1 00:00:06,215 --> 00:00:09,177 SERIAL NETFLIX 2 00:00:14,557 --> 00:00:16,559 BULEVAR SAN VICENTE 3 00:00:18,770 --> 00:00:20,688 Hai, Mary. Kamu sedang apa? 4 00:00:20,772 --> 00:00:23,191 Pagi ini sungguh padat. 5 00:00:23,816 --> 00:00:25,526 Ada beberapa klienku 6 00:00:25,610 --> 00:00:29,155 yang mengajukan banyak penawaran untuk beberapa properti 7 00:00:29,238 --> 00:00:31,657 karena kamu tahu keadaan pasar saat ini. 8 00:00:31,741 --> 00:00:34,327 - Kamu tahu apa yang akan diumumkan Jason? - Astaga. 9 00:00:34,410 --> 00:00:36,662 Aku tak tahu. Aku mau bertanya padamu. 10 00:00:36,746 --> 00:00:40,166 Biasanya aku merasa tahu semuanya, 11 00:00:40,249 --> 00:00:42,376 dan kini aku tak tahu apa-apa. 12 00:00:42,460 --> 00:00:45,546 Pasti kabar baik. Bisa kulihat dari wajahnya. 13 00:00:45,630 --> 00:00:47,131 Wajahnya polos. 14 00:00:47,715 --> 00:00:50,927 Aku senang bisa keluar dari kantor dan berdandan. 15 00:00:51,010 --> 00:00:52,095 Ini akan menyenangkan. 16 00:00:52,178 --> 00:00:54,430 Aku harus memikirkan baju yang akan kupakai. 17 00:00:55,389 --> 00:00:57,892 Hei, sebenarnya, Emma meneleponku sekarang. 18 00:00:57,975 --> 00:00:59,352 Akan kugabungkan panggilannya. 19 00:00:59,435 --> 00:01:00,561 Hai, Chrishell. 20 00:01:00,645 --> 00:01:01,521 Hai! 21 00:01:01,604 --> 00:01:03,397 - Mary juga tersambung. - Hai. 22 00:01:03,481 --> 00:01:05,858 - Hai, Mary. - Apa kabar? 23 00:01:05,942 --> 00:01:07,235 Baik. 24 00:01:07,318 --> 00:01:10,321 Aku tak sabar menghadiri pesta besar itu. 25 00:01:13,616 --> 00:01:15,201 Halo. 26 00:01:15,284 --> 00:01:16,619 Hei, apa kabar, Christine? 27 00:01:16,702 --> 00:01:19,413 Hei, aku sedang mengemudi. Kamu sedang apa? 28 00:01:19,997 --> 00:01:21,541 Aku tak melihatmu di kantor, 29 00:01:21,624 --> 00:01:26,212 jadi aku menelepon untuk mengundangmu ke acara yang akan kuadakan 30 00:01:26,295 --> 00:01:27,880 di rumahku di Gunung Olympus. 31 00:01:27,964 --> 00:01:31,801 Akan ada sebuah pengumuman, jadi kuharap kamu datang. 32 00:01:32,718 --> 00:01:37,014 Christine tak datang ke rapat tim, jadi entah apa dia akan hadir. 33 00:01:37,098 --> 00:01:38,432 Oke. Sejujurnya, 34 00:01:38,516 --> 00:01:40,726 aku akan sedikit terkejut jika dia tak datang 35 00:01:40,810 --> 00:01:43,312 karena menurutku dia selalu mencari kesempatan 36 00:01:43,396 --> 00:01:46,315 untuk memulai drama. 37 00:01:46,941 --> 00:01:48,818 Aku akan jujur padamu. 38 00:01:48,901 --> 00:01:55,366 Aku ingin ke sana untuk mendukungmu,  dirimu dan pialang. 39 00:01:55,449 --> 00:01:57,577 Hanya saja para gadis itu sangat kejam 40 00:01:57,660 --> 00:01:59,370 dan sangat jahat kepadaku 41 00:01:59,453 --> 00:02:01,998 dan itu membuatku merasa sangat tak nyaman. 42 00:02:02,081 --> 00:02:03,583 Jadi, entahlah. 43 00:02:03,666 --> 00:02:06,335 Bahkan Davina dan Maya, mereka mulai sadar. 44 00:02:06,419 --> 00:02:08,004 Aku sangat setuju. 45 00:02:08,087 --> 00:02:10,756 Dia meneror semua orang yang kukenal. 46 00:02:10,840 --> 00:02:13,551 Ini benar-benar kacau. 47 00:02:15,636 --> 00:02:17,930 Akan kupikirkan. 48 00:02:18,764 --> 00:02:21,309 Terus kabari aku. Akan kukirim detailnya melalui surel. 49 00:02:21,392 --> 00:02:22,977 Tapi kuharap kamu datang. 50 00:02:23,978 --> 00:02:26,397 Jika nanti kemungkinan terburuk terjadi, 51 00:02:26,480 --> 00:02:28,065 kita akan saling mendukung. 52 00:02:48,544 --> 00:02:49,420 GUNUNG OLYMPUS 53 00:02:51,297 --> 00:02:53,966 DR. GRANDVIEW L.A. 4 KT 4 KM 390 METER PERSEGI 54 00:02:54,050 --> 00:02:55,718 HARGA $4.699.000 55 00:02:55,801 --> 00:02:58,262 KOMISI $140.070 56 00:03:03,851 --> 00:03:06,229 Aku sedang mencari rumah untuk Thomas, 57 00:03:06,312 --> 00:03:09,982 dan rasanya menyenangkan akhirnya aku menemukannya. 58 00:03:10,066 --> 00:03:11,692 Tapi aku merasa tertekan sekarang 59 00:03:11,776 --> 00:03:16,113 karena aku tak mau dia tinggal terlalu lama di rumah sementara. 60 00:03:16,197 --> 00:03:17,531 Dia sangat sibuk, 61 00:03:17,615 --> 00:03:21,118 jadi kuharap hari ini dia bisa membuat keputusan 62 00:03:21,202 --> 00:03:23,037 dan memutuskan ini rumahnya. 63 00:03:27,208 --> 00:03:29,210 - Halo. - Hei, Chrishell. 64 00:03:29,293 --> 00:03:30,378 Hai. Apa kabar? 65 00:03:30,461 --> 00:03:32,046 Baik. Apa kabar? 66 00:03:32,129 --> 00:03:34,340 Kamu menyadari ada yang berbeda pada diriku? 67 00:03:34,423 --> 00:03:38,094 - Ya, kamu sedikit lebih tinggi. - Sepatuku yang paling tinggi kupakai. 68 00:03:38,636 --> 00:03:41,138 - Aku janji tak akan jatuh. - Kamu tak akan jatuh. 69 00:03:41,222 --> 00:03:43,599 - Aku merasa sangat tinggi hari ini. - Tenang. 70 00:03:43,683 --> 00:03:46,978 Dekorasi dan semua mebel di sini sangat indah. 71 00:03:47,061 --> 00:03:48,562 Dan menurutku sangat nyaman. 72 00:03:48,646 --> 00:03:49,647 Tentu. 73 00:03:49,730 --> 00:03:51,065 Sangat modern. 74 00:03:51,148 --> 00:03:52,817 Terasa sangat nyaman. 75 00:03:52,900 --> 00:03:54,026 Ruangan ini, 76 00:03:54,652 --> 00:03:58,197 aku bisa membayangkan menonton pertandingan di sini. 77 00:03:58,281 --> 00:03:59,282 Ya, tentu. 78 00:03:59,365 --> 00:04:01,575 Dan lihat kursi-kursinya juga. Ya! 79 00:04:01,659 --> 00:04:05,413 - Ini cara menonton dengan nyaman. - Ini benar-benar nyaman. 80 00:04:05,496 --> 00:04:07,832 Kamu punya ruang pemutaran film di rumah terakhir. 81 00:04:08,416 --> 00:04:10,543 - Kamu lebih suka yang ini? - Ya. 82 00:04:10,626 --> 00:04:13,045 Segala yang kucari ada di sini. 83 00:04:13,129 --> 00:04:14,088 Oke! 84 00:04:15,172 --> 00:04:17,008 - Kamar tidur utama. - Ayo kita lihat. 85 00:04:22,096 --> 00:04:26,350 Aku suka ada ruangan privat tersendiri di rumahmu. 86 00:04:26,434 --> 00:04:28,269 - Bagus. - Aku suka area ini. 87 00:04:28,352 --> 00:04:30,688 Jelas, ada pemandangan luas di sana. 88 00:04:30,771 --> 00:04:33,065 - Dahulu kamu tak punya ini. - Benar. 89 00:04:33,149 --> 00:04:36,110 Dan bisa terlihat langsung dari kamar tidurmu, itu menyenangkan. 90 00:04:36,193 --> 00:04:37,903 - Bisa ada hiburan di sini. - Benar. 91 00:04:37,987 --> 00:04:40,448 - Kamu bisa bersantai di sini. - Ini indah. 92 00:04:40,531 --> 00:04:43,451 Aku suka pemandangan kaki langit di sini. 93 00:04:43,534 --> 00:04:45,661 Ini tak ada tandingannya. Semua yang kusuka ada. 94 00:04:49,623 --> 00:04:51,876 Oke, jadi, bagaimana perasaanmu? 95 00:04:51,959 --> 00:04:53,961 Aku sangat suka rumah ini. 96 00:04:54,045 --> 00:04:57,423 Ada beberapa mebel yang ada di sini 97 00:04:57,506 --> 00:04:59,759 yang aku ingin tahu di mana membelinya 98 00:04:59,842 --> 00:05:01,177 atau jika bisa kuambil, 99 00:05:01,260 --> 00:05:03,346 karena sangat cocok dengan rumah ini. 100 00:05:03,429 --> 00:05:06,932 Penjualnya pindah karena ada pekerjaan di pantai lain. 101 00:05:07,016 --> 00:05:09,935 Bisa kutanya berapa harganya jika semua mebelnya tetap di sini, 102 00:05:10,019 --> 00:05:12,021 dan kamu tinggal membawa sikat gigi. 103 00:05:12,104 --> 00:05:14,106 Ya, tentu saja. Itu bagus. 104 00:05:14,190 --> 00:05:15,441 Aku bisa menanyakannya. 105 00:05:15,524 --> 00:05:18,235 Aku mau membuat penawaran. Aku sangat menginginkannya. 106 00:05:18,319 --> 00:05:20,780 Oke. Itu bagus! Mau langsung diproses? 107 00:05:20,863 --> 00:05:22,823 - Ya. - Sepatu ini harus kulepas! 108 00:05:22,907 --> 00:05:23,991 Oke, ayo. 109 00:05:37,004 --> 00:05:38,464 KAYA SEKALI 110 00:05:40,800 --> 00:05:42,009 Hai, Sayang! 111 00:05:42,093 --> 00:05:43,302 - Hai! - Apa kabar? 112 00:05:43,386 --> 00:05:45,638 - Baik. Apa kabar? - Senang bertemu denganmu. 113 00:05:45,721 --> 00:05:47,640 - Halo. - Kamu cantik. 114 00:05:47,723 --> 00:05:49,600 Kamu cantik. Aku suka gaunmu. 115 00:05:49,683 --> 00:05:50,810 - Cantik. - Terima kasih. 116 00:05:50,893 --> 00:05:53,437 Christine punya banyak rasa sakit dari masa lalu, 117 00:05:53,521 --> 00:05:54,772 yang aku masih belum tahu. 118 00:05:54,855 --> 00:05:58,317 Kurasa kami masih harus saling mengenal satu sama lain. 119 00:05:58,401 --> 00:06:01,654 Aku yakin pelatih pola pikirku akan membantunya, 120 00:06:01,737 --> 00:06:02,947 karena dia membantuku, 121 00:06:03,030 --> 00:06:05,032 dan aku yakin Christine akan mau. 122 00:06:05,116 --> 00:06:06,700 Tapi tak akan bisa instan. 123 00:06:06,784 --> 00:06:08,619 jadi butuh waktu. 124 00:06:08,702 --> 00:06:09,912 Bagaimana bayimu? 125 00:06:09,995 --> 00:06:11,789 Hari ini dia genap dua bulan. 126 00:06:12,289 --> 00:06:14,250 - Ya. - Selamat ulang tahun dua bulan! 127 00:06:14,333 --> 00:06:15,751 Siap untuk yang berikutnya? 128 00:06:15,835 --> 00:06:18,838 Astaga. Aku belum tahu. 129 00:06:18,921 --> 00:06:20,297 Maksudku, jika aku jadi kamu, 130 00:06:20,381 --> 00:06:22,758 penampilanmu sangat luar biasa dalam dua bulan. 131 00:06:22,842 --> 00:06:24,301 Aku tak percaya, Christine. 132 00:06:24,385 --> 00:06:27,054 Aku baru makan makanan beku. 133 00:06:27,138 --> 00:06:28,931 produk Betty Crocker. 134 00:06:29,014 --> 00:06:31,559 Aku berpikir, "Astaga, apa aku hamil lagi?" 135 00:06:31,642 --> 00:06:33,936 Kenapa aku makan dua kilo makanan beku? 136 00:06:34,019 --> 00:06:35,146 Mungkin kamu masih… 137 00:06:35,229 --> 00:06:37,481 Jika kamu hamil, itu luar biasa. 138 00:06:37,565 --> 00:06:39,233 Tidak! Astaga! Tidak sekarang! 139 00:06:39,316 --> 00:06:40,526 - Hai, Nona-nona. - Hai. 140 00:06:40,609 --> 00:06:41,861 - Selamat datang. - Baik. 141 00:06:41,944 --> 00:06:43,737 - Kamu mau makan? - Aku tak lapar. 142 00:06:43,821 --> 00:06:47,116 - Mungkin kamu mau hidangan pembuka. - Keripik dan guacamole enak. 143 00:06:47,199 --> 00:06:50,953 - Aku dari Meksiko, aku selalu memesannya. - Baiklah. 144 00:06:51,036 --> 00:06:52,872 - Terima kasih. - Terima kasih. 145 00:06:53,747 --> 00:06:58,294 Omong-omong, ya, aku ke kantor, dan kuceritakan pada semuanya. 146 00:06:58,377 --> 00:07:01,714 Baru mau kutanya! Bagaimana penjualannya? Tinggal beberapa hari lagi. 147 00:07:01,797 --> 00:07:04,133 Ya, semuanya berjalan lancar. 148 00:07:04,216 --> 00:07:05,801 - Astaga. - Kami berhasil. 149 00:07:05,885 --> 00:07:07,011 Aku membunyikan bel! 150 00:07:07,094 --> 00:07:09,472 Itu terasa sangat luar biasa, 151 00:07:09,555 --> 00:07:12,558 lalu Jason bilang dia akan mengadakan pesta besar besok, 152 00:07:12,641 --> 00:07:13,809 dengan pengumuman besar. 153 00:07:13,893 --> 00:07:15,311 Aku berpikir, "Wow, ada apa?" 154 00:07:15,394 --> 00:07:16,228 Dia juga hamil. 155 00:07:17,480 --> 00:07:20,316 Mungkin dia bertemu cinta sejatinya dan dia akan bertunangan. 156 00:07:20,399 --> 00:07:21,609 Tak mungkin! 157 00:07:23,152 --> 00:07:25,738 Apa pun itu pasti berkaitan dengan Jason. 158 00:07:25,821 --> 00:07:28,866 Dia hanya mencintai dirinya dan pialangnya. 159 00:07:28,949 --> 00:07:31,785 Saat rapat itu aku bertanya, "Di mana Christine?" 160 00:07:31,869 --> 00:07:34,121 Kukira kamu akan kembali ke kantor. 161 00:07:34,205 --> 00:07:38,834 Aku merasa sangat dihakimi. Aku merasa orang salah paham terhadapku. 162 00:07:38,918 --> 00:07:43,631 Aku merasa terus-menerus diserang. 163 00:07:43,714 --> 00:07:47,301 Jadi, itu sebabnya aku tak datang ke kantor. 164 00:07:47,384 --> 00:07:49,011 Apa kamu akan ke pesta? 165 00:07:49,094 --> 00:07:51,138 Aku tak yakin akan pergi atau tidak. 166 00:07:51,722 --> 00:07:52,932 Kamu harus pergi. 167 00:07:53,015 --> 00:07:55,809 Kamu bagian dari kantor. Kamu bagian dari tim. 168 00:07:55,893 --> 00:07:58,437 - Tapi aku tak merasa begitu. - Kamu bagian tim. 169 00:07:58,521 --> 00:08:01,190 Ada Maya, Davina, aku. 170 00:08:01,273 --> 00:08:04,527 Tapi aku tak yakin apa mereka memihakku,  171 00:08:04,610 --> 00:08:07,029 dan itu membuatku frustrasi. 172 00:08:07,112 --> 00:08:09,865 Davina bilang dia tak membelaku 173 00:08:09,949 --> 00:08:13,494 karena posisinya canggung dengan gadis-gadis itu, 174 00:08:13,577 --> 00:08:16,705 dan dia bilang, "Aku tak mau bertengkar dengan siapa pun lagi." 175 00:08:16,789 --> 00:08:18,332 Aku sangat bingung dengan Maya. 176 00:08:18,415 --> 00:08:20,292 Aku mengalami beberapa kali 177 00:08:20,376 --> 00:08:24,255 di mana aku tak yakin apa dia benar berkata jujur, 178 00:08:24,338 --> 00:08:27,841 dan aku bilang padanya, "Baik, Maya, apa kamu mendukungku?" 179 00:08:27,925 --> 00:08:30,511 Kurasa arti dari mendukungmu… 180 00:08:30,594 --> 00:08:34,181 adalah mendukungmu saat kamu butuh dukungan dan cinta. 181 00:08:34,265 --> 00:08:36,058 Christine perlu mengubah beberapa hal. 182 00:08:36,141 --> 00:08:40,145 Jelas, itu menyebabkan masalah dengan beberapa orang. 183 00:08:40,229 --> 00:08:42,898 Jadi. Kurasa butuh banyak waktu bagi Christine 184 00:08:42,982 --> 00:08:45,150 untuk memperbaiki hubungannya dengan para gadis. 185 00:08:45,234 --> 00:08:48,988 Aku tahu salah satu yang paling kamu sayangi di kantor adalah Mary, 186 00:08:49,071 --> 00:08:50,990 dan jelas dia akan datang. 187 00:08:51,824 --> 00:08:54,243 Kamu pikir kamu akan mengatakan sesuatu besok? 188 00:08:54,326 --> 00:08:57,830 Aku ingin berteman, 189 00:08:57,913 --> 00:09:00,374 tapi aku tak tahu apa dia siap. 190 00:09:00,457 --> 00:09:03,961 Ini bukan soal dia bimbang atau tidak. Bagaimana denganmu? 191 00:09:04,753 --> 00:09:07,548 Ini tentang hari ini dan besok serta masa depan, 192 00:09:07,631 --> 00:09:10,342 dan apa tindakanmu hari ini untuk berubah. 193 00:09:10,426 --> 00:09:13,345 Aku hanya ingin… Aku hanya ingin kedamaian. 194 00:09:13,429 --> 00:09:16,473 Jika boleh jujur, kurasa itu tak akan terjadi dalam semalam, 195 00:09:16,557 --> 00:09:18,058 tapi kurasa ini saatnya maju. 196 00:09:18,142 --> 00:09:21,937 Ini saatnya menulis bab baru, dan kurasa kamu sudah siap. 197 00:09:23,439 --> 00:09:24,440 Ya. 198 00:09:38,329 --> 00:09:39,371 GULA TACO 199 00:09:41,123 --> 00:09:42,958 Apa ini habanero? 200 00:09:43,042 --> 00:09:44,126 Itu minuman kekebalan. 201 00:09:44,209 --> 00:09:45,419 - Aku tak minum itu. - Ya. 202 00:09:45,502 --> 00:09:46,587 - Ayolah. - Oke. 203 00:09:46,670 --> 00:09:49,131 Mari bersihkan racun dari hidup kita. Bersulang. 204 00:09:49,214 --> 00:09:50,549 - Aku mencintaimu. - Ya. 205 00:09:50,633 --> 00:09:51,634 Siap? 206 00:09:55,721 --> 00:09:57,681 Itu minuman terburuk di dunia. 207 00:09:57,765 --> 00:09:58,849 Tak seburuk itu. 208 00:09:59,600 --> 00:10:00,434 Sungguh. 209 00:10:01,060 --> 00:10:02,478 Jadi, apa tujuan pesta Jason? 210 00:10:02,561 --> 00:10:04,897 Entahlah. Dia bilang itu pesta koktail besar. 211 00:10:04,980 --> 00:10:07,024 - Semua orang datang. - Pesta sungguhan? 212 00:10:07,107 --> 00:10:09,193 Ya, jadi kita harus tampil glamor. 213 00:10:09,276 --> 00:10:13,364 Menurutmu Christine akan datang? Kalian banyak bersitegang, jadi… 214 00:10:13,447 --> 00:10:14,823 - Kuharap dia datang. - Ya. 215 00:10:14,907 --> 00:10:17,242 Seharusnya begitu. Dia bagian dari Grup Oppenheim. 216 00:10:17,326 --> 00:10:19,870 - Tentu. - Tapi dia tak akur dengan semua. 217 00:10:19,953 --> 00:10:23,916 Mungkin akan terasa tak nyaman karena banyak drama terjadi, 218 00:10:23,999 --> 00:10:26,627 dengan Emma, Mary, Chrishell, dan aku. 219 00:10:27,294 --> 00:10:29,296 Kini, satu-satunya berbicara dengannya 220 00:10:29,380 --> 00:10:32,800 adalah jika semua gadis ada di sana karena terlalu banyak yang dikatakan. 221 00:10:32,883 --> 00:10:34,510 Aku tak percaya ucapannya, 222 00:10:34,593 --> 00:10:37,346 dan aku tak mau tak memercayainya. Aku mau tahu kebenarannya. 223 00:10:37,429 --> 00:10:40,099 Aku merasa berat soal masalahku dengan Christine 224 00:10:40,182 --> 00:10:44,812 karena dia mengatakan hal buruk tentang masa laluku dengan mantan pacar, 225 00:10:44,895 --> 00:10:46,689 dan aku merasa tak nyaman, 226 00:10:46,772 --> 00:10:49,775 tapi Tarek dan aku telah membahas semuanya. 227 00:10:49,858 --> 00:10:53,862 Jadi, aku berbicara dengan calon suamiku tentang masalahku, 228 00:10:53,946 --> 00:10:56,031 karena aku menghormati semua ucapannya. 229 00:10:56,115 --> 00:10:58,534 Aku juga tak mau teman-temanku merasa tak nyaman. 230 00:10:58,617 --> 00:11:01,245 Christine berusaha berbohong tentang semua hal ini, 231 00:11:01,328 --> 00:11:05,082 dan kenapa dia masih mengungkitnya bertahun-tahun kemudian? 232 00:11:05,165 --> 00:11:06,417 Sudah cukup. 233 00:11:06,500 --> 00:11:07,793 Kini dia hanya mencoba-coba. 234 00:11:07,876 --> 00:11:10,713 Menurutmu dia sedih kehilangan teman seperti ini? 235 00:11:10,796 --> 00:11:12,506 - Seperti Mary, aku? - Tidak. 236 00:11:12,589 --> 00:11:14,550 Kurasa dia sedih karena terlihat buruk. 237 00:11:15,175 --> 00:11:17,636 Itu yang dia khawatirkan. Jadi, ini masalahnya. 238 00:11:17,720 --> 00:11:19,179 Meski jika kamu bicara padanya, 239 00:11:19,263 --> 00:11:22,224 kamu masih tak akan tahu apa dia jujur atau tidak. 240 00:11:22,307 --> 00:11:25,602 Satu-satunya cara mengetahuinya adalah dengan waktu. 241 00:11:25,686 --> 00:11:29,064 Atau mengumpulkan mereka semua dan membicarakannya bersama. 242 00:11:29,148 --> 00:11:30,941 Itu cara terbaik membereskannya. 243 00:11:31,024 --> 00:11:33,360 Terlepas dari semua hal yang dikatakan, 244 00:11:33,444 --> 00:11:35,320 kami tak berteman lagi. 245 00:11:44,830 --> 00:11:48,125 PERPUSTAKAAN FESYEN ALBRIGHT LA 246 00:12:01,263 --> 00:12:02,723 - Halo. - Hai. 247 00:12:02,806 --> 00:12:04,224 Selamat datang di Albright, LA. 248 00:12:04,308 --> 00:12:05,726 - Terima kasih. - Terima kasih. 249 00:12:05,809 --> 00:12:06,894 Aku Kelsey. 250 00:12:06,977 --> 00:12:08,187 - Hai. Aku Mary. - Mary. 251 00:12:08,270 --> 00:12:09,772 - Halo. - Halo. 252 00:12:09,855 --> 00:12:11,315 - Chrishell. - Halo, Chrishell. 253 00:12:11,398 --> 00:12:14,109 - Senang bertemu denganmu. - Kalian pernah ke Albright? 254 00:12:14,193 --> 00:12:15,027 Tidak. 255 00:12:15,110 --> 00:12:16,987 Kami senang bisa tahu rahasiamu. 256 00:12:17,070 --> 00:12:18,864 - Ya. - Sama-sama, masuklah. 257 00:12:18,947 --> 00:12:21,617 Albright bukan toko adibusana biasa. 258 00:12:21,700 --> 00:12:24,077 Mereka punya semua gaun paling ikonik 259 00:12:24,161 --> 00:12:27,164 yang dibuat para desainer top di seluruh dunia. 260 00:12:27,247 --> 00:12:29,208 Kamu harus mendapat undangan eksklusif, 261 00:12:29,291 --> 00:12:31,794 jadi tak sembarang orang bisa masuk. 262 00:12:31,877 --> 00:12:35,339 Kebetulan saja Chrishell dan aku diizinkan masuk. 263 00:12:35,839 --> 00:12:37,341 Halo, Kulit! 264 00:12:38,050 --> 00:12:40,552 Kini aku merasa seperti di lemari Carrie. 265 00:12:40,636 --> 00:12:42,763 Dia punya banyak busana luar biasa. 266 00:12:42,846 --> 00:12:46,433 Pada serial itu, beberapa busana diambil dari kantor kami di New York. 267 00:12:46,517 --> 00:12:47,935 - Wow. - Ya. 268 00:12:48,018 --> 00:12:49,853 Jadi, kalian mencari busana apa? 269 00:12:49,937 --> 00:12:50,896 Koktail glamor. 270 00:12:50,979 --> 00:12:53,106 Jadi harus berkelas. 271 00:12:53,190 --> 00:12:54,274 Ya. Oke, bagus. 272 00:12:55,025 --> 00:12:56,735 Apa ini gaun? 273 00:12:56,819 --> 00:12:57,694 Ya. 274 00:12:57,778 --> 00:13:01,990 Itu gaun yang dipakai dalam pemotretan majalah W 275 00:13:02,074 --> 00:13:03,075 oleh Angelina Jolie. 276 00:13:03,158 --> 00:13:04,701 - Seksi dan menyenangkan. - Oh, ya? 277 00:13:04,785 --> 00:13:06,620 - Itu seksi dan menyenangkan. - Benar? 278 00:13:06,703 --> 00:13:10,582 Seksi sampai kemaluanmu bisa terlihat. 279 00:13:11,500 --> 00:13:15,504 Dengan gaun itu, kamu bisa tak sengaja memperlihatkannya. 280 00:13:16,004 --> 00:13:18,423 Aku bersama Mary. Tak apa. Dia sudah melihat semuanya! 281 00:13:19,299 --> 00:13:21,176 - Sudah kusiapkan beberapa hal. - Keren. 282 00:13:21,260 --> 00:13:23,595 Berdasarkan apa yang kita bahas. 283 00:13:23,679 --> 00:13:26,640 Aku sudah siap. Sepatuku sudah kulepas. 284 00:13:26,723 --> 00:13:27,933 Ayo! 285 00:13:35,899 --> 00:13:37,359 Wow! 286 00:13:37,442 --> 00:13:38,569 Astaga! 287 00:13:38,652 --> 00:13:39,903 Gaun J.Lo. 288 00:13:39,987 --> 00:13:41,655 Aku harus hati-hati memakainya. 289 00:13:41,738 --> 00:13:43,073 Astaga. 290 00:13:44,491 --> 00:13:46,952 Kamu tampak menawan seperti J.Lo. 291 00:13:47,035 --> 00:13:49,580 Aku merasa dia berjalan seperti ini. 292 00:13:52,124 --> 00:13:53,333 Astaga! 293 00:13:53,417 --> 00:13:55,252 - Rasanya seperti… - Ikonik? 294 00:13:55,335 --> 00:13:58,130 Astaga. Ya, ikonik. Aku merasa ini gaunnya. 295 00:13:58,213 --> 00:14:02,009 Aku mungkin perlu berkencan dengan wanita setelah melihatmu memakai gaun ini! 296 00:14:02,092 --> 00:14:03,343 Aku tak percaya 297 00:14:03,427 --> 00:14:07,764 aku bisa mencoba gaun paling ikonik sepanjang masa. 298 00:14:07,848 --> 00:14:09,558 Gaun J.Lo Versace. 299 00:14:09,641 --> 00:14:12,728 Semua tahu dia memakainya di Penghargaan Grammy 2000. 300 00:14:12,811 --> 00:14:13,854 Astaga. 301 00:14:13,937 --> 00:14:15,689 Kini kita bisa berjalan dengan angkuh. 302 00:14:15,772 --> 00:14:17,608 - Seperti ini. - Kini begini. 303 00:14:19,484 --> 00:14:21,945 Astaga. 304 00:14:22,029 --> 00:14:22,988 Halo. 305 00:14:23,071 --> 00:14:25,616 Astaga. Aku menyukainya! 306 00:14:25,699 --> 00:14:27,284 Astaga. Lihat dirimu. 307 00:14:28,160 --> 00:14:29,328 Menyenangkan, ya? 308 00:14:29,411 --> 00:14:31,538 Astaga! 309 00:14:32,581 --> 00:14:33,415 Ya. 310 00:14:34,374 --> 00:14:35,959 Ini sangat menyenangkan 311 00:14:36,043 --> 00:14:38,295 karena aku merasa kita sudah bekerja keras. 312 00:14:38,378 --> 00:14:41,465 Kamu bertemu klien-klien hebat. Astaga. 313 00:14:41,548 --> 00:14:43,550 - Ini penampilan Marvel-ku. - Ya. 314 00:14:43,634 --> 00:14:45,636 - Jika aku pahlawan super. - Kamu keren. 315 00:14:45,719 --> 00:14:47,429 Apa kekuatan super kita? 316 00:14:47,512 --> 00:14:49,306 Menusuk orang dengan stileto? 317 00:14:49,389 --> 00:14:51,141 - Menginjaknya? - Ya. 318 00:14:52,392 --> 00:14:56,355 Mungkin kita harus memakai ini ke pesta. Kita mungkin perlu kekuatan super itu! 319 00:14:56,438 --> 00:14:57,272 Ya, 'kan? 320 00:14:57,940 --> 00:14:59,900 Aku agak gugup menemui Christine. 321 00:14:59,983 --> 00:15:04,112 Ya. Kuharap dia tak datang, atau datang dengan… 322 00:15:04,196 --> 00:15:05,572 - Sikap baik? - Sikap baik. 323 00:15:05,656 --> 00:15:07,366 Apa pernah? 324 00:15:08,158 --> 00:15:09,409 Kurasa aku tak apa. 325 00:15:09,493 --> 00:15:11,495 Aku lebih cemas pada orang lain, 326 00:15:11,578 --> 00:15:15,707 dan jika dia memulai sesuatu dengan seseorang, akan kuhentikan dia. 327 00:15:15,791 --> 00:15:19,086 Jika kamu merasa dia membuatmu kesal, datanglah padaku, 328 00:15:19,169 --> 00:15:21,672 aku akan melindungi kesehatan jiwamu. 329 00:15:21,755 --> 00:15:24,091 Mungkin aku akan menjadi pelatih pola pikirmu. 330 00:15:24,174 --> 00:15:26,385 Tiap kali Christine bicara dengan orang, 331 00:15:26,468 --> 00:15:29,680 dia akan menceritakan versi baru dari suatu peristiwa, 332 00:15:29,763 --> 00:15:33,100 dan kecuali ada orang lain yang bisa bilang, 333 00:15:33,183 --> 00:15:35,394 "Bukan itu yang terjadi. Kamu tak mengatakannya," 334 00:15:35,477 --> 00:15:37,813 maka kamu tak tahu dia berbohong atau tidak. 335 00:15:37,896 --> 00:15:40,232 Rasanya tak nyaman seperti itu, 336 00:15:40,315 --> 00:15:43,694 jadi itu lebih untuk perlindungan kami, bukan untuk menyerangnya. 337 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 Kemarilah, Jalang. 338 00:15:46,738 --> 00:15:50,117 Dengar, aku merasa hebat! Ini berkat gaunnya! 339 00:15:50,200 --> 00:15:52,995 Aku sedih. Aku tak mau melepasnya. 340 00:15:53,078 --> 00:15:54,329 Aku siap bertarung. 341 00:16:03,130 --> 00:16:04,589 RUMAH JASON 342 00:16:11,972 --> 00:16:13,390 Hai, Nona-nona. Terima kasih. 343 00:16:17,310 --> 00:16:20,355 - Jadi, ini rumah baru, ya? - Ya. Kita pernah makan malam di sini. 344 00:16:20,439 --> 00:16:24,026 Ingat aku bilang ada besi tempa hitam? Sangat cantik. 345 00:16:24,109 --> 00:16:25,819 Astaga, lihat pemandangannya! 346 00:16:27,362 --> 00:16:29,072 - Wow, kalian terlihat mewah. - Hei! 347 00:16:29,156 --> 00:16:32,367 - Astaga, Mary. Kamu tampak cantik. - Kamu menakjubkan! 348 00:16:32,451 --> 00:16:34,411 - Halo, Bung. - Kamu gagah, Kawan. 349 00:16:34,494 --> 00:16:36,455 - Hai. Kamu menawan. - Aku suka gaunnya. 350 00:16:36,538 --> 00:16:37,497 Terima kasih. 351 00:16:37,581 --> 00:16:38,832 Siap untuk malam ini? 352 00:16:38,915 --> 00:16:41,793 - Ini akan menghibur. - Kita akan dengar kejutan besar Jason. 353 00:16:41,877 --> 00:16:43,754 - Ya. Aku penasaran. - Ya. 354 00:16:44,421 --> 00:16:45,964 - Cantiknya. - Ini hebat. 355 00:16:46,048 --> 00:16:47,090 Menawan. 356 00:16:48,425 --> 00:16:50,552 - Hai, Sayang. Hai! - Hei. 357 00:16:50,635 --> 00:16:53,055 - Ini luar biasa. - Astaga, kamu anggun. 358 00:16:53,138 --> 00:16:55,807 - Kamu menawan. - Terima kasih. Kalian anggun! 359 00:16:55,891 --> 00:16:57,059 Astaga. 360 00:16:57,142 --> 00:17:00,187 Kita seperti berlawanan hari ini. Kamu seperti malaikat. 361 00:17:00,270 --> 00:17:01,980 Malaikat, dan iblis, aku menyukainya. 362 00:17:03,940 --> 00:17:05,692 - Halo! - Hai. 363 00:17:05,776 --> 00:17:06,943 Apa kabar? 364 00:17:10,697 --> 00:17:12,532 Hai, Cantik. Apa kabar? 365 00:17:13,033 --> 00:17:14,743 Ini bukan rumahmu, 'kan? 366 00:17:16,078 --> 00:17:19,706 - Emma! Astaga. Lihat dirimu! - Hai! 367 00:17:19,790 --> 00:17:21,917 - Hai. - Apa kabar, Nona-nona Cantik? 368 00:17:22,000 --> 00:17:24,336 - Senang melihatmu. - Sama-sama! 369 00:17:24,419 --> 00:17:26,505 - Kamu cantik. - Terima kasih. Kamu juga. 370 00:17:26,588 --> 00:17:27,589 Apa kabarmu? 371 00:17:27,672 --> 00:17:28,507 Cantik. 372 00:17:28,590 --> 00:17:31,093 Kamu tak hadir saat makan malam. Ya, itu benar. 373 00:17:31,176 --> 00:17:33,303 Kamu beruntung tak hadir saat makan malam. 374 00:17:33,804 --> 00:17:36,890 - Omong-omong, apa Christine akan datang? - Entahlah. Kurasa ya. 375 00:17:36,973 --> 00:17:38,725 - Dia menemui pelatih pola pikir. - Ya. 376 00:17:38,809 --> 00:17:40,393 - Benar. - Pelatih pola pikir. 377 00:17:40,477 --> 00:17:43,188 Berapa sesi dia menyewanya? Lima hari seminggu? 378 00:17:44,189 --> 00:17:45,690 Kamu siap malam ini? 379 00:17:45,774 --> 00:17:47,776 Tidak, aku tak siap untuk malam ini. 380 00:17:48,360 --> 00:17:51,947 Jadi, jika kita semua akan bicara dengannya… 381 00:17:52,030 --> 00:17:53,406 Aku tak mau bersikap jahat. 382 00:17:53,490 --> 00:17:56,159 Aku mau bicara padanya, karena dia tak jujur. 383 00:17:56,243 --> 00:17:57,786 Kita tahu dia tak jujur. 384 00:17:57,869 --> 00:17:59,746 Kita tahu apa yang sebenarnya terjadi. 385 00:17:59,830 --> 00:18:03,083 Dan aku tak mau terlihat seperti aku yang tak jujur. 386 00:18:03,166 --> 00:18:07,379 Dia akan memanipulasinya agar membuatnya terlihat… Kamu tahu. 387 00:18:07,462 --> 00:18:08,922 Aku mendukungmu, jadi… 388 00:18:09,548 --> 00:18:10,507 Aku juga. 389 00:18:15,220 --> 00:18:17,180 Hai, Semuanya! 390 00:18:19,182 --> 00:18:20,892 Ayo kemari. Mendekatlah. 391 00:18:21,601 --> 00:18:23,645 Brett dan aku lebih tinggi dari kalian semua! 392 00:18:23,728 --> 00:18:25,772 - Aku menikmatinya. - Sekali saja. 393 00:18:26,273 --> 00:18:28,316 Pertama, terima kasih sudah datang. 394 00:18:28,400 --> 00:18:30,360 Mereka semua adalah sahabatku 395 00:18:30,443 --> 00:18:32,863 dan banyak dari kalian adalah agen di kantor 396 00:18:32,946 --> 00:18:36,700 dan ini tahun yang berat bagi semua orang di seluruh dunia. 397 00:18:37,242 --> 00:18:40,162 Tapi aku sangat bangga dengan kesuksesan yang kita raih. 398 00:18:40,245 --> 00:18:41,705 Ini tahun terbaik kita. 399 00:18:41,788 --> 00:18:45,542 Itu bukti kehebatan semua agen di sini, jadi, aku sangat menghargainya. 400 00:18:48,295 --> 00:18:50,505 Aku juga punya pengumuman. 401 00:18:50,589 --> 00:18:52,215 - Ya, akhirnya! - Ya! 402 00:18:52,299 --> 00:18:53,884 Apa itu? 403 00:18:53,967 --> 00:18:57,012 Brett dan aku berpikir untuk memperluas kantor ini, 404 00:18:57,095 --> 00:19:01,641 dan aku menandatangani kontrak sewa untuk gedung besar besar di Newport Beach. 405 00:19:04,686 --> 00:19:07,522 Banyak agen dari kantor baru hadir di sini. 406 00:19:08,023 --> 00:19:10,817 Tapi, para agen OC, ingat siapa yang membangun rumah ini. 407 00:19:12,861 --> 00:19:14,237 Benar sekali. 408 00:19:14,321 --> 00:19:15,447 Bersulang, Semua. 409 00:19:16,281 --> 00:19:17,532 Bersulang! 410 00:19:17,616 --> 00:19:18,742 Bersulang, Sayang. 411 00:19:18,825 --> 00:19:20,827 Ya. Ingat siapa yang membangun rumah ini! 412 00:19:20,911 --> 00:19:22,287 - Ya. - Ya. 413 00:19:22,913 --> 00:19:24,664 - Kini kita bertetangga. - Ya. 414 00:19:24,748 --> 00:19:26,374 - Aku menyayangimu. - Ya. 415 00:19:26,458 --> 00:19:27,792 Namun L.A. masih rumahku. 416 00:19:27,876 --> 00:19:29,836 - Aku pergi bolak-balik. - Ya. 417 00:19:36,092 --> 00:19:38,595 Aku ingin memperkenalkan kalian pada dua agen OC. 418 00:19:38,678 --> 00:19:39,971 - Ya, hai. - Hai. 419 00:19:40,055 --> 00:19:41,932 - Austin, Alex, Heather. - Halo. 420 00:19:42,015 --> 00:19:43,183 Halo. 421 00:19:43,266 --> 00:19:44,476 - Bersulang. - Bersulang. 422 00:19:44,559 --> 00:19:46,770 - Bersulang. - Senang sekali. Terima kasih. 423 00:19:46,853 --> 00:19:48,188 Halo. Aku Maya. 424 00:19:48,271 --> 00:19:49,356 Jadi, kamu agen baru? 425 00:19:49,439 --> 00:19:51,524 - Aku baru di Grup Oppenheim. - Oke. 426 00:19:51,608 --> 00:19:53,193 Di OC, ya. Bagus. 427 00:19:53,276 --> 00:19:55,987 Kamu harus datang ke kantor OC dan membaptisnya 428 00:19:56,071 --> 00:19:57,197 dengan restumu. 429 00:19:57,280 --> 00:19:59,282 Jadi, bagaimana situasi bisnisnya? 430 00:19:59,366 --> 00:20:01,910 - Ini sangat… - Saat ini ramai. 431 00:20:01,993 --> 00:20:03,328 Ya, ini gila. 432 00:20:03,411 --> 00:20:05,372 Lebih baik di Orange County. 433 00:20:05,455 --> 00:20:07,832 Semua orang dari L.A. akan pindah ke Orange County. 434 00:20:08,625 --> 00:20:11,503 Apa kita akan selalu perang mulut begini? 435 00:20:11,586 --> 00:20:13,630 Austin pindah ke Orange County dari L.A. 436 00:20:13,713 --> 00:20:14,965 - Oh, ya? - Ya. 437 00:20:15,048 --> 00:20:17,634 Kita punya bar dan pusat kebugaran! 438 00:20:17,717 --> 00:20:18,927 Pusat gimnastik, pancuran. 439 00:20:19,010 --> 00:20:22,305 Tapi dengan hormat, kami membantu kalian mendapatkannya, 440 00:20:22,389 --> 00:20:25,892 jadi aku mengingatkan kalian sedikit! 441 00:20:27,269 --> 00:20:30,272 Mari tos. Tepat. 442 00:20:30,355 --> 00:20:31,731 Senang bertemu kalian. 443 00:20:32,941 --> 00:20:34,150 Mulutnya pedas. 444 00:20:35,151 --> 00:20:36,528 - Bisnis? - Mulut pedas. 445 00:20:37,112 --> 00:20:39,155 Apa opinimu soal agen-agen baru? 446 00:20:39,239 --> 00:20:42,033 Bagaimana yang pria? Menurutmu dia tampan? 447 00:20:42,117 --> 00:20:43,702 Apakah dia tipemu, atau…? 448 00:20:43,785 --> 00:20:45,537 - Pria itu? - Pria itu. 449 00:20:45,620 --> 00:20:47,289 Heather, usianya 20 tahun. 450 00:20:48,665 --> 00:20:51,459 Aku bisa jadi ibunya. 451 00:20:51,543 --> 00:20:53,086 Apa-apaan? Tidak. 452 00:20:53,169 --> 00:20:55,213 Apa kamu sudah berkencan 453 00:20:55,297 --> 00:20:56,798 sejak kita bertemu di kapal? 454 00:20:56,881 --> 00:20:57,966 Aku… 455 00:20:58,842 --> 00:20:59,801 Kamu sudah, ya? 456 00:20:59,884 --> 00:21:03,179 Tidak, aku hanya… 457 00:21:03,972 --> 00:21:05,307 Dengar. Aku tak akan… 458 00:21:05,390 --> 00:21:08,977 Aku memutuskan, mencoba mencari tahu tipeku, 459 00:21:09,060 --> 00:21:12,939 dan aku tak akan mengencani aktor lagi atau semacamnya, 460 00:21:13,023 --> 00:21:14,399 di mana dia berada di… 461 00:21:15,025 --> 00:21:17,027 - Jadi pusat perhatian? - …bisnis. Ya. 462 00:21:17,110 --> 00:21:20,155 Aku merasa saat ini posisiku… 463 00:21:20,655 --> 00:21:22,240 Aku tahu apa pun bisa terjadi, 464 00:21:22,324 --> 00:21:25,493 dan terkadang bisa datang dari tempat tak terduga. 465 00:21:36,463 --> 00:21:39,758 - Aku penasaran apa Christine akan datang. - Pestanya dimulai pukul enam. 466 00:21:39,841 --> 00:21:42,218 Dan ini hampir pukul sembilan, jadi… 467 00:21:42,802 --> 00:21:45,055 Menurutmu dia gugup di dekat kita? 468 00:21:45,138 --> 00:21:46,890 - Aku akan begitu jika jadi dia. - Ya. 469 00:21:46,973 --> 00:21:48,892 Kebohongannya banyak terungkap. 470 00:21:48,975 --> 00:21:50,727 Kurasa ini bagus, 471 00:21:50,810 --> 00:21:54,105 mungkin dia memutuskan ini bukan tempat untuknya. 472 00:21:54,189 --> 00:21:55,231 Ya. 473 00:21:58,193 --> 00:22:01,029 Aku tak mau… Aku tak mau bertengkar lagi. 474 00:22:01,112 --> 00:22:03,948 Aku tak mau berteman, tapi mari bersikap profesional. 475 00:22:04,032 --> 00:22:05,742 Aku akan bersikap ramah. 476 00:22:13,583 --> 00:22:14,751 Aku baru bilang padanya, 477 00:22:14,834 --> 00:22:17,962 "Jika datang ke pesta, datanglah dengan hati terbuka." 478 00:22:18,046 --> 00:22:20,131 Setidaknya sikapnya harus begitu, 479 00:22:20,215 --> 00:22:23,843 seperti tak memendam hal-hal di masa lalu, dan… 480 00:22:23,927 --> 00:22:26,596 Sebaiknya sikapnya tak mencerminkan masa lalu. 481 00:22:26,679 --> 00:22:29,599 Dia sebaiknya mengakui dan meminta maaf 482 00:22:29,682 --> 00:22:30,683 atas hal-hal… 483 00:22:30,767 --> 00:22:33,895 Dan soal masa lalu, maksud kami beberapa hari lalu. 484 00:22:35,146 --> 00:22:36,648 Mau segelas sampanye? 485 00:22:36,731 --> 00:22:37,941 - Terima kasih. - Dia tiba. 486 00:22:38,024 --> 00:22:39,984 - Kurasa dia tiba. - Dia tiba. 487 00:22:42,779 --> 00:22:45,949 Astaga, sang iblis tiba. 488 00:22:46,032 --> 00:22:47,575 - Hei! - Hai, Sayang. 489 00:22:47,659 --> 00:22:48,743 Kamu menawan. 490 00:22:48,827 --> 00:22:50,453 - Apa kabar? - Terima kasih. 491 00:22:50,537 --> 00:22:51,830 Baik. Apa kabar? 492 00:22:51,913 --> 00:22:53,665 Astaga, aku suka riasanmu. 493 00:22:53,748 --> 00:22:55,583 Kami baru mengobrol di luar. 494 00:22:55,667 --> 00:22:57,585 Ini malam yang indah. 495 00:22:57,669 --> 00:23:01,089 Lihat bulan dan bintang-bintang, dan pemandangan itu. 496 00:23:01,172 --> 00:23:02,215 Aku menyukainya! 497 00:23:02,298 --> 00:23:03,508 - Ya. - Hei, Semua. 498 00:23:03,591 --> 00:23:05,593 Hai, Nona-nona. Apa kabar? 499 00:23:05,677 --> 00:23:07,637 - Sama-sama. - Hai, Christian. 500 00:23:07,720 --> 00:23:09,556 - Hai. - Halo, Semua! 501 00:23:11,641 --> 00:23:13,351 Apa kalian tak tenggelam di rumput? 502 00:23:13,435 --> 00:23:16,229 - Ya. - Ya. Sebenarnya aku baru ganti sepatu. 503 00:23:17,105 --> 00:23:18,273 Kamu terlambat. 504 00:23:19,315 --> 00:23:22,110 - Ya, aku cukup sibuk. - Sibuk? 505 00:23:23,111 --> 00:23:24,737 Kami semua ingin bicara denganmu 506 00:23:24,821 --> 00:23:27,157 dan menjernihkan situasi. 507 00:23:28,491 --> 00:23:30,452 - Oke. Yah… - Kamu mau? 508 00:23:30,535 --> 00:23:32,036 Bukan dengan cara yang buruk. 509 00:23:32,120 --> 00:23:33,455 Aku sungguh tak butuh. 510 00:23:33,538 --> 00:23:34,998 Kami hanya tak mau lagi… 511 00:23:35,081 --> 00:23:36,082 Aku sungguh tak butuh. 512 00:23:37,584 --> 00:23:39,752 Aku tak perlu… 513 00:23:40,920 --> 00:23:42,755 - Kalian… - Oke. Lupakan. Ayo pergi. 514 00:23:42,839 --> 00:23:43,923 Sayang, kemarilah. 515 00:23:44,007 --> 00:23:46,092 - Sayang. - Aku tak mau omong kosong ini. 516 00:23:46,176 --> 00:23:47,510 Kami menyayangimu! 517 00:23:47,594 --> 00:23:49,512 Jika mau bicara denganku, bicaralah padaku. 518 00:23:49,596 --> 00:23:51,931 Tak apa. Aku akan bicara berdua dengannya. 519 00:23:52,015 --> 00:23:53,516 - Dia tak mau. - Oke. 520 00:23:53,600 --> 00:23:56,478 - Mau bicara berdua? - Tak ada yang perlu kukatakan. Tak apa. 521 00:23:56,561 --> 00:23:58,146 - Oke. Ayo pergi. - Oke. 522 00:23:58,897 --> 00:24:01,024 - Aku mencintaimu. - Dia terlambat tiga jam. 523 00:24:01,107 --> 00:24:04,486 - Dia tak berguna. Persetan. - Heather, mau bicara berdua? 524 00:24:06,279 --> 00:24:10,033 Aku tak perlu diperlakukan seperti murid. 525 00:24:10,116 --> 00:24:11,910 - Dia habis. - Ada kamera. Berhenti. 526 00:24:11,993 --> 00:24:14,370 - Kelakuannya buruk pada semua orang. - Berhenti. 527 00:24:14,454 --> 00:24:16,247 Itu disebut karma, oke? 528 00:24:17,415 --> 00:24:19,417 - Kamu mau kami bicara dengannya? - Maksudku… 529 00:24:19,501 --> 00:24:21,961 Kamu bilang dia akan datang dengan hati terbuka. 530 00:24:22,045 --> 00:24:25,173 - Dia sangat tampak tak tulus. - Itu hati terbuka? 531 00:24:25,256 --> 00:24:27,258 Itu sangat tidak tulus. Maaf. 532 00:24:27,342 --> 00:24:31,095 Itu sikap paling tak tulus yang pernah ada. 533 00:24:31,179 --> 00:24:32,931 Semua gadis di Grup O 534 00:24:33,014 --> 00:24:36,059 bersikap baik, peduli, tulus, pekerja keras, 535 00:24:36,142 --> 00:24:38,603 jadi hanya Christine yang bermasalah. 536 00:24:38,686 --> 00:24:40,647 Jadi, jika melihat secara utuh, 537 00:24:40,730 --> 00:24:43,858 bukankah dia akan berpikir mungkin dia masalahnya? 538 00:24:43,942 --> 00:24:46,736 Pendapatmu berbeda. Bagaimana menurutmu? 539 00:24:46,819 --> 00:24:49,197 - Entahlah. - Dia ingin bicara. Kami di sini. 540 00:24:49,280 --> 00:24:51,658 Kamu tak bisa memaksanya melakukan sesuatu. 541 00:24:51,741 --> 00:24:54,536 Kurasa sangat manis dan kamu sangat baik sudah mencobanya. 542 00:24:54,619 --> 00:24:55,787 Kamu bukan pesulap. 543 00:24:55,870 --> 00:24:58,122 Dia bersikap seperti seolah-olah… 544 00:24:58,206 --> 00:24:59,624 Katakan saja. 545 00:24:59,707 --> 00:25:01,209 Katanya, "Aku tak butuh." 546 00:25:01,292 --> 00:25:04,337 Sayang, apa yang akan dia katakan? 547 00:25:04,420 --> 00:25:06,589 Sikapnya buruk pada semua orang. 548 00:25:06,673 --> 00:25:08,132 - Dia malu. - Aku bersikap baik. 549 00:25:08,216 --> 00:25:09,926 - Ya. - Aku mau menjernihkan situasi. 550 00:25:10,009 --> 00:25:12,220 Dia tak bisa bicara karena dia tahu dia salah. 551 00:25:12,303 --> 00:25:14,472 - Karena itu dia diam. - "Aku tak butuh." 552 00:25:14,556 --> 00:25:17,642 Kamu tak bisa mengganggu orang dan berharap mendapat sesuatu. 553 00:25:17,725 --> 00:25:20,019 Biarkan dia. Siapa yang peduli? 554 00:25:20,103 --> 00:25:22,105 Dia tahu dia salah. Dia bicara omong kosong. 555 00:25:22,188 --> 00:25:24,315 Dia mengatakan hal buruk tentang orang lain, 556 00:25:24,399 --> 00:25:26,943 dan ini konsekuensinya. Itu disebut karma. 557 00:25:27,026 --> 00:25:29,070 Kamu tak butuh? Oke, persetan denganmu. 558 00:25:29,153 --> 00:25:31,197 Jika tak butuh, baguslah. 559 00:25:31,281 --> 00:25:32,282 Baik. Kita selesai. 560 00:25:32,365 --> 00:25:34,617 Aku akan maju, dan ini akhir pertemanan kita. 561 00:25:36,744 --> 00:25:37,996 Hei. 562 00:25:38,496 --> 00:25:40,331 - Apa kabar? - Apa yang terjadi? 563 00:25:40,415 --> 00:25:42,750 - Kenapa kamu tak mau…? - Kurasa Heather hanya mau… 564 00:25:42,834 --> 00:25:44,252 Ya, kurasa juga begitu. 565 00:25:44,335 --> 00:25:45,253 Aku masuk… 566 00:25:45,336 --> 00:25:47,463 - Tadi suasana hatinya baik. - Tidak. 567 00:25:47,547 --> 00:25:50,049 - Dia sungguh menunggumu. - Dia kecewa. 568 00:25:50,133 --> 00:25:51,467 Aku sangat senang. 569 00:25:51,551 --> 00:25:54,637 Dengar. Diam. Jangan memotong ucapanku. 570 00:25:56,139 --> 00:25:57,682 Ini bukan acara Oprah. 571 00:25:57,765 --> 00:25:59,267 Ini hidupku. 572 00:25:59,350 --> 00:26:00,727 Saat aku masuk, 573 00:26:01,311 --> 00:26:05,398 dan ada enam gadis, 574 00:26:05,481 --> 00:26:07,400 yang bahkan tak mengakui kehadiranku, 575 00:26:07,483 --> 00:26:10,361 yang bahkan tak menengadah dan tersenyum 576 00:26:10,445 --> 00:26:14,324 atau bahkan berpura-pura menyapa, 577 00:26:14,949 --> 00:26:17,160 itu sangat mengerikan. 578 00:26:17,243 --> 00:26:18,703 Kalian mengerikan! 579 00:26:18,786 --> 00:26:21,664 Aku tak pernah memperlakukan orang seperti itu. 580 00:26:22,248 --> 00:26:24,250 Kalian tak pernah memikirkanku, 581 00:26:24,334 --> 00:26:26,461 dan aku tak akan melakukan itu pada kalian. 582 00:26:28,713 --> 00:26:35,303 Tak adil jika Christine berharap semua orang mendukungnya 100%, 583 00:26:35,386 --> 00:26:37,805 kapan pun, dengan cara apa pun. 584 00:26:37,889 --> 00:26:39,098 Itu sangat dramatis. 585 00:26:40,600 --> 00:26:41,601 Hai. 586 00:26:44,145 --> 00:26:47,023 Kurasa akan baik jika Christine bicara denganmu. 587 00:26:47,106 --> 00:26:48,274 - Untuknya. - Yah… 588 00:26:48,358 --> 00:26:50,401 Ya, tapi apa baiknya untukku? 589 00:26:50,485 --> 00:26:52,070 Aku sering berurusan dengannya. 590 00:26:52,153 --> 00:26:53,655 Kenapa aku melayaninya? 591 00:26:53,738 --> 00:26:54,864 Perbuatannya buruk. 592 00:26:54,947 --> 00:26:57,075 Dia akan segera kembali ke kantor, dan… 593 00:26:57,158 --> 00:27:00,161 Tapi dia harus minta maaf kepada semua orang. 594 00:27:00,244 --> 00:27:02,038 Kenapa dia tak bisa kemari? 595 00:27:02,121 --> 00:27:05,124 Dia ingin bicara dengan kalian, tapi terpisah. 596 00:27:05,208 --> 00:27:07,377 Kita semua tahu semua yang terjadi. 597 00:27:07,460 --> 00:27:09,212 Itu bukan rahasia. 598 00:27:09,295 --> 00:27:12,674 Mari selesaikan semuanya sekaligus. 599 00:27:12,757 --> 00:27:14,050 Itu lebih mudah. 600 00:27:14,133 --> 00:27:19,097 Satu-satunya hal yang tak diinginkannya adalah kalian bicara padanya sekaligus. 601 00:27:19,180 --> 00:27:21,933 Dia ingin bicara dengan kalian satu-satu. 602 00:27:22,016 --> 00:27:24,185 Karena lebih mudah berbohong seperti itu. 603 00:27:24,268 --> 00:27:26,270 Itu tak adil. Aku melakukannya. 604 00:27:26,354 --> 00:27:28,898 Di pesta anjing. Itu tak bagus. 605 00:27:28,981 --> 00:27:30,733 Dan Mary tak pantas mendapatkannya. 606 00:27:30,817 --> 00:27:32,652 Aku tak mau bicara sendirian dengannya. 607 00:27:32,735 --> 00:27:35,655 Aku ingin melindungi temanku. Tak akan kubiarkan itu terjadi. 608 00:27:37,031 --> 00:27:38,825 Tidak, aku paham. Aku tak mau… 609 00:27:38,908 --> 00:27:42,286 Sejujurnya, aku hanya ingin kita semua harmonis. 610 00:27:42,370 --> 00:27:46,165 Jadi, bagaimana? Kita semua ke sana atau dia ke sini. 611 00:27:46,249 --> 00:27:47,750 - Ayo. - Ya. 612 00:27:53,089 --> 00:27:56,092 - Dia memikirkan hal lain. - Tapi itu yang terjadi. 613 00:27:56,175 --> 00:27:57,802 Kalian membahasnya. 614 00:27:57,885 --> 00:27:59,762 Christine, mau bicara denganku? 615 00:27:59,846 --> 00:28:01,889 Aku bilang jika kalian mau bicara denganku, 616 00:28:01,973 --> 00:28:04,684 aku mau bicara dengan kalian, satu-satu. 617 00:28:04,767 --> 00:28:06,060 Kenapa? 618 00:28:06,769 --> 00:28:08,354 Kita tahu semuanya. 619 00:28:08,438 --> 00:28:10,148 Aku ingin bicara denganmu. 620 00:28:11,566 --> 00:28:15,027 Faktanya adalah kamu berbohong, dan melukai setiap orang. 621 00:28:15,111 --> 00:28:17,155 Chrishell, aku tak pernah berbohong. 622 00:28:17,238 --> 00:28:21,242 - Lalu kamu mengarang cerita. - Aku tak mengarang cerita. 623 00:28:21,325 --> 00:28:22,618 Lalu kamu berbohong. 624 00:28:22,702 --> 00:28:25,955 Jika mau bicara, bicaralah kepada kami semua, 625 00:28:27,123 --> 00:28:30,793 karena semua terjadi pada kami, dan aku sudah menerimanya. 626 00:28:30,877 --> 00:28:33,379 Sejujurnya, bayiku sedang sakit di rumah, 627 00:28:33,463 --> 00:28:35,173 dan aku diperlakukan begini. Kenapa? 628 00:28:35,673 --> 00:28:36,841 Kalian monster. 629 00:28:36,924 --> 00:28:39,093 Oke, jadi kamu…? Oke. 630 00:28:39,969 --> 00:28:41,345 Aku bahagia menikah, 631 00:28:41,429 --> 00:28:42,680 aku punya bayi, 632 00:28:42,764 --> 00:28:44,849 dan aku ingin maju. 633 00:28:45,683 --> 00:28:46,726 Kita monster? 634 00:28:46,809 --> 00:28:48,603 - Ayo pulang? - Tentu. 635 00:28:48,686 --> 00:28:50,480 Jangan pergi. Kamu belum lama di sini. 636 00:28:50,563 --> 00:28:53,483 Sikap mereka buruk padaku. Kenapa mereka begini? 637 00:28:53,566 --> 00:28:54,609 Karena mereka iri. 638 00:28:54,692 --> 00:28:56,194 Dia seperti berkepribadian ganda. 639 00:28:56,277 --> 00:28:58,196 Saat dia berfokus, 640 00:28:58,988 --> 00:29:02,867 dia mencoba menghancurkan hidupmu. 641 00:29:02,950 --> 00:29:04,410 Lalu tiba-tiba, 642 00:29:04,494 --> 00:29:07,663 saat semua ingin mendengar ucapannya, 643 00:29:07,747 --> 00:29:08,873 dia tertekan. 644 00:29:08,956 --> 00:29:11,042 Vanessa, aku sudah datang. 645 00:29:11,125 --> 00:29:13,669 Aku sudah berusaha. Aku tak tahu harus bagaimana lagi. 646 00:29:13,753 --> 00:29:16,339 - Aku ingin meninggalkannya… - Dia merasa diserang. 647 00:29:16,422 --> 00:29:19,300 Kata Heather, "Kami perlu bicara denganmu." Dia tekanan. 648 00:29:19,383 --> 00:29:21,511 Katanya, "Semua punya cerita yang berbeda," 649 00:29:21,594 --> 00:29:23,429 jadi dia lebih suka bicara satu-satu. 650 00:29:23,513 --> 00:29:24,931 Tepat, karena… 651 00:29:25,598 --> 00:29:28,851 kita tak bisa menyanggah kebohongannya saat bicara satu-satu. 652 00:29:29,352 --> 00:29:33,689 Aku tak akan membela seseorang jika aku tak percaya harus membela mereka, 653 00:29:33,773 --> 00:29:36,234 jadi aku akan membela Christine sampai batas tertentu, 654 00:29:36,317 --> 00:29:39,445 tapi saat ada hal yang di luar pengetahuanku 655 00:29:39,529 --> 00:29:41,072 yang tak bisa kubuktikan, 656 00:29:41,155 --> 00:29:42,657 maka tak ada yang bisa kukatakan. 657 00:29:42,740 --> 00:29:45,785 Itu tak akan pernah berakhir. 658 00:29:45,868 --> 00:29:46,953 Ini jadi makin parah. 659 00:29:47,036 --> 00:29:49,664 Menurutmu tindakanmu tak ada yang membuat mereka sedih? 660 00:29:49,747 --> 00:29:53,125 - Kita semua sudah… - Tindakanmu tak melebihi mereka? 661 00:29:53,209 --> 00:29:56,796 Ini bukan soal siapa melebihi siapa. Bukan itu masalahnya. 662 00:29:58,506 --> 00:29:59,924 Kamu melakukan apa? 663 00:30:00,007 --> 00:30:02,593 - Aku tak membahasmu. - Semua orang melakukan banyak hal. 664 00:30:02,677 --> 00:30:05,429 Tapi tak ada yang melakukan sesuatu seperti yang dia lakukan… 665 00:30:05,513 --> 00:30:06,639 Dia sungguh keji. 666 00:30:06,722 --> 00:30:07,557 …padaku. 667 00:30:07,640 --> 00:30:08,599 Aku tahu. 668 00:30:08,683 --> 00:30:11,394 Dia bahkan tak bisa bicara soal perbuatannya padaku. 669 00:30:11,477 --> 00:30:13,729 - Menjijikkan. - Kamu mau dia berkata apa? 670 00:30:15,690 --> 00:30:17,733 - Kamu mau dia berkata apa? - "Maaf"? 671 00:30:17,817 --> 00:30:20,862 "Aku mencoba menghancurkan hidupmu"? 672 00:30:21,571 --> 00:30:23,447 "Aku minta maaf"? 673 00:30:25,199 --> 00:30:26,701 Apa saja! 674 00:30:26,784 --> 00:30:30,872 Tak ada yang pernah berbuat jahat seperti dia. 675 00:30:30,955 --> 00:30:33,332 Tak ada. Aku tak pernah mencoba merusak hidupnya. 676 00:30:33,416 --> 00:30:34,417 Aku mengerti. 677 00:30:34,500 --> 00:30:39,672 Aku tak pernah mencoba menyebar rumor yang akan menghancurkan hidupnya. 678 00:30:39,755 --> 00:30:41,132 Aku tak akan pernah begitu. 679 00:30:41,215 --> 00:30:42,884 Aku tak akan pernah memaafkannya, 680 00:30:42,967 --> 00:30:47,597 tapi aku akan berterima kasih dan menghormatinya jika dia begitu. 681 00:30:47,680 --> 00:30:52,018 Christine jelas mencoba menyebarkan rumor dan kebohongan, 682 00:30:52,602 --> 00:30:54,896 yang bisa menghancurkan hidup orang. 683 00:30:54,979 --> 00:31:00,318 Dan bagiku itu melampaui hal-hal kasar pada umumnya. 684 00:31:00,401 --> 00:31:04,363 Itu melewati batas yang tak bisa ditoleransi lagi. 685 00:31:04,447 --> 00:31:05,990 Aku ingin pastikan Mary tak apa. 686 00:31:06,073 --> 00:31:07,533 Ada yang melihat Mary? 687 00:31:07,617 --> 00:31:09,994 Tidak, aku tak melihat siapa pun. Kamu melihatnya? 688 00:31:10,077 --> 00:31:13,915 - Kamu bisa sendirian? - Aku bisa. Aku hanya… 689 00:31:13,998 --> 00:31:16,709 - Aku hanya mau… - Minumlah dengan cepat. 690 00:31:16,792 --> 00:31:18,920 Ya, aku ingin menyelesaikan ini. 691 00:31:21,964 --> 00:31:23,215 - Terima kasih. - Sama-sama. 692 00:31:23,299 --> 00:31:24,133 Oke. 693 00:31:26,385 --> 00:31:27,219 Christine. 694 00:31:27,845 --> 00:31:31,641 Aku akan bicara secara privat jika kamu mau bicara secara privat. 695 00:31:31,724 --> 00:31:34,435 - Kalian bisa. - Akan kuberi kalian kesempatan. 696 00:31:35,353 --> 00:31:39,440 Aku seperti ini karena dahulu kita sangat dekat, 697 00:31:39,523 --> 00:31:43,277 dan aku sangat menyayangimu, dan aku terus berusaha begitu. 698 00:31:43,361 --> 00:31:44,904 Itu seperti tornado di kepalaku, 699 00:31:44,987 --> 00:31:47,406 seperti, saat aku pasang surut, 700 00:31:47,490 --> 00:31:49,825 menangis dan marah dan menangis lagi, 701 00:31:49,909 --> 00:31:51,994 karena aku berpikir, "Kenapa?" 702 00:31:52,078 --> 00:31:53,788 Dan aku tidak… 703 00:31:53,871 --> 00:31:55,122 Christine, dengar. 704 00:31:55,206 --> 00:31:59,460 Yang harus kamu lakukan… Saat ini, demi kewarasanku, 705 00:31:59,543 --> 00:32:01,128 aku tak tahan lagi. 706 00:32:01,212 --> 00:32:03,339 Jadi, aku harus membuat batas 707 00:32:03,422 --> 00:32:06,092 dan sudah kuceritakan semuanya, kenapa aku di sini, 708 00:32:06,175 --> 00:32:09,553 dan jika kamu berhenti melakukan hal-hal buruk 709 00:32:09,637 --> 00:32:12,139 dan meminta maaf kepada semua yang kucintai dan sayangi… 710 00:32:12,223 --> 00:32:14,392 Semua dari kami ada di sini. 711 00:32:14,475 --> 00:32:17,561 Kami semua terluka, bingung. Kami tak mau drama. 712 00:32:17,645 --> 00:32:19,772 Dan ada satu kesamaan. 713 00:32:20,439 --> 00:32:22,316 Aku tak mau membahas hal ini. 714 00:32:22,400 --> 00:32:25,528 Sejujurnya, kamu harus mau membahasnya, 715 00:32:25,611 --> 00:32:26,904 karena itu sangat… 716 00:32:26,988 --> 00:32:31,701 Kamu pikir kenapa semua orang kantor tak mau berada di dekatmu? 717 00:32:31,784 --> 00:32:34,161 Karena kamu berbuat jahat pada semuanya! 718 00:32:34,245 --> 00:32:35,955 Dan aku hanya jujur. 719 00:32:36,038 --> 00:32:39,125 Kamu hanya perlu bersikap tulus, 720 00:32:39,208 --> 00:32:41,585 benar-benar tulus, dan meminta maaf, 721 00:32:41,669 --> 00:32:43,546 dan tak melakukannya lagi. 722 00:32:43,629 --> 00:32:45,297 Kamu tak bisa bilang, "Aku tak apa." 723 00:32:45,381 --> 00:32:48,175 "Oke, aku sudah melakukan ini pada semua orang, 724 00:32:48,259 --> 00:32:49,343 tapi sudah kulupakan." 725 00:32:49,427 --> 00:32:51,262 - Mary. - Orang lain tak begitu. 726 00:32:52,221 --> 00:32:54,515 Mary, maksudku bukan… 727 00:32:54,598 --> 00:32:56,934 - Christine… - Ini antara kamu dan aku. 728 00:32:57,018 --> 00:32:59,478 Ya, dan ini bisa antara kamu dan aku. 729 00:32:59,562 --> 00:33:01,022 Mary, kumohon. 730 00:33:01,105 --> 00:33:04,525 Aku memohon padamu. Aku tak berusaha membahas… 731 00:33:05,109 --> 00:33:09,613 Aku hanya mau bilang aku rindu persahabatan kita. 732 00:33:09,697 --> 00:33:11,407 Aku merindukanmu dan aku, 733 00:33:11,490 --> 00:33:14,243 dan aku berharap kamu memberiku kesempatan. 734 00:33:14,326 --> 00:33:16,245 - Sudah. - …untuk meletakkan semuanya… 735 00:33:16,328 --> 00:33:17,830 Sudah lama sekali. 736 00:33:17,913 --> 00:33:21,292 - Bersikaplah profesional. - Aku hanya ingin kejujuran dan kenyataan. 737 00:33:21,375 --> 00:33:24,962 Aku sering menurutimu. Aku memberi banyak kesempatan. 738 00:33:25,046 --> 00:33:27,339 Aku bilang, "Ada alasannya." 739 00:33:27,423 --> 00:33:30,134 - Kukira akan ada perdebatan. - Aku tak bisa. 740 00:33:30,217 --> 00:33:33,054 Tidak. Aku bahkan tak mau berdebat. 741 00:33:33,137 --> 00:33:34,430 Aku tak tahan lagi. 742 00:33:34,513 --> 00:33:36,307 Yang kuminta darimu hanya… 743 00:33:37,433 --> 00:33:40,394 tolong jangan menghakimiku 744 00:33:41,145 --> 00:33:43,314 atas hal yang sudah berlalu. 745 00:33:43,397 --> 00:33:47,068 Hanya itu yang kuminta. 746 00:33:47,151 --> 00:33:50,821 Aku akan meminta pertanggungjawaban atas perbuatanmu 747 00:33:50,905 --> 00:33:53,657 pada orang-orang yang kusayangi, seperti Emma. 748 00:33:53,741 --> 00:33:57,703 Kamu tak bisa terus berbohong dan bicara dan berharap itu benar. 749 00:33:57,787 --> 00:33:59,288 Jika tak benar, itu tak benar. 750 00:33:59,371 --> 00:34:00,706 - Mary. - Kamu harus jujur. 751 00:34:00,790 --> 00:34:01,624 Aku jujur. 752 00:34:03,918 --> 00:34:06,962 Bahwa kamu bertunangan dan punya cincin? 753 00:34:07,463 --> 00:34:08,672 Aku mengenalmu saat itu. 754 00:34:08,756 --> 00:34:10,883 - Kamu tak pernah punya cincin. - Mary. 755 00:34:10,966 --> 00:34:13,010 Aku tak mengenalmu saat itu. 756 00:34:13,094 --> 00:34:17,389 - Aku tinggal di apartemen Sherman Oaks. - Aku di situ. Di Jalan Dickens. 757 00:34:17,473 --> 00:34:18,474 - Tidak. - Aku di sana. 758 00:34:18,557 --> 00:34:22,561 Setelah putus, kami tinggal bersama di apartemenku di Beverly Hills. 759 00:34:22,645 --> 00:34:24,188 Mary, kamu tahu itu. 760 00:34:24,772 --> 00:34:26,774 Kamu tahu itu. 761 00:34:27,274 --> 00:34:29,276 Apartemen apa di Beverly Hills? 762 00:34:29,360 --> 00:34:31,237 Apartemen Beverly Hills di Doheny. 763 00:34:31,320 --> 00:34:33,405 Kamu tinggal sendiri, dan aku tinggal denganmu. 764 00:34:33,489 --> 00:34:34,615 Mary, maksudku… 765 00:34:36,200 --> 00:34:37,827 Mary, kamu tak paham… 766 00:34:37,910 --> 00:34:39,745 - Kita tak membahas… - Christine! 767 00:34:39,829 --> 00:34:41,038 Aku tak membahas… 768 00:34:41,122 --> 00:34:45,084 Aku tahu kamu sangat terluka, dan aku sangat menyesal kamu terluka, 769 00:34:45,167 --> 00:34:46,836 tapi itu bukan… 770 00:34:46,919 --> 00:34:48,754 - Mary. - Kamu tak bisa berbohong soal… 771 00:34:48,838 --> 00:34:50,172 Aku tak berbohong. 772 00:34:50,256 --> 00:34:53,050 Tak ada yang tahu hubunganku lebih baik dariku. 773 00:34:53,551 --> 00:34:55,594 Aku tak mengarang. Untuk apa? 774 00:34:55,678 --> 00:34:56,804 Kenapa kamu…? Oke. 775 00:34:56,887 --> 00:35:01,684 Saat itu, kenapa kamu merahasiakannya saat kamu menangis karena disakiti? 776 00:35:01,767 --> 00:35:02,726 Christine. 777 00:35:03,561 --> 00:35:04,937 Aku akan berhenti di situ. 778 00:35:05,020 --> 00:35:06,313 Yang ingin kukatakan 779 00:35:06,397 --> 00:35:08,190 adalah aku tak hidup di masa lalu. 780 00:35:08,274 --> 00:35:11,819 Aku di sini untuk berteman denganmu, bukan membahas hubungan lama. 781 00:35:11,902 --> 00:35:14,864 Tapi menebus semua rasa sakit akibat perbuatanmu di masa lalu. 782 00:35:15,447 --> 00:35:16,282 Kami terluka. 783 00:35:16,365 --> 00:35:19,034 - Banyak orang terluka. - Aku juga terluka. 784 00:35:20,870 --> 00:35:22,788 Karena kami banyak bersikap buruk padamu? 785 00:35:24,290 --> 00:35:27,585 Kamu tahu berapa kali aku menangis 786 00:35:27,668 --> 00:35:30,754 karena aku tak paham kepribadian gandamu? 787 00:35:30,838 --> 00:35:34,758 Kamu tahu berapa lama aku bisa sampai ke titik ini? 788 00:35:34,842 --> 00:35:37,136 Aku tahu dirimu yang dahulu 789 00:35:37,219 --> 00:35:40,139 dan aku berharap masih ada di lubuk hatimu, 790 00:35:40,222 --> 00:35:41,599 dan aku ingin dia kembali. 791 00:35:41,682 --> 00:35:44,101 Tapi saat ini, dan selama beberapa tahun terakhir, 792 00:35:44,185 --> 00:35:47,605 aku jarang bertemu dengannya, 793 00:35:47,688 --> 00:35:51,066 dan aku mau dia kembali lebih dari apa pun di dunia ini. 794 00:35:51,150 --> 00:35:53,360 Mary, aku menyayangimu. 795 00:35:53,444 --> 00:35:55,738 Tolong, jangan lakukan ini padaku. 796 00:35:55,821 --> 00:35:57,072 Aku menyayangimu, 797 00:35:57,156 --> 00:36:00,326 dan mungkin kamu tak percaya dan tak melihatnya, 798 00:36:00,409 --> 00:36:04,705 tapi ini usahaku mencoba berulang kali. 799 00:36:06,123 --> 00:36:09,919 Aku menyayangimu lebih dari apa pun dalam waktu yang sangat lama. 800 00:36:10,002 --> 00:36:11,712 Aku masih sangat peduli padamu. 801 00:36:11,795 --> 00:36:14,632 Aku ingin kamu menjalani hidup yang luar biasa, 802 00:36:14,715 --> 00:36:17,343 tapi aku tak bisa mengalami hal ini lagi. 803 00:36:24,058 --> 00:36:25,684 Oke, ayo pergi. Aku mau pulang. 804 00:36:27,478 --> 00:36:28,687 Kamu tak apa? 805 00:36:28,771 --> 00:36:30,856 - Aku tak apa. - Sayangku. 806 00:36:30,940 --> 00:36:32,566 Aku tak bermaksud jahat. Hanya… 807 00:36:32,650 --> 00:36:36,820 Jika ingin lebih baik, berhentilah melakukan hal-hal buruk. 808 00:36:36,904 --> 00:36:39,615 Kamu hanya perlu minta maaf, 809 00:36:39,698 --> 00:36:41,700 mengakuinya, 810 00:36:41,784 --> 00:36:42,952 dan jangan mengulanginya. 811 00:36:43,035 --> 00:36:44,620 Dia tak berubah, 812 00:36:44,703 --> 00:36:46,956 dan semoga dia keluar dari Grup Oppenheim. 813 00:36:47,039 --> 00:36:49,458 Pada titik ini, dia sudah habis. 814 00:36:58,759 --> 00:37:01,053 MUSIM BERIKUTNYA 815 00:37:02,263 --> 00:37:03,889 Kalian dengar beritanya? 816 00:37:04,473 --> 00:37:05,808 Tidak. Berita apa? 817 00:37:07,351 --> 00:37:08,727 Menurutku itu gila. 818 00:37:08,811 --> 00:37:10,104 Aku tak bisa berkata-kata. 819 00:37:10,187 --> 00:37:11,730 Aku tahu sebelum mereka bilang. 820 00:37:11,814 --> 00:37:14,441 Aneh sekali. Menyenangkan, tapi… 821 00:37:14,525 --> 00:37:15,734 aku tak mau membahasnya. 822 00:37:15,818 --> 00:37:18,112 Kita bukan kriminal. Kita tak salah. 823 00:37:43,846 --> 00:37:45,764 Terjemahan subtitle oleh JM