1 00:00:06,215 --> 00:00:09,177 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:18,686 --> 00:00:19,979 メアリー 今朝はどう? 3 00:00:19,979 --> 00:00:20,688 メアリー 今朝はどう? クリシェル 4 00:00:20,688 --> 00:00:20,772 クリシェル 5 00:00:20,772 --> 00:00:23,191 クリシェル 朝から大変よ 6 00:00:23,816 --> 00:00:25,526 数名の顧客が 7 00:00:25,610 --> 00:00:26,819 複数の物件に オファーを入れた 8 00:00:26,819 --> 00:00:29,155 複数の物件に オファーを入れた メアリー 9 00:00:29,155 --> 00:00:29,238 メアリー 10 00:00:29,238 --> 00:00:29,822 メアリー 市場の現状のせいね 11 00:00:29,822 --> 00:00:31,657 市場の現状のせいね 12 00:00:31,741 --> 00:00:33,451 ‎ジェイソンの発表って? 13 00:00:33,534 --> 00:00:36,662 ‎分からない ‎あなたに聞こうかと 14 00:00:36,746 --> 00:00:40,166 ‎何でも知ってる ‎つもりだったのに 15 00:00:40,249 --> 00:00:42,376 ‎全く分からない 16 00:00:42,460 --> 00:00:45,546 ‎表情で判断すると ‎いい知らせよね 17 00:00:45,630 --> 00:00:47,131 ‎顔にすぐ出る 18 00:00:47,715 --> 00:00:50,927 ‎仕事のあと ‎着替えるのが待ち遠しい 19 00:00:51,010 --> 00:00:52,095 ‎きっと楽しい 20 00:00:52,178 --> 00:00:54,430 ‎何を着るか決めてない 21 00:00:55,431 --> 00:00:57,934 ‎エマが電話してきた 22 00:00:58,017 --> 00:00:59,352 ‎同時通話にする 23 00:00:59,435 --> 00:01:00,561 ‎クリシェル 24 00:01:00,645 --> 00:01:01,521 ‎ハーイ 25 00:01:01,604 --> 00:01:02,939 ‎メアリーもいる 26 00:01:03,022 --> 00:01:03,940 ‎どうも 27 00:01:04,023 --> 00:01:04,648 ‎メアリー 28 00:01:04,731 --> 00:01:05,858 ‎調子は? 29 00:01:05,942 --> 00:01:07,235 ‎最高よ 30 00:01:07,318 --> 00:01:10,321 エマ 大きなパーティーに 興奮してる 31 00:01:13,116 --> 00:01:13,616 〝ジェイソン・O〞 32 00:01:13,616 --> 00:01:15,201 〝ジェイソン・O〞 33 00:01:13,616 --> 00:01:15,201 ‎もしもし? 34 00:01:15,284 --> 00:01:16,619 クリスティーン やあ 今何を? 35 00:01:16,619 --> 00:01:16,702 クリスティーン 36 00:01:16,702 --> 00:01:17,286 クリスティーン 運転中よ どうしたの? 37 00:01:17,286 --> 00:01:19,413 運転中よ どうしたの? 38 00:01:19,997 --> 00:01:21,541 ‎職場で会えないから 39 00:01:21,624 --> 00:01:26,212 ‎パーティーに招待がしたくて ‎連絡した 40 00:01:26,295 --> 00:01:27,880 ‎うちでやる 41 00:01:27,964 --> 00:01:31,801 ‎ある発表をするから ‎来て欲しい 42 00:01:32,718 --> 00:01:37,014 ‎クリスティーンは ‎パーティーに来る? 43 00:01:37,098 --> 00:01:40,726 ‎正直 ‎彼女が来なかった‎ら‎驚く 44 00:01:40,810 --> 00:01:46,315 ‎ドラマを作り上げる ‎絶好のチャンスだもの 45 00:01:46,941 --> 00:01:48,818 ‎正直に言うわ 46 00:01:48,901 --> 00:01:55,366 ‎あなたと会社の ‎サポートはしたいと思ってる 47 00:01:55,449 --> 00:01:59,370 ‎でもあの子たちから ‎嫌な目に遭ってて 48 00:01:59,453 --> 00:02:01,998 ‎とても居心地が悪いの 49 00:02:02,081 --> 00:02:03,583 ‎だから分からない 50 00:02:03,666 --> 00:02:06,335 ‎ダビーナやマヤも ‎気付き始めてる 51 00:02:06,419 --> 00:02:08,004 ‎同感だわ 52 00:02:08,087 --> 00:02:10,756 ‎皆‎を陥れようとしてる 53 00:02:10,840 --> 00:02:13,551 ‎完全なるカオスよ 54 00:02:15,219 --> 00:02:17,930 ‎えっと… 考えてみる 55 00:02:18,764 --> 00:02:21,309 ‎連絡をくれ ‎詳細をメールで送る 56 00:02:21,392 --> 00:02:22,977 ‎ぜひ来て欲しい 57 00:02:23,978 --> 00:02:28,065 ‎最悪なことが起きても ‎皆で助け合える 58 00:02:48,544 --> 00:02:49,420 ‎“マウント・オリンパス” 59 00:02:51,297 --> 00:02:53,966 グランドビュー 寝室4 浴室4 392平米 60 00:02:54,050 --> 00:02:55,718 価格 469万9000ドル 61 00:02:55,801 --> 00:02:58,262 仲介手数料 14万70ドル 62 00:03:02,225 --> 00:03:03,768 クリシェル 63 00:03:03,851 --> 00:03:06,229 ‎トーマスの家を探してる 64 00:03:06,312 --> 00:03:09,982 ‎ついに見つけた気がして ‎興奮してる 65 00:03:10,066 --> 00:03:11,692 ‎でもプレッシャーよ 66 00:03:11,776 --> 00:03:16,113 ‎彼を一時的な家に ‎長く居させたくない 67 00:03:16,197 --> 00:03:17,531 ‎忙しい人だから 68 00:03:17,615 --> 00:03:19,951 ‎今日は“この家だ”って 69 00:03:20,034 --> 00:03:23,037 ‎決心してもらえることを ‎願ってる 70 00:03:27,208 --> 00:03:28,084 こんにちは トーマス・ブライアント 71 00:03:28,084 --> 00:03:28,167 トーマス・ブライアント 72 00:03:28,167 --> 00:03:29,210 トーマス・ブライアント クリシェル 73 00:03:29,210 --> 00:03:29,293 トーマス・ブライアント 74 00:03:29,293 --> 00:03:30,378 トーマス・ブライアント 元気? 75 00:03:30,461 --> 00:03:32,046 ‎ああ 君はどう? 76 00:03:32,129 --> 00:03:34,340 ‎いつもと違うでしょ 77 00:03:34,423 --> 00:03:35,216 ‎背が高い 78 00:03:35,299 --> 00:03:38,094 ‎一番ヒールの高い靴よ 79 00:03:38,636 --> 00:03:40,304 ‎転ばないようにする 80 00:03:40,388 --> 00:03:41,138 ‎心配ない 81 00:03:41,222 --> 00:03:42,181 ‎大きくなった 82 00:03:42,265 --> 00:03:43,182 ‎大丈夫だ 83 00:03:43,683 --> 00:03:46,978 ‎ここは装飾も全て美しいね 84 00:03:47,061 --> 00:03:48,562 ‎それに暖かい 85 00:03:48,646 --> 00:03:51,065 ‎そうだね それにモダンだ 86 00:03:51,148 --> 00:03:52,817 ‎家庭的でもある 87 00:03:52,900 --> 00:03:54,026 ‎ここで 88 00:03:54,652 --> 00:03:58,197 ‎試合の観戦をする姿が ‎想像できる 89 00:03:58,281 --> 00:03:59,282 ‎確かに 90 00:03:59,365 --> 00:04:01,575 ‎あの座席を見て 91 00:04:01,659 --> 00:04:04,036 ‎こうやって見るんでしょ 92 00:04:04,120 --> 00:04:05,413 ‎ああ そうだ 93 00:04:05,496 --> 00:04:08,332 ‎前の家にも上映室があった 94 00:04:08,416 --> 00:04:09,875 ‎こっちはどう? 95 00:04:09,959 --> 00:04:10,543 ‎いいね 96 00:04:10,626 --> 00:04:13,045 ‎探していた条件に合う 97 00:04:13,129 --> 00:04:14,088 ‎よかった 98 00:04:15,172 --> 00:04:15,881 ‎主寝室よ 99 00:04:15,965 --> 00:04:17,007 ‎よし 行こう 100 00:04:22,096 --> 00:04:26,350 ‎独立した個別の空間が ‎気に入ってる 101 00:04:26,434 --> 00:04:28,269 ‎いいね 僕も好きだ 102 00:04:28,352 --> 00:04:30,688 ‎それに素晴らしい眺めよ 103 00:04:30,771 --> 00:04:32,398 ‎以前は見えなかった 104 00:04:32,481 --> 00:04:33,065 ‎そうだ 105 00:04:33,149 --> 00:04:36,193 ‎寝室からなんてステキ 106 00:04:36,736 --> 00:04:38,904 ‎ここでリラックスできる 107 00:04:38,988 --> 00:04:40,448 ‎素晴らしいね 108 00:04:40,531 --> 00:04:43,451 ‎建物の輪郭が見える 109 00:04:43,534 --> 00:04:45,661 ‎全ての条件を満たしてる 110 00:04:49,623 --> 00:04:51,876 ‎じゃあ今の気分は? 111 00:04:51,959 --> 00:04:53,961 ‎すごく気に入った 112 00:04:54,045 --> 00:04:59,759 ‎ここで使われている家具の ‎入手先を知りたいな 113 00:04:59,842 --> 00:05:03,346 ‎家によく合ってるから ‎買い取りでも 114 00:05:03,429 --> 00:05:06,932 ‎売主は別の沿岸で ‎仕事があって転居する 115 00:05:07,016 --> 00:05:09,935 ‎家具を含む価格を聞いてみる 116 00:05:10,019 --> 00:05:12,021 ‎あなたは歯ブラシだけ 117 00:05:12,104 --> 00:05:14,106 ‎それなら最高だ 118 00:05:14,190 --> 00:05:15,441 ‎聞くわ 119 00:05:15,524 --> 00:05:18,235 ‎この家がどうしても欲しい 120 00:05:18,319 --> 00:05:20,696 ‎素晴らしいわ 手続きを? 121 00:05:20,780 --> 00:05:21,280 ‎ああ 122 00:05:21,364 --> 00:05:22,823 ‎じゃあ靴を脱ぐ 123 00:05:22,907 --> 00:05:23,991 ‎行きましょ 124 00:05:40,800 --> 00:05:42,009 ‎どうも 125 00:05:42,093 --> 00:05:43,302 ‎元気だった? 126 00:05:43,386 --> 00:05:44,470 ‎ええ あなたは? 127 00:05:44,553 --> 00:05:45,638 ‎会えてうれしい 128 00:05:45,721 --> 00:05:46,514 ‎私もよ 129 00:05:46,597 --> 00:05:47,640 ‎ステキよ 130 00:05:47,723 --> 00:05:48,808 黒いドレスいいわね 131 00:05:48,808 --> 00:05:49,600 黒いドレスいいわね バネッサ 132 00:05:49,600 --> 00:05:49,683 バネッサ 133 00:05:49,683 --> 00:05:50,810 バネッサ ありがとう 134 00:05:50,810 --> 00:05:50,893 バネッサ 135 00:05:50,893 --> 00:05:51,310 バネッサ 彼女は過去の経験に 今も苦しんでる 136 00:05:51,310 --> 00:05:54,772 彼女は過去の経験に 今も苦しんでる 137 00:05:54,855 --> 00:05:58,317 ‎何があったのか ‎互いのことをもっと知りたい 138 00:05:58,401 --> 00:06:02,947 ‎マインドセットのコーチが ‎彼女を救えると思うの 139 00:06:03,030 --> 00:06:05,032 ‎クリスティーンも受け入れる 140 00:06:05,116 --> 00:06:08,619 ‎でも“ローマは ‎一日にして成らず”よ 141 00:06:08,702 --> 00:06:09,912 ‎赤ちゃんは? 142 00:06:09,995 --> 00:06:12,206 ‎今日が2カ月の誕生日よ 143 00:06:12,289 --> 00:06:14,250 ‎そう おめでとう 144 00:06:14,333 --> 00:06:15,751 ‎次の準備は? 145 00:06:15,835 --> 00:06:18,838 ‎そんな まだ分からないわ 146 00:06:18,921 --> 00:06:22,758 ‎ステキだから ‎産後2カ月とは思えない 147 00:06:22,842 --> 00:06:24,301 ‎信じられないわ 148 00:06:24,385 --> 00:06:27,054 ‎フロスティングを ‎食べちゃってて 149 00:06:27,138 --> 00:06:28,931 ‎ケーキを作る材料よ 150 00:06:29,014 --> 00:06:31,559 ‎“また妊娠?”って慌てたわ 151 00:06:31,642 --> 00:06:33,936 ‎1.8キロも食べてた 152 00:06:34,019 --> 00:06:37,481 ‎もしまた妊娠してたら ‎素晴らしい 153 00:06:37,565 --> 00:06:39,233 ‎それは無理よ 154 00:06:39,316 --> 00:06:40,526 ‎ようこそ 155 00:06:40,609 --> 00:06:41,861 ‎調子は? 156 00:06:41,944 --> 00:06:42,820 ‎食事を? 157 00:06:42,903 --> 00:06:45,448 ‎空腹じゃないの 前菜を? 158 00:06:45,531 --> 00:06:47,116 ‎チップスとワカモレは? 159 00:06:47,199 --> 00:06:49,160 ‎メキシコ人だし… 160 00:06:49,243 --> 00:06:50,953 ‎じゃあそれで 161 00:06:51,036 --> 00:06:52,288 ‎ありがとう 162 00:06:53,747 --> 00:06:58,294 ‎オフィスへ行って ‎報告してきてわ 163 00:06:58,377 --> 00:07:01,714 ‎そうだわ ‎エスクローはどうだった? 164 00:07:01,797 --> 00:07:04,133 ‎全てうまくいったわ 165 00:07:04,216 --> 00:07:05,801 ‎契約完了よ 166 00:07:05,885 --> 00:07:07,011 ‎鐘を鳴らした 167 00:07:07,094 --> 00:07:09,472 ‎本当に素晴らしかった 168 00:07:09,555 --> 00:07:12,558 ‎ジェイソンが ‎明日のパーティーで 169 00:07:12,641 --> 00:07:13,809 ‎発表があるって 170 00:07:13,893 --> 00:07:15,311 ‎何のことかな 171 00:07:15,394 --> 00:07:16,228 ‎妊娠とか? 172 00:07:17,480 --> 00:07:20,316 ‎愛する人と婚約するのかも 173 00:07:20,399 --> 00:07:21,609 ‎そんなまさか 174 00:07:23,152 --> 00:07:25,738 ‎彼に関することに違いない 175 00:07:25,821 --> 00:07:28,866 ‎唯一の愛は彼と彼の会社 176 00:07:29,366 --> 00:07:34,121 ‎ミーティングに ‎あなたが来ると思ってた 177 00:07:34,205 --> 00:07:38,834 ‎皆から裁かれたり ‎誤解されてる気がしてる 178 00:07:38,918 --> 00:07:43,631 ‎常に攻撃されてるって ‎気になるの 179 00:07:43,714 --> 00:07:47,301 ‎だからオフィスには ‎行かなかった 180 00:07:47,384 --> 00:07:49,011 ‎パーティーには? 181 00:07:49,094 --> 00:07:51,138 ‎まだ分からないわ 182 00:07:51,722 --> 00:07:52,932 ‎来るべきよ 183 00:07:53,015 --> 00:07:55,809 ‎あなたはチームの一員だもの 184 00:07:55,893 --> 00:07:57,353 ‎そんな気がしない 185 00:07:57,436 --> 00:07:58,437 ‎でもそうよ 186 00:07:58,521 --> 00:08:01,190 ‎マヤもダビーナも私もいる 187 00:08:01,273 --> 00:08:04,527 ‎でも彼女たちの立ち位置が ‎分からない 188 00:08:04,610 --> 00:08:07,029 ‎それがストレスだわ 189 00:08:07,112 --> 00:08:09,865 ‎ダビーナは ‎味方してくれなかった 190 00:08:09,949 --> 00:08:13,494 ‎私と彼女たちとの間で ‎厳しい状況になって 191 00:08:13,577 --> 00:08:16,539 ‎誰とも戦いたくないって 192 00:08:17,039 --> 00:08:21,001 ‎マヤが本当のことを ‎言っているのか 193 00:08:21,085 --> 00:08:24,755 ‎分からない状況が ‎たまにあるの 194 00:08:24,838 --> 00:08:27,841 ‎“あなたは私の味方?”って 195 00:08:27,925 --> 00:08:30,511 ‎味方するっていうのは 196 00:08:30,594 --> 00:08:34,181 ‎愛や助けが必要な時に ‎与えられること 197 00:08:34,265 --> 00:08:36,558 ‎クリスティーンは ‎変わらないと 198 00:08:36,642 --> 00:08:39,979 ‎彼女のせいで問題が起きてる 199 00:08:40,062 --> 00:08:45,150 ‎皆との仲を修復するのは ‎相当大変だと思う 200 00:08:45,234 --> 00:08:48,988 ‎あなたはメアリーに ‎愛情を寄せてるし 201 00:08:49,071 --> 00:08:50,990 ‎彼女はそばにいてくれる 202 00:08:51,824 --> 00:08:54,243 ‎明日何か話すつもりはない? 203 00:08:54,326 --> 00:08:58,330 ‎仲良くしたいとは思うけど 204 00:08:58,414 --> 00:09:00,374 ‎彼女にはまだ早いかも 205 00:09:00,457 --> 00:09:03,961 ‎彼女は問題じゃない ‎あなたはどう? 206 00:09:04,753 --> 00:09:07,548 ‎今日や明日 未来の話よ 207 00:09:07,631 --> 00:09:10,342 ‎変わるために今日何をするか 208 00:09:10,426 --> 00:09:13,345 ‎心の平和が欲しいだけなの 209 00:09:13,429 --> 00:09:16,473 ‎正直言って ‎それはひと晩じゃ無理 210 00:09:16,557 --> 00:09:18,058 ‎でも先へ進んで 211 00:09:18,142 --> 00:09:21,937 ‎あなたには ‎変わる準備ができてる 212 00:09:23,439 --> 00:09:24,440 ‎ええ 213 00:09:41,123 --> 00:09:42,958 ハバネロかな? ヘザーの婚約者 タレク 214 00:09:43,042 --> 00:09:44,126 免疫が上がる 215 00:09:44,209 --> 00:09:45,419 僕はいい ヘザー 216 00:09:45,502 --> 00:09:46,587 ‎やめろ 217 00:09:46,670 --> 00:09:49,131 ‎毒性を取り除くのよ 218 00:09:49,214 --> 00:09:50,049 ‎分かった 219 00:09:50,633 --> 00:09:51,634 ‎いい? 220 00:09:55,721 --> 00:09:57,681 ‎史上最悪だ 221 00:09:57,765 --> 00:09:58,849 ‎悪くない 222 00:09:59,600 --> 00:10:00,434 ‎本当よ 223 00:10:01,060 --> 00:10:02,478 ‎何のパーティー? 224 00:10:02,561 --> 00:10:04,897 ‎ジェイソンは ‎カクテルパーティーだって 225 00:10:04,980 --> 00:10:05,773 ‎皆来るって 226 00:10:05,856 --> 00:10:07,024 ‎ちゃんとしたやつ? 227 00:10:07,107 --> 00:10:09,193 ‎そうよ 着飾らないと 228 00:10:09,276 --> 00:10:10,152 ‎クリスティーンは? 229 00:10:11,362 --> 00:10:13,364 ‎色々あっただろ 230 00:10:13,447 --> 00:10:14,823 ‎来ることを願う 231 00:10:14,907 --> 00:10:17,242 ‎チームの一員だもの 232 00:10:17,326 --> 00:10:18,077 ‎だな 233 00:10:18,160 --> 00:10:19,870 ‎でも最近会ってないし 234 00:10:19,953 --> 00:10:23,916 ‎いろんなドラマが起きてて ‎参加しづらいかも 235 00:10:23,999 --> 00:10:26,627 ‎エマやメアリー ‎クリシェルに私 236 00:10:27,294 --> 00:10:30,964 ‎彼女と話すとしたら ‎全員のいる時だけ 237 00:10:31,048 --> 00:10:34,593 ‎色んな話があって ‎彼女を信じられない 238 00:10:34,677 --> 00:10:37,346 ‎疑うのも嫌だし ‎真実を知りたい 239 00:10:37,429 --> 00:10:40,099 ‎クリスティーンとは ‎問題を抱えてる 240 00:10:40,182 --> 00:10:44,812 ‎彼女が私の元カレについて ‎くだらない話をして 241 00:10:44,895 --> 00:10:46,689 ‎それを不快に思った 242 00:10:46,772 --> 00:10:49,775 ‎タレクとは何でも ‎話をしてきた 243 00:10:49,858 --> 00:10:53,862 ‎この問題についても ‎話そうと思う 244 00:10:53,946 --> 00:10:56,031 ‎彼の言葉に敬意を表すわ 245 00:10:56,115 --> 00:10:58,534 ‎それに皆を ‎不快にさせたくない 246 00:10:58,617 --> 00:11:01,245 ‎クリスティーンは ‎全てについてウソを 247 00:11:01,328 --> 00:11:05,082 ‎なぜ何年も経って ‎そんなことを? 248 00:11:05,165 --> 00:11:06,417 ‎もう十分よ 249 00:11:06,500 --> 00:11:07,793 ‎彼女 混乱してる 250 00:11:07,876 --> 00:11:11,714 ‎友人を失って残念がってる? ‎メアリーや私… 251 00:11:11,797 --> 00:11:14,508 ‎いや 格好悪さを気にしてる 252 00:11:15,175 --> 00:11:16,635 ‎自分のね 253 00:11:17,136 --> 00:11:19,179 ‎問題は彼女と話しても 254 00:11:19,263 --> 00:11:22,224 ‎真実を話してるか ‎分からないことだ 255 00:11:22,307 --> 00:11:25,602 ‎時間が経たないことにはね 256 00:11:25,686 --> 00:11:29,064 ‎または全員で話し合うことね 257 00:11:29,148 --> 00:11:30,941 ‎それが一番だ 258 00:11:31,024 --> 00:11:35,320 ‎これまでの発言に関わらず ‎もう友達じゃない 259 00:11:44,830 --> 00:11:48,125 オルブライト・ ファッション・ ライブラリーLA 260 00:12:01,346 --> 00:12:01,972 ‎どうも 261 00:12:02,055 --> 00:12:02,806 ‎こんにちは 262 00:12:02,890 --> 00:12:04,183 ようこそ 263 00:12:04,266 --> 00:12:05,726 どうもありがとう ショールーム・ ディレクター ケルシー  264 00:12:05,726 --> 00:12:05,809 ショールーム・ ディレクター ケルシー  265 00:12:05,809 --> 00:12:06,894 ショールーム・ ディレクター ケルシー  ケルシーです 266 00:12:06,977 --> 00:12:08,187 ‎メアリーよ 267 00:12:08,270 --> 00:12:09,772 ‎初めまして 268 00:12:09,855 --> 00:12:10,522 ‎クリシェルよ 269 00:12:10,606 --> 00:12:11,315 ‎ようこそ 270 00:12:11,398 --> 00:12:12,232 ‎初めまして 271 00:12:12,316 --> 00:12:14,109 ‎前に来られたことが? 272 00:12:14,193 --> 00:12:15,027 ‎いいえ 273 00:12:15,110 --> 00:12:16,987 ‎秘密をのぞくのが楽しみ 274 00:12:17,070 --> 00:12:17,654 ‎そう 275 00:12:17,738 --> 00:12:18,864 ‎歓迎します 276 00:12:18,947 --> 00:12:21,617 ‎ただのオート・クチュールの ‎店じゃない 277 00:12:21,700 --> 00:12:24,077 ‎世界中のトップデザイナーの 278 00:12:24,161 --> 00:12:27,164 ‎象徴的なドレスが揃ってる 279 00:12:27,247 --> 00:12:29,208 ‎特別な招待状が必要で 280 00:12:29,291 --> 00:12:31,794 ‎誰でも入れるわけじゃない 281 00:12:31,877 --> 00:12:35,339 ‎クリシェルと私で ‎秘密をのぞいてくる 282 00:12:35,839 --> 00:12:37,341 ‎こんにちはレザー 283 00:12:38,050 --> 00:12:40,552 ‎キャリー・ ‎ブラッドショーの世界ね 284 00:12:40,636 --> 00:12:42,763 ‎ステキな物がたくさんある 285 00:12:42,846 --> 00:12:46,433 ‎NYオフィスの衣装が ‎ドラマでも使われていました 286 00:12:46,517 --> 00:12:47,935 ‎すごいわね 287 00:12:48,018 --> 00:12:49,853 ‎お探しの衣装は? 288 00:12:49,937 --> 00:12:53,023 ‎カクテルドレスよ ‎豪華な感じ 289 00:12:53,565 --> 00:12:54,274 ‎なるほど 290 00:12:55,025 --> 00:12:56,735 ‎これはドレス? 291 00:12:56,819 --> 00:12:57,694 ‎はい 292 00:12:57,778 --> 00:13:03,075 ‎雑誌の撮影で‎A(アンジェリーナ)‎・ジョリーが ‎着ました 293 00:13:03,158 --> 00:13:03,992 ‎セクシーですよ 294 00:13:04,076 --> 00:13:04,701 ‎本当に? 295 00:13:04,785 --> 00:13:06,620 ‎セクシーで楽しい 296 00:13:06,703 --> 00:13:10,582 ‎ええ でも ‎ベビーの出口が見える 297 00:13:11,500 --> 00:13:15,504 ‎衣類の機能について ‎考えさせるわね 298 00:13:16,004 --> 00:13:18,423 ‎メアリーしかいないし ‎平気よ 299 00:13:19,299 --> 00:13:21,176 ‎いくつか選んであります 300 00:13:21,260 --> 00:13:23,595 ‎伺ったお話に基づいて 301 00:13:23,679 --> 00:13:26,640 ‎興奮して靴が脱げちゃった 302 00:13:26,723 --> 00:13:27,933 ‎試着するわよ 303 00:13:35,899 --> 00:13:37,359 ‎何てこと 304 00:13:37,442 --> 00:13:38,569 ‎ウソでしょ 305 00:13:38,652 --> 00:13:39,903 ‎J(ジェニファー)‎・ロペスのドレス 306 00:13:39,987 --> 00:13:41,655 ‎気を付けないと 307 00:13:41,738 --> 00:13:43,073 ‎何てこと 308 00:13:44,491 --> 00:13:46,952 ‎彼女同様にステキだわ 309 00:13:47,035 --> 00:13:49,580 ‎彼女ならこんな風に歩きそう 310 00:13:52,124 --> 00:13:53,333 ‎何てこと 311 00:13:53,417 --> 00:13:54,543 ‎これって 312 00:13:54,626 --> 00:13:55,252 ‎象徴的? 313 00:13:55,335 --> 00:13:56,879 ‎そう 象徴的 314 00:13:56,962 --> 00:14:02,009 ‎こんなの見たら ‎男はやめようかと思っちゃう 315 00:14:02,092 --> 00:14:03,343 ‎信じられない 316 00:14:03,427 --> 00:14:07,764 ‎最も象徴的な ‎あのドレスを着たのよ 317 00:14:07,848 --> 00:14:09,641 ‎ヴェルサーチェのドレス 318 00:14:09,725 --> 00:14:12,728 ‎あの有名な2000年の ‎グラミー賞のドレスよ 319 00:14:12,811 --> 00:14:13,854 ‎すごいわ 320 00:14:13,937 --> 00:14:15,689 ‎気取って歩かなきゃ 321 00:14:15,772 --> 00:14:16,440 ‎こう 322 00:14:16,523 --> 00:14:17,608 ‎こんな感じ 323 00:14:19,484 --> 00:14:21,945 ‎これもすごい 324 00:14:22,029 --> 00:14:22,988 ‎ステキ 325 00:14:23,071 --> 00:14:25,616 ‎すごく 気に入った 326 00:14:25,699 --> 00:14:27,284 ‎似合ってる 327 00:14:28,160 --> 00:14:29,328 ‎楽しいわ 328 00:14:29,411 --> 00:14:31,538 ‎ウソみたい 329 00:14:32,581 --> 00:14:33,415 ‎ええ 330 00:14:34,374 --> 00:14:35,959 ‎本当に楽しい 331 00:14:36,043 --> 00:14:38,295 ‎これまで頑張ってきたし 332 00:14:38,378 --> 00:14:41,465 ‎あなたはすごい顧客も ‎捕まえた 333 00:14:41,548 --> 00:14:43,550 ‎マーベルならこれ 334 00:14:43,634 --> 00:14:45,636 ‎スーパーヒーローよ 335 00:14:45,719 --> 00:14:47,429 ‎どんな力が? 336 00:14:47,512 --> 00:14:49,306 ‎ヒールで攻撃? 337 00:14:49,389 --> 00:14:51,141 ‎こう蹴りを入れる? 338 00:14:52,392 --> 00:14:56,355 ‎パーティーでは ‎その能力が必要だわ 339 00:14:56,438 --> 00:14:57,272 ‎でしょ? 340 00:14:57,940 --> 00:14:59,900 ‎彼女に会うのは緊張する 341 00:14:59,983 --> 00:15:04,112 ‎ええ クリスティーンは ‎来ないか 来るなら… 342 00:15:04,196 --> 00:15:04,863 ‎いい態度? 343 00:15:04,947 --> 00:15:05,572 ‎そう 344 00:15:05,656 --> 00:15:07,366 ‎そんなことあった? 345 00:15:08,158 --> 00:15:11,995 ‎私は平気だけど ‎他の子たちが心配 346 00:15:12,079 --> 00:15:15,707 ‎誰かに何かし始めたら ‎“やめて”って 347 00:15:15,791 --> 00:15:19,086 ‎それでも押し通すなら ‎私を呼んで 348 00:15:19,169 --> 00:15:21,672 ‎あなたの心の平和を守るわ 349 00:15:21,755 --> 00:15:24,091 ‎あなたのマインドセットの ‎コーチよ 350 00:15:24,675 --> 00:15:26,385 ‎クリスティーンは 351 00:15:26,468 --> 00:15:29,680 ‎誰かと話すたびに ‎話しを変える 352 00:15:29,763 --> 00:15:33,100 ‎“その話は違う ‎あなたはこう言ってた”って 353 00:15:33,183 --> 00:15:35,394 ‎指摘できる人が必要 354 00:15:35,477 --> 00:15:37,813 ‎でないと真意が分からない 355 00:15:37,896 --> 00:15:40,232 ‎居心地はよくないけど 356 00:15:40,315 --> 00:15:43,694 ‎自分の身を守るためよ ‎攻撃のためじゃない 357 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 ‎掛かってきなさい 358 00:15:46,738 --> 00:15:50,117 ‎今の聞いた? ‎ドレスの効果よ 359 00:15:50,200 --> 00:15:52,995 ‎悲しい これ脱ぎたくない 360 00:15:53,078 --> 00:15:54,329 ‎やっつけてやる 361 00:16:03,130 --> 00:16:04,589 ジェイソンの家 362 00:16:11,888 --> 00:16:13,390 ‎やあ どうも 363 00:16:17,310 --> 00:16:18,520 ‎ここが新居? 364 00:16:18,603 --> 00:16:20,355 ‎以前ディナーに呼ばれた 365 00:16:20,439 --> 00:16:24,026 ‎黒い格子が入ってて ‎ステキなの 366 00:16:24,109 --> 00:16:25,569 ‎景色を見て 367 00:16:27,404 --> 00:16:29,114 ‎すごく豪華だな 368 00:16:29,197 --> 00:16:32,451 ‎メアリー すごくキレイだわ 369 00:16:32,534 --> 00:16:33,118 ‎やあ 370 00:16:33,201 --> 00:16:34,411 ‎キマってる 371 00:16:34,494 --> 00:16:35,078 ‎君も 372 00:16:35,162 --> 00:16:36,455 ‎ドレスがいい 373 00:16:36,538 --> 00:16:37,497 ‎ありがとう 374 00:16:37,581 --> 00:16:38,832 ‎準備はできてる? 375 00:16:38,915 --> 00:16:39,791 ‎楽しいわよ 376 00:16:39,875 --> 00:16:41,793 ‎ジェイソンの発表が 377 00:16:41,877 --> 00:16:43,754 ‎そうよね 何だろう 378 00:16:44,337 --> 00:16:45,964 ‎本当にステキ 379 00:16:46,048 --> 00:16:47,090 ‎豪華だ 380 00:16:48,425 --> 00:16:49,092 ‎ハイ 381 00:16:49,176 --> 00:16:49,885 ‎どうも 382 00:16:49,968 --> 00:16:50,552 ‎やあ 383 00:16:50,635 --> 00:16:52,763 ‎あなたすごくステキ 384 00:16:52,846 --> 00:16:53,889 ‎キレイだ 385 00:16:53,972 --> 00:16:55,807 ‎皆ステキだわ 386 00:16:55,891 --> 00:16:57,059 ‎何てこと 387 00:16:57,142 --> 00:17:00,187 ‎正反対ね あなたは天使 388 00:17:00,270 --> 00:17:01,980 ‎天使と悪魔よ 389 00:17:03,940 --> 00:17:04,940 ‎こんにちは 390 00:17:05,025 --> 00:17:05,691 ‎よく来た 391 00:17:05,776 --> 00:17:06,943 ‎元気? 392 00:17:10,697 --> 00:17:12,532 ‎キレイだな 調子は? 393 00:17:13,033 --> 00:17:14,743 ‎ここがあなたの家? 394 00:17:16,078 --> 00:17:19,706 ‎エマ 何てこと 見てよ 395 00:17:19,790 --> 00:17:21,917 ‎2人共何て豪華なの 396 00:17:22,000 --> 00:17:24,335 ‎会えてうれしいわ 397 00:17:24,419 --> 00:17:26,505 ‎ステキだわ 398 00:17:26,588 --> 00:17:27,589 ‎元気? 399 00:17:27,671 --> 00:17:28,507 ‎豪華ね 400 00:17:28,590 --> 00:17:31,093 ‎ディナーの時いなかったわね 401 00:17:31,176 --> 00:17:33,303 ‎いなくて幸運だった 402 00:17:33,804 --> 00:17:35,764 ‎クリスティーンは? 403 00:17:35,847 --> 00:17:36,890 ‎分からないわ 404 00:17:36,973 --> 00:17:38,725 ‎彼女何かのコーチに? 405 00:17:38,809 --> 00:17:40,393 ‎マインドセットのコーチよ 406 00:17:40,477 --> 00:17:43,188 ‎予約頻度は? 週5回? 407 00:17:44,189 --> 00:17:45,690 ‎今夜の準備はいい? 408 00:17:45,774 --> 00:17:47,776 ‎いいえ まだよ 409 00:17:48,360 --> 00:17:51,947 ‎皆で行って彼女と話せば… 410 00:17:52,030 --> 00:17:53,406 ‎意地悪じゃなくて 411 00:17:53,490 --> 00:17:56,159 ‎真実をはっきりさせたい 412 00:17:56,243 --> 00:17:57,786 ‎彼女はウソを 413 00:17:57,869 --> 00:17:59,746 ‎私たちには分かる 414 00:17:59,830 --> 00:18:03,083 ‎私がウソをついてると ‎思われたくない 415 00:18:03,166 --> 00:18:07,379 ‎彼女はそう見えるよう ‎操ろうとするかも 416 00:18:07,462 --> 00:18:08,922 ‎私は味方よ 417 00:18:09,548 --> 00:18:10,507 ‎私だってそう 418 00:18:15,220 --> 00:18:17,180 ‎みんな来てくれ 419 00:18:19,182 --> 00:18:20,892 ‎ドリンクを持って 420 00:18:20,976 --> 00:18:23,645 ‎ここからなら皆を見下ろせる 421 00:18:23,728 --> 00:18:25,772 ‎これは楽しいな 422 00:18:26,273 --> 00:18:28,316 ‎来てくれてありがとう 423 00:18:28,400 --> 00:18:30,360 ‎ここにいるのは親友たちだ 424 00:18:30,986 --> 00:18:32,863 ‎それにエージェントも 425 00:18:32,946 --> 00:18:36,700 ‎今年は世界中の人にとって ‎つらい年だった 426 00:18:37,242 --> 00:18:40,162 ‎僕らの成功を ‎心から誇りに思う 427 00:18:40,245 --> 00:18:41,705 ‎最高の年だった 428 00:18:41,788 --> 00:18:45,542 ‎ここにいる ‎全エージェントのおかげだ 429 00:18:48,295 --> 00:18:50,505 ‎それから発表がある 430 00:18:50,589 --> 00:18:52,215 ‎やっとね 431 00:18:52,299 --> 00:18:53,884 ‎何なの? 432 00:18:53,967 --> 00:18:57,012 ‎事業の拡大を考えてて 433 00:18:57,095 --> 00:19:01,433 ‎ニューポートビーチのビルを ‎リース契約してきた 434 00:19:04,686 --> 00:19:07,522 ‎新しい事務所の ‎エージェントも来てる 435 00:19:08,023 --> 00:19:10,817 ‎オレンジ郡(OC)‎の皆は ‎元のメンバーに感謝を 436 00:19:12,861 --> 00:19:14,237 ‎そのとおり 437 00:19:14,321 --> 00:19:15,447 ‎君らに乾杯 438 00:19:16,281 --> 00:19:17,532 ‎乾杯 439 00:19:17,616 --> 00:19:18,742 ‎乾杯 愛する人 440 00:19:18,825 --> 00:19:20,827 ‎元のメンバーに感謝を 441 00:19:20,911 --> 00:19:21,494 ‎ええ 442 00:19:21,578 --> 00:19:22,287 ‎そう 443 00:19:22,913 --> 00:19:24,664 ‎ご近所だな 444 00:19:24,748 --> 00:19:26,374 ‎そうね ええ 445 00:19:26,458 --> 00:19:27,792 ‎LAも私の地元よ 446 00:19:27,876 --> 00:19:29,836 ‎行き来するわ 447 00:19:36,092 --> 00:19:38,595 ‎OCのエージェントを ‎紹介するよ 448 00:19:38,678 --> 00:19:39,971 ‎どうも 449 00:19:40,055 --> 00:19:41,932 ‎オースティンとアレックスだ 450 00:19:42,015 --> 00:19:43,183 ‎初めまして 451 00:19:43,266 --> 00:19:44,476 乾杯 アレックス オースティン OC不動産エージェント 452 00:19:44,476 --> 00:19:44,559 アレックス オースティン OC不動産エージェント 453 00:19:44,559 --> 00:19:46,770 アレックス オースティン OC不動産エージェント 楽しみだわ ありがとう 454 00:19:46,853 --> 00:19:48,188 ‎マヤよ よろしく 455 00:19:48,271 --> 00:19:49,356 ‎新しく? 456 00:19:49,439 --> 00:19:49,940 オッペンハイム 不動産はね 457 00:19:49,940 --> 00:19:51,524 オッペンハイム 不動産はね 不動産エージェント ブランディ 458 00:19:51,524 --> 00:19:51,608 不動産エージェント ブランディ 459 00:19:51,608 --> 00:19:53,193 不動産エージェント ブランディ OCに? ステキね 460 00:19:53,276 --> 00:19:57,197 ‎OCオフィスにも来て ‎幸運を分けて 461 00:19:57,280 --> 00:19:59,282 ‎ビジネスはどう? 462 00:19:59,366 --> 00:20:00,867 ‎それが本当に… 463 00:20:00,951 --> 00:20:01,910 ‎好景気よね 464 00:20:01,993 --> 00:20:03,328 ‎正気じゃない 465 00:20:03,411 --> 00:20:05,372 ‎オレンジ郡の方がいい 466 00:20:05,455 --> 00:20:07,832 ‎LAから移る人も多い 467 00:20:08,625 --> 00:20:11,503 ‎僕らはその話しかしない? 468 00:20:11,586 --> 00:20:13,046 ‎彼はLAから移った 469 00:20:13,129 --> 00:20:13,964 ‎本当? 470 00:20:14,047 --> 00:20:14,965 ‎ええ 471 00:20:15,048 --> 00:20:17,634 ‎バーもジムもあるのよ 472 00:20:17,717 --> 00:20:18,885 ‎シャワーもだ 473 00:20:18,969 --> 00:20:22,305 ‎忘れないで ‎誰のおかげかしら 474 00:20:22,389 --> 00:20:25,892 ‎そんなステキな場所に ‎いられるのは 475 00:20:27,269 --> 00:20:30,272 ‎それは間違いないわね 476 00:20:30,355 --> 00:20:31,731 ‎会えてうれしいわ 477 00:20:32,941 --> 00:20:34,150 ‎スパイシーね 478 00:20:35,277 --> 00:20:36,528 ‎個性派だわ 479 00:20:37,112 --> 00:20:39,155 ‎新しいエージェントは? 480 00:20:39,239 --> 00:20:42,033 ‎彼はどう? ‎ハンサムだと思う? 481 00:20:42,117 --> 00:20:43,702 ‎あなたの好み? 482 00:20:43,785 --> 00:20:44,369 ‎彼? 483 00:20:44,452 --> 00:20:45,537 ‎あの彼よ 484 00:20:45,620 --> 00:20:47,289 ‎彼 20歳ぐらいよ 485 00:20:48,665 --> 00:20:51,459 ‎私なら彼のママになれる 486 00:20:51,543 --> 00:20:53,086 ‎何言ってるの 487 00:20:53,169 --> 00:20:55,213 ‎デートはしてる? 488 00:20:55,297 --> 00:20:56,798 ‎ボートのあとは? 489 00:20:56,881 --> 00:20:57,966 ‎私は… 490 00:20:58,842 --> 00:20:59,801 ‎そうなの? 491 00:20:59,884 --> 00:21:03,179 ‎いいえ 私が言いたいのは… 492 00:21:03,972 --> 00:21:08,977 ‎聞いて 付き合うタイプを ‎考えてみたの 493 00:21:09,060 --> 00:21:14,399 ‎もう避けたいと思ってる ‎俳優とか あと… 494 00:21:15,025 --> 00:21:17,027 ‎脚光を浴びるような? 495 00:21:17,110 --> 00:21:20,155 ‎今感じてるのは 496 00:21:20,655 --> 00:21:22,240 ‎何でも起こり得る 497 00:21:22,324 --> 00:21:24,701 ‎時には予想外の方向かも 498 00:21:24,784 --> 00:21:25,493 ‎そう 499 00:21:36,463 --> 00:21:37,630 ‎クリスティーンは? 500 00:21:37,714 --> 00:21:39,758 ‎6時に始まったのよ 501 00:21:39,841 --> 00:21:42,218 ‎もうすぐ9時だし… 502 00:21:42,302 --> 00:21:45,055 ‎私たちと ‎顔を合わせづらいのかも 503 00:21:45,138 --> 00:21:46,890 ‎私が彼女ならそう 504 00:21:46,973 --> 00:21:48,892 ‎多くのウソがバレた 505 00:21:48,975 --> 00:21:54,105 ‎ここが自分の場所じゃないと ‎気付いたならいいのに 506 00:21:54,189 --> 00:21:55,231 ‎そうね 507 00:21:58,193 --> 00:22:01,029 ‎私はもう… 揉めたくない 508 00:22:01,112 --> 00:22:05,742 ‎友達じゃなく ‎仕事上の付き合いをする 509 00:22:13,583 --> 00:22:14,751 ‎彼女に言った 510 00:22:14,834 --> 00:22:17,962 ‎“来るなら ‎心を開いて来て”って 511 00:22:18,046 --> 00:22:23,843 ‎少なくともそういう態度で ‎過去を引きずらないように 512 00:22:23,927 --> 00:22:26,429 ‎過去を ‎引きずるべきじゃないけど 513 00:22:26,513 --> 00:22:30,683 ‎問題は認めて反省するべきよ 514 00:22:30,767 --> 00:22:33,895 ‎過去と言っても数日前だし 515 00:22:35,146 --> 00:22:36,648 ‎シャンパンを? 516 00:22:36,731 --> 00:22:37,941 ‎ありがとう 517 00:22:38,024 --> 00:22:38,942 ‎彼女よ 518 00:22:39,025 --> 00:22:39,984 ‎来たのね 519 00:22:42,779 --> 00:22:45,949 ‎驚いた ここにいたのね 520 00:22:46,032 --> 00:22:47,575 ‎ハーイ 521 00:22:47,659 --> 00:22:48,743 ‎ステキだわ 522 00:22:48,827 --> 00:22:49,911 ‎元気? 523 00:22:50,453 --> 00:22:51,830 ‎ええ あなたは? 524 00:22:51,913 --> 00:22:53,248 ‎メイクがいい 525 00:22:53,748 --> 00:22:55,583 ‎外で話してた 526 00:22:55,667 --> 00:22:57,585 ‎美しい夜よね 527 00:22:57,669 --> 00:23:01,089 ‎月と星 景色もステキよ 528 00:23:01,172 --> 00:23:02,215 ‎気に入った 529 00:23:02,298 --> 00:23:03,508 ‎ええ 530 00:23:03,591 --> 00:23:05,593 ‎みんな 元気? 531 00:23:05,677 --> 00:23:06,761 ‎会えてうれしい 532 00:23:06,845 --> 00:23:07,637 ‎クリスチャン 533 00:23:07,720 --> 00:23:08,430 ‎どうも 534 00:23:08,513 --> 00:23:09,556 ‎みんなも 535 00:23:11,641 --> 00:23:13,351 ‎芝生に靴が? 536 00:23:13,435 --> 00:23:16,229 ‎私は靴を替えてきたわ 537 00:23:17,105 --> 00:23:18,273 ‎遅刻よ 538 00:23:19,315 --> 00:23:22,110 ‎そう 注目を浴びようと 539 00:23:23,111 --> 00:23:24,737 ‎皆で話せる? 540 00:23:24,821 --> 00:23:27,157 ‎誤解を解きましょう 541 00:23:28,491 --> 00:23:29,451 ‎それは… 542 00:23:29,534 --> 00:23:30,452 ‎私が入る? 543 00:23:30,535 --> 00:23:32,036 ‎揉める気はない 544 00:23:32,120 --> 00:23:33,329 ‎私は問題ない 545 00:23:33,413 --> 00:23:34,998 ‎私たち これ以上… 546 00:23:35,081 --> 00:23:36,082 ‎問題ない 547 00:23:37,584 --> 00:23:39,752 ‎必要ない つまり… 548 00:23:40,920 --> 00:23:42,797 ‎いいわ 忘れて 549 00:23:42,881 --> 00:23:44,340 ‎ヘザー 待って 550 00:23:44,424 --> 00:23:46,092 ‎バカバカしい 551 00:23:46,176 --> 00:23:47,510 ‎愛してるわ 552 00:23:47,594 --> 00:23:49,512 ‎話したいならどうぞ 553 00:23:49,596 --> 00:23:51,931 ‎彼女とは個人的に話す 554 00:23:52,015 --> 00:23:52,724 ‎嫌がってる 555 00:23:52,807 --> 00:23:53,516 ‎そう 556 00:23:53,600 --> 00:23:54,517 ‎私と話す? 557 00:23:54,601 --> 00:23:56,478 ‎話すことない 558 00:23:56,561 --> 00:23:58,146 ‎分かった 行こう 559 00:23:58,897 --> 00:23:59,481 ‎愛してる 560 00:23:59,564 --> 00:24:01,024 ‎3時間遅れて来た 561 00:24:01,107 --> 00:24:01,774 ‎役立たずだ 562 00:24:01,858 --> 00:24:03,776 ‎ヘザー 2人で話す? 563 00:24:06,279 --> 00:24:10,033 ‎学生みたいな扱いは無用よ 564 00:24:10,116 --> 00:24:10,617 ‎終わった 565 00:24:10,700 --> 00:24:11,910 ‎やめて 撮影中よ 566 00:24:11,993 --> 00:24:13,953 ‎皆をクソみたいに 567 00:24:14,454 --> 00:24:16,247 ‎これぞ自業自得だ 568 00:24:17,415 --> 00:24:19,417 ‎彼女と話した方がいい? 569 00:24:19,501 --> 00:24:21,961 ‎心を開いて来るって? 570 00:24:22,045 --> 00:24:25,173 ‎誠実とは全く言えない 571 00:24:25,256 --> 00:24:27,258 ‎誠実さは見られなかった 572 00:24:27,342 --> 00:24:31,095 ‎今のは最も ‎不誠実な態度だったわ 573 00:24:31,179 --> 00:24:32,931 ‎女の子たちは皆 574 00:24:33,014 --> 00:24:36,059 ‎思いやりがあり ‎誠実で勤勉 575 00:24:36,142 --> 00:24:38,603 ‎問題はクリスティーンだけ 576 00:24:38,686 --> 00:24:40,647 ‎パズルのピースがはまれば 577 00:24:40,730 --> 00:24:43,441 ‎自分が問題だって気付く? 578 00:24:43,942 --> 00:24:46,736 ‎あなたは意見が違う ‎どう思った? 579 00:24:46,819 --> 00:24:49,197 ‎分からない 話を… 580 00:24:49,280 --> 00:24:51,658 ‎本人がやる気でないと無理よ 581 00:24:51,741 --> 00:24:54,536 ‎あなたは優しい人だけど 582 00:24:54,619 --> 00:24:55,787 ‎魔術師じゃない 583 00:24:55,870 --> 00:24:58,748 ‎彼女何も起きてないって ‎態度だった 584 00:24:58,831 --> 00:24:59,624 ‎そうだ 585 00:24:59,707 --> 00:25:01,209 ‎“問題ない”って 586 00:25:01,292 --> 00:25:04,337 ‎彼女 何を言おうとしてた? 587 00:25:04,420 --> 00:25:06,589 ‎皆をクソみたいに扱って 588 00:25:06,673 --> 00:25:08,132 ‎自分を恥じてる 589 00:25:08,216 --> 00:25:09,926 ‎私は誤解を解きたいって 590 00:25:10,009 --> 00:25:13,513 ‎彼女は自分のウソに ‎気付いてる 591 00:25:13,596 --> 00:25:14,472 ‎“問題ない” 592 00:25:14,556 --> 00:25:17,642 ‎人を傷付け何を得られる? 593 00:25:17,725 --> 00:25:20,019 ‎放っておこう ‎誰も相手にしない 594 00:25:20,103 --> 00:25:22,105 ‎本人も分かってる 595 00:25:22,188 --> 00:25:26,943 ‎他人を傷付け続けたのだから ‎自業自得だ 596 00:25:27,026 --> 00:25:29,070 ‎“問題ない”? 597 00:25:29,153 --> 00:25:31,197 ‎ならもう結構よ 598 00:25:31,281 --> 00:25:32,282 ‎もういい 599 00:25:32,365 --> 00:25:34,617 ‎私たちも用はない 600 00:25:36,744 --> 00:25:37,453 ‎ねえ 601 00:25:38,621 --> 00:25:41,124 ‎何が起きたの? なぜ… 602 00:25:41,207 --> 00:25:42,750 ‎ヘザーはただ… 603 00:25:42,834 --> 00:25:44,252 ‎ええ そうね 604 00:25:44,335 --> 00:25:46,588 ‎機嫌は悪くなかった 605 00:25:46,671 --> 00:25:47,463 ‎そうよ 606 00:25:47,547 --> 00:25:50,049 ‎あなたのこと待ってたの 607 00:25:50,133 --> 00:25:51,467 ‎楽しみにしてた 608 00:25:51,551 --> 00:25:54,637 ‎黙って 頭の上で話さないで 609 00:25:56,139 --> 00:25:59,267 ‎トーク番組じゃない ‎私の人生よ 610 00:25:59,350 --> 00:26:00,727 ‎私が来たら 611 00:26:01,311 --> 00:26:05,398 ‎あの子たち6人が集まってた 612 00:26:05,481 --> 00:26:09,110 ‎私のことを見ようともせず 613 00:26:09,193 --> 00:26:14,324 ‎笑顔であいさつするふりすら ‎しなかった 614 00:26:14,949 --> 00:26:17,160 ‎本当に不愉快よ 615 00:26:17,243 --> 00:26:18,703 ‎あなたたち最低 616 00:26:18,786 --> 00:26:21,664 ‎私はあんなこと誰にもしない 617 00:26:22,248 --> 00:26:24,250 ‎私のことは考えないのね 618 00:26:24,334 --> 00:26:26,461 ‎私はあんなことしない 619 00:26:28,713 --> 00:26:35,303 ‎自分が何をしても皆が ‎味方をするのが当然だなんて 620 00:26:35,386 --> 00:26:37,805 ‎それは間違いだわ 621 00:26:37,889 --> 00:26:38,931 ‎大げさだった 622 00:26:40,600 --> 00:26:41,601 ‎みんな 623 00:26:44,145 --> 00:26:47,023 ‎クリスティーンは ‎あなたと話した方がいい 624 00:26:47,106 --> 00:26:48,274 ‎彼女のため? 625 00:26:48,358 --> 00:26:50,401 ‎それ 私にとってはどう? 626 00:26:50,485 --> 00:26:53,696 ‎なぜ私が彼女のために? 627 00:26:53,780 --> 00:26:54,864 ‎自業自得よ 628 00:26:54,947 --> 00:26:57,075 ‎彼女オフィスに戻るし… 629 00:26:57,158 --> 00:27:00,161 ‎先に皆に謝るべきでは? 630 00:27:00,244 --> 00:27:02,038 ‎なぜ自分から来ない? 631 00:27:02,121 --> 00:27:05,124 ‎個別に話したがってる 632 00:27:05,208 --> 00:27:09,212 ‎何があったか皆知ってるし ‎隠し事はない 633 00:27:09,295 --> 00:27:12,674 ‎一度に済ませましょう ‎まとめてね 634 00:27:12,757 --> 00:27:14,050 ‎簡単でしょ 635 00:27:14,133 --> 00:27:19,097 ‎彼女3人から ‎同時に言われるのが嫌だから 636 00:27:19,180 --> 00:27:21,933 ‎1人ずつと話したいって 637 00:27:22,016 --> 00:27:24,185 ‎その方がウソをつきやすい 638 00:27:24,268 --> 00:27:26,270 ‎それは不公平よ 639 00:27:26,354 --> 00:27:30,733 ‎犬の誕生日会ではひどかった ‎メアリーまでそんな目に? 640 00:27:30,817 --> 00:27:32,652 ‎個別で話させたくない 641 00:27:32,735 --> 00:27:35,655 ‎友達を守りたい ‎実現させないわ 642 00:27:37,115 --> 00:27:42,286 ‎分かるわ 私もただ ‎皆の調和を取りたいだけ 643 00:27:42,370 --> 00:27:46,165 ‎私たちが行く? ‎それとも彼女がこっちに? 644 00:27:46,249 --> 00:27:47,750 ‎みんな行こう 645 00:27:53,089 --> 00:27:54,257 ‎他の話よ 646 00:27:54,340 --> 00:27:56,092 ‎それ以外何もない 647 00:27:56,175 --> 00:27:57,802 ‎話してみて 648 00:27:57,885 --> 00:27:59,762 ‎私と話したいって? 649 00:27:59,846 --> 00:28:01,889 ‎違うわ 話したいなら 650 00:28:01,973 --> 00:28:04,684 ‎個別に話すって言ってたの 651 00:28:04,767 --> 00:28:05,601 ‎なぜ? 652 00:28:06,769 --> 00:28:08,354 ‎全員知ってるわ 653 00:28:08,438 --> 00:28:10,148 ‎あなたと話したい 654 00:28:11,566 --> 00:28:15,027 ‎あなたはウソをつき皆に… 655 00:28:15,111 --> 00:28:17,155 ‎ウソはついてない 656 00:28:17,238 --> 00:28:18,072 ‎それで… 657 00:28:18,156 --> 00:28:19,574 ‎それはない 658 00:28:19,657 --> 00:28:22,618 ‎話を作り上げウソをついた 659 00:28:22,702 --> 00:28:25,955 ‎話したいなら全員と話して 660 00:28:27,123 --> 00:28:30,793 ‎皆に同じことをした ‎もうこりごりよ 661 00:28:30,877 --> 00:28:35,173 ‎ベビーが病気なの ‎なぜ来たのか分からない 662 00:28:35,673 --> 00:28:36,841 ‎あなたたち怪物よ 663 00:28:36,924 --> 00:28:39,093 ‎そう 分かったわ 664 00:28:39,969 --> 00:28:44,849 ‎幸せな結婚をし子どももいる ‎もう先へ進みたい 665 00:28:45,683 --> 00:28:46,726 ‎怪物? 666 00:28:46,809 --> 00:28:47,351 ‎帰れる? 667 00:28:47,435 --> 00:28:48,603 ‎もちろん 668 00:28:48,686 --> 00:28:50,480 ‎来たところだ 669 00:28:50,563 --> 00:28:53,483 ‎ひどいわ ‎なぜ私があんな目に? 670 00:28:53,566 --> 00:28:54,609 ‎嫉妬だ 671 00:28:54,692 --> 00:28:56,194 ‎まるで別人ね 672 00:28:56,277 --> 00:28:58,196 ‎彼女 本気出すと 673 00:28:58,988 --> 00:29:02,867 ‎相手の人生を ‎平気で踏みにじろうとする 674 00:29:02,950 --> 00:29:04,410 ‎それが突然 675 00:29:04,494 --> 00:29:08,873 ‎皆に問い詰められると ‎あんな態度 676 00:29:09,373 --> 00:29:13,669 ‎バネッサ これ以上 ‎私にもどうにもできない 677 00:29:13,753 --> 00:29:15,129 ‎私は別に… 678 00:29:15,213 --> 00:29:19,300 ‎ヘザーが皆で話せるか ‎聞いたからプレッシャーを 679 00:29:19,383 --> 00:29:23,429 ‎皆の話が違うから ‎個別に話したいって 680 00:29:23,513 --> 00:29:24,931 ‎それはそうよ 681 00:29:25,598 --> 00:29:28,851 ‎個別に話せば ‎ウソが証明されない 682 00:29:29,352 --> 00:29:33,689 ‎正しいと思えない場合は ‎味方はしない 683 00:29:33,773 --> 00:29:36,234 ‎クリスティーンの肩は ‎持つけど 684 00:29:36,317 --> 00:29:41,113 ‎知らないことについては ‎話せないわ 685 00:29:41,197 --> 00:29:42,657 ‎何も言えない 686 00:29:42,740 --> 00:29:45,785 ‎いつまで経っても終わらない 687 00:29:45,868 --> 00:29:46,953 ‎悪化してる 688 00:29:47,036 --> 00:29:49,664 ‎皆を怒らせるようなことは? 689 00:29:49,747 --> 00:29:51,290 ‎全員がやってる 690 00:29:51,374 --> 00:29:53,125 ‎さらにひどいことは? 691 00:29:53,209 --> 00:29:56,796 ‎どっちがひどいかって ‎話じゃない 692 00:29:58,506 --> 00:29:59,924 ‎あなたは何を? 693 00:30:00,007 --> 00:30:02,593 ‎あなたとは話してない 694 00:30:02,677 --> 00:30:05,429 ‎誰も彼女が ‎私にしたようなこと… 695 00:30:05,513 --> 00:30:06,639 ‎意地悪な女 696 00:30:06,722 --> 00:30:07,557 ‎してない 697 00:30:07,640 --> 00:30:08,599 ‎分かってる 698 00:30:08,683 --> 00:30:12,186 ‎話せないのは ‎ひどいことをしたから 699 00:30:12,270 --> 00:30:13,729 ‎何を言わせたい? 700 00:30:15,690 --> 00:30:17,733 ‎“ごめんなさい” 701 00:30:17,817 --> 00:30:21,362 ‎“あなたの人生を ‎台無しにしようとした” 702 00:30:21,445 --> 00:30:23,447 ‎“悪かった” 703 00:30:25,199 --> 00:30:26,701 ‎何でもいい 704 00:30:26,784 --> 00:30:30,872 ‎誰も彼女がやったような ‎レベルのことはやってない 705 00:30:30,955 --> 00:30:33,332 ‎陥れようとなんてしない 706 00:30:33,416 --> 00:30:34,417 ‎分かった 707 00:30:34,500 --> 00:30:39,672 ‎人生を台無しにする ‎ウワサを流すなんて 708 00:30:39,755 --> 00:30:41,132 ‎絶対にしない 709 00:30:41,215 --> 00:30:42,884 ‎許すことはないけど 710 00:30:42,967 --> 00:30:47,597 ‎認めてくれたら ‎感謝するし敬意を表す 711 00:30:47,680 --> 00:30:52,018 ‎クリスティーンは ‎ウワサやウソを流した 712 00:30:52,602 --> 00:30:54,896 ‎誰かを陥れるために 713 00:30:54,979 --> 00:31:00,318 ‎“ドレスが嫌い”みたいな ‎悪口とは全く異なる 714 00:31:00,401 --> 00:31:04,363 ‎越えたら戻れない ‎境界線がある 715 00:31:04,447 --> 00:31:05,990 ‎メアリーは大丈夫? 716 00:31:06,073 --> 00:31:07,533 ‎誰か一緒? 717 00:31:07,617 --> 00:31:09,994 ‎分からない 誰もいないかも 718 00:31:10,077 --> 00:31:15,207 ‎大丈夫よ 1人で平気 ‎私はただ… 719 00:31:15,291 --> 00:31:16,709 ‎一杯どうぞ 720 00:31:16,792 --> 00:31:18,920 ‎早く終わらせたい 721 00:31:21,964 --> 00:31:22,465 ‎ありがとう 722 00:31:22,548 --> 00:31:23,215 ‎ええ 723 00:31:23,299 --> 00:31:24,133 ‎行くわ 724 00:31:26,385 --> 00:31:27,219 ‎クリスティーン 725 00:31:27,762 --> 00:31:31,641 ‎個別に話したいなら話すわ 726 00:31:31,724 --> 00:31:32,683 ‎大丈夫ね 727 00:31:32,767 --> 00:31:34,268 ‎離れてるわ 728 00:31:35,227 --> 00:31:39,440 ‎親しい仲だったから ‎話すべきかと 729 00:31:39,523 --> 00:31:43,277 ‎あなたが大好きだから ‎離れずにいた 730 00:31:43,361 --> 00:31:47,406 ‎頭の中では ‎竜巻が吹き荒れてた 731 00:31:47,490 --> 00:31:49,825 ‎泣いたり怒ったりを繰り返し 732 00:31:49,909 --> 00:31:51,994 ‎“一体なぜ?”って 733 00:31:52,078 --> 00:31:53,788 ‎いいえ 違うの 734 00:31:53,871 --> 00:31:55,122 ‎ねえ 聞いて 735 00:31:55,206 --> 00:31:59,460 ‎ここまで来ると ‎心の健康を保つため 736 00:31:59,543 --> 00:32:01,128 ‎諦めるしかない 737 00:32:01,212 --> 00:32:06,092 ‎だから線を引いて ‎今みたいな立場にいる 738 00:32:06,175 --> 00:32:12,139 ‎あなたはおかしなことを ‎やめて皆に謝らないと 739 00:32:12,223 --> 00:32:14,392 ‎オフィスの皆よ 740 00:32:14,475 --> 00:32:17,561 ‎全員が傷付き混乱してる 741 00:32:17,645 --> 00:32:19,772 ‎全てに共通点がある 742 00:32:20,439 --> 00:32:22,316 ‎こんな話したくない 743 00:32:22,400 --> 00:32:26,904 ‎話したいと思うべきよ ‎そのせいだから 744 00:32:26,988 --> 00:32:31,742 ‎なぜオフィス全体が ‎あなたを避けようと? 745 00:32:31,826 --> 00:32:34,161 ‎あなたが皆に何かしたから 746 00:32:34,245 --> 00:32:35,955 ‎正直に話してる 747 00:32:36,038 --> 00:32:39,125 ‎あなたがやるべきことは 748 00:32:39,208 --> 00:32:41,585 ‎心からの謝罪をすること 749 00:32:41,669 --> 00:32:43,546 ‎そして繰り返さない 750 00:32:43,629 --> 00:32:45,297 ‎“問題ない”だなんて 751 00:32:45,381 --> 00:32:49,385 ‎“皆に色々やったけど ‎私は平気よ”って? 752 00:32:49,468 --> 00:32:51,262 ‎皆は平気じゃない 753 00:32:52,221 --> 00:32:54,515 ‎メアリー そんな話… 754 00:32:54,598 --> 00:32:56,934 ‎これは私とあなたの話よ 755 00:32:57,018 --> 00:32:59,478 ‎ええ 2人の話でもある 756 00:32:59,562 --> 00:33:01,022 ‎メアリーお願い 757 00:33:01,105 --> 00:33:04,525 ‎お願いよ その話じゃないの 758 00:33:05,026 --> 00:33:09,613 ‎言いたいのは ‎あなたを失い寂しいってこと 759 00:33:09,697 --> 00:33:11,407 ‎友情が恋しい 760 00:33:11,490 --> 00:33:14,243 ‎チャンスが欲しいの 761 00:33:14,326 --> 00:33:15,286 ‎あげたわ 762 00:33:15,369 --> 00:33:16,245 ‎全てを… 763 00:33:16,328 --> 00:33:17,830 ‎それも長い間ね 764 00:33:17,913 --> 00:33:21,292 ‎求めてるのは正直さと ‎現実味よ 765 00:33:21,375 --> 00:33:24,962 ‎何度もチャンスをあげてきた 766 00:33:25,046 --> 00:33:27,339 ‎あなたの行動に ‎理由があるかもと 767 00:33:27,423 --> 00:33:30,134 ‎議論の余地があると思った 768 00:33:30,217 --> 00:33:33,054 ‎いいえ 議論もしない 769 00:33:33,137 --> 00:33:34,430 ‎もう無理なの 770 00:33:34,513 --> 00:33:36,307 ‎私が求めてるのは… 771 00:33:37,349 --> 00:33:40,394 ‎何かが 起きた時に 772 00:33:41,145 --> 00:33:43,314 ‎私を裁かないでってこと 773 00:33:43,397 --> 00:33:47,068 ‎私の願いはそれだけ 774 00:33:47,151 --> 00:33:50,821 ‎エマとか私の大事な人に ‎何かしたら 775 00:33:50,905 --> 00:33:53,657 ‎もちろん責任を負わせる 776 00:33:53,741 --> 00:33:57,703 ‎ウソが現実になると ‎期待しないで 777 00:33:57,787 --> 00:33:59,288 ‎ウソはウソなの 778 00:33:59,371 --> 00:34:00,706 ‎正直になって 779 00:34:00,790 --> 00:34:01,624 ‎正直よ 780 00:34:03,918 --> 00:34:06,962 ‎婚約して指輪をもらった? 781 00:34:07,463 --> 00:34:10,883 ‎当時を知ってるけど ‎指輪なんてなかった 782 00:34:10,965 --> 00:34:13,010 ‎あなたとは知り合う前よ 783 00:34:13,094 --> 00:34:14,595 ‎シャーマン・オークスに 784 00:34:14,678 --> 00:34:17,389 ‎ええ 私も行ったわ 785 00:34:17,472 --> 00:34:18,474 ‎訪れてた 786 00:34:18,557 --> 00:34:22,561 ‎彼と別れたあと ‎ビバリーヒルズで一緒に 787 00:34:22,644 --> 00:34:24,188 ‎メアリー あなた 788 00:34:24,771 --> 00:34:26,774 ‎知ってるはずでしょ 789 00:34:27,274 --> 00:34:29,276 ‎ビバリーヒルズのどこ? 790 00:34:29,360 --> 00:34:31,237 ‎ドヘニー・ドライブよ 791 00:34:31,320 --> 00:34:33,405 ‎あなたが先に住んでて ‎私が来た 792 00:34:33,489 --> 00:34:34,615 ‎だから… 793 00:34:36,200 --> 00:34:37,827 ‎分からない? 794 00:34:37,910 --> 00:34:38,869 ‎話しが逸れた 795 00:34:38,952 --> 00:34:39,745 ‎クリスティーン 796 00:34:39,829 --> 00:34:41,038 ‎そうじゃない 797 00:34:41,122 --> 00:34:45,084 ‎あなたはとても傷ついてた 798 00:34:45,166 --> 00:34:46,836 ‎でもそれは… 799 00:34:46,919 --> 00:34:47,586 ‎メアリー 800 00:34:47,670 --> 00:34:48,753 ‎ウソはやめて 801 00:34:48,838 --> 00:34:50,172 ‎ウソじゃない 802 00:34:50,256 --> 00:34:53,050 ‎自分が一番よく知ってる 803 00:34:53,550 --> 00:34:55,594 ‎作り話をするはずない 804 00:34:55,678 --> 00:34:56,804 ‎そう 分かった 805 00:34:56,887 --> 00:35:01,684 ‎傷付いて泣いてたのに ‎なぜ隠すの? 806 00:35:01,767 --> 00:35:02,726 ‎クリスティーン 807 00:35:03,561 --> 00:35:04,937 ‎そこまでよ 808 00:35:05,020 --> 00:35:08,190 ‎私は先へ進むと伝えておく 809 00:35:08,274 --> 00:35:11,819 ‎友情を取り戻しに来た ‎昔の話は不要よ 810 00:35:11,902 --> 00:35:14,864 ‎でも被害は償わないと 811 00:35:15,447 --> 00:35:17,241 ‎私たち皆 傷付いてる 812 00:35:17,324 --> 00:35:19,034 ‎私も傷付いた 813 00:35:20,870 --> 00:35:22,788 ‎私たちが何かした? 814 00:35:24,290 --> 00:35:27,585 ‎どれだけ泣かされたか ‎分かる? 815 00:35:27,668 --> 00:35:30,754 ‎ジキルとハイドに ‎気付かなかった 816 00:35:30,838 --> 00:35:34,758 ‎ここにたどり着くのに ‎どれだけかかったか 817 00:35:34,842 --> 00:35:37,136 ‎過去のあなたを知ってる 818 00:35:37,219 --> 00:35:41,599 ‎心の奥深くに ‎彼女がまだいると思いたい 819 00:35:41,682 --> 00:35:47,605 ‎でも ここ数年 ‎彼女には全く会えていない 820 00:35:47,688 --> 00:35:51,066 ‎他の何より ‎彼女に戻ってもらいたい 821 00:35:51,150 --> 00:35:53,360 ‎メアリー 愛してるわ 822 00:35:53,444 --> 00:35:55,738 ‎お願い もうやめて 823 00:35:55,821 --> 00:35:57,072 ‎愛してるの 824 00:35:57,156 --> 00:36:00,326 ‎あなたは信じられないかも 825 00:36:00,409 --> 00:36:04,705 ‎だけど 私だって努力してる 826 00:36:06,290 --> 00:36:11,712 ‎私はあなたを愛してたし ‎何より大事にしてきた 827 00:36:11,795 --> 00:36:14,632 ‎最高の人生を送ってほしい 828 00:36:14,715 --> 00:36:17,343 ‎でもこれ以上は無理よ 829 00:36:24,058 --> 00:36:25,684 ‎分かった 帰るわ 830 00:36:27,478 --> 00:36:28,687 ‎大丈夫? 831 00:36:28,771 --> 00:36:30,105 ‎大丈夫 平気よ 832 00:36:30,189 --> 00:36:30,856 ‎メアリー 833 00:36:30,940 --> 00:36:32,566 ‎意地悪じゃないけど 834 00:36:32,650 --> 00:36:36,820 ‎ひどい行為はやめないと ‎成長できない 835 00:36:36,904 --> 00:36:39,615 ‎とにかく謝罪をして 836 00:36:39,698 --> 00:36:42,910 ‎行為を認め2度としないこと 837 00:36:42,993 --> 00:36:44,620 ‎彼女は変わらない 838 00:36:44,703 --> 00:36:46,956 ‎もう来ないでほしい 839 00:36:47,039 --> 00:36:49,458 ‎彼女とは終わりよ 840 00:36:58,759 --> 00:37:01,053 ‎次のシーズンでは… 841 00:37:02,096 --> 00:37:03,889 ‎ねえ 聞いた? 842 00:37:04,473 --> 00:37:05,808 ‎何のこと? 843 00:37:07,351 --> 00:37:08,727 ‎正気じゃない 844 00:37:08,811 --> 00:37:10,104 ‎言葉がない 845 00:37:10,187 --> 00:37:11,730 ‎私は気付いてた 846 00:37:11,814 --> 00:37:14,441 ‎変な感じ ワクワクするけど 847 00:37:14,525 --> 00:37:15,734 ‎関わらない 848 00:37:15,818 --> 00:37:18,153 ‎犯罪じゃない 問題ないわ 849 00:37:43,846 --> 00:37:45,764 ‎日本語字幕 寺村 可苗