1 00:00:06,215 --> 00:00:09,177 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:14,557 --> 00:00:16,559 SAN VICENTE BLVD 3 00:00:18,770 --> 00:00:20,688 Szia, Mary! Mit csinálsz? 4 00:00:20,772 --> 00:00:23,191 Őrült reggelem volt. 5 00:00:23,816 --> 00:00:25,526 Van pár ügyfelem, 6 00:00:25,610 --> 00:00:29,155 akik több különböző ingatlanra is ajánlatot tesznek. 7 00:00:29,238 --> 00:00:31,657 A piac jelenlegi helyzete miatt. 8 00:00:31,741 --> 00:00:34,327 - Tudod, mit fog bejelenteni Jason? - Istenem! 9 00:00:34,410 --> 00:00:36,662 Fogalmam sincs. Meg akartam kérdezni. 10 00:00:36,746 --> 00:00:40,166 Általában mindenről tudok, 11 00:00:40,249 --> 00:00:42,376 de erről semmit sem. 12 00:00:42,460 --> 00:00:45,546 Biztos valami jó hír lesz. Az arcára volt írva. 13 00:00:45,630 --> 00:00:47,131 Nincs pókerarca. 14 00:00:47,715 --> 00:00:50,927 Örülök, hogy kimozdulhatok, és kiöltözhetek. 15 00:00:51,010 --> 00:00:52,095 Jó móka lesz. 16 00:00:52,178 --> 00:00:54,430 Még ki kell találnom, mit veszek fel. 17 00:00:55,431 --> 00:00:57,934 Hé, Emma éppen hív. 18 00:00:58,017 --> 00:00:59,352 Összekötöm a hívásokat. 19 00:00:59,435 --> 00:01:00,561 Szia, Chrishell! 20 00:01:00,645 --> 00:01:01,521 Szia! 21 00:01:01,604 --> 00:01:03,397 - Mary is itt van. - Szia! 22 00:01:03,481 --> 00:01:05,858 - Szia, Mary! - Hogy vagy? 23 00:01:05,942 --> 00:01:07,235 Jól. 24 00:01:07,318 --> 00:01:10,321 Izgulok a parti miatt. 25 00:01:13,616 --> 00:01:15,201 Helló! 26 00:01:15,284 --> 00:01:16,619 Mi a helyzet, Christine? 27 00:01:16,702 --> 00:01:19,413 Épp vezetek. Mi a helyzet? 28 00:01:19,997 --> 00:01:21,541 Nem találkoztunk az irodában, 29 00:01:21,624 --> 00:01:26,212 ezért most szeretnélek meghívni egy rendezvényre 30 00:01:26,295 --> 00:01:27,880 a Mount Olympus-i házamba. 31 00:01:27,964 --> 00:01:31,801 Be fogok jelenteni valamit, szóval remélem, eljössz. 32 00:01:32,718 --> 00:01:37,014 Christine nem jött el a megbeszélésre. Kíváncsi vagyok, hogy ott lesz-e. 33 00:01:37,098 --> 00:01:38,432 Rendben. Őszinte leszek. 34 00:01:38,516 --> 00:01:40,726 Meglepne, ha nem, 35 00:01:40,810 --> 00:01:43,312 mert sosem hagyná ki a lehetőséget, 36 00:01:43,396 --> 00:01:46,315 hogy bekavarjon egy kicsit. 37 00:01:46,941 --> 00:01:48,818 Őszinte leszek. 38 00:01:48,901 --> 00:01:55,366 Ott akarok lenni, hogy támogassalak titeket és az ügynökséget. 39 00:01:55,449 --> 00:01:57,577 De a lányok annyira gonoszak 40 00:01:57,660 --> 00:01:59,370 és kegyetlenek velem, 41 00:01:59,453 --> 00:02:01,998 ettől kényelmetlenül érzem magam, 42 00:02:02,081 --> 00:02:03,583 szóval nem tudom. 43 00:02:03,666 --> 00:02:06,335 Davina, Maya és mindenki más is kezd megvilágosodni. 44 00:02:06,419 --> 00:02:08,004 Abszolút egyetértek. 45 00:02:08,087 --> 00:02:10,756 Alapvetően mindenkit terrorizál. 46 00:02:10,840 --> 00:02:13,551 Őrület ez a helyzet. 47 00:02:15,636 --> 00:02:17,930 Átgondolom. 48 00:02:18,764 --> 00:02:21,309 Majd tájékoztass! Átküldöm a részleteket. 49 00:02:21,392 --> 00:02:22,977 De remélem, hogy találkozunk. 50 00:02:23,978 --> 00:02:26,397 A lényeg, hogy a legrosszabb helyzetben is 51 00:02:26,480 --> 00:02:28,065 kiállunk egymásért. 52 00:02:48,544 --> 00:02:49,420 MT. OLYMPUS 53 00:02:51,297 --> 00:02:53,966 GRANDVIEW DR., LOS ANGELES 4 HÁLÓ| 4 FÜRDŐ| 390 NM 54 00:02:54,050 --> 00:02:55,718 ÁR 4 699 000 DOLLÁR 55 00:02:55,801 --> 00:02:58,262 JUTALÉK 140 070 DOLLÁR 56 00:03:02,225 --> 00:03:03,768 CHRISHELL 57 00:03:03,851 --> 00:03:06,229 Thomasnak keresek házat, 58 00:03:06,312 --> 00:03:09,982 és olyan izgalmas, hogy úgy tűnik, végre megvan. 59 00:03:10,066 --> 00:03:11,692 Nagy rajtam a nyomás, 60 00:03:11,776 --> 00:03:16,113 mert nem akarom, hogy túl sokáig kelljen lakást bérelnie. 61 00:03:16,197 --> 00:03:17,531 Rengeteg dolga van, 62 00:03:17,615 --> 00:03:21,118 ezért remélem, hogy ma végre úgy dönt, 63 00:03:21,202 --> 00:03:23,246 hogy ez lesz az otthona. 64 00:03:27,208 --> 00:03:29,210 - Helló! - Szia, Chrishell! 65 00:03:29,293 --> 00:03:30,378 Szia! Hogy vagy? 66 00:03:30,461 --> 00:03:32,046 Jól. Te? 67 00:03:32,129 --> 00:03:34,340 Észreveszel rajtam valamit? 68 00:03:34,423 --> 00:03:38,094 - Igen, kicsit magasabb lettél. - A legmagasabb sarkú cipőmben vagyok. 69 00:03:38,636 --> 00:03:41,138 - Nem ígérem, hogy nem esek el. - Nem fogsz. 70 00:03:41,222 --> 00:03:43,182 - Ma magasnak érzem magam. - Nem lesz gond. 71 00:03:43,683 --> 00:03:46,978 A dekoráció és minden más is gyönyörű. 72 00:03:47,061 --> 00:03:48,562 Nagyon hívogató. 73 00:03:48,646 --> 00:03:49,647 Igen. 74 00:03:49,730 --> 00:03:51,065 Szuper modern. 75 00:03:51,148 --> 00:03:52,817 És nagyon otthonos. 76 00:03:52,900 --> 00:03:54,026 Itt 77 00:03:54,652 --> 00:03:58,197 szerintem meccset is lehet nézni. 78 00:03:58,281 --> 00:03:59,282 Hogyne, persze. 79 00:03:59,365 --> 00:04:01,575 És nézd az üléseket! Igen! 80 00:04:01,659 --> 00:04:05,413 - Itt csakis azt lehet. - Igen, csakis azt. 81 00:04:05,496 --> 00:04:07,832 Az előző házban volt vetítő. 82 00:04:08,416 --> 00:04:10,543 - Ez jobban tetszik? - Igen. 83 00:04:10,626 --> 00:04:13,045 Megfelel minden elképzelésemnek. 84 00:04:13,129 --> 00:04:14,088 Jól van. 85 00:04:15,172 --> 00:04:17,008 - A főlakosztály. - Mehet! 86 00:04:22,096 --> 00:04:26,350 Tetszik, hogy van egy saját, elzárt részed a házban. 87 00:04:26,434 --> 00:04:28,269 - Szép. - Imádom. Tetszik ez a rész. 88 00:04:28,352 --> 00:04:30,688 És innen a legszebb a kilátás. 89 00:04:30,771 --> 00:04:33,065 - A nulla kilátás után jön ez. - Igen. 90 00:04:33,149 --> 00:04:36,110 A hálószobádból nyílik. - Igen. 91 00:04:36,193 --> 00:04:37,903 - Itt bulit is tarthatsz. - Igen. 92 00:04:37,987 --> 00:04:40,448 - Vagy pihenhetsz. - Ez gyönyörű. 93 00:04:40,531 --> 00:04:43,451 Tetszik a városi látkép. 94 00:04:43,534 --> 00:04:45,661 Nincs ennél jobb. Mindenben megfelel. 95 00:04:49,623 --> 00:04:51,876 És mit gondolsz? 96 00:04:51,959 --> 00:04:53,961 Imádom ezt a házat. 97 00:04:54,045 --> 00:04:57,423 Van itt pár bútor és egyéb tárgy, 98 00:04:57,506 --> 00:04:59,759 amiről tudni szeretném, honnan van, 99 00:04:59,842 --> 00:05:01,177 vagy megvehető-e, 100 00:05:01,260 --> 00:05:03,346 mert olyan jól megy a házhoz. 101 00:05:03,429 --> 00:05:06,932 Az eladó a másik parton kapott munkát, ezért költözik. 102 00:05:07,016 --> 00:05:09,935 Megkérdezhetem, mennyiért hagyna itt mindent, 103 00:05:10,019 --> 00:05:12,021 és akkor csak fogkefét kell hoznod. 104 00:05:12,104 --> 00:05:14,106 Persze. Jól hangzik. 105 00:05:14,190 --> 00:05:15,441 Ennyi belefér. 106 00:05:15,524 --> 00:05:18,235 Ajánlatot akarok tenni erre a házra. Nagyon szeretném. 107 00:05:18,319 --> 00:05:20,780 Rendben. Ez nagyszerű hír! Rátérhetünk a tárgyra? 108 00:05:20,863 --> 00:05:22,823 - Igen. - Muszáj levennem ezt a cipőt. 109 00:05:22,907 --> 00:05:23,991 Rendben, menjünk! 110 00:05:30,498 --> 00:05:31,540 SOFITEL 111 00:05:37,004 --> 00:05:38,464 RICH AF 112 00:05:40,800 --> 00:05:42,009 Szia, szívem! 113 00:05:42,093 --> 00:05:43,302 - Sziasztok! - Hogy vagy? 114 00:05:43,386 --> 00:05:45,638 - Jól. Te? - Örülök, hogy látlak. 115 00:05:45,721 --> 00:05:47,640 - Szia! - Jól nézel ki! 116 00:05:47,723 --> 00:05:49,600 Jól nézel ki! Tetszik a fekete ruhád. 117 00:05:49,683 --> 00:05:50,810 - Gyönyörű. - Köszönöm. 118 00:05:50,893 --> 00:05:53,437 Christine-nek sok fájdalma ered a múltjából, 119 00:05:53,521 --> 00:05:54,772 de nem tudom, mi. 120 00:05:54,855 --> 00:05:58,317 Azt hiszem, még sokat kell megtudnunk egymásról. 121 00:05:58,401 --> 00:06:01,654 Szerintem a coach-om segíteni fog neki, 122 00:06:01,737 --> 00:06:05,032 mivel nekem is segített, és Christine szerintem nyitott lesz rá. 123 00:06:05,116 --> 00:06:06,700 De Róma nem egy nap alatt épült, 124 00:06:06,784 --> 00:06:08,619 úgyhogy időbe fog telni. 125 00:06:08,702 --> 00:06:09,912 Hogy van a baba? 126 00:06:09,995 --> 00:06:11,789 Ma két hónapos. 127 00:06:12,289 --> 00:06:14,250 - Aha. - Boldog szülinapot! 128 00:06:14,333 --> 00:06:15,751 Jöhet a következő? 129 00:06:15,835 --> 00:06:18,838 Jesszusom! Még nem tudom. 130 00:06:18,921 --> 00:06:20,297 A helyedben 131 00:06:20,381 --> 00:06:22,758 bevállalnám, főleg, ha így nézel ki utána. 132 00:06:22,842 --> 00:06:24,301 Nem hiszem el, Christine. 133 00:06:24,385 --> 00:06:27,054 Megint sütiket eszem. 134 00:06:27,138 --> 00:06:28,931 A Betty Crocker félét. 135 00:06:29,014 --> 00:06:31,559 Most komolyan megint terhes vagyok? 136 00:06:31,642 --> 00:06:33,936 Megettem két kilóval. 137 00:06:34,019 --> 00:06:35,146 Talán még mindig... 138 00:06:35,229 --> 00:06:37,481 Ha terhes vagy, az csodás. 139 00:06:37,565 --> 00:06:39,233 Nem! Istenem! Most nem! 140 00:06:39,316 --> 00:06:40,526 - Helló, hölgyek! - Szia! 141 00:06:40,609 --> 00:06:41,902 - Hogy vagy? Üdv! - Jól. 142 00:06:41,986 --> 00:06:43,737 - Eszel valamit? - Nem vagyok éhes. 143 00:06:43,821 --> 00:06:47,116 - Esetleg előételt? - Chipset és guacamolét. 144 00:06:47,199 --> 00:06:50,953 - Mexikói vagyok, mindig azt eszem. - Rendben. 145 00:06:51,036 --> 00:06:52,288 - Köszönöm. - Köszönöm. 146 00:06:53,747 --> 00:06:58,294 Voltam az irodában, és elmondhattam a nagy hírt. 147 00:06:58,377 --> 00:07:01,714 Már kérdezni akartam. Az ajánlat? Csak pár napod maradt. 148 00:07:01,797 --> 00:07:04,133 Igen, minden szuper. 149 00:07:04,216 --> 00:07:05,801 - Jézusom! - Lezárjuk. 150 00:07:05,885 --> 00:07:07,011 Kongattam. 151 00:07:07,094 --> 00:07:09,472 Hihetetlen volt, 152 00:07:09,555 --> 00:07:12,558 aztán Jason elmondta, hogy holnap nagy bulit rendez, 153 00:07:12,641 --> 00:07:13,809 és bejelent valamit. 154 00:07:13,893 --> 00:07:15,311 „Hűha, mi lesz az?”, gondoltam. 155 00:07:15,394 --> 00:07:16,228 Ő is terhes. 156 00:07:17,480 --> 00:07:20,316 Talán megismerte élete szerelmét és eljegyezte. 157 00:07:20,399 --> 00:07:21,609 Persze! 158 00:07:23,152 --> 00:07:25,738 Bármit is jelent be, az biztos hozzá kapcsolódik. 159 00:07:25,821 --> 00:07:28,866 Egyetlen szerelme az ügynöksége. 160 00:07:28,949 --> 00:07:31,785 Megkérdeztem a megbeszélésen, hogy hol vagy. 161 00:07:31,869 --> 00:07:34,121 Azt hittem, visszajössz az irodába. 162 00:07:34,205 --> 00:07:38,834 Úgy érzem, ítélkeznek felettem. És nagyon félreértenek. 163 00:07:38,918 --> 00:07:43,631 Úgy érzem, állandóan támadnak. 164 00:07:43,714 --> 00:07:47,301 Szóval ezért nem voltam az irodában. 165 00:07:47,384 --> 00:07:49,011 Találkozunk a partin? 166 00:07:49,094 --> 00:07:51,138 Nem tudom, hogy elmegyek-e. 167 00:07:51,722 --> 00:07:52,932 De kellene. 168 00:07:53,015 --> 00:07:55,809 Te is az iroda tagja vagy. A csapat tagja. 169 00:07:55,893 --> 00:07:58,437 - De nincs kedvem hozzá. - De igen. 170 00:07:58,521 --> 00:08:01,190 Ott van Maya, Davina, én. 171 00:08:01,273 --> 00:08:04,527 Néha nem tudom, mit gondolnak, 172 00:08:04,610 --> 00:08:07,029 de frusztráló. 173 00:08:07,112 --> 00:08:09,865 Davina azt mondta, nem áll mellém, 174 00:08:09,949 --> 00:08:13,494 mert nehéz helyzetbe kerül a lányokkal, 175 00:08:13,577 --> 00:08:16,539 és azt mondta, hogy nem akar senkivel sem veszekedni. 176 00:08:17,039 --> 00:08:18,332 Mayát nem tudom. 177 00:08:18,415 --> 00:08:20,292 Volt pár helyzet, 178 00:08:20,376 --> 00:08:24,255 amikor nem tudtam eldönteni, hogy igazat mond-e, 179 00:08:24,338 --> 00:08:27,841 nem tudom eldönteni, hogy Maya mellettem áll-e. 180 00:08:27,925 --> 00:08:30,511 Szerintem a támogatás lényege az, 181 00:08:30,594 --> 00:08:34,181 hogy melletted állnak, ha támogatás és szeretet kell. 182 00:08:34,265 --> 00:08:36,058 Christine-nek változtatnia kell. 183 00:08:36,141 --> 00:08:39,770 Mert ez néhány embernél gondot okoz. 184 00:08:40,271 --> 00:08:42,898 Christine-nek sokat kell tenni azért, 185 00:08:42,982 --> 00:08:45,150 hogy helyrehozza a dolgokat a lányokkal. 186 00:08:45,234 --> 00:08:48,988 Tudom, hogy Maryt szereted, 187 00:08:49,071 --> 00:08:50,990 és ő biztosan ott lesz. 188 00:08:51,824 --> 00:08:54,243 Mondani fogsz valamit? 189 00:08:54,326 --> 00:08:57,830 Szeretnék a barátja lenni, 190 00:08:57,913 --> 00:09:00,374 de nem tudom, készen áll-e rá. 191 00:09:00,457 --> 00:09:03,961 Nem arról van szó, hogy megrekedt. Veled kapcsolatban? 192 00:09:04,753 --> 00:09:07,548 A máról, a holnapról és a jövőről, 193 00:09:07,631 --> 00:09:10,342 arról, hogy ma min változtatsz. 194 00:09:10,426 --> 00:09:13,345 Békére vágyom. 195 00:09:13,429 --> 00:09:16,473 Szerintem ez nem következik be egy éjszaka alatt, 196 00:09:16,557 --> 00:09:18,058 de tovább kell lépned. 197 00:09:18,142 --> 00:09:21,937 Ideje új fejezetet nyitni, és szerintem készen állsz rá. 198 00:09:23,439 --> 00:09:24,440 Aha. 199 00:09:37,328 --> 00:09:38,245 TACOS 200 00:09:38,329 --> 00:09:39,371 SUGAR TACO 201 00:09:39,455 --> 00:09:41,040 CERVEZAS, AGUAS FRESCAS 202 00:09:41,123 --> 00:09:42,958 Ez az a habanero dolog? 203 00:09:43,042 --> 00:09:44,126 Erősít. 204 00:09:44,209 --> 00:09:45,419 - Nem iszom meg. - De. 205 00:09:45,502 --> 00:09:46,587 - Nem fogom. - Rendben. 206 00:09:46,670 --> 00:09:49,131 Száműzzük a mérgező dolgokat az életünkből. Csirió! 207 00:09:49,214 --> 00:09:50,049 - Szeretlek! - Jó. 208 00:09:50,633 --> 00:09:51,634 Mehet? 209 00:09:55,721 --> 00:09:57,681 Ez borzasztó. 210 00:09:57,765 --> 00:09:58,849 Nem olyan vészes. 211 00:09:59,600 --> 00:10:00,434 De tényleg. 212 00:10:01,060 --> 00:10:02,478 Mi lesz Jason buliján? 213 00:10:02,561 --> 00:10:04,897 Nem tudom. Azt mondta, nagy koktélparti lesz. 214 00:10:04,980 --> 00:10:07,024 - Mindenki jön. - Igazi parti lesz? 215 00:10:07,107 --> 00:10:09,193 Igen, ki kell öltöznünk. 216 00:10:09,276 --> 00:10:13,364 Szerinted Christine ott lesz? Sok minden történik köztetek... 217 00:10:13,447 --> 00:10:14,823 - Remélem, ott lesz. - Aha. 218 00:10:14,907 --> 00:10:17,242 Ott kellene. Az Oppenheim Group tagja. 219 00:10:17,326 --> 00:10:19,870 - Persze. - Alig találkozik valakivel. 220 00:10:19,953 --> 00:10:23,916 Valószínűleg kellemetlen lesz, mert túl sok a dráma 221 00:10:23,999 --> 00:10:26,627 Emmával, Maryvel, Chrishell-lel és velem. 222 00:10:27,294 --> 00:10:29,296 Csak akkor lennék hajlandó szóba állni vele, 223 00:10:29,380 --> 00:10:32,800 ha a lányok is ott lesznek, mert túl sok minden történt. 224 00:10:32,883 --> 00:10:34,593 Nem hiszem el, amit mond, 225 00:10:34,677 --> 00:10:37,346 és nem akarok hinni neki. Tudni akarom az igazat. 226 00:10:37,429 --> 00:10:40,099 Sok bajom van Christine-nel, 227 00:10:40,182 --> 00:10:44,812 mert sok hülyeséget mondott az exemmel közös időszakról, 228 00:10:44,895 --> 00:10:46,689 és ez kellemetlen, 229 00:10:46,772 --> 00:10:49,775 de Tarekkel mindent megbeszélünk. 230 00:10:49,858 --> 00:10:53,862 Minden bajomról beszámolok a jövendőbeli férjemnek, 231 00:10:53,946 --> 00:10:56,031 mert tisztelem a mondandóját. 232 00:10:56,115 --> 00:10:58,534 Nem akarom, hogy a barátaim rosszul érezzék magukat. 233 00:10:58,617 --> 00:11:01,245 Christine mindenről hazudni próbál, 234 00:11:01,328 --> 00:11:05,082 és miért hoz fel mindent évek után is? 235 00:11:05,165 --> 00:11:06,417 Ami sok, az sok. 236 00:11:06,500 --> 00:11:07,793 Összezavarodott. 237 00:11:07,876 --> 00:11:10,713 Szomorú lehet, hogy elveszíti a barátait? 238 00:11:10,796 --> 00:11:12,506 - Maryt és engem? - Nem. 239 00:11:12,589 --> 00:11:14,550 Szomorú, hogy rossznak tűnik. 240 00:11:15,175 --> 00:11:17,636 Emiatt aggódik. A probléma a következő. 241 00:11:17,720 --> 00:11:19,179 Ha beszélsz is vele, 242 00:11:19,263 --> 00:11:22,224 nem fogod tudni, hogy igazat mond-e. 243 00:11:22,307 --> 00:11:25,602 Csak idővel fog kiderülni, hogy így van-e. 244 00:11:25,686 --> 00:11:29,064 Vagy össze kell hívni a lányokat, hogy beszéljetek erről. 245 00:11:29,148 --> 00:11:30,941 Így lehet megoldani a legjobban. 246 00:11:31,024 --> 00:11:33,360 A kimondott dolgoktól függetlenül 247 00:11:33,444 --> 00:11:35,320 már nem vagyunk barátok. 248 00:11:43,203 --> 00:11:44,246 ALBRIGHT LA 249 00:11:44,830 --> 00:11:48,125 ALBRIGHT FASHION LIBRARY LA 250 00:12:01,346 --> 00:12:02,806 - Helló! - Szia! 251 00:12:02,890 --> 00:12:04,224 Üdv az Albright LA-ben! 252 00:12:04,308 --> 00:12:05,726 - Köszönöm. - Köszönöm szépen! 253 00:12:05,809 --> 00:12:06,894 Kelsey vagyok. 254 00:12:06,977 --> 00:12:08,187 - Szia! Mary. - Mary. 255 00:12:08,270 --> 00:12:09,772 - Örvendek. - Örvendek. 256 00:12:09,855 --> 00:12:11,315 - Chrishell. - Chrishell, szia! 257 00:12:11,398 --> 00:12:14,109 - Örvendek. - Jártatok már az Albrightban? 258 00:12:14,193 --> 00:12:15,027 Nem. 259 00:12:15,110 --> 00:12:16,987 Alig várjuk, hogy megismerjük a titkot. 260 00:12:17,070 --> 00:12:18,864 - Igen? - Gyertek csak beljebb! 261 00:12:18,947 --> 00:12:21,617 Az Albright nem átlagos ruhabolt. 262 00:12:21,700 --> 00:12:24,077 A világ legjobb tervezőinek 263 00:12:24,161 --> 00:12:27,164 legjobb ruhái vannak itt. 264 00:12:27,247 --> 00:12:29,208 Exkluzív meghívó kell hozzá, 265 00:12:29,291 --> 00:12:31,794 nem lehet csak úgy besétálni. 266 00:12:31,877 --> 00:12:35,339 De úgy esett, hogy Chrishell-t és engem beavatnak a titokba. 267 00:12:35,839 --> 00:12:37,341 Helló, bőr! 268 00:12:38,050 --> 00:12:40,552 Mintha Carrie gardróbjában lennék. 269 00:12:40,636 --> 00:12:42,763 Olyan sok pompás holmija van. 270 00:12:42,846 --> 00:12:46,433 A sorozatban látható holmik egy része a New York-i üzletből van. 271 00:12:46,517 --> 00:12:47,935 - Na, ne! - Aha. 272 00:12:48,018 --> 00:12:49,853 És mihez kezdtek ruhát? 273 00:12:49,937 --> 00:12:50,896 Koktélpartira. 274 00:12:50,979 --> 00:12:53,106 Úgyhogy divatos koktélruha kell. 275 00:12:53,190 --> 00:12:54,274 Aha. Jól van. 276 00:12:55,025 --> 00:12:56,735 Ez egy ruha? 277 00:12:56,819 --> 00:12:57,694 Igen. 278 00:12:57,778 --> 00:13:03,075 Ezt a ruhát viselte Angelina Jolie a W magazin fotózásán. 279 00:13:03,158 --> 00:13:04,701 - Szexi és jó. - Tényleg? 280 00:13:04,785 --> 00:13:06,620 - Szexi és jó. - Ugye? 281 00:13:06,703 --> 00:13:10,582 Annyira szexi, hogy látszódna, hogy honnan jön a gyerek. 282 00:13:11,500 --> 00:13:15,504 Egy ilyen ruha kész divatkatasztrófa lenne. 283 00:13:16,004 --> 00:13:18,423 Maryvel vagyok. Semmi gond. Már mindent látott. 284 00:13:19,299 --> 00:13:21,176 - Félretettem pár dolgot. - Csúcs. 285 00:13:21,260 --> 00:13:23,595 A megbeszéltek alapján. 286 00:13:23,679 --> 00:13:26,640 Én készen állok. Csak leveszem a cipőmet. 287 00:13:26,723 --> 00:13:27,933 Vágjunk bele! 288 00:13:35,899 --> 00:13:37,359 Na, ne! 289 00:13:37,442 --> 00:13:38,569 Úristen! 290 00:13:38,652 --> 00:13:39,903 A J.Lo ruha. 291 00:13:39,987 --> 00:13:41,655 Óvatosnak kell lennem benne. 292 00:13:41,738 --> 00:13:43,073 Jézusom! 293 00:13:44,491 --> 00:13:46,952 Menő vagy benne, mint ő is. 294 00:13:47,035 --> 00:13:49,580 Még a járása is olyan. 295 00:13:52,124 --> 00:13:53,333 Azt a mindenit! 296 00:13:53,417 --> 00:13:55,252 - Olyan... - Legendás? 297 00:13:55,335 --> 00:13:58,130 Úristen. Igen, legendás. Ez lesz az. 298 00:13:58,213 --> 00:14:02,009 Lehet, oldalt cserélek most, hogy láttalak benne. 299 00:14:02,092 --> 00:14:03,343 Nem hiszem el, 300 00:14:03,427 --> 00:14:07,764 hogy felvehettem minden idők legmenőbb ruháját. 301 00:14:07,848 --> 00:14:09,641 J.Lo Versace ruháját. 302 00:14:09,725 --> 00:14:12,728 Mindenki tudja, hogy a 2000-es Grammy-díjátadón viselte. 303 00:14:12,811 --> 00:14:13,854 Jézusom! 304 00:14:13,937 --> 00:14:15,689 És vonulni kell, nem menni. 305 00:14:15,772 --> 00:14:17,608 - Így megyünk. - Most így. 306 00:14:19,484 --> 00:14:21,945 Jézusom! 307 00:14:22,029 --> 00:14:22,988 Helló! 308 00:14:23,071 --> 00:14:25,616 Jézusom! Imádom! 309 00:14:25,699 --> 00:14:27,284 Jézusom! Nahát! 310 00:14:28,160 --> 00:14:29,328 Mennyire szuper! 311 00:14:29,411 --> 00:14:31,538 Úristen! 312 00:14:32,581 --> 00:14:33,415 Igen. 313 00:14:34,374 --> 00:14:35,959 Ez annyira jó, 314 00:14:36,043 --> 00:14:38,295 mert úgy érzem, keményen dolgozunk. 315 00:14:38,378 --> 00:14:41,465 Durva ügyfeleid vannak. Úristen! 316 00:14:41,548 --> 00:14:43,550 - Ez lenne a Marvel-külsőm. - Igen. 317 00:14:43,634 --> 00:14:45,636 - Ha szuperhős lennék. - Menő. 318 00:14:45,719 --> 00:14:47,429 Mi lenne a szupererőnk? 319 00:14:47,512 --> 00:14:49,306 Leszúrunk valakit a cipősarkunkkal? 320 00:14:49,389 --> 00:14:51,141 - Vagy eltaposnánk? - Igen. 321 00:14:52,392 --> 00:14:56,355 Vegyük fel ezt a bulira! Kell az a szupererő! 322 00:14:56,438 --> 00:14:57,272 Ugye? 323 00:14:57,940 --> 00:14:59,900 Kicsit izgulok Christine miatt. 324 00:14:59,983 --> 00:15:04,112 Igen. Remélem, nem jön, vagy ha mégis, akkor... 325 00:15:04,196 --> 00:15:05,572 - Jól viselkedik? - Jól. 326 00:15:05,656 --> 00:15:07,366 Volt erre példa korábban? 327 00:15:08,158 --> 00:15:09,409 Engem nem zavarna. 328 00:15:09,493 --> 00:15:11,495 Inkább mások miatt aggódom, 329 00:15:11,578 --> 00:15:15,707 nem fogom hagyni, hogy belekössön valakibe. 330 00:15:15,791 --> 00:15:19,086 Ha valamit kavar, és ez zavar téged, keress meg, 331 00:15:19,169 --> 00:15:21,672 majd én megvédelek tőle. 332 00:15:21,755 --> 00:15:24,091 Én leszek a te coach-od. 333 00:15:24,675 --> 00:15:29,680 Ha Christine beszél valakivel, mindig máshogy meséli a történteket, 334 00:15:29,763 --> 00:15:33,100 és ha nincs ott valaki, aki azt mondja, 335 00:15:33,183 --> 00:15:35,394 hogy az nem úgy történt, nem ezt mondta, 336 00:15:35,477 --> 00:15:37,813 akkor a másik nem tudhatja, hogy hazudott-e. 337 00:15:37,896 --> 00:15:40,232 Ez nem egy kellemes helyzet, 338 00:15:40,315 --> 00:15:43,694 inkább magunkat védjük, mint hogy őt támadjuk. 339 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 Gyere csak, ribanc! 340 00:15:46,738 --> 00:15:50,117 Nagymenőnek érzem magam. A ruha miatt! 341 00:15:50,200 --> 00:15:52,995 Szomorú vagyok. Nem akarom levenni. 342 00:15:53,078 --> 00:15:54,329 Kész vagyok harcolni. 343 00:16:03,130 --> 00:16:04,589 JASON HÁZA 344 00:16:11,972 --> 00:16:13,390 Sziasztok, hölgyek! Kösz. 345 00:16:17,310 --> 00:16:20,355 - Szóval ez az új ház? - Igen. Egyszer itt vacsoráztunk. 346 00:16:20,439 --> 00:16:24,026 Mondtam, hogy fekete öntöttvas. Olyan szép! 347 00:16:24,109 --> 00:16:25,569 Hű, micsoda kilátás! 348 00:16:27,404 --> 00:16:29,114 - De jól néztek ki! - Szia! 349 00:16:29,197 --> 00:16:32,451 - Istenem, Mary! Gyönyörű vagy. - Lenyűgözően nézel ki! 350 00:16:32,534 --> 00:16:34,411 - Mizu, tesó? - Jól festesz, cimbora. 351 00:16:34,494 --> 00:16:36,455 - Szia! Csinos vagy. - Imádom a ruhádat. 352 00:16:36,538 --> 00:16:37,497 Köszönöm. 353 00:16:37,581 --> 00:16:38,832 Készen álltok a ma estére? 354 00:16:38,915 --> 00:16:41,793 - Szórakoztató lesz. - Kiderül Jason nagy meglepetése. 355 00:16:41,877 --> 00:16:43,754 - Tudom. Vajon mi az? - Igen. 356 00:16:44,337 --> 00:16:45,964 - Annyira szép! - Ez hihetetlen. 357 00:16:46,048 --> 00:16:47,090 Gyönyörű. 358 00:16:48,425 --> 00:16:50,552 - Szia, kicsim! Szia! - Szia! 359 00:16:50,635 --> 00:16:53,096 - Ez lenyűgöző! - Istenem, lenyűgözően nézel ki! 360 00:16:53,180 --> 00:16:55,807 - Gyönyörű vagy. - Kösz. Nagyon jól néztek ki! 361 00:16:55,891 --> 00:16:57,059 Jézusom! 362 00:16:57,142 --> 00:17:00,187 Most ellentétes a ruhánk. Te angyal vagy. 363 00:17:00,270 --> 00:17:01,980 Angyal, ördög, ez tetszik. 364 00:17:03,940 --> 00:17:05,692 - Helló! - Szia! 365 00:17:05,776 --> 00:17:06,943 Hogy vagy? 366 00:17:10,697 --> 00:17:12,532 Szia, szépségem! Hogy vagy? 367 00:17:13,033 --> 00:17:14,743 Ez nem a tiéd, igaz? 368 00:17:16,078 --> 00:17:19,706 - Emma! Úristen! Nahát! - Szia! 369 00:17:19,790 --> 00:17:21,917 - Szia! - Hogy vagytok, szép hölgyek? 370 00:17:22,000 --> 00:17:24,336 - Örülök, hogy látlak. - Téged is jó látni. 371 00:17:24,419 --> 00:17:26,505 - Gyönyörű vagy. - Köszönöm. Te is. 372 00:17:26,588 --> 00:17:27,589 Hogy vagy? 373 00:17:27,672 --> 00:17:28,507 Csodásan néz ki. 374 00:17:28,590 --> 00:17:31,093 Nem voltál itt a vacsorán. Igen, ez igaz. 375 00:17:31,176 --> 00:17:33,303 Szerencséd, hogy nem voltál a vacsorán. 376 00:17:33,804 --> 00:17:36,890 - Apropó, jön Christine? - Nem tudom. Azt hiszem. 377 00:17:36,973 --> 00:17:38,725 - Elment egy coach-hoz. - Igen. 378 00:17:38,809 --> 00:17:40,393 - Így van. - Egy coach-hoz. 379 00:17:40,477 --> 00:17:43,188 Hány alkalommal ment? Ötször? 380 00:17:44,189 --> 00:17:45,690 Készen állsz a ma estére? 381 00:17:45,774 --> 00:17:47,776 Nem, nem állok készen. 382 00:17:48,360 --> 00:17:51,947 Ha odamegyünk beszélni vele... 383 00:17:52,030 --> 00:17:53,406 Nem akarok gonosz lenni. 384 00:17:53,490 --> 00:17:56,159 Beszélni akarok vele, mert nem mond igazat. 385 00:17:56,243 --> 00:17:57,786 Tudjuk, hogy nem. 386 00:17:57,869 --> 00:17:59,746 Tudjuk, mi történik valójában. 387 00:17:59,830 --> 00:18:03,083 Nem akarom, hogy úgy tűnjön, mintha én nem mondanék igazat. 388 00:18:03,166 --> 00:18:07,379 Úgy fogja alakítani a dolgokat, hogy úgy tűnjön. 389 00:18:07,462 --> 00:18:08,922 Melletted leszek. 390 00:18:09,548 --> 00:18:10,507 Én pedig melletted. 391 00:18:15,220 --> 00:18:17,180 Hé, emberek! 392 00:18:19,182 --> 00:18:20,892 Gyertek ide! Gyertek! 393 00:18:21,601 --> 00:18:23,645 Most mi vagyunk a legmagasabbak! 394 00:18:23,728 --> 00:18:25,772 - Tudom. Kiélvezhetem. - Most az egyszer. 395 00:18:26,273 --> 00:18:28,316 Először is köszönöm, hogy eljöttetek. 396 00:18:28,400 --> 00:18:30,360 Ti vagytok a legjobb barátaim, 397 00:18:30,443 --> 00:18:32,863 többen ügynökként dolgoztok az irodában, 398 00:18:32,946 --> 00:18:36,700 és ez egy nehéz év volt mindenki számára az egész világon. 399 00:18:37,242 --> 00:18:40,162 De nagyon büszke vagyok a sikereinkre. 400 00:18:40,245 --> 00:18:41,705 Ez az eddigi legjobb évünk. 401 00:18:41,788 --> 00:18:45,542 Ez az ügynökeinknek köszönhető, és ezért nagyon hálás vagyok. 402 00:18:48,295 --> 00:18:50,505 És szeretnénk bejelenteni valamit. 403 00:18:50,589 --> 00:18:52,215 - Igen, végre! - Ez az! 404 00:18:52,299 --> 00:18:53,884 Mi az? 405 00:18:53,967 --> 00:18:57,012 Brett-tel az iroda kibővítésén gondolkodunk, 406 00:18:57,095 --> 00:19:01,433 és alá is írtam egy szerződést egy nagy épületre Newport Beach-en. 407 00:19:04,686 --> 00:19:07,522 Az új iroda több ügynöke is itt van. 408 00:19:08,023 --> 00:19:10,817 Az OC ügynökei ne feledjék el, kik építették fel az üzletet. 409 00:19:12,861 --> 00:19:14,237 Pontosan. 410 00:19:14,321 --> 00:19:15,447 Csirió, emberek! 411 00:19:16,281 --> 00:19:17,532 Csirió! 412 00:19:17,616 --> 00:19:18,742 Egészségedre, szerelmem! 413 00:19:18,825 --> 00:19:20,827 Igen. Ne feledjétek, ki építette fel ezt! 414 00:19:20,911 --> 00:19:22,287 - Aha. - Igen. 415 00:19:22,913 --> 00:19:24,664 - Ez nálad van. - Nálam. 416 00:19:24,748 --> 00:19:26,374 - Szeretlek! - Igen. 417 00:19:26,458 --> 00:19:27,792 L.A. még mindig az otthonom. 418 00:19:27,876 --> 00:19:29,836 - Ingázni fogok. - Aha. 419 00:19:36,092 --> 00:19:38,595 Hadd mutassak be nektek két Orange County ügynököt. 420 00:19:38,678 --> 00:19:39,971 - Igen, üdv! - Szia! 421 00:19:40,055 --> 00:19:41,932 - Austin, Alex, Heather. - Örvendek. 422 00:19:42,015 --> 00:19:43,183 Örvendek. 423 00:19:43,266 --> 00:19:44,476 - Csirió, srácok. - Csirió! 424 00:19:44,559 --> 00:19:46,770 - Csirió! - Olyan izgalmas! Köszönjük. 425 00:19:46,853 --> 00:19:48,188 Maya! Örvendek. 426 00:19:48,271 --> 00:19:49,356 Szóval új ügynök vagy? 427 00:19:49,439 --> 00:19:51,524 - Az Oppenheim Groupnál. - Rendben. 428 00:19:51,608 --> 00:19:53,193 OC-ben, szuper. 429 00:19:53,276 --> 00:19:55,946 Gyere el az OC irodába, 430 00:19:56,029 --> 00:19:57,197 hogy megáldd! 431 00:19:57,280 --> 00:19:59,282 És hogy megy az üzlet? 432 00:19:59,366 --> 00:20:01,910 - Ez nagyon... - Ott jól megy. 433 00:20:01,993 --> 00:20:03,328 Őrülten jól. 434 00:20:03,411 --> 00:20:05,372 Orange County jobb. 435 00:20:05,455 --> 00:20:07,832 L.A,-ből mindenki oda költözik. 436 00:20:08,625 --> 00:20:11,503 Minden találkozáskor erről lesz szó? 437 00:20:11,586 --> 00:20:13,630 Austin L.A.-ből Orange Countyba költözik. 438 00:20:13,713 --> 00:20:14,965 - Igen? - Aha. 439 00:20:15,048 --> 00:20:17,634 Van bárunk és edzőterem is! 440 00:20:17,717 --> 00:20:18,885 Edzőterem, zuhanyzó. 441 00:20:18,969 --> 00:20:22,305 Segítettünk, hogy megkaphassátok, 442 00:20:22,389 --> 00:20:25,892 szóval ezért jár a helyreigazítás. 443 00:20:27,269 --> 00:20:30,272 Hadd adjak ezért egy pacsit. Touché. 444 00:20:30,355 --> 00:20:31,731 Nagyon örültem. 445 00:20:32,941 --> 00:20:34,150 Menő. 446 00:20:35,277 --> 00:20:36,528 - Az üzlet? - Menők. 447 00:20:37,112 --> 00:20:39,155 Mit gondolsz az új ügynökökről? 448 00:20:39,239 --> 00:20:42,033 Mit gondolsz a srácról? Szerinted helyes? 449 00:20:42,117 --> 00:20:43,702 Bejön vagy...? 450 00:20:43,785 --> 00:20:45,537 - A srác? - A srác. 451 00:20:45,620 --> 00:20:47,289 Heather, kb. 20 éves. 452 00:20:48,665 --> 00:20:51,459 Talán az anyja lehetnék. 453 00:20:51,543 --> 00:20:53,086 Mi van? Nem. 454 00:20:53,169 --> 00:20:55,213 Egyáltalán randiztál 455 00:20:55,297 --> 00:20:56,798 a hajós buli óta? 456 00:20:56,881 --> 00:20:57,966 Én… 457 00:20:58,842 --> 00:20:59,801 Igen? 458 00:20:59,884 --> 00:21:03,179 Nem, én csak... mármint... 459 00:21:03,972 --> 00:21:05,307 Figyelj! Nem fogok... 460 00:21:05,390 --> 00:21:08,977 Úgy döntöttem, hogy megpróbálom megtalálni a zsáneremet, 461 00:21:09,060 --> 00:21:12,939 és nem fogok újra színésszel randizni, 462 00:21:13,023 --> 00:21:14,399 ahol a… 463 00:21:15,025 --> 00:21:17,027 - Rivaldafényben lennél? - Igen. 464 00:21:17,110 --> 00:21:20,155 Most úgy érzem, hogy... 465 00:21:20,655 --> 00:21:22,240 bármi megtörténhet, 466 00:21:22,324 --> 00:21:25,493 és néha váratlanul jön valami. 467 00:21:36,463 --> 00:21:39,758 - Vajon Christine eljön? - A buli hatkor kezdődött. 468 00:21:39,841 --> 00:21:42,218 Majdnem kilenc óra van, szóval... 469 00:21:42,802 --> 00:21:45,055 Szerintetek fél eljönni, mert ideges lenne? 470 00:21:45,138 --> 00:21:46,890 - Én az lennék. - Én is. 471 00:21:46,973 --> 00:21:48,892 Sokszor kaptuk hazugságon. 472 00:21:48,975 --> 00:21:50,727 Mondjuk ez jó, 473 00:21:50,810 --> 00:21:54,105 talán rájött, hogy nem ez a neki való hely. 474 00:21:54,189 --> 00:21:55,231 Aha. 475 00:21:58,193 --> 00:22:01,029 Nem akarok veszekedni. 476 00:22:01,112 --> 00:22:03,948 Nem akarok a barátja lenni. Maradjunk munkatársak. 477 00:22:04,032 --> 00:22:05,742 Megfontolt leszek. Kedves. 478 00:22:13,583 --> 00:22:14,751 Megmondtam neki, 479 00:22:14,834 --> 00:22:17,962 hogy ha eljön a partira, tárja ki a szívét. 480 00:22:18,046 --> 00:22:20,131 Úgy kellene viselkednie, 481 00:22:20,215 --> 00:22:23,843 hogy közben ne ragaszkodjon a múlthoz. 482 00:22:23,927 --> 00:22:26,429 Nem kellene a múlthoz ragaszkodnia. 483 00:22:26,513 --> 00:22:29,599 El kellene ismernie és bocsánatot kérnie 484 00:22:29,682 --> 00:22:30,683 a múlt miatt. 485 00:22:30,767 --> 00:22:33,895 És most néhány nappal ezelőtti dolgokra gondolunk. 486 00:22:35,146 --> 00:22:36,648 Kérsz egy pohár pezsgőt? 487 00:22:36,731 --> 00:22:37,941 - Köszönöm. - Itt van. 488 00:22:38,024 --> 00:22:39,984 - Szerintem itt van. - Itt van. 489 00:22:42,779 --> 00:22:45,949 Istenem, az emlegetett szamár. 490 00:22:46,032 --> 00:22:47,575 - Szia! - Szia, szívem! 491 00:22:47,659 --> 00:22:48,743 Gyönyörű vagy. 492 00:22:48,827 --> 00:22:50,370 - Hogy vagy? - Köszönöm. 493 00:22:50,453 --> 00:22:51,830 Jól. Hogy vagy? 494 00:22:51,913 --> 00:22:53,665 Istenem, imádom a sminkedet. 495 00:22:53,748 --> 00:22:55,583 Éppen kint beszélgettünk. 496 00:22:55,667 --> 00:22:57,585 Szép esténk van. 497 00:22:57,669 --> 00:23:01,089 Nézd a holdat és a csillagokat, és ezt a kilátást! 498 00:23:01,172 --> 00:23:02,215 Imádom! 499 00:23:02,298 --> 00:23:03,508 - Aha. - Hé, srácok! 500 00:23:03,591 --> 00:23:05,593 Sziasztok, hölgyek! Hogy vagytok? 501 00:23:05,677 --> 00:23:07,637 - Jó újra látni. - Szia, Christian! 502 00:23:07,720 --> 00:23:09,556 - Szia! - Helló! 503 00:23:11,641 --> 00:23:13,351 Ti is belesüppedtek a fűbe? 504 00:23:13,435 --> 00:23:16,229 - Igen. - Igen. Igazából cipőt is cseréltem. 505 00:23:17,105 --> 00:23:18,273 Elkéstél, csajszi. 506 00:23:19,315 --> 00:23:22,110 - Csak divatos voltam. - Divatos? 507 00:23:23,111 --> 00:23:24,737 Szeretnénk beszélni veled, 508 00:23:24,821 --> 00:23:27,157 tisztázni veled a dolgokat. 509 00:23:28,491 --> 00:23:30,452 - Jó. - Ezt akarjátok? 510 00:23:30,535 --> 00:23:32,036 Nem rossz értelemben. 511 00:23:32,120 --> 00:23:33,329 Jó vagyok. 512 00:23:33,413 --> 00:23:34,998 Csak nem akarunk több... 513 00:23:35,081 --> 00:23:36,082 Olyan jó vagyok. 514 00:23:37,584 --> 00:23:39,752 Nincs szükségem... 515 00:23:40,920 --> 00:23:42,797 - Lányok... - Felejtsük el. Menjünk! 516 00:23:42,881 --> 00:23:43,923 Drágám, gyere ide! 517 00:23:44,007 --> 00:23:46,092 - Szívem! - Nekem ez elég! 518 00:23:46,176 --> 00:23:47,510 Szeretlek! 519 00:23:47,594 --> 00:23:49,512 Ha beszélni akarok velem, beszéljünk. 520 00:23:49,596 --> 00:23:51,931 Semmi baj. Majd később beszélek vele. 521 00:23:52,015 --> 00:23:53,516 - Nem ezt akarja. - Rendben. 522 00:23:53,600 --> 00:23:56,478 - Beszéljünk négyszemközt? - Nem kell. Hagyd csak! 523 00:23:56,561 --> 00:23:58,146 - Rendben. Menjünk! - Rendben. 524 00:23:58,897 --> 00:24:01,024 - Szeretlek. - Három órával később jött. 525 00:24:01,107 --> 00:24:04,360 - Hasztalan. A fenébe vele! - Heather, beszélünk négyszemközt? 526 00:24:06,279 --> 00:24:10,033 Ne bánjanak úgy velem, mint egy kisdiákkal. 527 00:24:10,116 --> 00:24:11,910 - Vége. - Megy a kamera. Állj le! 528 00:24:11,993 --> 00:24:13,953 - Mindenkivel szarul bánik. - Elég! 529 00:24:14,454 --> 00:24:16,247 Ilyen a karma, tudod? 530 00:24:17,415 --> 00:24:19,417 - Beszéljünk vele? - Mármint... 531 00:24:19,501 --> 00:24:21,961 Azt mondtad, nyitott lesz. 532 00:24:22,045 --> 00:24:25,173 - Nem tűnt őszintének. - Ez nála a nyitottság? 533 00:24:25,256 --> 00:24:27,258 Nem volt őszinte. Sajnálom. 534 00:24:27,342 --> 00:24:31,095 Ennél álszentebb dolog nem is történhetett volna. 535 00:24:31,179 --> 00:24:32,931 Az O Groupnál minden lány 536 00:24:33,014 --> 00:24:36,059 kedves, gondoskodó, őszinte, szorgalmas, 537 00:24:36,142 --> 00:24:38,603 szóval csak Christine-nek van problémája. 538 00:24:38,686 --> 00:24:40,647 Szóval ha összeáll a kirakós, 539 00:24:40,730 --> 00:24:43,441 ő miért nem látja, hogy vele van baj? 540 00:24:43,942 --> 00:24:46,736 Te mást gondolsz erről. Mi a véleményed...? 541 00:24:46,819 --> 00:24:49,197 - Nem tudom. - Beszélni akart. Itt vagyunk. 542 00:24:49,280 --> 00:24:51,658 Nem kényszeríthetitek olyanra, amit nem akar. 543 00:24:51,741 --> 00:24:54,536 Ez kedves, és jó ember vagy, mert próbálkozol. 544 00:24:54,619 --> 00:24:55,787 De nem vagy varázsló. 545 00:24:55,870 --> 00:24:58,122 Úgy viselkedett, mintha semmi... 546 00:24:58,206 --> 00:24:59,624 Mondd meg! 547 00:24:59,707 --> 00:25:01,209 Azt mondta, hogy ő jó. 548 00:25:01,292 --> 00:25:04,337 Drágám, mit akart mondani? 549 00:25:04,420 --> 00:25:06,589 Mindenkivel egy seggfej. 550 00:25:06,673 --> 00:25:08,132 - Zavarban van. - Kedves voltam. 551 00:25:08,216 --> 00:25:09,926 - Aha. - Tisztázni akartam a dolgokat. 552 00:25:10,009 --> 00:25:12,220 Nem tud beszélni, mert tudja, hogy téved. 553 00:25:12,303 --> 00:25:14,472 - Ezért nincs mondanivalója. - „Jó vagyok.” 554 00:25:14,556 --> 00:25:17,642 Nem szarhatsz mások fejére, hogy aztán mindent elvárj tőlük. 555 00:25:17,725 --> 00:25:20,019 Hagyd a fenébe! Kit érdekel? 556 00:25:20,103 --> 00:25:22,105 Tudja, hogy téved. Hülyeséget beszél. 557 00:25:22,188 --> 00:25:24,315 Szörnyű dolgokat mond másokról, 558 00:25:24,399 --> 00:25:26,943 és ez a következménye. Karmának hívják. 559 00:25:27,026 --> 00:25:29,070 Jó vagy? Jó, akkor cseszd meg! 560 00:25:29,153 --> 00:25:31,197 Ha olyan rohadt jó vagy, hát jó. 561 00:25:31,281 --> 00:25:32,282 Jó. Akkor jó. 562 00:25:32,365 --> 00:25:34,617 Továbblépek és végeztünk. 563 00:25:36,744 --> 00:25:38,037 Szia! 564 00:25:38,621 --> 00:25:40,331 - Hogy vagy? - Mi történt? 565 00:25:40,415 --> 00:25:42,750 - Miért nem akartál... - Szerintem Heather csak... 566 00:25:42,834 --> 00:25:44,252 Igen, szerintem is. 567 00:25:44,335 --> 00:25:45,253 Bejöttem... 568 00:25:45,336 --> 00:25:47,463 - Előtte nem volt rossz kedve. - Tényleg nem. 569 00:25:47,547 --> 00:25:50,049 - Nagyon várt téged. - Csalódott volt. 570 00:25:50,133 --> 00:25:51,467 Nagyon izgult. 571 00:25:51,551 --> 00:25:54,637 Lányok, hallgassatok! Ne foglalkozzatok velem! 572 00:25:56,139 --> 00:25:57,682 Ez nem Oprah műsora. 573 00:25:57,765 --> 00:25:59,267 Ez az én életem. 574 00:25:59,350 --> 00:26:00,727 Amikor megjelenek valahol, 575 00:26:01,311 --> 00:26:05,398 ahol van hat lány, 576 00:26:05,481 --> 00:26:07,400 akik tudomást sem vesznek rólam, 577 00:26:07,483 --> 00:26:10,361 akik rám sem néznek, vagy mosolyognak, 578 00:26:10,445 --> 00:26:14,324 még csak nem is köszönnek, 579 00:26:14,949 --> 00:26:17,160 az egyszerűen szörnyű. 580 00:26:17,243 --> 00:26:18,703 Szörnyűek vagytok! 581 00:26:18,786 --> 00:26:21,664 Én senkit sem hoznék ilyen helyzetbe. 582 00:26:22,248 --> 00:26:24,250 Sosem gondoltok rám, 583 00:26:24,334 --> 00:26:26,461 én ilyet senkivel sem tennék. 584 00:26:28,713 --> 00:26:35,303 Nem igazságos Christine-től, hogy elvárja a feltétlen támogatást. 585 00:26:35,386 --> 00:26:37,805 Mindig, mindenáron. 586 00:26:37,889 --> 00:26:38,931 Olyan drámai. 587 00:26:40,600 --> 00:26:41,601 Sziasztok, lányok! 588 00:26:44,145 --> 00:26:47,023 Jót tenne Christine-nek, ha beszélnél vele. 589 00:26:47,106 --> 00:26:48,274 - Neki. - Csak... 590 00:26:48,358 --> 00:26:50,401 Nekem mi a jó abban? 591 00:26:50,485 --> 00:26:52,070 Eleget foglalkoztam vele. 592 00:26:52,153 --> 00:26:53,696 Miért kedvezzek neki? 593 00:26:53,780 --> 00:26:54,864 Jó nagy szart kavart. 594 00:26:54,947 --> 00:26:57,075 Nemsokára visszajön az irodába és... 595 00:26:57,158 --> 00:27:00,161 De mindenkitől bocsánatot kell kérnie. 596 00:27:00,244 --> 00:27:02,038 Miért nem tud ő idejönni? 597 00:27:02,121 --> 00:27:05,124 Szeretne beszélni veletek, de külön. 598 00:27:05,208 --> 00:27:07,377 Tudjuk, hogy mi történt. 599 00:27:07,460 --> 00:27:09,212 Nem titok. 600 00:27:09,295 --> 00:27:12,674 Essünk túl rajta végre! 601 00:27:12,757 --> 00:27:14,050 Úgy könnyebb. 602 00:27:14,133 --> 00:27:19,097 Nem akarja, hogy egyszerre három lánnyal kelljen beszélnie. 603 00:27:19,180 --> 00:27:21,933 Külön szeretne beszélni veletek. 604 00:27:22,016 --> 00:27:24,185 Mert úgy könnyebb hazudni. 605 00:27:24,268 --> 00:27:26,270 Nem igazságos. Én megtettem. 606 00:27:26,354 --> 00:27:28,898 A kutyabulin. Szörnyű volt. 607 00:27:28,981 --> 00:27:30,733 És Mary nem ezt érdemli. 608 00:27:30,817 --> 00:27:32,652 Nem akarok négyszemközt beszélni vele. 609 00:27:32,735 --> 00:27:35,655 Meg akarom védeni a barátomat. Ezt nem hagyom. 610 00:27:37,115 --> 00:27:38,825 Nem, megértem. Nem akarom... 611 00:27:38,908 --> 00:27:42,286 Csak azt szeretném, ha harmónia lenne. 612 00:27:42,370 --> 00:27:46,165 Akkor mi legyen? Odamenjünk, vagy ő jön ide? 613 00:27:46,249 --> 00:27:47,750 - Gyertek! - Jó. 614 00:27:53,089 --> 00:27:56,092 - Biztos másra gondol. - De ez történt. 615 00:27:56,175 --> 00:27:57,802 Beszéljétek meg. 616 00:27:57,885 --> 00:27:59,762 Christine, beszélni akartál velem? 617 00:27:59,846 --> 00:28:04,684 Azt mondtam, ha beszélni akartok velem, én benne vagyok, de csak külön. 618 00:28:04,767 --> 00:28:05,601 Miért? 619 00:28:06,769 --> 00:28:08,354 Mindenki tud mindent. 620 00:28:08,438 --> 00:28:10,148 Szeretnék beszélni veled. 621 00:28:11,566 --> 00:28:15,027 Hazudtál és mindenkivel tettél valakit. 622 00:28:15,111 --> 00:28:17,155 Chrishell, sosem hazudtam. 623 00:28:17,238 --> 00:28:21,242 - Akkor kitalálsz valamit mindenkiről. - Sosem találtam ki semmit. 624 00:28:21,325 --> 00:28:22,618 Akkor hazudsz. 625 00:28:22,702 --> 00:28:25,955 Ha beszélni akarsz valakivel, beszélj velünk, 626 00:28:27,123 --> 00:28:30,793 mert ez mindenkit érint, és nekem elegem van ebből. 627 00:28:30,877 --> 00:28:35,173 A kicsikém otthon vár betegen, én pedig idejöttem ezért. Miért? 628 00:28:35,673 --> 00:28:36,841 Szörnyetegek vagytok. 629 00:28:36,924 --> 00:28:39,093 Jó, akkor...? Oké. 630 00:28:39,969 --> 00:28:42,680 Boldog házasságban élek, gyerekem van, 631 00:28:42,764 --> 00:28:44,849 és szeretnék végre továbblépni. 632 00:28:45,683 --> 00:28:46,726 Szörnyetegek vagyunk? 633 00:28:46,809 --> 00:28:48,603 - Menni akarsz? - Ha te is, akkor igen. 634 00:28:48,686 --> 00:28:50,480 Ne menj! Csak most jöttetek. 635 00:28:50,563 --> 00:28:53,483 Borzalmasan viselkednek velem. Miért ilyenek? 636 00:28:53,566 --> 00:28:54,609 Féltékenyek. 637 00:28:54,692 --> 00:28:56,194 Mintha kétféle ember lenne. 638 00:28:56,277 --> 00:28:58,196 Az egyik olyan, 639 00:28:58,988 --> 00:29:02,867 aki tönkre akarja tenni az életedet. 640 00:29:02,950 --> 00:29:04,410 Aztán hirtelen, 641 00:29:04,494 --> 00:29:07,663 amikor mindenki arra kéri, hogy mondja ki, amit kell, 642 00:29:07,747 --> 00:29:08,873 akkor meg ilyen. 643 00:29:08,956 --> 00:29:11,042 Vanessa, én idejöttem. 644 00:29:11,125 --> 00:29:13,669 Megpróbáltam. Nem tudok mást tenni. 645 00:29:13,753 --> 00:29:16,339 - Annyiban akartam hagyni... - Támadásnak vette. 646 00:29:16,422 --> 00:29:19,300 Heather azt mondta, beszélni akartok vele. Nagy volt a nyomás. 647 00:29:19,383 --> 00:29:23,429 Azt mondta, mindenki máshogy látja, ezért akart külön beszélni veletek. 648 00:29:23,513 --> 00:29:24,931 Pontosan, mert akkor... 649 00:29:25,598 --> 00:29:28,851 nem vonhatjuk felelősségre, ha külön beszélünk. 650 00:29:29,352 --> 00:29:33,689 Nem fogok megvédeni valakit, ha nem hiszek benne, 651 00:29:33,773 --> 00:29:36,234 csak egy bizonyos fokig fogom, 652 00:29:36,317 --> 00:29:39,445 de bizonyos dolgokról nem tudok, 653 00:29:39,529 --> 00:29:41,113 így ezekről nem is beszélhetek, 654 00:29:41,197 --> 00:29:42,657 és nincs mit mondanom. 655 00:29:42,740 --> 00:29:45,785 Ennek sosem lesz vége. 656 00:29:45,868 --> 00:29:46,953 Egyre rosszabb. 657 00:29:47,036 --> 00:29:49,664 Nem gondolod, hogy feldühítetted őket? 658 00:29:49,747 --> 00:29:53,125 - Mindenki... - Te nem bántottak őket jobban? 659 00:29:53,209 --> 00:29:56,796 Ez nem arról szól, ki bántott kit. Nem ez a lényeg. 660 00:29:58,506 --> 00:29:59,924 Mit csináltál? 661 00:30:00,007 --> 00:30:02,593 - Nem rólad van szó. - Mindenki tett valamit. 662 00:30:02,677 --> 00:30:05,429 De senki sem úgy, ahogy ő... 663 00:30:05,513 --> 00:30:06,639 Olyan gonosz. 664 00:30:06,722 --> 00:30:07,557 Velem. 665 00:30:07,640 --> 00:30:08,599 Tudom. 666 00:30:08,683 --> 00:30:11,394 Beszélni sem tud arról, amit velem csinált. 667 00:30:11,477 --> 00:30:13,729 - Undorító! - Mit vársz tőle? 668 00:30:15,690 --> 00:30:17,733 - Mit mondjon? - „Sajnálom”? 669 00:30:17,817 --> 00:30:20,862 „Tényleg tönkre akartalak tenni”? 670 00:30:21,571 --> 00:30:23,447 „Bocsánatot kérek”? 671 00:30:25,199 --> 00:30:26,701 Akármit! 672 00:30:26,784 --> 00:30:30,872 Olyat és úgy senki sem csinált, amit ő. 673 00:30:30,955 --> 00:30:33,332 Senki. Én nem akartam tönkretenni őt. 674 00:30:33,416 --> 00:30:34,417 Értem. 675 00:30:34,500 --> 00:30:39,672 Nem terjesztettem pletykákat, amik ártottak neki. 676 00:30:39,755 --> 00:30:41,132 Sosem tennék ilyet. 677 00:30:41,215 --> 00:30:42,884 Nem fogok megbocsátani neki, 678 00:30:42,967 --> 00:30:47,597 de értékelném, ha elismerné, amit tett. 679 00:30:47,680 --> 00:30:52,018 Christine pletykált és hazugságokat terjesztett, 680 00:30:52,602 --> 00:30:54,896 olyanokat, amik ártanak másoknak. 681 00:30:54,979 --> 00:31:00,318 És ez túlmutat azon, hogy „Utálom a ruhád” vagy „Ribanc vagy”. 682 00:31:00,401 --> 00:31:04,363 Ezzel átlépett egy határt, ahonnan nincs visszaút. 683 00:31:04,447 --> 00:31:05,990 Megnézem, Mary jól van-e. 684 00:31:06,073 --> 00:31:07,533 Látta valaki Maryt? 685 00:31:07,617 --> 00:31:09,994 Senkit sem látok. Ti látjátok? 686 00:31:10,077 --> 00:31:13,915 - Megleszel egyedül? - Jól vagyok, csak... 687 00:31:13,998 --> 00:31:16,709 - Szeretnék... - Be akarsz dobni valamit. 688 00:31:16,792 --> 00:31:18,920 Igen, legyünk túl rajta. 689 00:31:21,964 --> 00:31:23,215 - Köszönöm. - Szívesen. 690 00:31:23,299 --> 00:31:24,133 Rendben. 691 00:31:26,385 --> 00:31:27,219 Christine! 692 00:31:27,845 --> 00:31:31,641 Beszélek veled négyszemközt, ha ezt szeretnéd. 693 00:31:31,724 --> 00:31:34,268 - Menni fog. - Magatokra hagyunk titeket. 694 00:31:35,353 --> 00:31:39,440 Azért vagyok ebben a helyzetben, mert közel álltunk egymáshoz, 695 00:31:39,523 --> 00:31:43,277 és nagyon szerettelek, és kapaszkodtam ebbe. 696 00:31:43,361 --> 00:31:44,904 Egy tornádó volt a fejemben, 697 00:31:44,987 --> 00:31:47,406 folyton változott a helyzet, 698 00:31:47,490 --> 00:31:49,825 sírtam, dühöngtem és megint sírtam, 699 00:31:49,909 --> 00:31:51,994 mert nem értettem, „Miért?” 700 00:31:52,078 --> 00:31:53,788 Nem, én nem... 701 00:31:53,871 --> 00:31:55,122 Christine, figyelj! 702 00:31:55,206 --> 00:31:59,460 Csak annyit kell tenned... Azért vagyok itt, 703 00:31:59,543 --> 00:32:01,128 mert már nem bírom tovább. 704 00:32:01,212 --> 00:32:03,339 Ezért meg kellett húznom a határt, 705 00:32:03,422 --> 00:32:06,092 hogy elmondjam, hol tartok most, 706 00:32:06,175 --> 00:32:09,553 hogy hagyd abba ezt az őrültséget, 707 00:32:09,637 --> 00:32:12,139 és kérj bocsánatot azoktól, akik fontosak nekem... 708 00:32:12,223 --> 00:32:14,392 Sokan vagyunk. 709 00:32:14,475 --> 00:32:17,561 Ez fáj nekünk. Összezavarodtunk. Nem kell nekünk a dráma. 710 00:32:17,645 --> 00:32:19,772 És csak egy közös nevező van. 711 00:32:20,439 --> 00:32:22,316 Nem akarok erről beszélni. 712 00:32:22,400 --> 00:32:25,528 Pedig kellene, 713 00:32:25,611 --> 00:32:26,904 mert túl sok a... 714 00:32:26,988 --> 00:32:31,742 Mit gondolsz, miért nem akar senki tőled semmit? 715 00:32:31,826 --> 00:32:34,161 Mert mindenkivel tettél valamit! 716 00:32:34,245 --> 00:32:35,955 Én csak nyíltan beszélek. 717 00:32:36,038 --> 00:32:39,125 Annyit kellene tenned, hogy őszintén beszélsz 718 00:32:39,208 --> 00:32:41,585 és bocsánatot kérsz, 719 00:32:41,669 --> 00:32:43,546 és befejezed ezt a szart. 720 00:32:43,629 --> 00:32:45,297 Nem mondhatod, hogy „végeztem.” 721 00:32:45,381 --> 00:32:49,385 „Sok embernek ártottam ezzel, de már túl vagyok rajta.” 722 00:32:49,468 --> 00:32:51,262 - Mary. - Mások nincsenek. 723 00:32:52,221 --> 00:32:54,515 Mary, nem arról van szó... 724 00:32:54,598 --> 00:32:56,934 - Christine! - Ez csak ránk tartozik. 725 00:32:57,018 --> 00:32:59,478 Igen, talán ránk tartozik. 726 00:32:59,562 --> 00:33:01,022 Mary, kérlek! 727 00:33:01,105 --> 00:33:04,525 Könyörgök! Nem akarok beszélni a... 728 00:33:05,109 --> 00:33:09,613 Azt akarom elmondani, hogy hiányzik a barátságunk. 729 00:33:09,697 --> 00:33:11,407 Hiányzol, 730 00:33:11,490 --> 00:33:14,243 és bár adnál egy esélyt... 731 00:33:14,326 --> 00:33:16,245 - Adtam. - ...hogy mindent... 732 00:33:16,328 --> 00:33:17,830 Többször is. 733 00:33:17,913 --> 00:33:21,292 - Akkor legyen szakmai a kapcsolatunk. - Én csak őszinteséget akarok. 734 00:33:21,375 --> 00:33:24,962 Sokszor vagyok engedékeny. Újabb és újabb esélyt adok. 735 00:33:25,046 --> 00:33:27,339 Úgy gondolom, „Volt valami oka.” 736 00:33:27,423 --> 00:33:30,134 - Azt hittem, ebből vita lesz. - Nekem nem megy. 737 00:33:30,217 --> 00:33:34,430 Nem. Vitatkozni sem fogok, és nem bírom már tovább. 738 00:33:34,513 --> 00:33:36,307 Csak azt kérem, hogy... 739 00:33:37,433 --> 00:33:40,394 kérlek, ne ítélkezz felettem 740 00:33:41,145 --> 00:33:43,314 és ne legyen más se. 741 00:33:43,397 --> 00:33:47,068 Csak ennyit kérek. 742 00:33:47,151 --> 00:33:50,821 Attól még felelős vagy dolgokért, 743 00:33:50,905 --> 00:33:53,657 amik a számomra fontos emberekkel, például Emmával történt. 744 00:33:53,741 --> 00:33:57,703 Nem hazudhatsz, mondhatsz dolgokat, és várhatod azt, hogy igaz legyen. 745 00:33:57,787 --> 00:33:59,288 Ha nem igaz, akkor nem igaz. 746 00:33:59,371 --> 00:34:00,706 Őszintének kell lenned. 747 00:34:00,790 --> 00:34:01,624 Őszinte vagyok. 748 00:34:03,918 --> 00:34:06,962 Eljegyeztek, gyűrűd is volt meg minden? 749 00:34:07,463 --> 00:34:08,672 Akkor ismertelek. 750 00:34:08,756 --> 00:34:10,883 - Sosem volt gyűrűd. - Mary. 751 00:34:10,966 --> 00:34:13,010 Akkor nem ismertelek. Te is tudod. 752 00:34:13,094 --> 00:34:17,389 - Egy Sherman Oaks-i lakásban éltem. - Ott voltam. A Dickensen. 753 00:34:17,473 --> 00:34:18,474 - Nem. - Ott voltam. 754 00:34:18,557 --> 00:34:22,561 A szakítás után együtt éltünk a Beverly Hills-i lakásomban. 755 00:34:22,645 --> 00:34:24,188 Mary, ezt te is tudod. 756 00:34:24,772 --> 00:34:26,774 Te is tudod. Tudod. 757 00:34:27,274 --> 00:34:29,276 Milyen Beverly Hills-i lakásban? 758 00:34:29,360 --> 00:34:31,237 A Doheny Drive-on lévőben. 759 00:34:31,320 --> 00:34:33,405 Egyedül laktál, és hozzád költöztem. 760 00:34:33,489 --> 00:34:34,615 Mary, azt mondom... 761 00:34:36,200 --> 00:34:37,827 Mary, nem ért... 762 00:34:37,910 --> 00:34:39,745 - Nem arról van szó... - Christine! 763 00:34:39,829 --> 00:34:41,038 Nem arról beszélek... 764 00:34:41,122 --> 00:34:45,084 Tudom, hogy megsértődtél, és sajnálom, hogy így volt, 765 00:34:45,167 --> 00:34:46,836 de ez nem... 766 00:34:46,919 --> 00:34:48,754 - Mary. - Nem hazudhatsz... 767 00:34:48,838 --> 00:34:50,172 Nem hazudtam. 768 00:34:50,256 --> 00:34:53,050 Nálam senki sem tud többet a kapcsolatomról. 769 00:34:53,551 --> 00:34:55,594 Semmit sem találtam ki. Miért tenném? 770 00:34:55,678 --> 00:34:56,804 Én... Oké. 771 00:34:56,887 --> 00:35:01,684 Miért nem mondtad el akkor, hogy mi fáj annyira. 772 00:35:01,767 --> 00:35:02,726 Christine! 773 00:35:03,561 --> 00:35:04,937 Hagyjuk ezt annyiban. 774 00:35:05,020 --> 00:35:06,313 Csak azt akarom mondani, 775 00:35:06,397 --> 00:35:08,190 hogy nem a múltban élek. 776 00:35:08,274 --> 00:35:11,819 A barátod akarok lenni, nem régi kapcsolatokról beszélni. 777 00:35:11,902 --> 00:35:14,864 De kérj bocsánatot a múltban elkövetett hibáidért. 778 00:35:15,447 --> 00:35:16,282 Bántó volt. 779 00:35:16,365 --> 00:35:19,034 - Sokakat bántottál. - Engem is bántottak. 780 00:35:20,870 --> 00:35:22,788 Mert mi mit csináltunk veled? 781 00:35:24,290 --> 00:35:27,585 Tudod, hányszor sírtam ki a szemem, 782 00:35:27,668 --> 00:35:30,754 mert nem értem ezt a pálfordulást. 783 00:35:30,838 --> 00:35:34,758 Tudod, meddig tartott, mire eljutottam ide? 784 00:35:34,842 --> 00:35:37,136 Ismertem azt az embert, aki voltál, 785 00:35:37,219 --> 00:35:40,139 és talán mélyen legbelül még ott van. 786 00:35:40,222 --> 00:35:41,599 Szeretném, ha visszajönne. 787 00:35:41,682 --> 00:35:44,101 De most és az elmúlt években 788 00:35:44,185 --> 00:35:47,605 alig láttam ezt az embert. 789 00:35:47,688 --> 00:35:51,066 És mindennél jobban vissza akarom kapni őt. 790 00:35:51,150 --> 00:35:53,360 Mary, szeretlek. 791 00:35:53,444 --> 00:35:55,738 Kérlek, ne tedd ezt velem! 792 00:35:55,821 --> 00:35:57,072 Szeretlek, 793 00:35:57,156 --> 00:36:00,326 és tudom, hogy nem hiszed el, és nem így látod, 794 00:36:00,409 --> 00:36:04,705 de én próbálkozom. 795 00:36:06,290 --> 00:36:09,919 Sokáig mindennél jobban szerettelek. 796 00:36:10,002 --> 00:36:11,712 Most is fontos vagy nekem. 797 00:36:11,795 --> 00:36:14,632 Szeretném, ha csodás életed lenne, 798 00:36:14,715 --> 00:36:17,343 de ezt nem bírom tovább. 799 00:36:24,058 --> 00:36:25,684 Jó, menjünk. Én most megyek. 800 00:36:27,478 --> 00:36:28,687 Jól vagy? 801 00:36:28,771 --> 00:36:30,856 - Jól. - Édesem. 802 00:36:30,940 --> 00:36:32,566 Nem akarok gonosz lenni. Csak... 803 00:36:32,650 --> 00:36:36,820 Ha azt akarod, hogy jobb legyen, akkor hagyd abba ezt. 804 00:36:36,904 --> 00:36:39,615 Kérj bocsánatot, 805 00:36:39,698 --> 00:36:41,700 nyeld le, 806 00:36:41,784 --> 00:36:42,910 és ne csinálja többet. 807 00:36:42,993 --> 00:36:44,620 Nem fog megváltozni. 808 00:36:44,703 --> 00:36:46,956 Remélem, ott hagyja az Oppenheim Groupot. 809 00:36:47,039 --> 00:36:49,458 Mert én végeztem vele. 810 00:36:58,759 --> 00:37:01,053 A KÖVETKEZŐ ÉVADBAN 811 00:37:02,263 --> 00:37:03,889 Hallottátok a hírt? 812 00:37:04,473 --> 00:37:05,808 - Nem. - Milyen hírt? 813 00:37:07,351 --> 00:37:08,727 Őrület. 814 00:37:08,811 --> 00:37:10,104 Nem is tudom, mit mondjak. 815 00:37:10,187 --> 00:37:11,730 Én már tudtam. 816 00:37:11,814 --> 00:37:14,441 De olyan fura. Izgalmas, de... 817 00:37:14,525 --> 00:37:15,734 Én ezt nem vállalom. 818 00:37:15,818 --> 00:37:18,153 Nem vagyunk bűnözők. Nem csinálunk semmi rosszat. 819 00:37:43,846 --> 00:37:45,764 A feliratot fordította: Csányi Edina