1 00:00:06,215 --> 00:00:09,177 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:18,770 --> 00:00:20,688 Ciao, Mary. Cosa stai facendo? 3 00:00:20,772 --> 00:00:23,191 La mia mattinata è stata pazzesca. 4 00:00:23,816 --> 00:00:25,526 Ho un paio di clienti 5 00:00:25,610 --> 00:00:29,155 che stanno facendo offerte multiple su proprietà diverse, 6 00:00:29,238 --> 00:00:31,657 perché sai com'è il mercato ora. 7 00:00:31,741 --> 00:00:34,327 - Sai cosa annuncerà Jason? - Oh, cielo. 8 00:00:34,410 --> 00:00:36,662 Non ne ho idea. Stavo per chiedertelo. 9 00:00:36,746 --> 00:00:40,166 Di solito ho l'impressione di sapere tutto, 10 00:00:40,249 --> 00:00:42,376 ma non ne ho idea. 11 00:00:42,460 --> 00:00:45,505 Saranno cose belle. L'ho capito dalla sua faccia. 12 00:00:45,588 --> 00:00:47,131 Non ha la faccia da poker. 13 00:00:47,215 --> 00:00:50,927 Non vedo l'ora di uscire dall'ufficio e vestirmi bene. 14 00:00:51,010 --> 00:00:52,095 Sarà divertente. 15 00:00:52,178 --> 00:00:54,430 Devo capire cosa indossare. 16 00:00:55,431 --> 00:00:57,934 Ehi, mi sta chiamando Emma. 17 00:00:58,017 --> 00:00:59,352 Unisco le chiamate. 18 00:00:59,435 --> 00:01:00,561 Ciao, Chrishell. 19 00:01:00,645 --> 00:01:01,521 Ciao! 20 00:01:01,604 --> 00:01:03,481 - C'è anche Mary. - Ciao. 21 00:01:03,564 --> 00:01:05,858 - Ciao, Mary. - Come stai? 22 00:01:05,942 --> 00:01:07,235 Benissimo. 23 00:01:07,318 --> 00:01:10,321 Entusiasta per la grande festa in arrivo. 24 00:01:13,616 --> 00:01:15,201 Pronto? 25 00:01:15,284 --> 00:01:16,619 Come va, Christine? 26 00:01:16,702 --> 00:01:21,541 - Ehi! Sto guidando. Tu, che fai? - Non ti ho visto in ufficio, 27 00:01:21,624 --> 00:01:28,297 ti chiamo per invitarti a un evento nella mia casa a Mount Olympus. 28 00:01:28,381 --> 00:01:31,801 Ci sarà un annuncio, quindi spero che tu ci sia. 29 00:01:32,718 --> 00:01:37,014 Christine non è venuta alla riunione, quindi mi chiedo se ci sarà. 30 00:01:37,098 --> 00:01:38,432 Devo essere sincera. 31 00:01:38,516 --> 00:01:43,312 Sarei un po' stupita se non venisse, perché non si fa sfuggire queste occasioni 32 00:01:43,396 --> 00:01:46,315 per, sapete, fare scenate. 33 00:01:46,899 --> 00:01:48,651 Sarò sincera. 34 00:01:48,734 --> 00:01:55,366 Voglio essere lì per sostenere te e l'agenzia. 35 00:01:55,449 --> 00:01:59,370 Ma le ragazze sono state così cattive e crudeli con me, 36 00:01:59,453 --> 00:02:01,998 che mi sentirei a disagio, 37 00:02:02,081 --> 00:02:03,583 quindi non so. 38 00:02:03,666 --> 00:02:06,335 Anche Davina e Maya stanno iniziando a capire. 39 00:02:06,419 --> 00:02:08,004 Assolutamente d'accordo. 40 00:02:08,087 --> 00:02:10,756 Di fatto, terrorizza tutti quelli che conosco. 41 00:02:10,840 --> 00:02:13,551 È un caos totale. 42 00:02:15,636 --> 00:02:17,930 Ci penserò. 43 00:02:18,764 --> 00:02:21,309 Tienimi informato. Ti invio i dettagli. 44 00:02:21,392 --> 00:02:22,977 Ma spero di vederti. 45 00:02:23,978 --> 00:02:26,439 Alla fine, nel peggiore dei casi, 46 00:02:26,522 --> 00:02:28,065 ci proteggeremo a vicenda. 47 00:02:51,297 --> 00:02:53,966 4 CAMERE DA LETTO | 4 BAGNI | 390 MQ 48 00:02:54,050 --> 00:02:55,718 PREZZO $ 4.699.000 49 00:02:55,801 --> 00:02:58,262 PROVVIGIONE $ 140.070 50 00:03:03,851 --> 00:03:06,229 Ho cercato una casa per Thomas 51 00:03:06,312 --> 00:03:11,692 e sono contenta di averla trovata, ma ora la pressione è tanta, 52 00:03:11,776 --> 00:03:16,113 perché non voglio farlo stare a disagio in un alloggio temporaneo. 53 00:03:16,197 --> 00:03:17,531 È così impegnato, 54 00:03:17,615 --> 00:03:23,037 quindi spero che oggi si decida e capisca che questa è la casa che fa per lui. 55 00:03:27,208 --> 00:03:29,210 - Ciao. - Ehi, Chrishell. 56 00:03:29,293 --> 00:03:30,378 Ciao. Come stai? 57 00:03:30,461 --> 00:03:32,046 Bene. Come va? 58 00:03:32,129 --> 00:03:34,340 Noti qualcosa di diverso in me? 59 00:03:34,423 --> 00:03:38,094 - Sì, sei un po' più alta. - Ho messo le mie scarpe più alte. 60 00:03:38,636 --> 00:03:40,972 - Non prometto che non cadrò. - No. 61 00:03:41,055 --> 00:03:43,182 - Oggi mi sento alta. - Starai bene. 62 00:03:43,683 --> 00:03:48,562 - L'arredamento è bellissimo. - Ed è molto accogliente. 63 00:03:48,646 --> 00:03:49,647 Sì. 64 00:03:49,730 --> 00:03:51,065 Super moderno. 65 00:03:51,148 --> 00:03:52,817 Molto accogliente. 66 00:03:52,900 --> 00:03:54,026 E ora questo, 67 00:03:54,652 --> 00:03:58,197 posso immaginare guardare qui la partita. 68 00:03:58,281 --> 00:03:59,282 Sì, certo. 69 00:03:59,365 --> 00:04:01,575 E guarda che poltrone. Sì! 70 00:04:01,659 --> 00:04:05,413 - È così che si fa qui. - È così che si fa. 71 00:04:05,496 --> 00:04:07,832 Avevi la sala cinema nell'altra casa. 72 00:04:08,416 --> 00:04:10,543 - Preferisci questa? - Decisamente. 73 00:04:10,626 --> 00:04:13,045 C'è tutto ciò che desidero. 74 00:04:13,129 --> 00:04:14,088 Ok! 75 00:04:15,172 --> 00:04:17,008 - Camera padronale. - Vediamo. 76 00:04:22,096 --> 00:04:26,350 Mi piace che tu abbia una zona privata nella casa. 77 00:04:26,434 --> 00:04:28,269 - Bello. - Mi piace questa zona. 78 00:04:28,352 --> 00:04:30,688 Ovviamente, c'è una bella vista. 79 00:04:30,771 --> 00:04:33,065 - Passare dal nulla a questo. - Già. 80 00:04:33,149 --> 00:04:36,110 E proprio dal tuo letto, è bello. 81 00:04:36,193 --> 00:04:37,903 - Qui puoi divertirti, - Già. 82 00:04:37,987 --> 00:04:40,448 - rilassarti. - È bellissimo. 83 00:04:40,531 --> 00:04:45,661 Adoro questo panorama, è il migliore. Soddisfa tutti i requisiti. 84 00:04:49,623 --> 00:04:51,876 Allora, come ti senti? 85 00:04:51,959 --> 00:04:53,961 Adoro questa casa. 86 00:04:54,045 --> 00:04:57,423 Vorrei sapere dove sono stati acquistati 87 00:04:57,506 --> 00:04:59,759 alcuni dei mobili e degli accessori, 88 00:04:59,842 --> 00:05:01,177 o se posso tenerli, 89 00:05:01,260 --> 00:05:03,346 perché si adattano bene alla casa. 90 00:05:03,429 --> 00:05:06,932 Il venditore si trasferisce per un lavoro sull'altra costa. 91 00:05:07,016 --> 00:05:09,935 Posso chiedere quanto vuole per lasciare tutto, 92 00:05:10,019 --> 00:05:12,021 così ti porti solo lo spazzolino. 93 00:05:12,104 --> 00:05:14,106 Sì, assolutamente. Ottima idea. 94 00:05:14,190 --> 00:05:15,441 Posso farlo. 95 00:05:15,524 --> 00:05:18,235 Voglio fare un'offerta. Voglio questa casa. 96 00:05:18,319 --> 00:05:20,821 Ok. Ottima notizia! Ci mettiamo al lavoro? 97 00:05:20,905 --> 00:05:22,823 - Sì. - Devo togliermi le scarpe! 98 00:05:22,907 --> 00:05:23,991 Andiamo. 99 00:05:37,004 --> 00:05:38,464 FOTTUTAMENTE RICCA 100 00:05:40,800 --> 00:05:42,009 Ciao, tesoro! 101 00:05:42,093 --> 00:05:43,302 - Ciao! - Come stai? 102 00:05:43,386 --> 00:05:45,638 - Bene. Tu? - È bello vederti. 103 00:05:45,721 --> 00:05:47,640 - Ciao. - Stai benissimo. 104 00:05:47,723 --> 00:05:49,600 Tu pure. Adoro il vestito nero. 105 00:05:49,683 --> 00:05:50,893 - Stupendo. - Grazie. 106 00:05:50,976 --> 00:05:54,772 Christine ha sofferto per esperienze passate che non conosco. 107 00:05:54,855 --> 00:05:58,317 Credo ci sia ancora molto da sapere l'una dell'altra. 108 00:05:58,401 --> 00:06:01,654 Penso che la mia mental coach la aiuterà 109 00:06:01,737 --> 00:06:05,032 come ha aiutato me e sono certa che lei lo apprezzerà. 110 00:06:05,116 --> 00:06:08,619 Ma Roma non è stata costruita in un giorno, ci vorrà tempo. 111 00:06:08,702 --> 00:06:09,912 Come sta il bambino? 112 00:06:09,995 --> 00:06:14,250 - Oggi compie due mesi. Sì. - Buon compleanno di due mesi! 113 00:06:14,333 --> 00:06:18,838 - Sei pronta per il prossimo? - Oh, mio Dio. Non lo so ancora. 114 00:06:18,921 --> 00:06:24,301 Fossi in te, il tuo aspetto a due mesi. Non posso crederci, Christine. 115 00:06:24,385 --> 00:06:27,054 Ho appena mangiato la crema spalmabile. 116 00:06:27,138 --> 00:06:28,931 La Nutella. 117 00:06:29,014 --> 00:06:31,559 Ho pensato: "Oddio, sono di nuovo incinta?" 118 00:06:31,642 --> 00:06:33,936 Perché mangio un chilo di Nutella? 119 00:06:34,019 --> 00:06:37,481 Forse sei ancora… se fossi incinta, sarebbe meraviglioso. 120 00:06:37,565 --> 00:06:39,233 No! Dio! Non ora. 121 00:06:39,316 --> 00:06:40,276 - Signore. - Ciao. 122 00:06:40,359 --> 00:06:41,861 - Come va? Benvenute. - Bene. 123 00:06:41,944 --> 00:06:43,737 - Tu mangi? - Non ho fame. 124 00:06:43,821 --> 00:06:47,116 - Un antipasto? - Chips e guacamole è buono. 125 00:06:47,199 --> 00:06:50,953 - Sono messicana, per me è perfetto! - Va bene. 126 00:06:51,036 --> 00:06:52,288 - Grazie. - Grazie. 127 00:06:53,747 --> 00:06:58,294 Comunque, sì, sono andata in ufficio e ho condiviso la notizia con tutti. 128 00:06:58,377 --> 00:07:01,714 Volevo chiederlo! E il tuo acconto? Restano pochi giorni. 129 00:07:01,797 --> 00:07:04,758 - Sì, va tutto bene. - Oddio. 130 00:07:04,842 --> 00:07:09,472 Sto concludendo. Ho suonato il campanello. È stato incredibile. 131 00:07:09,555 --> 00:07:12,558 Poi Jason dà questa enorme festa domani, 132 00:07:12,641 --> 00:07:13,684 ha un annuncio. 133 00:07:13,767 --> 00:07:16,228 - E penso: "Cos'è?" - È incinto anche lui! 134 00:07:17,480 --> 00:07:20,316 Avrà trovato l'amore della sua vita e si fidanza. 135 00:07:20,399 --> 00:07:21,609 Sì, come no! 136 00:07:23,152 --> 00:07:25,738 Qualsiasi sia l'annuncio, lo riguarderà. 137 00:07:25,821 --> 00:07:28,866 I suoi unici amori sono se stesso e l'agenzia. 138 00:07:28,949 --> 00:07:31,785 Alla riunione ho chiesto: "Dov'è Christine?" 139 00:07:31,869 --> 00:07:34,121 Pensavo che tornassi in ufficio. 140 00:07:34,205 --> 00:07:38,834 Sai, mi sento davvero giudicata, davvero incompresa. 141 00:07:38,918 --> 00:07:43,631 Mi sento come se fossi continuamente attaccata. 142 00:07:43,714 --> 00:07:47,301 Ecco perché non sono venuta. 143 00:07:47,384 --> 00:07:49,011 Ti vedrò alla festa? 144 00:07:49,094 --> 00:07:51,138 Non so se verrò. 145 00:07:51,722 --> 00:07:52,932 Ma dovresti. 146 00:07:53,015 --> 00:07:55,809 Cioè, fai parte dell'ufficio, della squadra. 147 00:07:55,893 --> 00:07:58,437 - Non mi sembra. - Ma è così. 148 00:07:58,521 --> 00:08:01,190 Hai Maya, hai Davina, hai me. 149 00:08:01,273 --> 00:08:04,527 Ma a volte non so da che parte stiano 150 00:08:04,610 --> 00:08:07,029 ed è frustrante. 151 00:08:07,112 --> 00:08:09,865 Davina mi ha detto che non mi ha difeso, 152 00:08:09,949 --> 00:08:13,494 perché si è trovata in una posizione difficile con le ragazze 153 00:08:13,577 --> 00:08:15,955 e ha pensato: "Non voglio litigare". 154 00:08:16,872 --> 00:08:18,541 E Maya mi confonde. 155 00:08:18,624 --> 00:08:20,292 In alcune situazioni 156 00:08:20,376 --> 00:08:24,255 non mi è chiaro se sia sincera 157 00:08:24,338 --> 00:08:27,841 e cercavo di capire: "Ok, Maya, mi difendi?" 158 00:08:27,925 --> 00:08:30,511 Penso che difenderti sia più… 159 00:08:30,594 --> 00:08:34,181 sostenerti quando ti serve supporto e amore. 160 00:08:34,265 --> 00:08:36,141 Christine deve cambiare. 161 00:08:36,225 --> 00:08:40,062 Ovviamente, sta causando problemi a diverse persone. 162 00:08:40,145 --> 00:08:45,150 Credo le ci vorrà un po' per sistemare le cose con le ragazze. 163 00:08:45,234 --> 00:08:48,988 So che una delle persone che ami di più in ufficio è Mary, 164 00:08:49,071 --> 00:08:50,990 e ovviamente lei sarà lì. 165 00:08:51,824 --> 00:08:54,243 Pensi che dirai qualcosa domani? 166 00:08:54,326 --> 00:08:58,163 Voglio esserle amica, 167 00:08:58,247 --> 00:09:00,374 ma non so se è pronta. 168 00:09:00,457 --> 00:09:03,961 Il punto non è se lei è bloccata. Ma tu, cosa farai? 169 00:09:04,753 --> 00:09:07,548 Riguarda l'oggi, il domani e il futuro 170 00:09:07,631 --> 00:09:10,342 e ciò che stai facendo oggi per cambiare. 171 00:09:10,426 --> 00:09:13,345 Voglio… solo un po' di pace. 172 00:09:13,429 --> 00:09:18,058 Sinceramente, non accadrà dall'oggi al domani, ma si deve andare avanti. 173 00:09:18,142 --> 00:09:21,937 È ora di scrivere un nuovo capitolo e penso che tu sia pronta. 174 00:09:23,439 --> 00:09:24,440 Sì. 175 00:09:41,123 --> 00:09:44,209 - È quella roba all'habanero? - Per il sistema immunitario. 176 00:09:44,293 --> 00:09:45,419 - Non lo bevo. - Sì. 177 00:09:45,502 --> 00:09:46,587 - No, dai. - Ok. 178 00:09:46,670 --> 00:09:49,131 Via le tossine dalle nostre vite. Salute. 179 00:09:49,214 --> 00:09:50,049 - Ti amo. - Sì. 180 00:09:50,633 --> 00:09:51,634 Pronto? 181 00:09:55,721 --> 00:09:57,681 È la cosa peggiore del mondo. 182 00:09:57,765 --> 00:09:58,849 Non è così male. 183 00:09:59,600 --> 00:10:00,434 Sul serio. 184 00:10:01,060 --> 00:10:02,478 Per cos'è il party? 185 00:10:02,561 --> 00:10:04,897 Non so. È un grande cocktail party. 186 00:10:04,980 --> 00:10:07,024 - Vanno tutti. - È un vero party? 187 00:10:07,107 --> 00:10:09,193 Certo, dobbiamo essere glamour. 188 00:10:09,276 --> 00:10:13,364 Credi che Christine ci sarà? Ne avete passate tante. 189 00:10:13,447 --> 00:10:14,823 - Spero ci sia. - Già. 190 00:10:14,907 --> 00:10:17,242 Dovrebbe. È parte dell'Oppenheim Group. 191 00:10:17,326 --> 00:10:19,870 - Certo. - Ma non ha frequentato nessuno. 192 00:10:19,953 --> 00:10:23,332 Sarà imbarazzante perché ci sono state tante scenate 193 00:10:23,999 --> 00:10:26,627 con me, Emma, Mary e Chrishell. 194 00:10:27,294 --> 00:10:32,800 Parlerei con lei soltanto con le altre presenti, perché è stato detto troppo. 195 00:10:32,883 --> 00:10:34,593 Non credo a quello che dice 196 00:10:34,677 --> 00:10:37,346 e non voglio non crederle, voglio la verità. 197 00:10:37,429 --> 00:10:40,099 Mi addolorano i problemi con Christine, 198 00:10:40,182 --> 00:10:44,812 perché ha detto delle brutte cose sul mio passato con un ex 199 00:10:44,895 --> 00:10:46,689 e mi sono sentita a disagio, 200 00:10:46,772 --> 00:10:49,775 ma io e Tarek parliamo di tutto. 201 00:10:49,858 --> 00:10:53,862 Andrò dal mio futuro marito e gli parlerò dei miei problemi, 202 00:10:53,946 --> 00:10:56,031 perché rispetto ciò che ha da dire. 203 00:10:56,115 --> 00:10:58,534 Non voglio vedere i miei amici a disagio. 204 00:10:58,617 --> 00:11:01,245 Christine mente su tutte queste cose 205 00:11:01,328 --> 00:11:05,082 e poi perché ne parla ancora a distanza di anni? 206 00:11:05,165 --> 00:11:06,417 Ora basta. 207 00:11:06,500 --> 00:11:07,793 Sta annaspando. 208 00:11:07,876 --> 00:11:10,713 Pensi che sia triste perché perde amici così? 209 00:11:10,796 --> 00:11:12,506 - Come Mary e me? - No. 210 00:11:12,589 --> 00:11:14,550 È triste perché fa brutta figura. 211 00:11:15,175 --> 00:11:17,636 La preoccupa questo. Ecco il problema. 212 00:11:17,720 --> 00:11:19,179 Anche se le parli, 213 00:11:19,263 --> 00:11:22,224 non saprai se dice la verità o no. 214 00:11:22,307 --> 00:11:25,602 E l'unico modo per sapere se è così, è il tempo. 215 00:11:25,686 --> 00:11:29,022 O riunire tutte le ragazze e parlarne tutte insieme. 216 00:11:29,106 --> 00:11:30,941 Il miglior modo per risolvere. 217 00:11:31,024 --> 00:11:35,320 A prescindere da tutto ciò che è stato detto, non siamo più amiche. 218 00:11:44,830 --> 00:11:48,125 LIBRERIA DELLA MODA LOS ANGELES 219 00:12:01,346 --> 00:12:02,806 - Ciao. - Ciao. 220 00:12:02,890 --> 00:12:04,224 Benvenute da Albright. 221 00:12:04,308 --> 00:12:05,726 - Grazie. - Grazie. 222 00:12:05,809 --> 00:12:06,894 Sono Kelsey. 223 00:12:06,977 --> 00:12:08,187 - Ciao, Mary. - Mary. 224 00:12:08,270 --> 00:12:09,772 - Piacere. - Piacere. 225 00:12:09,855 --> 00:12:11,315 - Chrishell. - Piacere. 226 00:12:11,398 --> 00:12:14,109 - Piacere. - Siete mai state da Albright? 227 00:12:14,193 --> 00:12:16,987 - No. - Siamo impazienti di scoprire il segreto. 228 00:12:17,070 --> 00:12:18,864 - Certo. - Benvenute, entrate. 229 00:12:18,947 --> 00:12:21,617 Albright non è solo un negozio di alta moda. 230 00:12:21,700 --> 00:12:24,077 Ha tutti gli abiti più iconici 231 00:12:24,161 --> 00:12:27,164 dei migliori stilisti di tutto il mondo. 232 00:12:27,247 --> 00:12:29,208 Devi avere un invito esclusivo, 233 00:12:29,291 --> 00:12:31,794 non si può entrare così. 234 00:12:31,877 --> 00:12:35,339 E io e Chrishell abbiamo avuto accesso al segreto. 235 00:12:35,839 --> 00:12:37,341 Salve, pelle! 236 00:12:38,050 --> 00:12:40,552 Mi sembra di essere nell'armadio di Carrie. 237 00:12:40,636 --> 00:12:42,763 Ha così tante cose favolose. 238 00:12:42,846 --> 00:12:46,433 In quella serie, alcuni abiti sono dell'atelier di New York. 239 00:12:46,517 --> 00:12:47,935 - Non ci credo! - Sì. 240 00:12:48,018 --> 00:12:49,853 Allora, qual è l'occasione? 241 00:12:49,937 --> 00:12:53,106 Cocktail glamour. Quindi, abito elegante da cocktail. 242 00:12:53,190 --> 00:12:54,274 Già. Bene. 243 00:12:55,025 --> 00:12:56,735 È un vestito? 244 00:12:56,819 --> 00:12:57,694 Sì. 245 00:12:57,778 --> 00:13:03,075 È l'abito indossato da Angelina Jolie in un servizio della rivista W. 246 00:13:03,158 --> 00:13:04,701 - Sexy e divertente. - Sì? 247 00:13:04,785 --> 00:13:06,620 - È sexy e divertente. - Vero? 248 00:13:06,703 --> 00:13:10,582 Beh, è di certo sexy, vedi da dove arrivano i bambini. 249 00:13:11,708 --> 00:13:15,254 Con un vestito così ti chiedi cosa si è rotto nel guardaroba. 250 00:13:16,004 --> 00:13:18,507 Sono con Mary. Va bene. Ha già visto tutto! 251 00:13:19,299 --> 00:13:21,176 - Ho messo da parte alcune cose. - Forte. 252 00:13:21,260 --> 00:13:23,595 Basandomi su quello che ci siamo dette. 253 00:13:23,679 --> 00:13:26,640 Sono già pronta. Mi sono tolta le scarpe. 254 00:13:26,723 --> 00:13:27,933 Diamoci da fare. 255 00:13:35,899 --> 00:13:37,359 Non è vero! 256 00:13:37,442 --> 00:13:38,569 Oh, mio Dio. 257 00:13:38,652 --> 00:13:39,903 Il vestito di J.Lo! 258 00:13:39,987 --> 00:13:43,073 - Devo stare attenta con questo. - Oddio. 259 00:13:44,491 --> 00:13:46,952 Tesoro, lo culli proprio come lei. 260 00:13:47,035 --> 00:13:49,580 Mi sembra che lei faccia così… ancheggi. 261 00:13:52,124 --> 00:13:53,333 Porca miseria! 262 00:13:53,417 --> 00:13:55,252 - Sembra… - Mitico? 263 00:13:55,335 --> 00:13:58,130 Oh, mio Dio. Sì, mitico. Questo è il vestito. 264 00:13:58,213 --> 00:14:02,009 Potrei passare dall'altra sponda dopo averti visto vestita così! 265 00:14:02,092 --> 00:14:03,343 Non posso credere 266 00:14:03,427 --> 00:14:07,764 di aver indossato l'abito più iconico di tutti i tempi. 267 00:14:07,848 --> 00:14:09,641 L'abito Versace di J.Lo. 268 00:14:09,725 --> 00:14:12,728 È noto che l'ha indossato ai Grammy Awards del 2000. 269 00:14:12,811 --> 00:14:15,689 Oh, mio Dio. Quando camminiamo, ci pavoneggiamo. 270 00:14:15,772 --> 00:14:17,608 - Così. - Facciamo così. 271 00:14:19,484 --> 00:14:21,945 Oh, mio Dio. 272 00:14:22,029 --> 00:14:22,988 Ehilà! 273 00:14:23,071 --> 00:14:25,616 Oddio. Mi piace! 274 00:14:25,699 --> 00:14:27,284 Oh, mio Dio. Guardati. 275 00:14:28,160 --> 00:14:29,328 Quanto è buffo? 276 00:14:29,411 --> 00:14:31,538 Oh, mio Dio! 277 00:14:32,581 --> 00:14:33,415 Sì. 278 00:14:34,374 --> 00:14:38,295 Cioè, è davvero divertente perché sento che abbiamo lavorato sodo. 279 00:14:38,378 --> 00:14:41,465 Hai dei clienti incredibili. Oh, mio Dio. 280 00:14:41,548 --> 00:14:43,550 - Sarebbe il mio look Marvel. - Sì. 281 00:14:43,634 --> 00:14:45,636 - Se fossi un'eroina. - Spacchi. 282 00:14:45,719 --> 00:14:49,306 E il nostro super potere? Trafiggere con i tacchi a spillo? 283 00:14:49,389 --> 00:14:51,141 - Sì, colpirli? - Sì. 284 00:14:52,392 --> 00:14:56,355 Dovremmo indossarlo alla festa. Potrebbe servirci quel super potere! 285 00:14:56,438 --> 00:14:59,900 Vero? Sono nervosa all'idea di vedere Christine. 286 00:14:59,983 --> 00:15:04,112 Sì. Spero non venga o che venga con… 287 00:15:04,196 --> 00:15:07,366 - Un buon atteggiamento. - Sì. È mai successo prima? 288 00:15:08,158 --> 00:15:09,409 Credo me la caverò. 289 00:15:09,493 --> 00:15:11,495 Sono più preoccupata per gli altri 290 00:15:11,578 --> 00:15:15,707 e se inizia con qualcuno, dico "No". 291 00:15:15,791 --> 00:15:19,086 Se senti che vuole farti arrabbiare, chiamami, 292 00:15:19,169 --> 00:15:21,838 ti aiuterò a proteggere la tua salute mentale. 293 00:15:21,922 --> 00:15:24,091 Forse sarò io la tua mental coach. 294 00:15:24,174 --> 00:15:26,385 Quando Christine parla con la gente, 295 00:15:26,468 --> 00:15:29,680 racconta una nuova versione dell'accaduto 296 00:15:29,763 --> 00:15:33,100 e, a meno che non ci sia qualcuno che possa dire: 297 00:15:33,183 --> 00:15:35,394 "Non è andata così. Non l'hai detto", 298 00:15:35,477 --> 00:15:37,813 non sai se sta mentendo o no. 299 00:15:37,896 --> 00:15:40,232 Non è una sensazione piacevole, 300 00:15:40,315 --> 00:15:43,694 quindi è più per proteggerci che per attaccarla. 301 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 Vieni qui, stronza. 302 00:15:46,738 --> 00:15:50,117 Mi sento una tosta! È il vestito, te lo dico! 303 00:15:50,200 --> 00:15:54,329 Sono triste. Non voglio toglierlo. Sono pronta a lottare. 304 00:16:03,130 --> 00:16:04,589 CASA DI JASON 305 00:16:11,972 --> 00:16:13,390 Salve, signore. Grazie. 306 00:16:17,310 --> 00:16:20,355 - È la nuova casa? - Sì. Abbiamo già cenato qui. 307 00:16:20,439 --> 00:16:24,026 Ricordi? Ti ho parlato del ferro battuto nero. Bello. 308 00:16:24,109 --> 00:16:25,485 Caspita, che panorama! 309 00:16:27,404 --> 00:16:29,114 - Come siete eleganti. - Ehi! 310 00:16:29,197 --> 00:16:32,451 - Oh, mio Dio, Mary. Sei bellissima. - Sei stupenda! 311 00:16:32,534 --> 00:16:34,411 - Come va? - Ti trovo bene. 312 00:16:34,494 --> 00:16:36,455 - Ciao. Elegante! - Bel vestito. 313 00:16:36,538 --> 00:16:37,497 Grazie. 314 00:16:37,581 --> 00:16:38,832 Pronti per stasera? 315 00:16:38,915 --> 00:16:41,793 - Ci divertiremo. - Sentiremo la grande sorpresa. 316 00:16:41,877 --> 00:16:43,754 - Già. Mi chiedo cosa sia. - Sì. 317 00:16:44,337 --> 00:16:45,964 - Che bello. - Incredibile. 318 00:16:46,048 --> 00:16:47,090 Splendida. 319 00:16:48,425 --> 00:16:50,552 - Ciao, piccola. - Ciao. 320 00:16:50,635 --> 00:16:53,096 - È incredibile. - Oddio, sei bellissima. 321 00:16:53,180 --> 00:16:55,807 - Sei bellissima. - Grazie. Siete fantastici! 322 00:16:55,891 --> 00:16:57,059 Oh, mio Dio. 323 00:16:57,142 --> 00:17:00,187 Oggi siamo agli antipodi. Sei come un angelo. 324 00:17:00,270 --> 00:17:01,980 Angelo, diavolo, mi piace. 325 00:17:03,940 --> 00:17:05,692 - Ciao. - Ciao. 326 00:17:05,776 --> 00:17:06,943 Come stai? 327 00:17:10,697 --> 00:17:12,532 Ciao, bellissima. Come stai? 328 00:17:13,033 --> 00:17:14,743 Questa non è tua, vero? 329 00:17:16,078 --> 00:17:19,706 - Emma! Oh, mio Dio. Guardati! - Ciao! 330 00:17:19,790 --> 00:17:21,917 - Ciao. - Come state, belle signore? 331 00:17:22,000 --> 00:17:24,336 - Bello vederti. - Anche per me. 332 00:17:24,419 --> 00:17:26,505 - Bellissima. - Grazie. Anche tu. 333 00:17:26,588 --> 00:17:27,589 Come va? 334 00:17:27,672 --> 00:17:28,507 Sei stupenda. 335 00:17:28,590 --> 00:17:31,093 Non eri qui a cena, si, è vero. 336 00:17:31,176 --> 00:17:33,303 Sei fortunata a non esserci stata. 337 00:17:33,804 --> 00:17:36,890 - A proposito, Christine viene? - Non so. Credo. 338 00:17:36,973 --> 00:17:38,725 - È andata da una life coach. - Già. 339 00:17:38,809 --> 00:17:40,393 - Sì. - Una mental coach. 340 00:17:40,477 --> 00:17:43,188 Quante volte? Cinque giorni a settimana? 341 00:17:44,189 --> 00:17:45,690 Sei pronta per stasera? 342 00:17:45,774 --> 00:17:47,776 No, non sono pronta. 343 00:17:48,360 --> 00:17:53,406 Quindi se andiamo tutte a parlare con lei… Non voglio essere cattiva. 344 00:17:53,490 --> 00:17:56,159 Voglio parlarle, perché non dice la verità. 345 00:17:56,243 --> 00:17:57,786 Sappiamo che non la dice. 346 00:17:57,869 --> 00:17:59,746 Sappiamo cosa succede davvero. 347 00:17:59,830 --> 00:18:03,083 E non voglio far sembrare che sia io a mentire. 348 00:18:03,166 --> 00:18:05,919 Manipolerà tutti per farlo sembrare… 349 00:18:06,753 --> 00:18:08,964 - Sai. - Io ti sostengo, quindi… 350 00:18:09,548 --> 00:18:10,507 Anch'io. 351 00:18:15,220 --> 00:18:17,180 Ehi, gente! 352 00:18:19,182 --> 00:18:20,892 Venite tutti qui. 353 00:18:20,976 --> 00:18:23,645 Oh! Io e Brett siamo i più alti di tutti! 354 00:18:23,728 --> 00:18:25,772 - Lo so. Mi piace. - Per una volta. 355 00:18:26,273 --> 00:18:30,360 Voglio ringraziarvi per essere qui. Ci sono i miei migliori amici 356 00:18:30,443 --> 00:18:32,863 e molti di voi agenti dell'ufficio. 357 00:18:32,946 --> 00:18:36,700 È stato un anno difficile per tutti, in tutto il mondo. 358 00:18:37,242 --> 00:18:41,705 Ma sono molto fiero del successo che stiamo avendo. È l'annata migliore. 359 00:18:41,788 --> 00:18:45,292 È una testimonianza per tutti gli agenti, lo apprezzo molto. 360 00:18:48,295 --> 00:18:50,505 Ho un annuncio da fare. 361 00:18:50,589 --> 00:18:52,215 - E vai, finalmente! - Sì. 362 00:18:52,299 --> 00:18:53,884 Di che si tratta? 363 00:18:53,967 --> 00:18:57,012 Io e Brett vogliamo espandere questo ufficio 364 00:18:57,095 --> 00:19:01,433 e ho appena affittato un enorme edificio a Newport Beach. 365 00:19:04,686 --> 00:19:07,522 Molti agenti del nuovo ufficio sono qui. 366 00:19:08,023 --> 00:19:10,817 Ma, agenti di Orange County, ricordate chi l'ha consentito. 367 00:19:12,861 --> 00:19:14,237 Esatto. 368 00:19:14,321 --> 00:19:15,447 Salute, ragazzi. 369 00:19:16,281 --> 00:19:17,532 Salute. 370 00:19:17,616 --> 00:19:20,827 - Salute, amore. - Sì. Ricorda chi ha costruito tutto! 371 00:19:20,911 --> 00:19:22,287 - Sì. - Sì. 372 00:19:22,913 --> 00:19:24,664 - La tua zona, bella. - Già. 373 00:19:24,748 --> 00:19:27,792 - Ti adoro. - Sì. Ma Los Angeles è ancora casa mia. 374 00:19:27,876 --> 00:19:29,836 - Farò avanti e indietro. - Sì. 375 00:19:36,092 --> 00:19:38,595 Vi presento due agenti di Orange County. 376 00:19:38,678 --> 00:19:39,971 - Sì, ciao. - Ciao. 377 00:19:40,055 --> 00:19:41,932 - Austin, Alex, Heather. - Piacere. 378 00:19:42,015 --> 00:19:43,183 Piacere. 379 00:19:43,266 --> 00:19:44,476 - Salute. - Salute. 380 00:19:44,559 --> 00:19:46,770 - Salute. - Che emozione. Grazie. 381 00:19:46,853 --> 00:19:51,524 - Maya. Piacere. Sei una nuova agente? - Sono nuova all'Oppenheim Group. 382 00:19:51,608 --> 00:19:53,193 A Orange County. 383 00:19:53,276 --> 00:19:57,197 Dovete venire all'ufficio di Orange County e benedirlo. 384 00:19:57,280 --> 00:19:59,282 Come va con gli affari? 385 00:19:59,366 --> 00:20:01,910 - È davvero… - È in espansione laggiù. 386 00:20:01,993 --> 00:20:03,328 Sì, è pazzesco. 387 00:20:03,411 --> 00:20:07,249 È meglio a Orange County. Si trasferiscono tutti da Los Angeles. 388 00:20:07,332 --> 00:20:11,503 Ok. ci sarà questa guerra tutte le volte che ne parleremo? 389 00:20:11,586 --> 00:20:14,047 - Austin va a Orange County da LA. - Sì? 390 00:20:14,130 --> 00:20:14,965 Sì. 391 00:20:15,048 --> 00:20:17,634 Abbiamo un bar e una palestra! 392 00:20:17,717 --> 00:20:18,885 Palestra, doccia. 393 00:20:18,969 --> 00:20:22,305 Abbiate rispetto, grazie a noi avete ottenuto tutto ciò, 394 00:20:22,389 --> 00:20:25,892 quindi state al vostro posto! 395 00:20:27,269 --> 00:20:30,272 Ok, ti do il cinque. Touché. 396 00:20:30,355 --> 00:20:31,481 Piacere, ragazzi. 397 00:20:32,941 --> 00:20:34,150 Che caratterino! 398 00:20:35,277 --> 00:20:36,528 - Affari? - Pungente. 399 00:20:37,112 --> 00:20:39,155 Cosa ne pensi dei nuovi agenti? 400 00:20:39,239 --> 00:20:42,033 Che ne pensi di lui? Pensi che sia bello? 401 00:20:42,117 --> 00:20:43,702 È il tuo tipo, o… 402 00:20:43,785 --> 00:20:45,537 - Il tizio? - Il ragazzo. 403 00:20:45,620 --> 00:20:47,289 Heather, ha 20 anni. 404 00:20:48,665 --> 00:20:51,459 Potrei essere sua madre. 405 00:20:51,543 --> 00:20:53,086 Come? No. 406 00:20:53,169 --> 00:20:55,213 Sei uscita con qualcuno 407 00:20:55,297 --> 00:20:56,798 dalla gita in barca? 408 00:20:56,881 --> 00:20:57,966 Io… 409 00:20:58,842 --> 00:20:59,801 Sì? 410 00:20:59,884 --> 00:21:03,179 No, sono solo… Cioè, c'è… 411 00:21:03,972 --> 00:21:05,307 Ascolta. Non voglio… 412 00:21:05,390 --> 00:21:08,977 Ho deciso di capire qual è il mio tipo, 413 00:21:09,060 --> 00:21:12,939 e non uscirò più con un attore o simili, 414 00:21:13,023 --> 00:21:14,399 che sono… 415 00:21:15,025 --> 00:21:17,110 - Sotto i riflettori? - Nel settore. 416 00:21:17,193 --> 00:21:19,571 Sento di trovarmi a un punto… 417 00:21:20,655 --> 00:21:22,240 In cui tutto può succedere 418 00:21:22,324 --> 00:21:25,493 e talvolta, può arrivare da un luogo inaspettato. 419 00:21:36,463 --> 00:21:39,758 - Christine verrà? - Il party è iniziato alle sei. 420 00:21:39,841 --> 00:21:42,218 E sono quasi le nove, quindi… 421 00:21:42,302 --> 00:21:45,055 Pensi l'innervosisca venire e stare con noi? 422 00:21:45,138 --> 00:21:46,973 - Sì, se fossi in lei. - Io sì. 423 00:21:47,057 --> 00:21:50,727 È stata intrappolata in tante bugie. Trovo sia normale, 424 00:21:50,810 --> 00:21:54,105 forse ha deciso che questo non è il posto per lei. 425 00:21:54,189 --> 00:21:55,231 Sì. 426 00:21:58,193 --> 00:22:01,029 Non voglio più litigare. 427 00:22:01,112 --> 00:22:03,948 Non voglio esserle amica, ma sarò professionale. 428 00:22:04,032 --> 00:22:05,742 Sarò cordiale. Sarò gentile. 429 00:22:13,583 --> 00:22:14,751 Le ho detto: 430 00:22:14,834 --> 00:22:17,962 "Se verrai alla festa, vieni con il cuore aperto". 431 00:22:18,046 --> 00:22:23,843 Dovrebbe avere questo atteggiamento, non rivangare il passato e… 432 00:22:23,927 --> 00:22:26,429 Rivangare il passato? 433 00:22:26,513 --> 00:22:30,683 Dovrebbe ammettere ciò che ha fatto e scusarsi delle cose che… 434 00:22:30,767 --> 00:22:33,895 E dicendo passato, parliamo di qualche giorno fa. 435 00:22:35,146 --> 00:22:37,941 - Un bicchiere di champagne? Grazie. - È qui. 436 00:22:38,024 --> 00:22:39,984 - Credo sia qui. - È qui. 437 00:22:42,779 --> 00:22:45,949 Oddio, se non è il diavolo. 438 00:22:46,032 --> 00:22:47,575 - Ciao! - Ciao, tesoro. 439 00:22:47,659 --> 00:22:48,743 Sei bellissima. 440 00:22:48,827 --> 00:22:50,370 - Come stai? - Grazie. 441 00:22:50,453 --> 00:22:51,830 Bene e tu? 442 00:22:51,913 --> 00:22:53,665 Oddio, adoro il tuo trucco. 443 00:22:53,748 --> 00:22:55,583 Stiamo chiacchierando fuori. 444 00:22:55,667 --> 00:22:57,585 È una bella serata. 445 00:22:57,669 --> 00:23:01,089 Guarda la luna, le stelle e il panorama. 446 00:23:01,172 --> 00:23:02,215 Mi piace! 447 00:23:02,298 --> 00:23:03,508 - Sì. - Ciao. 448 00:23:03,591 --> 00:23:05,593 Salve, signore. Come state? 449 00:23:05,677 --> 00:23:07,679 - Bello vedervi. - Ciao, Christian. 450 00:23:07,762 --> 00:23:09,556 - Ciao! - Ciao, ragazzi! 451 00:23:11,641 --> 00:23:13,351 Non affondate nell'erba? 452 00:23:13,435 --> 00:23:16,229 - Sì. - Sì. Mi sono appena cambiata le scarpe. 453 00:23:17,105 --> 00:23:18,273 Sei in ritardo. 454 00:23:19,315 --> 00:23:22,110 - Beh, elegantemente in ritardo. - Sì? 455 00:23:23,111 --> 00:23:24,737 Tutte noi vogliamo parlarti 456 00:23:24,821 --> 00:23:27,157 e avere un chiarimento. 457 00:23:28,491 --> 00:23:30,452 - Ok. Beh… - Vuoi che ti lasci? 458 00:23:30,535 --> 00:23:32,036 Non in senso negativo. 459 00:23:32,120 --> 00:23:33,329 Io sono a posto. 460 00:23:33,413 --> 00:23:34,998 Non vogliamo altri… 461 00:23:35,081 --> 00:23:36,082 Sto bene. 462 00:23:37,584 --> 00:23:39,752 Non mi serve, sapete… 463 00:23:40,920 --> 00:23:42,797 - Ragazze… - Ok, Basta. Andiamo. 464 00:23:42,881 --> 00:23:46,092 - Tesoro, vieni qui. Tesoro! - Non la sopporto. 465 00:23:46,176 --> 00:23:47,510 Vi vogliamo bene! 466 00:23:47,594 --> 00:23:49,512 Se volete parlarmi, fatelo. 467 00:23:49,596 --> 00:23:52,724 - Ok. Le parlerò in privato. - Non è ciò che voleva. 468 00:23:52,807 --> 00:23:56,478 - Vuoi parlarmi in privato? - Non hai niente da dirle. Va bene. 469 00:23:56,561 --> 00:23:58,146 - Ok. Andiamo. - Ok. 470 00:23:58,897 --> 00:24:01,691 - Ti amo. - Arriva tre ore in ritardo. Inutile. 471 00:24:01,774 --> 00:24:03,776 Heather, vuoi parlare in privato? 472 00:24:06,279 --> 00:24:10,033 Non ho bisogno di essere trattata come una scolaretta. 473 00:24:10,116 --> 00:24:11,910 - Ha chiuso. - C'è la telecamera, basta. 474 00:24:11,993 --> 00:24:13,953 - Tratta tutti di merda. - Basta. 475 00:24:14,454 --> 00:24:16,247 Si chiama karma. 476 00:24:17,373 --> 00:24:19,417 - Andiamo a parlarle? - Cioè… 477 00:24:19,501 --> 00:24:21,961 Hai detto che veniva a cuore aperto. 478 00:24:22,045 --> 00:24:25,173 - Non sembrava sincera. - Quello era il cuore aperto? 479 00:24:25,256 --> 00:24:27,258 Non era sincera. Mi dispiace. 480 00:24:27,342 --> 00:24:31,095 È stata la cosa più falsa al mondo. 481 00:24:31,179 --> 00:24:36,059 Tutte le ragazze dell'Oppenheim Group sono carine, sincere, diligenti. 482 00:24:36,142 --> 00:24:40,647 Christine è l'unica con un problema, quindi, se unisci i pezzi del puzzle, 483 00:24:40,730 --> 00:24:43,441 non penserà di essere lei il problema? 484 00:24:43,942 --> 00:24:46,736 Hai un'opinione diversa. Cosa ne pensi di… 485 00:24:46,819 --> 00:24:49,072 - Non so. - Vuole parlare. Siamo qui. 486 00:24:49,155 --> 00:24:51,658 Non puoi costringerla, se non vuole farlo. 487 00:24:51,741 --> 00:24:54,536 Penso sia bello e tu sei brava a provarci. 488 00:24:54,619 --> 00:24:55,787 Non sei un mago. 489 00:24:55,870 --> 00:24:59,624 - Si è comportata come se niente fosse… - Dimmi. 490 00:24:59,707 --> 00:25:01,209 Dice: "Io sto bene". 491 00:25:01,292 --> 00:25:04,337 Tesoro, che cosa doveva dire? 492 00:25:04,420 --> 00:25:07,215 Si comporta da stronza con tutti. È imbarazzata. 493 00:25:07,298 --> 00:25:09,842 - Sono stata gentile. Volevo chiarire. - Sì. 494 00:25:09,926 --> 00:25:12,220 Non parla perché sa di sbagliare. 495 00:25:12,303 --> 00:25:14,472 - Ecco perché. - "Sto bene." 496 00:25:14,556 --> 00:25:17,642 Non puoi sparlare della gente e ottenere qualcosa. 497 00:25:17,725 --> 00:25:20,019 Lasciala perdere. A chi importa? 498 00:25:20,103 --> 00:25:24,315 Sa di essere in torto. Dice cazzate. Dice cose terribili sugli altri 499 00:25:24,399 --> 00:25:26,943 e affronta le conseguenze. Si chiama karma. 500 00:25:27,026 --> 00:25:32,282 Ok, stai bene? Allora va bene, vaffanculo. Sei a posto, bene. Allora siamo a posto. 501 00:25:32,365 --> 00:25:34,409 Andiamo avanti e chiuso. 502 00:25:36,744 --> 00:25:38,037 Ehi! 503 00:25:38,621 --> 00:25:40,331 - Come stai? - Che è successo? 504 00:25:40,415 --> 00:25:42,750 - Perché non… - Credo che Heather fosse… 505 00:25:42,834 --> 00:25:45,253 - Anch'io. - Cioè, sono entrata… 506 00:25:45,336 --> 00:25:47,463 - non di cattivo umore. - Per niente. 507 00:25:47,547 --> 00:25:50,049 - Ti stava aspettando. - Era delusa. 508 00:25:50,133 --> 00:25:51,467 Era emozionata. 509 00:25:51,551 --> 00:25:54,637 Ragazze. Zitte. Basta parlarmi sopra. 510 00:25:56,222 --> 00:25:59,267 Non è uno spettacolo di Oprah. È la mia vita. 511 00:25:59,350 --> 00:26:00,727 Quando entro, 512 00:26:00,810 --> 00:26:07,400 e c'è un gruppo di sei ragazze che non riconoscono la mia presenza, 513 00:26:07,483 --> 00:26:10,361 che non alzano lo sguardo e sorridono 514 00:26:10,445 --> 00:26:14,324 o anche, fingono di salutare, 515 00:26:14,949 --> 00:26:17,160 è terribile. 516 00:26:17,243 --> 00:26:18,703 Siete orribili! 517 00:26:18,786 --> 00:26:21,664 Non metterei mai nessuno in quella situazione. 518 00:26:22,248 --> 00:26:25,877 Non pensate mai a me e non lo farei mai a nessuna di voi. 519 00:26:28,713 --> 00:26:35,303 Non è giusto che Christine si aspetti che tutti la sostengano al 100%, 520 00:26:35,386 --> 00:26:37,805 sempre e a tutti i costi. 521 00:26:37,889 --> 00:26:38,931 Che melodramma. 522 00:26:40,600 --> 00:26:41,601 Ciao, ragazze. 523 00:26:44,145 --> 00:26:47,023 Credo sarebbe bene che Christine parlasse con te. 524 00:26:47,106 --> 00:26:48,274 - Per lei. - Beh… 525 00:26:48,358 --> 00:26:50,401 lo so, ma cosa è meglio per me? 526 00:26:50,485 --> 00:26:53,696 Ho avuto a che fare con lei. Perché mi preoccupo? 527 00:26:53,780 --> 00:26:54,864 Ha fatto casino. 528 00:26:54,947 --> 00:26:57,075 Tornerà presto in ufficio e… 529 00:26:57,158 --> 00:27:00,161 Ma deve scusarsi con tutte. 530 00:27:00,244 --> 00:27:02,038 Perché non può venire qui? 531 00:27:02,121 --> 00:27:05,124 Vuole parlare con ciascuna di voi, ma separatamente. 532 00:27:05,208 --> 00:27:07,377 Sappiamo tutti ciò che è successo. 533 00:27:07,460 --> 00:27:09,212 Non è un segreto. 534 00:27:09,295 --> 00:27:12,674 Risolviamola tutte insieme. 535 00:27:12,757 --> 00:27:14,050 È più facile. 536 00:27:14,133 --> 00:27:19,097 È che non vuole ritrovarsi con tre ragazze che la affrontano. 537 00:27:19,180 --> 00:27:21,933 Vuole parlare con ciascuna di voi. 538 00:27:22,016 --> 00:27:24,185 Perché così è più facile mentire. 539 00:27:24,268 --> 00:27:26,270 Non è giusto. Io l'ho fatto 540 00:27:26,354 --> 00:27:28,898 alla festa dei cani. È stato terribile. 541 00:27:28,981 --> 00:27:32,652 - E Mary non se lo merita. - Non voglio che le parli da sola. 542 00:27:32,735 --> 00:27:35,655 Voglio proteggerla. Non lascerò che accada. 543 00:27:37,115 --> 00:27:38,825 No, capisco. Non voglio… 544 00:27:38,908 --> 00:27:42,286 Davvero, voglio che siamo in armonia. 545 00:27:42,370 --> 00:27:46,165 Allora, qual è la mossa? Andiamo tutte lì o viene lei qui. 546 00:27:46,249 --> 00:27:47,750 - Andiamo, ragazze. - Sì. 547 00:27:53,089 --> 00:27:56,092 - Lei pensa qualcos'altro. - Ma è andata così. 548 00:27:56,175 --> 00:27:57,802 Ne avete parlato. 549 00:27:57,885 --> 00:27:59,762 Christine, volevi parlarmi? 550 00:27:59,846 --> 00:28:04,684 Dicevo che se volete parlare con me, vorrei farlo individualmente. 551 00:28:04,767 --> 00:28:05,601 Perché? 552 00:28:06,769 --> 00:28:08,354 Tutte sanno tutto. 553 00:28:08,438 --> 00:28:10,148 Vorrei parlare con te. 554 00:28:11,566 --> 00:28:15,027 Il punto è che hai mentito e ferito tutte quante. 555 00:28:15,111 --> 00:28:17,155 Chrishell, non ho mai mentito. 556 00:28:17,238 --> 00:28:21,784 - E poi ti inventi una storia. - Non ho inventato una storia. 557 00:28:21,868 --> 00:28:25,955 E poi menti. Se vuoi parlare con qualcuno, allora parla con tutte, 558 00:28:27,123 --> 00:28:30,793 perché è successo a tutte e non ne posso più. 559 00:28:30,877 --> 00:28:33,379 Davvero, il mio bambino è a casa malato 560 00:28:33,463 --> 00:28:36,841 e sono qui per questo. Perché? Siete dei mostri. 561 00:28:36,924 --> 00:28:39,093 Ok, allora… 562 00:28:39,969 --> 00:28:42,680 Sono felicemente sposata, ho un bambino 563 00:28:42,764 --> 00:28:44,849 e vorrei andare avanti. 564 00:28:45,683 --> 00:28:46,726 Siamo mostri? 565 00:28:46,809 --> 00:28:48,603 - Vuoi andare? - Se vuoi, sì. 566 00:28:48,686 --> 00:28:50,480 No. Non sei qui da molto. 567 00:28:50,563 --> 00:28:53,483 Sono orribili con me. Perché si comportano così? 568 00:28:53,566 --> 00:28:54,609 Sono gelose. 569 00:28:54,692 --> 00:28:58,196 Ha una doppia personalità. Quando è una delle due 570 00:28:58,988 --> 00:29:02,867 cerca letteralmente di rovinarti la vita. 571 00:29:02,950 --> 00:29:04,410 E poi, all'improvviso, 572 00:29:04,494 --> 00:29:07,663 quando tutti dicono: "Ok, di' ciò che devi dire", 573 00:29:07,747 --> 00:29:08,873 si comporta così. 574 00:29:08,956 --> 00:29:11,042 Vanessa, sono venuta, 575 00:29:11,125 --> 00:29:13,669 ci ho provato. Non so che altro fare. 576 00:29:13,753 --> 00:29:16,339 - Volevo lasciare… - Si è sentita aggredita. 577 00:29:16,422 --> 00:29:19,300 Heather ha detto: "Dobbiamo parlarti". Ha sentito la pressione. 578 00:29:19,383 --> 00:29:23,471 Dice: "Ognuno ha una storia diversa" e vuole parlarvi individualmente. 579 00:29:23,554 --> 00:29:24,931 Esatto, perché così… 580 00:29:25,598 --> 00:29:28,851 non possiamo smascherarla se parla separatamente. 581 00:29:29,352 --> 00:29:33,689 Non difenderò qualcuno se non credo nella sua difesa, 582 00:29:33,773 --> 00:29:36,234 la difenderò fino a un certo punto, 583 00:29:36,317 --> 00:29:39,445 ma quando le cose vanno oltre le mie conoscenze 584 00:29:39,529 --> 00:29:42,657 e non posso parlare con cognizione, c'è poco da dire. 585 00:29:42,740 --> 00:29:45,785 Non finirà mai. 586 00:29:45,868 --> 00:29:46,953 Sta peggiorando. 587 00:29:47,036 --> 00:29:49,664 Hai fatto qualcosa per farle arrabbiare? 588 00:29:49,747 --> 00:29:53,125 - Abbiamo fatto tutte… - Non hai fatto più di loro? 589 00:29:53,209 --> 00:29:56,796 Non è chi ha fatto di più. Non si tratta di questo. 590 00:29:58,506 --> 00:29:59,924 Avete fatto tutte cosa? 591 00:30:00,007 --> 00:30:02,593 - Non parlo di te. - Tutte han fatto qualcosa. 592 00:30:02,677 --> 00:30:05,429 Ma nessuna ha fatto quello che ha fatto lei… 593 00:30:05,513 --> 00:30:06,639 È così cattiva. 594 00:30:06,722 --> 00:30:07,557 …a me. 595 00:30:07,640 --> 00:30:08,599 Lo so. 596 00:30:08,683 --> 00:30:11,394 Vedi? Non riesce nemmeno a parlarne. 597 00:30:11,477 --> 00:30:13,729 - È disgustoso. - Cosa vuoi che dica? 598 00:30:15,481 --> 00:30:17,733 - Cosa vuoi che dica? - "Mi dispiace"? 599 00:30:17,817 --> 00:30:20,862 "Ho cercato di rovinarti la vita"? 600 00:30:21,571 --> 00:30:23,447 "Ti chiedo scusa"? 601 00:30:25,199 --> 00:30:26,701 Qualsiasi cosa! 602 00:30:26,784 --> 00:30:30,872 Nessuno ha mai fatto niente di simile al suo livello. 603 00:30:30,955 --> 00:30:34,417 - Non ho mai provato a distruggerla. - Capisco. 604 00:30:34,500 --> 00:30:39,672 Non ho mai messo in giro voci che le avrebbero rovinato la vita. 605 00:30:39,755 --> 00:30:41,132 Non lo farei mai. 606 00:30:41,215 --> 00:30:42,884 Non la perdonerò mai, 607 00:30:42,967 --> 00:30:47,597 ma apprezzerei che lo ammettesse. 608 00:30:47,680 --> 00:30:52,018 Christine ha cercato di spargere voci e bugie 609 00:30:52,602 --> 00:30:54,896 che avrebbero rovinato chiunque. 610 00:30:54,979 --> 00:31:00,318 E quindi per me, questo va ben oltre: "Odio il tuo vestito", "Sei una stronza". 611 00:31:00,401 --> 00:31:04,363 Questo supera un confine da cui non si torna indietro. 612 00:31:04,447 --> 00:31:07,533 Voglio sapere se Mary sta bene. Qualcuno l'ha vista? 613 00:31:07,617 --> 00:31:09,994 Non vedo nessuno. Vedi niente? 614 00:31:10,077 --> 00:31:13,915 - Te la senti di farlo da sola? - Sto bene. 615 00:31:13,998 --> 00:31:16,709 - Voglio solo… - Berlo tutto d'un fiato. 616 00:31:16,792 --> 00:31:18,920 Sì, voglio farla finita. 617 00:31:21,964 --> 00:31:23,215 - Grazie. - Di nulla. 618 00:31:23,299 --> 00:31:24,133 Ok. 619 00:31:26,385 --> 00:31:27,219 Christine. 620 00:31:27,845 --> 00:31:31,641 Parlerò con te se vuoi parlare faccia a faccia. 621 00:31:31,724 --> 00:31:34,268 - Parlate. - Vi lasciamo sole. 622 00:31:35,353 --> 00:31:39,440 Mi sento così perché eravamo molto unite, 623 00:31:39,523 --> 00:31:43,277 ti volevo bene e continuavo ad aggrapparmi a questo. 624 00:31:43,361 --> 00:31:44,904 Avevo un tornado in testa, 625 00:31:44,987 --> 00:31:47,406 con tanti alti e bassi 626 00:31:47,490 --> 00:31:49,825 piangendo e arrabbiandomi e piangendo, 627 00:31:49,909 --> 00:31:51,994 mi chiedevo: "Perché?" 628 00:31:52,078 --> 00:31:53,788 E non so… 629 00:31:53,871 --> 00:31:55,122 Christine, ascolta. 630 00:31:55,206 --> 00:31:59,460 Tutto ciò che devi fare… sono qui per la mia salute mentale 631 00:31:59,543 --> 00:32:01,128 non ce la faccio più. 632 00:32:01,212 --> 00:32:03,339 Ho dovuto tracciare un confine, 633 00:32:03,422 --> 00:32:06,092 ti ho detto perché sono arrivata fin qui 634 00:32:06,175 --> 00:32:09,553 e se la smetti di fare cazzate 635 00:32:09,637 --> 00:32:14,392 e ti scusi con tutte coloro che amo, a cui tengo… Siamo in tante. 636 00:32:14,475 --> 00:32:17,561 Siamo tutte ferite. Confuse. Basta scenate. 637 00:32:17,645 --> 00:32:19,772 E c'è un comune denominatore. 638 00:32:20,439 --> 00:32:22,316 Non voglio parlarne. 639 00:32:22,400 --> 00:32:25,528 Onestamente, dovresti volerne parlare, 640 00:32:25,611 --> 00:32:26,904 perché è molto… 641 00:32:26,988 --> 00:32:31,742 A tuo parere perché l'intero ufficio non vuole stare con te? 642 00:32:31,826 --> 00:32:34,161 Perché hai offeso tutte! 643 00:32:34,245 --> 00:32:35,955 E sono del tutto onesta. 644 00:32:36,038 --> 00:32:39,125 Devi solo essere sincera, 645 00:32:39,208 --> 00:32:41,585 davvero e scusarti 646 00:32:41,669 --> 00:32:43,546 e non fare più stronzate. 647 00:32:43,629 --> 00:32:45,297 Non puoi dire: "Ora basta, 648 00:32:45,381 --> 00:32:49,385 ok, sì, ho fatto questo a tutte, ma l'ho superato". 649 00:32:49,468 --> 00:32:51,262 - Mary. - Le altre no. 650 00:32:52,221 --> 00:32:54,515 Mary, non sto parlando di… 651 00:32:54,598 --> 00:32:56,934 - Christine… - Questo è tra te e me. 652 00:32:57,018 --> 00:32:59,478 Sì, e può essere tra noi… 653 00:32:59,562 --> 00:33:01,022 Mary, ti prego. 654 00:33:01,105 --> 00:33:04,525 Ti supplico. Non sto cercando di parlare di… 655 00:33:05,109 --> 00:33:09,613 Sto cercando di dirti che mi manca la nostra amicizia. 656 00:33:09,697 --> 00:33:11,407 Mi manchi e… 657 00:33:11,490 --> 00:33:14,243 vorrei che tu mi dessi la possibilità… 658 00:33:14,326 --> 00:33:16,245 - L'ho fatto. - di mettere… 659 00:33:16,328 --> 00:33:17,830 Per molto tempo. 660 00:33:17,913 --> 00:33:21,292 - Allora sii professionale. - Voglio solo onestà e realtà. 661 00:33:21,375 --> 00:33:24,962 Io sono sempre stata accomodante. Ti ho dato tante occasioni. 662 00:33:25,046 --> 00:33:27,339 Pensavo: "C'era un motivo". 663 00:33:27,423 --> 00:33:33,054 - Pensavo ci sarebbe stato uno scontro. - Non posso, no, non arrivo allo scontro, 664 00:33:33,137 --> 00:33:34,430 non ce la faccio più. 665 00:33:34,513 --> 00:33:36,307 Ciò che ti chiedo è… 666 00:33:37,433 --> 00:33:40,394 ti prego, non giudicarmi 667 00:33:41,145 --> 00:33:43,314 per cose che non succedono più. 668 00:33:43,397 --> 00:33:47,068 Non chiedo altro. 669 00:33:47,151 --> 00:33:50,821 Ti riterrò responsabile delle cose che fai 670 00:33:50,905 --> 00:33:53,657 alle persone a cui tengo, come Emma. 671 00:33:53,741 --> 00:33:57,620 Non puoi continuare a mentire e aspettarti che sia vero. 672 00:33:57,703 --> 00:33:59,288 Se non è vero, non è vero. 673 00:33:59,371 --> 00:34:00,706 - Mary. - Sii sincera. 674 00:34:00,790 --> 00:34:01,624 Sono sincera. 675 00:34:03,918 --> 00:34:08,672 Sei stata fidanzata e hai avuto l'anello? Ti conoscevo all'epoca. 676 00:34:08,756 --> 00:34:10,883 - Non c'è mai stato l'anello. - Mary. 677 00:34:10,966 --> 00:34:13,010 Non ti conoscevo allora. Lo sai. 678 00:34:13,094 --> 00:34:17,389 - Vivevo in una casa a Sherman Oaks. - In cui sono stata. Sulla Dickens. 679 00:34:17,473 --> 00:34:18,474 - No. - Io c'ero. 680 00:34:18,557 --> 00:34:22,561 Dopo che ci siamo lasciati, siamo state coinquiline a Beverly Hills. 681 00:34:22,645 --> 00:34:24,188 Mary, lo sai. 682 00:34:24,772 --> 00:34:26,774 Lo sai. Insomma. 683 00:34:27,274 --> 00:34:29,276 Dove a Beverly Hills? 684 00:34:29,360 --> 00:34:31,237 A Beverly Hills, sulla Doheny. 685 00:34:31,320 --> 00:34:34,615 - Vivevi da sola e sono venuta con te. - Mary, sto dicendo… 686 00:34:36,200 --> 00:34:37,827 Mary, non capi… 687 00:34:37,910 --> 00:34:39,745 - Non parliamo… - Christine! 688 00:34:39,829 --> 00:34:41,038 Non parlo di… 689 00:34:41,122 --> 00:34:45,417 So che eri ferita e mi dispiace tanto, 690 00:34:45,501 --> 00:34:46,836 ma non è… 691 00:34:46,919 --> 00:34:48,754 - Mary. - Non puoi mentire su… 692 00:34:48,838 --> 00:34:50,172 Non stavo mentendo. 693 00:34:50,256 --> 00:34:53,050 Nessuno conosce la mia relazione meglio di me. 694 00:34:53,551 --> 00:34:56,804 - Non invento niente. Perché dovrei? - Perché dovresti? 695 00:34:56,887 --> 00:35:01,684 Allora, perché ce l'hai nascosto quando piangevi per essere stata ferita? 696 00:35:01,767 --> 00:35:02,726 Christine. 697 00:35:03,561 --> 00:35:06,313 - Finiamola qui. - Ciò che voglio dire… 698 00:35:06,397 --> 00:35:08,190 è che non vivo nel passato. 699 00:35:08,274 --> 00:35:11,819 Voglio esserti amica, non parlare di vecchie relazioni. 700 00:35:11,902 --> 00:35:14,864 Ma scusati per i danni che hai fatto in passato. 701 00:35:15,447 --> 00:35:16,282 Siamo ferite. 702 00:35:16,365 --> 00:35:18,450 - In molte siamo ferite. - Anch'io. 703 00:35:20,870 --> 00:35:22,788 Perché mai? Ti abbiamo offeso? 704 00:35:24,290 --> 00:35:27,585 Sai quante volte ho pianto 705 00:35:27,668 --> 00:35:30,754 perché non capisco Jekyll e Hyde? 706 00:35:30,838 --> 00:35:34,758 Sai quanto tempo c'è voluto per arrivare a questo punto? 707 00:35:34,842 --> 00:35:37,136 Conosco la persona che eri, 708 00:35:37,219 --> 00:35:40,139 che spero tu sia ancora nel profondo 709 00:35:40,222 --> 00:35:41,599 e voglio che torni. 710 00:35:41,682 --> 00:35:44,101 Ma ora, e negli ultimi due anni, 711 00:35:44,185 --> 00:35:47,605 l'ho vista a malapena 712 00:35:47,688 --> 00:35:51,066 e la rivoglio più di ogni altra cosa al mondo. 713 00:35:51,150 --> 00:35:53,360 Mary, ti voglio bene. 714 00:35:53,444 --> 00:35:55,738 Ti prego, non farmi questo. 715 00:35:55,821 --> 00:35:57,072 Ti voglio bene 716 00:35:57,156 --> 00:36:00,326 e so che potresti non crederci e non capirlo, 717 00:36:00,409 --> 00:36:04,705 ma sono qui a provarci ancora e ancora. 718 00:36:06,290 --> 00:36:09,919 Ti ho voluto un mondo di bene per molto tempo. 719 00:36:10,002 --> 00:36:11,712 Tengo ancora molto a te. 720 00:36:11,795 --> 00:36:14,632 Voglio che tu abbia una vita meravigliosa, 721 00:36:14,715 --> 00:36:17,343 ma non posso più affrontare tutto questo. 722 00:36:24,058 --> 00:36:25,684 Ok, andiamo. Io vado. 723 00:36:27,478 --> 00:36:28,687 Stai bene? 724 00:36:28,771 --> 00:36:30,856 - Bene. - La mia ragazza. 725 00:36:30,940 --> 00:36:32,566 Non voglio essere cattiva. Solo… 726 00:36:32,650 --> 00:36:36,820 se vuoi che vada meglio, smettila di fare queste stronzate. 727 00:36:36,904 --> 00:36:39,615 Devi solo scusarti, 728 00:36:39,698 --> 00:36:41,700 ammetterlo 729 00:36:41,784 --> 00:36:42,910 e non farlo più. 730 00:36:42,993 --> 00:36:46,956 Non cambierà e si spera che lasci l'Oppenheim Group. 731 00:36:47,039 --> 00:36:49,458 Cioè, a questo punto, ha chiuso. 732 00:36:58,759 --> 00:37:01,053 LA PROSSIMA STAGIONE 733 00:37:02,263 --> 00:37:03,889 Avete sentito la notizia? 734 00:37:04,473 --> 00:37:05,808 No. Quale notizia? 735 00:37:07,351 --> 00:37:08,727 È pazzesco per me. 736 00:37:08,811 --> 00:37:09,812 Non so che dire. 737 00:37:09,895 --> 00:37:11,855 Sapevo prima che me lo dicessero. 738 00:37:11,939 --> 00:37:14,441 Che strano, però. Entusiasmante, ma… 739 00:37:14,525 --> 00:37:15,734 Non voglio entrarci. 740 00:37:15,818 --> 00:37:18,153 Non siamo criminali. Non facciamo niente di male. 741 00:37:43,846 --> 00:37:45,764 Sottotitoli: Eliana Granillo