,189 --> 00:17:45,690 Sedia untuk malam ini? 384 00:17:45,774 --> 00:17:47,776 Tak, saya belum bersedia. 385 00:17:48,360 --> 00:17:51,947 Jika kita semua pergi dan cakap dengannya… 386 00:17:52,030 --> 00:17:53,406 Saya tak mahu kejam. 387 00:17:53,490 --> 00:17:56,159 Saya nak cakap dengan dia sebab dia tak jujur. 388 00:17:56,243 --> 00:17:57,786 Kita tahu dia tidak. 389 00:17:57,869 --> 00:17:59,746 Kita tahu perkara sebenar. 390 00:17:59,830 --> 00:18:03,083 Saya tak nak nampak macam saya yang tak jujur. 391 00:18:03,166 --> 00:18:07,379 Dia akan manipulasi untuk buat ia nampak begitu. 392 00:18:07,462 --> 00:18:08,922 Saya faham, jadi… 393 00:18:09,548 --> 00:18:10,507 Saya pun faham. 394 00:18:15,220 --> 00:18:17,180 Hai, semua! 395 00:18:19,182 --> 00:18:20,892 Mari ke sini. Mari sini. 396 00:18:21,601 --> 00:18:23,645 Saya dan Brett lebih tinggi! 397 00:18:23,728 --> 00:18:25,772 - Saya tahu. Saya suka. - Akhirnya. 398 00:18:26,273 --> 00:18:28,316 Pertama, terima kasih pada semua. 399 00:18:28,400 --> 00:18:30,360 Anda semua rakan rapat saya 400 00:18:30,443 --> 00:18:32,863 dan ramai agen daripada pejabat kita, 401 00:18:32,946 --> 00:18:36,700 dan ini tahun yang sukar untuk semua orang di seluruh dunia. 402 00:18:37,242 --> 00:18:40,162 Tapi saya bangga dengan kejayaan yang kita kecapi. 403 00:18:40,245 --> 00:18:41,705 Ini tahun terbaik kita. 404 00:18:41,788 --> 00:18:45,542 Itu bukti kepada semua agen di sini,  saya amat menghargainya. 405 00:18:48,295 --> 00:18:50,505 Saya juga ada pengumuman. 406 00:18:50,589 --> 00:18:52,215 - Ya, akhirnya! - Ya! 407 00:18:52,299 --> 00:18:53,884 Apa? 408 00:18:53,967 --> 00:18:57,012 Saya dan Brett cadang untuk kembangkan syarikat ini 409 00:18:57,095 --> 00:19:01,433 dan saya baru sewa bangunan besar di Newport Beach. 410 00:19:04,686 --> 00:19:07,522 Ramai agen pejabat baru itu ada di sini. 411 00:19:08,023 --> 00:19:10,817 Tapi agen OC, jangan lupa permulaan anda. 412 00:19:12,861 --> 00:19:14,237 Tepat sekali. 413 00:19:14,321 --> 00:19:15,447 Minum, semua. 414 00:19:16,281 --> 00:19:17,532 Minum! 415 00:19:17,616 --> 00:19:18,742 Minum, sayang. 416 00:19:18,825 --> 00:19:20,827 Ya. Ingat permulaan kita! 417 00:19:20,911 --> 00:19:22,287 - Ya. - Ya. 418 00:19:22,913 --> 00:19:24,664 - Tempat kamu. - Tempat saya. 419 00:19:24,748 --> 00:19:26,374 - Sayang awak. - Ya. 420 00:19:26,458 --> 00:19:27,792 L.A. masih asal saya. 421 00:19:27,876 --> 00:19:29,836 - Saya akan berulang-alik. - Ya. 422 00:19:36,092 --> 00:19:38,595 Saya nak kenalkan kamu kepada dua agen OC. 423 00:19:38,678 --> 00:19:39,971 - Ya, hai. - Hai. 424 00:19:40,055 --> 00:19:41,932 - Austin, Alex, Heather. - Helo. 425 00:19:42,015 --> 00:19:43,183 Selamat berkenalan. 426 00:19:43,266 --> 00:19:44,476 - Minum. - Minum. 427 00:19:44,559 --> 00:19:46,770 - Minum. - Seronoknya. Terima kasih. 428 00:19:46,853 --> 00:19:48,188 Maya. Selamat berkenalan. 429 00:19:48,271 --> 00:19:49,356 Awak agen baru? 430 00:19:49,439 --> 00:19:51,524 - Ya, bersama Oppenheim. - Okey. 431 00:19:51,608 --> 00:19:53,193 Di OC, bagus. 432 00:19:53,276 --> 00:19:55,946 Awak perlu datang ke pejabat OC dan berikan 433 00:19:56,029 --> 00:19:57,197 restu yang baik. 434 00:19:57,280 --> 00:19:59,282 Jadi, bagaimana pasaran di sana? 435 00:19:59,366 --> 00:20:01,910 - Ia memang… - Ia pesat di sana. 436 00:20:01,993 --> 00:20:03,328 Ya, ia menakjubkan. 437 00:20:03,411 --> 00:20:05,372 Di Orange County, lebih bagus. 438 00:20:05,455 --> 00:20:07,832 Ramai warga L.A. berpindah ke O.C. 439 00:20:08,625 --> 00:20:11,503 Ini sajakah perbincangan kita? 440 00:20:11,586 --> 00:20:13,630 Austin berpindah ke O.C dari L.A. 441 00:20:13,713 --> 00:20:14,965 - Betulkah? - Ya. 442 00:20:15,048 --> 00:20:17,634 Kami ada bar dan ada gim! 443 00:20:17,717 --> 00:20:18,885 Gim dan tempat mandi. 444 00:20:18,969 --> 00:20:22,305 Tapi, hormat sikit, kami yang bantu kamu dapat semua itu. 445 00:20:22,389 --> 00:20:25,892 Jadi, saya nak ingatkan awak sikit! 446 00:20:27,269 --> 00:20:30,272 Saya setuju. Ayuh. 447 00:20:30,355 --> 00:20:31,731 Seronok dapat berkenalan. 448 00:20:32,941 --> 00:20:34,150 Garangnya.. 449 00:20:35,277 --> 00:20:36,528 - Perniagaan? - Garang. 450 00:20:37,112 --> 00:20:39,155 Apa awak rasa tentang agen baru tadi? 451 00:20:39,239 --> 00:20:42,033 Jejaka itu? Dia kacak, bukan? 452 00:20:42,117 --> 00:20:43,702 Dia jenis awak atau… 453 00:20:43,785 --> 00:20:45,537 - Lelaki itu? - Lelaki itu. 454 00:20:45,620 --> 00:20:47,289 Heather, umurnya 20-an. 455 00:20:48,665 --> 00:20:51,459 Saya macam ibu dia. 456 00:20:51,543 --> 00:20:53,086 Serius? Tidaklah. 457 00:20:53,169 --> 00:20:55,213 Awak ada jumpa sesiapa 458 00:20:55,297 --> 00:20:56,798 sejak dari parti bot itu? 459 00:20:56,881 --> 00:20:57,966 Saya… 460 00:20:58,842 --> 00:20:59,801 Ada? 461 00:20:59,884 --> 00:21:03,179 Tidak, saya cuma… 462 00:21:03,972 --> 00:21:05,307 Begini. Saya takkan… 463 00:21:05,390 --> 00:21:08,977 Saya tak mahu memilih sangat 464 00:21:09,060 --> 00:21:12,939 dan baiklah, saya takkan bersama pelakon atau selebriti, 465 00:21:13,023 --> 00:21:14,399 ia macam… 466 00:21:15,025 --> 00:21:17,027 - Perhatian ramai? - …bisnes. Ya. 467 00:21:17,110 --> 00:21:20,155 Sekarang, saya seperti… 468 00:21:20,655 --> 00:21:22,240 Saya tahu semuanya boleh berlaku, 469 00:21:22,324 --> 00:21:25,493 dan kadangkala ia dari tempat yang tidak disangka. 470 00:21:36,463 --> 00:21:39,758 - Tak pasti jika Christine datang. - Parti bermula pukul enam. 471 00:21:39,841 --> 00:21:42,218 Sekarang, hampir pukul sembilan, jadi… 472 00:21:42,802 --> 00:21:45,055 Awak rasa dia takut nak jumpa kita? 473 00:21:45,138 --> 00:21:46,890 - Kalau saya, tentulah. - Betul. 474 00:21:46,973 --> 00:21:48,892 Banyak penipuannya didedahkan. 475 00:21:48,975 --> 00:21:50,727 Saya rasa ia agak baik, 476 00:21:50,810 --> 00:21:54,105 jika dia anggap ini bukan tempat untuknya. 477 00:21:54,189 --> 00:21:55,231 Ya. 478 00:21:58,193 --> 00:22:01,029 Saya tak mahu bergaduh lagi. 479 00:22:01,112 --> 00:22:03,948 Saya tak nak berkawan, tapi profesional. 480 00:22:04,032 --> 00:22:05,742 Saya akan bersopan dan baik. 481 00:22:13,583 --> 00:22:14,751 Saya beritahu dia, 482 00:22:14,834 --> 00:22:17,962 "Jika nak datang ke parti ini, datang dengan hati terbuka." 483 00:22:18,046 --> 00:22:20,131 Setidaknya, sikapnya perlu dijaga, 484 00:22:20,215 --> 00:22:23,843 seperti tak memegang dendam dan… 485 00:22:23,927 --> 00:22:26,429 Sikapnya tak patut ada sifat dendam. 486 00:22:26,513 --> 00:22:29,599 Sikapnya patut mengakui dan meminta maaf 487 00:22:29,682 --> 00:22:30,683 atas perkara… 488 00:22:30,767 --> 00:22:33,895 Cakap tentang kisah silam, maksudnya, beberapa hari lalu. 489 00:22:35,146 --> 00:22:36,648 Nak segelas champagne? 490 00:22:36,731 --> 00:22:37,941 - Terima kasih. - Dia ada. 491 00:22:38,024 --> 00:22:39,984 - Dia datang. - Dia di sini. 492 00:22:42,779 --> 00:22:45,949 Oh, panjang umur awak. 493 00:22:46,032 --> 00:22:47,575 - Hei! - Hai, sayang. 494 00:22:47,659 --> 00:22:48,743 Cantiknya awak. 495 00:22:48,827 --> 00:22:50,370 - Apa khabar? - Terima kasih. 496 00:22:50,453 --> 00:22:51,830 Sihat. Awak? 497 00:22:51,913 --> 00:22:53,665 Oh, saya suka solekan awak. 498 00:22:53,748 --> 00:22:55,583 Kami baru berbual. 499 00:22:55,667 --> 00:22:57,585 Ini malam yang indah. 500 00:22:57,669 --> 00:23:01,089 Lihatlah bulan, bintang dan pemandangan itu. 501 00:23:01,172 --> 00:23:02,215 Saya suka! 502 00:23:02,298 --> 00:23:03,508 - Ya. - Hei, semua. 503 00:23:03,591 --> 00:23:05,593 Hai, semua. Apa khabar? 504 00:23:05,677 --> 00:23:07,637 - Gembira bertemu. - Hai. 505 00:23:07,720 --> 00:23:09,556 - Hai. - Hai, semua! 506 00:23:11,641 --> 00:23:13,351 Kamu tenggelam di rumput tak? 507 00:23:13,435 --> 00:23:16,229 - Ya. - ya. Sebenarnya saya tukar kasut tadi. 508 00:23:17,105 --> 00:23:18,273 Awak lambat. 509 00:23:19,315 --> 00:23:22,110 - Disebabkan fesyen. - Fesyen? 510 00:23:23,111 --> 00:23:24,737 Kami nak cakap dengan awak 511 00:23:24,821 --> 00:23:27,157 dan jelaskan segalanya. 512 00:23:28,491 --> 00:23:30,452 - Okey… - Nak saya pergi? 513 00:23:30,535 --> 00:23:32,036 Bukan dengan cara yang buruk. 514 00:23:32,120 --> 00:23:33,329 Saya tak perlu. 515 00:23:33,413 --> 00:23:34,998 Kami cuma tak mahu… 516 00:23:35,081 --> 00:23:36,082 Saya tak perlu. 517 00:23:37,584 --> 00:23:39,752 Saya tak perlukan… 518 00:23:40,920 --> 00:23:42,797 - Kamu… - Okey. Lupakan. Mari. 519 00:23:42,881 --> 00:23:43,923 Sayang, ke sini. 520 00:23:44,007 --> 00:23:46,092 - Sayang. - Cukuplah. 521 00:23:46,176 --> 00:23:47,510 Sayang awak! 522 00:23:47,594 --> 00:23:49,512 Kalau nak bincang, jumpa saya. 523 00:23:49,596 --> 00:23:51,931 Baiklah. Saya akan jumpa dia seorang. 524 00:23:52,015 --> 00:23:53,516 - Dia tak mahu. - Okey. 525 00:23:53,600 --> 00:23:56,478 - Nak cakap secara peribadi? - Tak perlu cakap. Lupakan. 526 00:23:56,561 --> 00:23:58,146 - Okey. Mari pergi. - Okey. 527 00:23:58,897 --> 00:24:01,024 - Saya sayang awak. - Dia lewat tiga jam. 528 00:24:01,107 --> 00:24:04,360 - Dia tak guna. Biarkan. - Heather, jumpa berdua? 529 00:24:06,279 --> 00:24:10,033 Saya tak perlu dilayan seperti pelajar. 530 00:24:10,116 --> 00:24:11,910 - Dia teruk. - Ada kamera. Diam. 531 00:24:11,993 --> 00:24:13,953 - Dia layan orang macam sampah. - Diam. 532 00:24:14,454 --> 00:24:16,247 Itulah karma, tahu? 533 00:24:17,415 --> 00:24:19,417 - Nak kami jumpa dia? - Saya… 534 00:24:19,501 --> 00:24:21,961 Awak kata dia datang dengan hati terbuka. 535 00:24:22,045 --> 00:24:25,173 - Dia tak nampak ikhlas. - Itu hati terbuka? 536 00:24:25,256 --> 00:24:27,258 Ia tak ikhlas langsung. Maaf. 537 00:24:27,342 --> 00:24:31,095 Itu perkara paling tak ikhlas pernah saya lihat. 538 00:24:31,179 --> 00:24:32,931 Semua gadis di O Group 539 00:24:33,014 --> 00:24:36,059 baik, penyayang, ikhlas, dan rajin. 540 00:24:36,142 --> 00:24:38,603 Jadi, Christine saja yang bermasalah. 541 00:24:38,686 --> 00:24:40,647 Jika difikirkan semula, 542 00:24:40,730 --> 00:24:43,441 mungkinkah dia akan sedar hakikat ini? 543 00:24:43,942 --> 00:24:46,736 Awak ada berbeza pendapat. Apa pendapat awak? 544 00:24:46,819 --> 00:24:49,197 - Entahlah. - Dia nak bincang. Kita di sini. 545 00:24:49,280 --> 00:24:51,658 Tak boleh paksa dia. 546 00:24:51,741 --> 00:24:54,536 Saya rasa awak baik dan bagus kerana mencuba. 547 00:24:54,619 --> 00:24:55,787 Bukan ahli silap mata. 548 00:24:55,870 --> 00:24:58,122 Dia pura-pura macam tak… 549 00:24:58,206 --> 00:24:59,624 Beritahu saya. 550 00:24:59,707 --> 00:25:01,209 Dia kata, "Tak perlu." 551 00:25:01,292 --> 00:25:04,337 Sayang, apa yang dia nak cakap? 552 00:25:04,420 --> 00:25:06,589 Dia layan semua orang dengan teruk. 553 00:25:06,673 --> 00:25:08,132 - Dia malu. - Saya cuba. 554 00:25:08,216 --> 00:25:09,926 - Ya. - Saya nak jelaskan. 555 00:25:10,009 --> 00:25:12,220 Dia tak nak sebab dia tahu dia salah. 556 00:25:12,303 --> 00:25:14,472 - Sebab itu dia terdiam. - "Saya baik." 557 00:25:14,556 --> 00:25:17,642 Kita tak boleh aniaya orang dan harapkan sesuatu. 558 00:25:17,725 --> 00:25:20,019 Biarkan dia. Biarlah. Siapa peduli? 559 00:25:20,103 --> 00:25:22,105 Dia tahu dia salah. Dia merepek. 560 00:25:22,188 --> 00:25:24,315 Dia mengutuk semua orang, 561 00:25:24,399 --> 00:25:26,943 dan inilah kesannya. Itu digelar Karma. 562 00:25:27,026 --> 00:25:29,070 Okey, tak perlu? Kalau begitu, pergilah. 563 00:25:29,153 --> 00:25:31,197 Jika tak perlu, baiklah. 564 00:25:31,281 --> 00:25:32,282 Baiklah. Kita okey. 565 00:25:32,365 --> 00:25:34,617 Saya akan teruskan hidup. Itu saja. 566 00:25:36,744 --> 00:25:38,037 Hei. 567 00:25:38,621 --> 00:25:40,331 - Awak okey? - Apa berlaku? 568 00:25:40,415 --> 00:25:42,750 - Kenapa awak tak… - Heather cuma… 569 00:25:42,834 --> 00:25:44,252 Ya, rasanya. 570 00:25:44,335 --> 00:25:45,253 Saya masuk… 571 00:25:45,336 --> 00:25:47,463 - Tadi, dia tak marah pun. - Tak juga. 572 00:25:47,547 --> 00:25:50,049 - Dia memang tunggu awak. - Dia kecewa. 573 00:25:50,133 --> 00:25:51,467 Dia sangat teruja. 574 00:25:51,551 --> 00:25:54,637 Dengar sini. Diam. Jangan kecam saya. 575 00:25:56,139 --> 00:25:57,682 Ini bukan rancangan Oprah. 576 00:25:57,765 --> 00:25:59,267 Ini hidup saya. 577 00:25:59,350 --> 00:26:00,727 Apabila saya masuk, 578 00:26:01,311 --> 00:26:05,398 ada enam gadis sekumpulan, 579 00:26:05,481 --> 00:26:07,400 yang tak iktiraf kehadiran saya, 580 00:26:07,483 --> 00:26:10,361 yang tak bangun dan senyum pun, 581 00:26:10,445 --> 00:26:14,324 atau, berpura-pura tegur, 582 00:26:14,949 --> 00:26:17,160 itu memang teruk. 583 00:26:17,243 --> 00:26:18,703 Kamu semua teruk! 584 00:26:18,786 --> 00:26:21,664 Kamu tahu saya takkan buat sesiapa seperti itu. 585 00:26:22,248 --> 00:26:24,250 Kamu tak fikirkan hati saya, 586 00:26:24,334 --> 00:26:26,461 dan saya takkan buat kamu begitu. 587 00:26:28,713 --> 00:26:35,303 Tak adil untuk Christine harapkan orang sokong dia sepenuhnya. 588 00:26:35,386 --> 00:26:37,805 Pada bila-bila masa dan keadaan. 589 00:26:37,889 --> 00:26:38,931 Sangat dramatik. 590 00:26:40,600 --> 00:26:41,601 Hai, semua. 591 00:26:44,145 --> 00:26:47,023 Saya rasa lebih baik Christine cakap dengan kamu. 592 00:26:47,106 --> 00:26:48,274 - Untuk dia. - Cuma… 593 00:26:48,358 --> 00:26:50,401 Saya tahu, tapi apa faedahnya? 594 00:26:50,485 --> 00:26:52,070 Saya dah lama dengan dia. 595 00:26:52,153 --> 00:26:53,696 Kenapa saya nak layan dia? 596 00:26:53,780 --> 00:26:54,864 Dia buat salah. 597 00:26:54,947 --> 00:26:57,075 Dia akan masuk pejabat nanti dan… 598 00:26:57,158 --> 00:27:00,161 Tapi dia kata "Maaf" kepada semua. 599 00:27:00,244 --> 00:27:02,038 Kenapa dia tak datang sini? 600 00:27:02,121 --> 00:27:05,124 Dia nak jumpa setiap seorang daripada kamu. 601 00:27:05,208 --> 00:27:07,377 Kami tahu perkara yang berlaku. 602 00:27:07,460 --> 00:27:09,212 Bukannya rahsia lagi. 603 00:27:09,295 --> 00:27:12,674 Mari kita selesaikannya. 604 00:27:12,757 --> 00:27:14,050 Lebih mudah. 605 00:27:14,133 --> 00:27:19,097 Cuma, dia tak nak tiga gadis bercakap yang bukan-bukan. 606 00:27:19,180 --> 00:27:21,933 Dia nak bercakap dengan setiap daripada kamu. 607 00:27:22,016 --> 00:27:24,185 Sebab mudah menipu jika begitu. 608 00:27:24,268 --> 00:27:26,270 Itu tak adil. Saya dah pernah. 609 00:27:26,354 --> 00:27:28,898 Di majlis anjing itu. Ia teruk. 610 00:27:28,981 --> 00:27:30,733 Mary tak berhak untuk itu. 611 00:27:30,817 --> 00:27:32,652 Tak nak jumpa dia bersendirian. 612 00:27:32,735 --> 00:27:35,655 Saya nak lindungi kawan saya dan takkan biarkan itu. 613 00:27:37,115 --> 00:27:38,825 Saya faham. Saya tak nak… 614 00:27:38,908 --> 00:27:42,286 Jujurnya, saya nak kita semua dalam harmoni. 615 00:27:42,370 --> 00:27:46,165 Jadi, bagaimana? Kami ke sana atau dia ke sini. 616 00:27:46,249 --> 00:27:47,750 - Ayuh, semua. - Ya. 617 00:27:53,089 --> 00:27:56,092 - Dia fikir yang berbeza. - Tapi itu yang berlaku. 618 00:27:56,175 --> 00:27:57,802 Kamu dah cakap tentang itu. 619 00:27:57,885 --> 00:27:59,762 Christine, nak bincang? 620 00:27:59,846 --> 00:28:01,889 Saya kata jika nak bincang, 621 00:28:01,973 --> 00:28:04,684 saya nak bercakap dengan awak secara individu. 622 00:28:04,767 --> 00:28:05,601 Kenapa? 623 00:28:06,769 --> 00:28:08,354 Semua orang tahu segalanya. 624 00:28:08,438 --> 00:28:10,440 Saya nak bincang dengan awak. 625 00:28:11,566 --> 00:28:15,027 Sebenarnya, awak menipu dan menganiayai setiap orang. 626 00:28:15,111 --> 00:28:17,155 Chrishell, saya tak pernah tipu. 627 00:28:17,238 --> 00:28:21,242 - Kemudian, awak reka cerita. - Saya tak reka ceritalah. 628 00:28:21,325 --> 00:28:22,618 Kemudian awak menipu. 629 00:28:22,702 --> 00:28:25,955 Jika awak nak bincang, bincang dengan kami, 630 00:28:27,123 --> 00:28:30,793 sebab kami semua alaminya dan saya dah muak. 631 00:28:30,877 --> 00:28:33,379 Jujurnya, anak saya sakit di rumah, 632 00:28:33,463 --> 00:28:35,173 tapi saya di sini pula. Kenapa? 633 00:28:35,673 --> 00:28:36,841 Kamu semua jahat. 634 00:28:36,924 --> 00:28:39,093 Okey, awak pula? 635 00:28:39,969 --> 00:28:41,345 Saya bahagia berkahwin, 636 00:28:41,429 --> 00:28:42,680 ada anak, 637 00:28:42,764 --> 00:28:44,849 dan saya perlu teruskan. 638 00:28:45,683 --> 00:28:46,726 Kami jahat? 639 00:28:46,809 --> 00:28:48,603 - Awak nak pergi? - Ya, jika nak. 640 00:28:48,686 --> 00:28:50,480 Jangan pergi. Baru sekejap. 641 00:28:50,563 --> 00:28:53,483 Mereka layan saya dengan teruk. Apa masalah mereka? 642 00:28:53,566 --> 00:28:54,609 Mereka cemburu. 643 00:28:54,692 --> 00:28:56,194 Dia macam dua orang berbeza. 644 00:28:56,277 --> 00:28:58,196 Yang pertama, 645 00:28:58,988 --> 00:29:02,867 dia cuba musnahkan hidup orang. 646 00:29:02,950 --> 00:29:04,410 Kemudian, tiba-tiba, 647 00:29:04,494 --> 00:29:07,663 apabila orang suruh dia bersuara, 648 00:29:07,747 --> 00:29:08,873 dia macam itu pula. 649 00:29:08,956 --> 00:29:11,042 Vanessa, saya dah datang. 650 00:29:11,125 --> 00:29:13,669 Saya dah cuba. Saya dah buntu. 651 00:29:13,753 --> 00:29:16,339 - Saya nak biarkan… - Dia rasa diserang. 652 00:29:16,422 --> 00:29:19,300 Heather kata, "Kita nak bincang." Dia rasa tertekan. 653 00:29:19,383 --> 00:29:21,511 Dia macam, "Setiap orang berbeza." 654 00:29:21,594 --> 00:29:23,429 Jadi, dia nak berbual saja. 655 00:29:23,513 --> 00:29:24,931 Ya, jika begitu… 656 00:29:25,598 --> 00:29:28,851 kami tak boleh tahu dia tipu jika kami bersendirian. 657 00:29:29,352 --> 00:29:33,689 Saya takkan mempertahankan seseorang jika saya tak percayakan mereka, 658 00:29:33,773 --> 00:29:36,234 jadi saya pertahankan Christine hingga satu tahap, 659 00:29:36,317 --> 00:29:39,445 tapi jika ia tanpa pengetahuan saya 660 00:29:39,529 --> 00:29:41,113 yang saya tak pasti, 661 00:29:41,197 --> 00:29:42,657 saya tak mampu. 662 00:29:42,740 --> 00:29:45,785 Ia takkan berakhir. 663 00:29:45,868 --> 00:29:46,953 Ia semakin teruk. 664 00:29:47,036 --> 00:29:49,664 Awak tak rasa awak lukakan mereka? 665 00:29:49,747 --> 00:29:53,125 - Kita semua… - Awak pasti awak tak lebih bersalah? 666 00:29:53,209 --> 00:29:56,796 Ia bukan tentang itu.  Ini bukan masalahnya. 667 00:29:58,506 --> 00:29:59,924 Kami buat apa? 668 00:30:00,007 --> 00:30:02,593 - Bukan tentang awak. - Semua orang ada salah. 669 00:30:02,677 --> 00:30:05,429 Tapi bukan semua orang buat seperti dia… 670 00:30:05,513 --> 00:30:06,639 Dia sangat kejam. 671 00:30:06,722 --> 00:30:07,557 …terhadap saya. 672 00:30:07,640 --> 00:30:08,599 Saya tahu. 673 00:30:08,683 --> 00:30:11,394 Nak mengaku pun dia enggan. 674 00:30:11,477 --> 00:30:13,729 - Teruknya. - Awak nak dia cakap apa? 675 00:30:15,690 --> 00:30:17,733 - Apa awak nak dia cakap? - "Maaf"? 676 00:30:17,817 --> 00:30:20,862 "Saya cuba hancurkan hidup awak"? 677 00:30:21,571 --> 00:30:23,447 "Saya minta maaf"? 678 00:30:25,199 --> 00:30:26,701 Apa-apa pun! 679 00:30:26,784 --> 00:30:30,872 Tiada sesiapa pernah buat kepada saya seperti dia. 680 00:30:30,955 --> 00:30:33,332 Tiada sesiapa. Saya tak ganggu dia. 681 00:30:33,416 --> 00:30:34,417 Saya faham. 682 00:30:34,500 --> 00:30:39,672 Saya takkan cipta khabar angin yang musnahkan hidupnya. 683 00:30:39,755 --> 00:30:41,132 Saya takkan. 684 00:30:41,215 --> 00:30:42,884 Saya takkan maafkan dia, 685 00:30:42,967 --> 00:30:47,597 tapi saya hargai dan hormatinya jika dia mengakuinya. 686 00:30:47,680 --> 00:30:52,018 Christine cuba sebarkan khabar angin dan penipuan, 687 00:30:52,602 --> 00:30:54,896 yang mampu musnahkan seseorang. 688 00:30:54,979 --> 00:31:00,318 Jadi, bagi saya,  ia lebih berbanding perkara biasa. 689 00:31:00,401 --> 00:31:04,363 Ia melepasi satu tahap yang tak boleh diundur lagi. 690 00:31:04,447 --> 00:31:05,990 Pastikan Mary okey. 691 00:31:06,073 --> 00:31:07,533 Ada sesiapa nampak Mary? 692 00:31:07,617 --> 00:31:09,994 Tak, saya tak nampak. Awak nampak? 693 00:31:10,077 --> 00:31:13,915 - Awak tak kisah buat sendiri? - Okey, saya macam… 694 00:31:13,998 --> 00:31:16,709 - Saya cuma… - Awak nak minum. 695 00:31:16,792 --> 00:31:18,920 Ya, saya nak selesaikannya. 696 00:31:21,964 --> 00:31:23,215 - Terima kasih. - Sama-sama. 697 00:31:23,299 --> 00:31:24,133 Okey. 698 00:31:26,385 --> 00:31:27,219 Christine. 699 00:31:27,845 --> 00:31:31,641 Kita bersemuka jika itu yang awak nak. 700 00:31:31,724 --> 00:31:34,268 - Kamu boleh. - Saya berikan ruang. 701 00:31:35,353 --> 00:31:39,440 Saya begini sebab kita pernah rapat. 702 00:31:39,523 --> 00:31:43,277 Saya pernah sayangkan awak dan terus berpegang. 703 00:31:43,361 --> 00:31:44,904 Ia merunsingkan saya, 704 00:31:44,987 --> 00:31:47,406 macam saya ke atas dan ke bawah, 705 00:31:47,490 --> 00:31:49,825 menangis dan marah, dan menangis lagi, 706 00:31:49,909 --> 00:31:51,994 sebab saya macam, "Kenapa?" 707 00:31:52,078 --> 00:31:53,788 Saya tak… 708 00:31:53,871 --> 00:31:55,122 Christine, dengar. 709 00:31:55,206 --> 00:31:59,460 Di tahap ini, saya cuma terpaksa, 710 00:31:59,543 --> 00:32:01,128 saya tak boleh teruskan. 711 00:32:01,212 --> 00:32:03,339 Jadi, saya perlu letak had 712 00:32:03,422 --> 00:32:06,092 dan beritahu awak segalanya sebab saya begini, 713 00:32:06,175 --> 00:32:09,553 dan jika awak berhenti buat hal 714 00:32:09,637 --> 00:32:12,139 dan minta maaf kepada orang yang saya sayang… 715 00:32:12,223 --> 00:32:14,392 Kami satu kumpulan. 716 00:32:14,475 --> 00:32:17,561 Kami kecewa. Kami keliru. Cukuplah semua drama. 717 00:32:17,645 --> 00:32:19,772 Ada satu persamaan saja. 718 00:32:20,439 --> 00:32:22,316 Saya tak nak cakap lagi. 719 00:32:22,400 --> 00:32:25,528 Jujurnya, awak perlu berbincang, 720 00:32:25,611 --> 00:32:26,904 sebab ia memang… 721 00:32:26,988 --> 00:32:31,742 Kenapa awak rasa seluruh pejabat meminggirkan awak? 722 00:32:31,826 --> 00:32:34,161 Sebab awak buat sesuatu kepada semua! 723 00:32:34,245 --> 00:32:35,955 Saya cuma jujur. 724 00:32:36,038 --> 00:32:39,125 Awak cuma perlu ikhlas. 725 00:32:39,208 --> 00:32:41,585 Benar-benar ikhlas dan minta maaf. 726 00:32:41,669 --> 00:32:43,546 Dan tak lakukannya lagi. 727 00:32:43,629 --> 00:32:45,297 Bukannya, "Tak perlu." 728 00:32:45,381 --> 00:32:48,175 "Okey, saya dah buat salah, 729 00:32:48,259 --> 00:32:49,385 tapi ia dah lepas." 730 00:32:49,468 --> 00:32:51,262 - Mary. - Tapi bukan yang lain. 731 00:32:52,221 --> 00:32:54,515 Mary, ini bukan tentang… 732 00:32:54,598 --> 00:32:56,934 - Christine… - Ini antara kita. 733 00:32:57,018 --> 00:32:59,478 Ya, ia boleh jadi antara kita… 734 00:32:59,562 --> 00:33:01,022 Mary, tolonglah. 735 00:33:01,105 --> 00:33:04,525 Saya merayu. Saya tak cakap tentang… 736 00:33:05,109 --> 00:33:09,613 Saya cuma kata  saya merindui persahabatan kita. 737 00:33:09,697 --> 00:33:11,407 Saya rindukan kita, 738 00:33:11,490 --> 00:33:14,243 dan saya harap awak beri peluang… 739 00:33:14,326 --> 00:33:16,245 - Sudah. - …untuk segalanya… 740 00:33:16,328 --> 00:33:17,830 Untuk sekian lama. 741 00:33:17,913 --> 00:33:21,292 - Cuba bersikap profesional. - Saya nak kejujuran dan realiti. 742 00:33:21,375 --> 00:33:24,962 Saya tak reti kata tidak. Saya terus berikan peluang. 743 00:33:25,046 --> 00:33:27,339 Saya macam, "Pasti ada sebabnya." 744 00:33:27,423 --> 00:33:30,134 - Saya sangka ada perbalahan. - Saya tak boleh. 745 00:33:30,217 --> 00:33:33,054 Tak. Saya tak mahu bergaduh pun, 746 00:33:33,137 --> 00:33:34,430 dan tak boleh teruskan. 747 00:33:34,513 --> 00:33:36,307 Saya cuma meminta… 748 00:33:37,433 --> 00:33:40,394 tolong jangan hukum saya 749 00:33:41,145 --> 00:33:43,314 atau benda yang berlaku lagi. 750 00:33:43,397 --> 00:33:47,068 Itu saja yang saya minta. 751 00:33:47,151 --> 00:33:50,821 Saya akan anggap awak bersalah atas perbuatan awak 752 00:33:50,905 --> 00:33:53,657 terhadap mereka yang saya sayang, seperti Emma. 753 00:33:53,741 --> 00:33:57,703 Awak tak boleh terus menipu dan reka, kemudian percayakannya. 754 00:33:57,787 --> 00:33:59,288 Jika ia tipu, itulah ia. 755 00:33:59,371 --> 00:34:00,706 - Mary. - Awak perlu jujur. 756 00:34:00,790 --> 00:34:01,624 Saya jujur. 757 00:34:03,918 --> 00:34:06,962 Awak pernah bertunang dan ada cincin dan segalanya? 758 00:34:07,463 --> 00:34:08,672 Saya kenal awak. 759 00:34:08,756 --> 00:34:10,883 - Awak tak pernah ada cincin. - Mary. 760 00:34:10,966 --> 00:34:13,010 Kita masih tak kenal ketika itu. 761 00:34:13,094 --> 00:34:17,389 - Saya tinggal di apartment Sherman Oaks. - Saya pun. Di Dickens. 762 00:34:17,473 --> 00:34:18,474 - Tak. - Saya ada. 763 00:34:18,557 --> 00:34:22,561 Selepas berpisah, kami tinggal di apartmen saya di Beverly Hills. 764 00:34:22,645 --> 00:34:24,188 Mary, awak pun tahu. 765 00:34:24,772 --> 00:34:26,774 Awak tahu itu. Betul. 766 00:34:27,274 --> 00:34:29,276 Di apartmen Beverly Hills mana? 767 00:34:29,360 --> 00:34:31,237 Di Beverly Hills di Doheny. 768 00:34:31,320 --> 00:34:33,405 Awak seorang diri dan saya pun ada. 769 00:34:33,489 --> 00:34:34,615 Mary, maksud saya… 770 00:34:36,200 --> 00:34:37,827 Mary, awak tak… 771 00:34:37,910 --> 00:34:39,745 - Ini bukan… - Christine! 772 00:34:39,829 --> 00:34:41,038 Saya tak cakap… 773 00:34:41,122 --> 00:34:45,084 Saya tahu awak kecewa dan saya minta maaf awak terluka, 774 00:34:45,167 --> 00:34:46,836 tapi ia bukan… 775 00:34:46,919 --> 00:34:48,754 - Mary - Awak tak boleh tipu… 776 00:34:48,838 --> 00:34:50,172 Saya tak tipu. 777 00:34:50,256 --> 00:34:53,050 Tiada sesiapa lebih tahu tentang hubungan saya. 778 00:34:53,551 --> 00:34:55,594 Saya tak reka apa-apa. Kenapa? 779 00:34:55,678 --> 00:34:56,804 Kenapa? Okey. 780 00:34:56,887 --> 00:35:01,684 Dulu, kenapa awak rahsiakan daripada kami apabila awak menangis kerana terluka? 781 00:35:01,767 --> 00:35:02,726 Christine. 782 00:35:03,561 --> 00:35:04,937 Itu sahaja. 783 00:35:05,020 --> 00:35:06,313 Saya cuba katakan 784 00:35:06,397 --> 00:35:08,190 yang saya nak lupakan masa lalu. 785 00:35:08,274 --> 00:35:11,819 Saya nak berkawan dengan awak, bukan ungkit sejarah. 786 00:35:11,902 --> 00:35:14,864 Tapi tebuslah kesalahan lalu. 787 00:35:15,447 --> 00:35:16,282 Kami terluka. 788 00:35:16,365 --> 00:35:19,034 - Ramai orang terluka. - Saya juga. 789 00:35:20,870 --> 00:35:22,788 Ia kerana kami aniayai awak? 790 00:35:24,290 --> 00:35:27,585 Berapa kali saya menangis 791 00:35:27,668 --> 00:35:30,754 sebab saya tak faham Jekyll and Hyde ini? 792 00:35:30,838 --> 00:35:34,758 Berapa lama untuk saya sampai tahap ini? 793 00:35:34,842 --> 00:35:37,136 Saya tahu awak dahulu 794 00:35:37,219 --> 00:35:40,139 dan harap awak masih begitu, 795 00:35:40,222 --> 00:35:41,599 dan saya nak ia kembali. 796 00:35:41,682 --> 00:35:44,101 Tapi sekarang dan beberapa tahun lalu, 797 00:35:44,185 --> 00:35:47,605 saya dah tak nampak orang itu, 798 00:35:47,688 --> 00:35:51,066 dan saya nak dia kembali. 799 00:35:51,150 --> 00:35:53,360 Mary, saya sayang awak. 800 00:35:53,444 --> 00:35:55,738 Tolong jangan buat begini kepada saya. 801 00:35:55,821 --> 00:35:57,072 Saya sayang awak, 802 00:35:57,156 --> 00:36:00,326 dan saya tahu awak tak percaya atau tak nampak, 803 00:36:00,409 --> 00:36:04,705 tapi ini saya yang sering mencuba. 804 00:36:06,290 --> 00:36:09,919 Dulu, saya menyayangi awak. 805 00:36:10,002 --> 00:36:11,712 Saya masih fikirkan awak. 806 00:36:11,795 --> 00:36:14,632 Saya nak awak terus bahagia. 807 00:36:14,715 --> 00:36:17,343 Tapi saya tak boleh laluinya lagi. 808 00:36:24,058 --> 00:36:25,684 Okey, mari. Saya pergi. 809 00:36:27,478 --> 00:36:28,687 Awak okey? 810 00:36:28,771 --> 00:36:30,856 - Saya okey. - Sayang. 811 00:36:30,940 --> 00:36:32,566 Saya tak nak kejam. Cuma… 812 00:36:32,650 --> 00:36:36,820 jika mahu lebih baik, berhenti buat benda ini. 813 00:36:36,904 --> 00:36:39,615 Awak cuma perlu minta maaf, 814 00:36:39,698 --> 00:36:41,700 terima ia, 815 00:36:41,784 --> 00:36:42,910 dan berhenti. 816 00:36:42,993 --> 00:36:44,620 Dia takkan berubah, 817 00:36:44,703 --> 00:36:46,956 Harap dia berhenti daripada Oppenheim Group. 818 00:36:47,039 --> 00:36:49,458 Di tahap ini, dia dah tamat. 819 00:36:58,759 --> 00:37:01,053 MUSIM DEPAN 820 00:37:02,263 --> 00:37:03,889 Kamu semua dengar berita? 821 00:37:04,473 --> 00:37:05,808 Tidak. Berita apa? 822 00:37:07,351 --> 00:37:08,727 Ia gila bagi saya. 823 00:37:08,811 --> 00:37:10,104 Saya terkelu. 824 00:37:10,187 --> 00:37:11,730 Saya dah lama tahu. 825 00:37:11,814 --> 00:37:14,441 Tapi, ia pelik. Mengujakan, tapi… 826 00:37:14,525 --> 00:37:15,734 Saya tak nak. 827 00:37:15,818 --> 00:37:18,153 Kita bukan penjenayah. Kita tak salah. 828 00:37:43,846 --> 00:37:45,764 Terjemahan sari kata oleh Izhnan Mohamad