1 00:00:06,215 --> 00:00:09,177 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:18,770 --> 00:00:20,772 Bok, Mary. Što radiš? 3 00:00:20,855 --> 00:00:23,191 Cijelo sam jutro u strci. 4 00:00:23,816 --> 00:00:25,610 Imam nekoliko klijenata 5 00:00:25,693 --> 00:00:29,238 koji daju više ponuda za različite nekretnine 6 00:00:29,322 --> 00:00:31,657 jer znaš kakvo je stanje na tržištu. 7 00:00:31,741 --> 00:00:34,368 -Znaš li što će Jason objaviti? -O, Bože. 8 00:00:34,452 --> 00:00:36,662 Nemam pojma. Htjela sam tebe pitati. 9 00:00:36,746 --> 00:00:40,166 Obično mislim da znam sve što se događa, 10 00:00:40,249 --> 00:00:42,418 ali sad nemam pojma. 11 00:00:42,502 --> 00:00:45,505 Sigurno je nešto dobro, vidjelo se po izrazu lica. 12 00:00:45,588 --> 00:00:47,131 Nema pokeraški izraz lica. 13 00:00:47,799 --> 00:00:50,927 Jedva čekam izaći iz ureda i srediti se. 14 00:00:51,010 --> 00:00:52,095 Bit će zabavno. 15 00:00:52,178 --> 00:00:54,430 Moram smisliti što ću odjenuti. 16 00:00:55,431 --> 00:00:57,934 Hej, zapravo, Emma me zove. 17 00:00:58,017 --> 00:00:59,352 Spojit ću je. 18 00:00:59,435 --> 00:01:00,561 Bok, Chrishell. 19 00:01:00,645 --> 00:01:01,521 Bok! 20 00:01:01,604 --> 00:01:03,940 -I Mary je na liniji. -Bok. 21 00:01:04,023 --> 00:01:05,942 -Bok, Mary. -Kako si? 22 00:01:06,025 --> 00:01:07,235 Odlično. 23 00:01:07,318 --> 00:01:10,321 Veselim se velikoj zabavi. 24 00:01:13,616 --> 00:01:15,201 Bok. 25 00:01:15,284 --> 00:01:16,702 Hej, što ima, Christine? 26 00:01:16,786 --> 00:01:19,413 Hej. Ništa, vozim se. Što ti radiš? 27 00:01:20,039 --> 00:01:21,541 Nisi dolazila u ured, 28 00:01:21,624 --> 00:01:26,254 pa sam te htio pozvati na zabavu koju organiziram 29 00:01:26,337 --> 00:01:27,880 u kući u Mount Olympusu. 30 00:01:27,964 --> 00:01:31,801 Nešto ću objaviti, pa se nadam da ćeš moći doći. 31 00:01:32,844 --> 00:01:37,014 Christine nije bila na timskom sastanku, pa se pitam hoće li doći. 32 00:01:37,098 --> 00:01:38,432 Iskreno, 33 00:01:38,516 --> 00:01:40,810 šokirala bih se da ne dođe 34 00:01:40,893 --> 00:01:46,315 jer obično ne propušta priliku da zakuha neku frku. 35 00:01:46,941 --> 00:01:48,818 Bit ću sasvim iskrena. 36 00:01:48,901 --> 00:01:55,366 Stvarno želim biti ondje i pružiti podršku tebi i agenciji. 37 00:01:55,449 --> 00:01:57,577 Ali djevojke su baš jako zle 38 00:01:57,660 --> 00:01:59,370 i okrutne prema meni, 39 00:01:59,453 --> 00:02:01,998 pa se osjećam neugodno. 40 00:02:02,081 --> 00:02:03,583 Ne znam. 41 00:02:03,666 --> 00:02:06,419 Čak su je i Davina i Maya prokužile. 42 00:02:06,502 --> 00:02:08,129 Apsolutno se slažem. 43 00:02:08,212 --> 00:02:10,756 Terorizira sve koje poznajem. 44 00:02:10,840 --> 00:02:13,551 Situacija je baš kaotična. 45 00:02:15,636 --> 00:02:17,930 Razmislit ću. 46 00:02:18,764 --> 00:02:21,309 Javi mi se. Poslat ću ti detalje. 47 00:02:21,392 --> 00:02:22,977 Nadam se da ćeš doći. 48 00:02:24,061 --> 00:02:28,065 Ako se dogodi nešto grozno, znajte da smo sve jedna uz drugu. 49 00:02:51,297 --> 00:02:53,966 4 SPAVAĆE SOBE, 4 KUPAONICE, 392 KVADRATA 50 00:02:54,050 --> 00:02:55,718 CIJENA 51 00:02:55,801 --> 00:02:58,262 PROVIZIJA 52 00:03:03,851 --> 00:03:06,270 U potrazi sam za kućom za Thomasa 53 00:03:06,354 --> 00:03:09,982 i sretna sam jer mislim da sam je napokon našla. 54 00:03:10,066 --> 00:03:11,817 No sad sam pod pritiskom 55 00:03:11,901 --> 00:03:16,113 jer ne želim da predugo boravi u privremenom smještaju. 56 00:03:16,197 --> 00:03:17,531 Ima toliko obveza, 57 00:03:17,615 --> 00:03:23,037 pa se nadam da će danas moći donijeti odluku da je to kuća za njega. 58 00:03:27,208 --> 00:03:29,210 -Bok. -Hej, Chrishell. 59 00:03:29,293 --> 00:03:30,378 Bok. Kako si? 60 00:03:30,461 --> 00:03:32,046 Dobro sam. Kako si ti? 61 00:03:32,129 --> 00:03:34,423 Vidiš li nešto drukčije na meni? 62 00:03:34,507 --> 00:03:38,094 -Da, narasla si. -Obula sam cipele s najvećom petom. 63 00:03:38,636 --> 00:03:41,180 -Ne mogu obećati da neću pasti. -Ma nećeš. 64 00:03:41,264 --> 00:03:43,599 -Osjećam se vrlo visoko. -Bit ćeš dobro. 65 00:03:43,683 --> 00:03:46,978 Uređenje i sve ostalo prelijepo je. 66 00:03:47,061 --> 00:03:48,562 Atmosfera je jako ugodna. 67 00:03:48,646 --> 00:03:49,647 Slažem se. 68 00:03:49,730 --> 00:03:52,817 Jako je moderno. I baš se osjećam kao kod kuće. 69 00:03:52,900 --> 00:03:54,026 A ovdje… 70 00:03:54,652 --> 00:03:58,281 Mogu te zamisliti kako tu gledaš tekmu. 71 00:03:58,364 --> 00:03:59,282 Da, naravno. 72 00:03:59,365 --> 00:04:01,575 Kakva sjedala. 73 00:04:01,659 --> 00:04:05,413 -To je prava stvar. -Stvarno jest. 74 00:04:05,496 --> 00:04:07,832 U prošloj si kući imao kino-sobu. 75 00:04:08,541 --> 00:04:10,543 -Sviđa li ti se ova više? -Da. 76 00:04:10,626 --> 00:04:13,045 Odgovara svemu što tražim. 77 00:04:13,129 --> 00:04:14,088 Dobro! 78 00:04:15,256 --> 00:04:17,008 -Glavna spavaća soba. -Idemo. 79 00:04:22,221 --> 00:04:26,350 Sviđa mi se što ćeš imati vlastiti, privatni dio kuće. 80 00:04:26,434 --> 00:04:28,269 -Lijepo je. -Sviđa mi se ovaj dio. 81 00:04:28,352 --> 00:04:30,688 Imaš i odličan pogled. 82 00:04:30,771 --> 00:04:33,065 -Prije nisi imao pogled, a sad imaš ovo. -Da. 83 00:04:33,149 --> 00:04:36,110 I to iz spavaće sobe. Jako je lijepo. 84 00:04:36,193 --> 00:04:37,903 -Tu možeš primati goste. -Da. 85 00:04:37,987 --> 00:04:40,573 -Ili se samo opuštati. -Prelijepo je. 86 00:04:40,656 --> 00:04:43,451 Sviđa mi se pogled na grad. 87 00:04:43,534 --> 00:04:45,661 Nema boljeg. Ima sve što želim. 88 00:04:49,623 --> 00:04:51,917 Nego, što misliš? 89 00:04:52,001 --> 00:04:53,961 Obožavam ovu kuću. 90 00:04:54,045 --> 00:04:57,465 Ima nekoliko komada namještaja 91 00:04:57,548 --> 00:05:01,177 za koje bih volio znati otkud su i mogu li ih zadržati 92 00:05:01,260 --> 00:05:03,346 jer se jako dobro uklapaju. 93 00:05:03,429 --> 00:05:06,932 Prodavač prodaje kuću jer je dobio posao drugdje. 94 00:05:07,016 --> 00:05:09,935 Mogu pitati koliko bi stajalo da ostavi sve. 95 00:05:10,019 --> 00:05:12,021 A ti se onda useliš samo s četkicom za zube. 96 00:05:12,104 --> 00:05:14,106 To zvuči odlično. 97 00:05:14,190 --> 00:05:15,441 Učinit ću to. 98 00:05:15,524 --> 00:05:18,235 Stvarno želim dati ponudu za ovu kuću. 99 00:05:18,319 --> 00:05:20,780 Dobro. Odlična vijest! Bacam se na posao? 100 00:05:20,863 --> 00:05:22,823 -Da. -Moram izuti cipele! 101 00:05:22,907 --> 00:05:23,991 U redu, idemo. 102 00:05:37,004 --> 00:05:38,464 BOGATA DO BOLA 103 00:05:40,800 --> 00:05:42,009 Bok, draga. 104 00:05:42,093 --> 00:05:43,302 -Bok! -Kako si? 105 00:05:43,386 --> 00:05:45,638 -Dobro sam, ti? -Lijepo je vidjeti te. 106 00:05:45,721 --> 00:05:47,765 -Bok. -Izgledaš sjajno. 107 00:05:47,848 --> 00:05:49,683 I ti. Super ti je haljina. 108 00:05:49,767 --> 00:05:50,810 -Predivna je. -Hvala. 109 00:05:50,893 --> 00:05:54,772 Ne znam sve o tomu kako je Christine propatila u prošlosti. 110 00:05:54,855 --> 00:05:58,317 Mislim da moramo saznati još mnogo toga jedna o drugoj. 111 00:05:58,401 --> 00:06:02,154 Stvarno mislim da će joj moja savjetnica pomoći 112 00:06:02,238 --> 00:06:05,032 jer je pomogla i meni i sigurna sam da je Christine otvorena. 113 00:06:05,116 --> 00:06:08,619 Ali ni Rim nije izgrađen preko noći, pa će to potrajati. 114 00:06:08,702 --> 00:06:09,912 Kako je beba? 115 00:06:09,995 --> 00:06:11,789 Danas je napunio dva mjeseca. 116 00:06:12,289 --> 00:06:14,250 -Da. -Sretna mu dva mjeseca! 117 00:06:14,333 --> 00:06:15,793 Spremna za drugo? 118 00:06:15,876 --> 00:06:18,838 O, Bože. Zasad nisam sigurna. 119 00:06:18,921 --> 00:06:22,758 Da sam na tvom mjestu… Izgledaš izvrsno nakon dva mjeseca. 120 00:06:22,842 --> 00:06:24,301 Ne mogu vjerovati. 121 00:06:24,385 --> 00:06:28,931 A jedem samo glazuru, i to kupovnu. 122 00:06:29,014 --> 00:06:31,684 Pitam se jesam li opet jebeno trudna? 123 00:06:31,767 --> 00:06:33,936 Zašto bih inače jela po dvije kile glazure? 124 00:06:34,019 --> 00:06:35,146 Možda si još… 125 00:06:35,229 --> 00:06:37,481 Da si trudna, to bi bilo divno. 126 00:06:37,565 --> 00:06:39,233 Ne, Bože! Ne sada! 127 00:06:39,316 --> 00:06:40,526 -Bok, dame. -Bok. 128 00:06:40,609 --> 00:06:41,861 -Kako ste? -Dobro. 129 00:06:41,944 --> 00:06:43,737 -Želiš li nešto jesti? -Nisam gladna. 130 00:06:43,821 --> 00:06:47,116 -Možda nešto za grickanje? -Imamo čips s guacamoleom. 131 00:06:47,199 --> 00:06:50,953 -Iz Meksika sam, uvijek sam za to. -Može. 132 00:06:51,036 --> 00:06:52,288 -Hvala. -Hvala. 133 00:06:53,873 --> 00:06:58,294 Uglavnom, bila sam u uredu i svima sam obznanila svoju vijest. 134 00:06:58,377 --> 00:07:02,381 Baš sam te htjela pitati za založni. Još samo nekoliko dana. 135 00:07:02,465 --> 00:07:04,091 Da, sve ide odlično. 136 00:07:04,175 --> 00:07:05,801 -O, moj Bože. -Zatvaramo ga. 137 00:07:05,885 --> 00:07:07,011 Pozvonila sam. 138 00:07:07,094 --> 00:07:09,597 Bilo je baš nevjerojatno. 139 00:07:09,680 --> 00:07:12,600 Jason nam je rekao da sutra organizira zabavu 140 00:07:12,683 --> 00:07:15,311 i da ima neku vijest. Pitam se što. 141 00:07:15,394 --> 00:07:16,812 I on je trudan. 142 00:07:17,480 --> 00:07:20,316 Možda je upoznao ljubav svog života i sprema zaruke. 143 00:07:20,399 --> 00:07:21,609 Da, baš. 144 00:07:23,152 --> 00:07:25,863 Što god da će objaviti sigurno ima veze s njim. 145 00:07:25,946 --> 00:07:28,866 On voli samo sebe i svoju agenciju. 146 00:07:28,949 --> 00:07:31,911 Na sastanku sam pitala gdje si. 147 00:07:31,994 --> 00:07:34,121 Mislila sam da se vraćaš. 148 00:07:34,205 --> 00:07:38,834 Osjećam da me svi osuđuju i da me nitko ne shvaća. 149 00:07:38,918 --> 00:07:43,631 Imam osjećaj da me stalno napadaju. 150 00:07:43,714 --> 00:07:47,301 Zato nisam dolazila u ured. 151 00:07:47,384 --> 00:07:49,011 Hoćeš li doći na zabavu? 152 00:07:49,094 --> 00:07:51,138 Ne znam hoću li doći. 153 00:07:51,722 --> 00:07:52,932 Trebala bi. 154 00:07:53,015 --> 00:07:55,809 Ti si dio ureda. Dio si ekipe. 155 00:07:55,893 --> 00:07:58,437 -Ne osjećam se tako. -Ali jesi. 156 00:07:58,521 --> 00:08:01,315 Imaš Mayu, Davinu i mene. 157 00:08:01,398 --> 00:08:04,568 Ali ponekad ne znam na čijoj su strani 158 00:08:04,652 --> 00:08:07,029 i to me baš frustrira. 159 00:08:07,112 --> 00:08:09,990 Davina mi je rekla da me nije branila 160 00:08:10,074 --> 00:08:13,494 jer je u neugodnoj situaciji s djevojkama 161 00:08:13,577 --> 00:08:16,539 i rekla je da se ne želi svađati ni s kim. 162 00:08:17,039 --> 00:08:18,832 Ne znam što misliti o Mayi. 163 00:08:18,916 --> 00:08:24,755 Doživjela sam neke situacije kad nisam znala govori li istinu 164 00:08:24,838 --> 00:08:27,841 i samo pokušavam shvatiti je li na mojoj strani. 165 00:08:27,925 --> 00:08:34,181 Mislim da su ljudi koji su uz tebe uvijek tu kad trebaš podršku i ljubav. 166 00:08:34,265 --> 00:08:36,559 Christine mora uvesti promjene. 167 00:08:36,642 --> 00:08:39,770 Očito to uzrokuje probleme s različitim ljudima. 168 00:08:40,271 --> 00:08:45,150 Morat će se jako potruditi da izgladi situaciju s curama. 169 00:08:45,734 --> 00:08:48,988 Znam da ti je Mary jedna od najdražih osoba u uredu, 170 00:08:49,071 --> 00:08:50,990 a očito će i ona biti ondje. 171 00:08:51,949 --> 00:08:54,243 Hoćeš li joj sutra išta reći? 172 00:08:54,326 --> 00:08:58,330 Želim da budemo prijateljice, 173 00:08:58,414 --> 00:09:00,374 no ne znam je li ona spremna. 174 00:09:00,457 --> 00:09:03,961 Nije bitna ona, što je s tobom? 175 00:09:04,753 --> 00:09:07,548 Riječ je o sadašnjosti i budućnosti 176 00:09:07,631 --> 00:09:10,342 i o tome što činiš danas da bi se promijenila. 177 00:09:10,426 --> 00:09:13,345 Samo želim malo mira. 178 00:09:13,429 --> 00:09:16,473 Iskreno, ne mislim da će se to dogoditi preko noći, 179 00:09:16,557 --> 00:09:18,058 ali vrijeme je da kreneš dalje. 180 00:09:18,142 --> 00:09:21,937 Vrijeme je za novo poglavlje i mislim da si spremna za to. 181 00:09:23,439 --> 00:09:24,440 Da. 182 00:09:41,123 --> 00:09:42,958 Ovo je s habanero papričicama? 183 00:09:43,042 --> 00:09:44,293 Za imunitet. 184 00:09:44,376 --> 00:09:45,419 -Neću to piti. -Hoćeš. 185 00:09:45,502 --> 00:09:46,587 -Hajde. -Dobro. 186 00:09:46,670 --> 00:09:49,381 Izbacimo toksičnost iz života. Živjeli. 187 00:09:49,465 --> 00:09:50,716 -Volim te. -Naravno. 188 00:09:50,799 --> 00:09:51,634 Spreman? 189 00:09:55,721 --> 00:09:57,681 To je najgora stvar na svijetu. 190 00:09:57,765 --> 00:09:58,849 Nije tako loše. 191 00:09:59,600 --> 00:10:00,434 Stvarno. 192 00:10:01,060 --> 00:10:02,478 Zašto Jason priređuje zabavu? 193 00:10:02,561 --> 00:10:04,897 Ne znam, rekao je da je neka velika, otmjena zabava. 194 00:10:04,980 --> 00:10:07,024 -Svi dolaze. -Prava zabava? 195 00:10:07,107 --> 00:10:09,193 Da, moramo se srediti. 196 00:10:09,276 --> 00:10:13,364 Misliš li da će Christine doći? Mnogo ste toga prošle. 197 00:10:13,447 --> 00:10:14,907 -Nadam se da hoće. -Da. 198 00:10:14,990 --> 00:10:17,242 Trebala bi doći. Dio je agencije. 199 00:10:17,326 --> 00:10:19,995 -Naravno. -Ali ni s kim se ne druži. 200 00:10:20,079 --> 00:10:23,999 Vjerojatno će biti neugodno zbog svih situacija 201 00:10:24,083 --> 00:10:26,627 s Emmom, Mary, Chrishell i sa mnom. 202 00:10:27,336 --> 00:10:29,296 Razgovarat ću s njom 203 00:10:29,380 --> 00:10:32,925 samo ako sve one budu ondje jer sam mnogo toga čula. 204 00:10:33,008 --> 00:10:34,718 Ne vjerujem onomu što govori, 205 00:10:34,802 --> 00:10:37,346 a ne želim da je tako. Želim istinu. 206 00:10:37,429 --> 00:10:40,099 Borim se s problemima s Christine 207 00:10:40,182 --> 00:10:44,812 jer je rekla neke gadne stvari o mojoj prošlosti s bivšim dečkom. 208 00:10:44,895 --> 00:10:46,689 Osjećala sam se nelagodno, 209 00:10:46,772 --> 00:10:49,775 ali Tarek i ja razgovaramo o svemu. 210 00:10:49,858 --> 00:10:53,862 On mi je budući suprug, naravno da mu govorim o svojim problemima 211 00:10:53,946 --> 00:10:56,031 jer cijenim sve što on govori. 212 00:10:56,115 --> 00:10:58,742 Ne želim da je mojim prijateljicama nelagodno 213 00:10:58,826 --> 00:11:01,245 jer Christine laže o mnogim stvarima. 214 00:11:01,328 --> 00:11:05,082 I zašto to i dalje spominje nakon toliko godina? 215 00:11:05,165 --> 00:11:06,417 Dosta bi bilo. 216 00:11:06,500 --> 00:11:07,793 Ne zna što bi. 217 00:11:07,876 --> 00:11:10,796 Misliš li da je tužna što ovako gubi prijateljice? 218 00:11:10,879 --> 00:11:12,631 -Mary, mene? -Ne. 219 00:11:12,715 --> 00:11:14,633 Tužna je što ispada kao loša osoba. 220 00:11:15,134 --> 00:11:17,636 Zbog toga se brine. Evo u čemu je problem. 221 00:11:17,720 --> 00:11:22,224 Čak i ako razgovaraš s njom, i dalje nećeš znati govori li istinu. 222 00:11:22,307 --> 00:11:25,602 Istinu ćemo saznati samo s vremenom. 223 00:11:25,686 --> 00:11:29,064 Ili da okupim sve cure i da sve skupa razgovaramo. 224 00:11:29,148 --> 00:11:30,941 To je najbolji način da to riješite. 225 00:11:31,024 --> 00:11:33,360 Bez obzira na sve to što je rekla, 226 00:11:33,444 --> 00:11:35,738 više jednostavno nismo prijateljice. 227 00:11:44,830 --> 00:11:48,125 MODNA GALERIJA ALBRIGHT 228 00:12:01,346 --> 00:12:02,806 -Bok. -Hej. 229 00:12:02,890 --> 00:12:04,308 Dobro došle u Albright. 230 00:12:04,391 --> 00:12:05,726 -Hvala. -Puno hvala. 231 00:12:05,809 --> 00:12:06,894 Ja sam Kelsey. 232 00:12:06,977 --> 00:12:08,187 -Bok. Mary. -Mary. 233 00:12:08,270 --> 00:12:09,980 -Drago mi je. -Također. 234 00:12:10,063 --> 00:12:11,482 -Chrishell. -Drago mi je. 235 00:12:11,565 --> 00:12:14,109 -Drago mi je. -Jeste li već bile ovdje? 236 00:12:14,193 --> 00:12:15,027 Ne. 237 00:12:15,110 --> 00:12:17,112 Veselimo se otkriti ovu tajnu. 238 00:12:17,196 --> 00:12:18,864 -Znam. -Dobro došle, uđite. 239 00:12:18,947 --> 00:12:21,617 Albright nije obična modna trgovina. 240 00:12:21,700 --> 00:12:24,077 Imaju sve čuvene haljine 241 00:12:24,161 --> 00:12:27,164 najboljih dizajnera iz cijelog svijeta. 242 00:12:27,247 --> 00:12:31,794 Moraš imati ekskluzivnu pozivnicu, ne može bilo tko samo doći. 243 00:12:31,877 --> 00:12:35,214 A Chrishell i ja postale smo dio te probrane ekipe. 244 00:12:35,839 --> 00:12:37,341 Opa, koža! 245 00:12:38,050 --> 00:12:40,636 Izgleda kao Carriein ormar. 246 00:12:40,719 --> 00:12:42,763 Toliko prelijepih komada. 247 00:12:42,846 --> 00:12:46,433 Za seriju su uzimali odjeću iz naše trgovine u New Yorku. 248 00:12:46,517 --> 00:12:47,935 -Ma daj! -Da. 249 00:12:48,018 --> 00:12:50,896 -Za što se sređujete? -Za glamuroznu zabavu. 250 00:12:50,979 --> 00:12:53,106 Mora biti jako elegantno. 251 00:12:53,190 --> 00:12:54,274 -Da. -U redu. 252 00:12:55,025 --> 00:12:56,777 Je li ovo haljina? 253 00:12:56,860 --> 00:12:57,694 Da. 254 00:12:57,778 --> 00:13:03,075 Tu je haljinu nosila Angelina Jolie za snimanje za časopis W. 255 00:13:03,158 --> 00:13:04,701 -Seksi i zabavno. -Stvarno? 256 00:13:04,785 --> 00:13:06,620 -Stvarno je seksi i zabavno. -Nije li? 257 00:13:06,703 --> 00:13:10,582 Izgledat ćeš seksi, ali sve će ti biti vidljivo. 258 00:13:11,625 --> 00:13:15,045 U takvoj haljini samo čekaš da nešto pođe po zlu. 259 00:13:16,129 --> 00:13:18,799 Samo je Mary tu, to je u redu, ionako je sve već vidjela. 260 00:13:19,299 --> 00:13:21,176 -Izdvojila sam nekoliko komada. -Kul. 261 00:13:21,260 --> 00:13:23,595 Na temelju našeg razgovora. 262 00:13:23,679 --> 00:13:26,640 Već sam spremna. Izuvam se. 263 00:13:26,723 --> 00:13:27,933 Idemo! 264 00:13:35,899 --> 00:13:37,359 Nisi valjda! 265 00:13:37,442 --> 00:13:38,569 Bože! 266 00:13:38,652 --> 00:13:39,987 Nosila ju je J. Lo. 267 00:13:40,487 --> 00:13:42,865 -Moram biti oprezna. -O, moj Bože. 268 00:13:44,491 --> 00:13:46,952 Mala, stoji ti kao i njoj. 269 00:13:47,035 --> 00:13:49,580 Ona ima onaj svoj hod. 270 00:13:52,124 --> 00:13:53,333 Ti bokca! 271 00:13:53,417 --> 00:13:55,252 -Izgleda… -Kultno? 272 00:13:55,335 --> 00:13:58,213 O, Bože, da. Kultno. Mislim da sam je pronašla. 273 00:13:58,297 --> 00:14:02,009 Možda ću morati zaigrati za drugi tim nakon što sam te vidjela. 274 00:14:02,092 --> 00:14:03,468 Ne mogu vjerovati 275 00:14:03,552 --> 00:14:07,764 da imam priliku obući najčuveniju haljinu svih vremena. 276 00:14:07,848 --> 00:14:10,142 Versace haljina koju je nosila J. Lo. 277 00:14:10,225 --> 00:14:12,728 Nosila ju je na dodjeli Grammyja 2000. g. 278 00:14:12,811 --> 00:14:13,854 O, moj Bože. 279 00:14:13,937 --> 00:14:15,856 Sad se samo šepurimo. 280 00:14:15,939 --> 00:14:17,608 -Ovako. -Samo ovako. 281 00:14:19,568 --> 00:14:21,945 O, moj Bože. 282 00:14:22,029 --> 00:14:22,988 Opa. 283 00:14:23,071 --> 00:14:25,741 O, moj Bože. Sviđa mi se! 284 00:14:25,824 --> 00:14:27,534 O, moj Bože, dobro izgledaš. 285 00:14:28,201 --> 00:14:31,538 -Koliko je ovo zabavno? -O, moj Bože! 286 00:14:32,581 --> 00:14:33,415 Da. 287 00:14:34,374 --> 00:14:38,295 Ovo je baš zabavno jer u posljednje vrijeme naporno radimo. 288 00:14:38,378 --> 00:14:41,465 Imaš odlične klijente. Moj Bože. 289 00:14:41,548 --> 00:14:43,550 -Ovo bih nosila na Marvelovoj premijeri. -Da. 290 00:14:43,634 --> 00:14:45,636 -Da sam superjunakinja. -Odlično. 291 00:14:45,719 --> 00:14:47,429 Koja bi nam bila supermoć? 292 00:14:47,512 --> 00:14:49,306 Napadale bismo druge štiklama? 293 00:14:49,389 --> 00:14:51,224 -I udarale ih? -Da. 294 00:14:52,392 --> 00:14:56,355 Možda trebamo ovo obući, možda nam zatreba ta supermoć. 295 00:14:56,438 --> 00:14:57,272 O, da. 296 00:14:57,940 --> 00:14:59,983 Nervozna sam što ću vidjeti Christine. 297 00:15:00,067 --> 00:15:04,196 Da. Nadam se da neće doći ili da će doći, ali da će se… 298 00:15:04,279 --> 00:15:05,572 -Dobro ponašati? -Tako je. 299 00:15:05,656 --> 00:15:07,366 Je li ikad bilo tako? 300 00:15:08,659 --> 00:15:11,495 Ja ću biti dobro, više se brinem za druge. 301 00:15:11,578 --> 00:15:15,707 Ako počne nešto kuhati s drugima, prekinut ću to. 302 00:15:15,791 --> 00:15:19,086 Ako se počneš uzrujavati, dođi po mene 303 00:15:19,169 --> 00:15:24,091 i ja ću ti pomoći. Mogu biti tvoja savjetnica za osobni razvoj. 304 00:15:24,675 --> 00:15:29,680 Christine sa svakim novim razgovorom ispriča neku novu verziju događaja, 305 00:15:29,763 --> 00:15:33,100 a osim ako nije prisutan netko 306 00:15:33,183 --> 00:15:35,394 tko može reći da to nije bilo tako, 307 00:15:35,477 --> 00:15:37,813 onda ne znaš laže li ili ne. 308 00:15:37,896 --> 00:15:40,732 Takve situacije nisu nimalo ugodne. 309 00:15:40,816 --> 00:15:43,694 Zapravo želimo zaštititi sebe, a ne napadati nju. 310 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 Navali, kujo. 311 00:15:46,822 --> 00:15:50,117 Osjećam se opako! To je do haljine! 312 00:15:50,200 --> 00:15:52,995 Tužna sam. Ne želim je skinuti. 313 00:15:53,078 --> 00:15:54,830 Spremna sam razbiti kuju. 314 00:16:03,130 --> 00:16:04,589 JASONOVA KUĆA 315 00:16:11,972 --> 00:16:13,390 Bok, djevojke. Hvala. 316 00:16:17,310 --> 00:16:20,355 -To je nova kuća? -Da. Bili smo na večeri ovdje. 317 00:16:20,439 --> 00:16:24,109 Sjećaš li se da sam ti govorila o crnom kovanom željezu? Jako je lijepo. 318 00:16:24,192 --> 00:16:25,610 Čovječe, kakav pogled! 319 00:16:27,404 --> 00:16:29,156 -Izgledate otmjeno. -Hej! 320 00:16:29,239 --> 00:16:32,534 -Bože, Mary, izgledaš prelijepo. -Predivna si! 321 00:16:32,617 --> 00:16:34,578 -Što ima, stari? -Dobro izgledaš. 322 00:16:34,661 --> 00:16:36,455 -Bok. Izgledaš otmjeno. -Super haljina. 323 00:16:36,538 --> 00:16:37,497 Hvala. 324 00:16:37,581 --> 00:16:38,832 Jeste li spremni? 325 00:16:38,915 --> 00:16:41,877 -Bit će zabavno. -Čut ćemo Jasonovo iznenađenje. 326 00:16:41,960 --> 00:16:43,754 -Znam. Pitam se što je. -Da. 327 00:16:44,337 --> 00:16:45,964 -Kako lijepo. -Nevjerojatno. 328 00:16:46,048 --> 00:16:47,090 Prekrasno. 329 00:16:48,425 --> 00:16:50,552 -Hej, dragi! Bok! -Hej, ti. 330 00:16:50,635 --> 00:16:53,096 -Izgleda sjajno. -Izvrsno izgledaš. 331 00:16:53,180 --> 00:16:55,807 -Izgledaš predivno. -Hvala. I vi isto! 332 00:16:55,891 --> 00:16:57,059 O, moj Bože. 333 00:16:57,142 --> 00:17:00,187 Danas smo prava suprotnost, ti si kao nekakav anđeo. 334 00:17:00,270 --> 00:17:01,980 Anđeo i vrag, sviđa mi se. 335 00:17:04,441 --> 00:17:05,776 -Bok! -Hej. 336 00:17:05,859 --> 00:17:07,736 -Kako si? -Lijepo je vidjeti te. 337 00:17:11,198 --> 00:17:12,949 Bok, ljepotice. Kako si? 338 00:17:13,033 --> 00:17:14,868 Ma ovo nije tvoje! 339 00:17:16,078 --> 00:17:19,706 -Emma! O, Bože, kako dobro izgledaš! -Bok! 340 00:17:19,790 --> 00:17:21,958 -Bok. -Kako ste, divne dame? 341 00:17:22,042 --> 00:17:24,336 -Lijepo je vidjeti te. -Također! 342 00:17:24,419 --> 00:17:26,505 -Izgledaš prelijepo. -Hvala. I ti. 343 00:17:26,588 --> 00:17:27,589 Kako si? 344 00:17:27,672 --> 00:17:31,093 -Izgleda predivno. -A da, nisi bila na večeri. 345 00:17:31,176 --> 00:17:33,178 Imaš sreće što nisi bila tu. 346 00:17:34,304 --> 00:17:36,890 -Dolazi li Christine? -Ne znam. Valjda. 347 00:17:36,973 --> 00:17:38,809 -Bila je kod životne trenerice. -Naravno. 348 00:17:38,892 --> 00:17:40,393 -Da. -Kod savjetnice za razvoj. 349 00:17:40,477 --> 00:17:42,979 Koliko često ide? Pet puta tjedno? 350 00:17:44,189 --> 00:17:47,776 -Jesi li spremna za ovu večer? -Ne, nisam. 351 00:17:48,360 --> 00:17:51,947 Ako sve mi razgovaramo s njom… 352 00:17:52,030 --> 00:17:53,406 Ne želim biti zlobna. 353 00:17:53,490 --> 00:17:56,159 Želim razgovarati s njom jer ne govori istinu. 354 00:17:56,243 --> 00:17:57,786 Znam da je tako. 355 00:17:57,869 --> 00:17:59,746 Znamo što se zapravo događa. 356 00:17:59,830 --> 00:18:03,083 I ne želim da ispadne da ja ne govorim istinu. 357 00:18:03,166 --> 00:18:07,379 Izvrnut će priču da ispadne tako. 358 00:18:07,462 --> 00:18:08,922 Uz tebe sam. 359 00:18:09,673 --> 00:18:10,507 I ja uz tebe. 360 00:18:15,303 --> 00:18:17,180 Hej, ljudi! 361 00:18:19,182 --> 00:18:20,892 Dođite ovamo. 362 00:18:21,601 --> 00:18:23,645 Brett i ja viši smo od svih! 363 00:18:23,728 --> 00:18:25,772 -Znam, baš uživam. -Barem jednom. 364 00:18:26,773 --> 00:18:28,358 Prvo, hvala na dolasku. 365 00:18:28,441 --> 00:18:30,360 Vi ste moji najbolji prijatelji, 366 00:18:30,443 --> 00:18:32,863 a mnoge su od vas agentice u uredu. 367 00:18:32,946 --> 00:18:36,700 Ova je godina bila teška svima diljem svijeta. 368 00:18:37,242 --> 00:18:40,162 No iznimno sam ponosan na naš uspjeh. 369 00:18:40,245 --> 00:18:41,705 Imamo najbolju godinu. 370 00:18:41,788 --> 00:18:45,542 To je dokaz koliko su sve agentice ovdje dobre. Cijenim to. 371 00:18:48,295 --> 00:18:50,505 Također imam jednu objavu. 372 00:18:50,589 --> 00:18:52,424 -Napokon! -To! 373 00:18:52,507 --> 00:18:53,884 Što je? 374 00:18:53,967 --> 00:18:57,012 Brett i ja razmišljali smo o proširenju ureda 375 00:18:57,095 --> 00:19:01,349 i upravo sam potpisao ugovor o zajmu ogromne zgrade u Newport Beachu. 376 00:19:03,143 --> 00:19:04,603 Moj kvart! 377 00:19:04,686 --> 00:19:07,439 Mnogi su agenti iz novog ureda zapravo tu. 378 00:19:08,023 --> 00:19:10,817 Agenti iz O. C.-ja, upamtite tko je zaslužan za uspjeh. 379 00:19:12,861 --> 00:19:14,237 Točno. 380 00:19:14,321 --> 00:19:16,198 Živjeli! 381 00:19:16,281 --> 00:19:17,532 Živjeli! 382 00:19:17,616 --> 00:19:20,911 -Živio, ljubavi. -Da, upamti tko je zaslužan za uspjeh! 383 00:19:20,994 --> 00:19:22,287 -Da. -Da. 384 00:19:22,913 --> 00:19:24,664 -U tvom kvartu. -U mom kvartu. 385 00:19:24,748 --> 00:19:27,792 -Volim te. -Da. L. A. mi je i dalje dom. 386 00:19:27,876 --> 00:19:29,836 -Putovat ću. -Dobro. 387 00:19:36,218 --> 00:19:38,595 Želim vas upoznati s dvoje agenata. 388 00:19:38,678 --> 00:19:39,971 -Da. Bok. -Bok. 389 00:19:40,055 --> 00:19:41,932 -Austin, Alex, Heather. -Drago mi je. 390 00:19:42,015 --> 00:19:43,183 Drago mi je. 391 00:19:43,266 --> 00:19:44,559 -Živjeli. -Živjeli. 392 00:19:44,643 --> 00:19:46,770 -Živjeli. -Baš uzbudljivo! Hvala. 393 00:19:46,853 --> 00:19:48,188 Maya. Drago mi je. 394 00:19:48,271 --> 00:19:49,356 Ti si nova? 395 00:19:49,439 --> 00:19:51,524 -Nova sam u agenciji. -Dobro. 396 00:19:51,608 --> 00:19:53,193 U O. C.-ju, lijepo. 397 00:19:53,276 --> 00:19:57,197 Morate nam doći blagosloviti ured dobrom energijom. 398 00:19:57,280 --> 00:19:59,282 Kako vam ide posao? 399 00:19:59,366 --> 00:20:01,910 -Jako je… -Eksplodiralo je. 400 00:20:01,993 --> 00:20:03,328 Da, ludnica. 401 00:20:03,411 --> 00:20:05,372 U Orange Countyju je bolje. 402 00:20:05,455 --> 00:20:08,541 -Svi se iz L. A.-a sele u O. C. -Dobro. 403 00:20:08,625 --> 00:20:11,503 Hoćemo li stalno voditi istu raspravu? 404 00:20:11,586 --> 00:20:13,630 Austin se seli iz L. A.-a u O. C. 405 00:20:13,713 --> 00:20:14,965 -Da? -Da. 406 00:20:15,048 --> 00:20:17,634 Imamo bar i teretanu! 407 00:20:17,717 --> 00:20:18,885 Teretanu i tuš. 408 00:20:18,969 --> 00:20:22,389 Znate, mi smo vam sve to omogućili, 409 00:20:22,472 --> 00:20:25,892 moram vam to dati do znanja. 410 00:20:27,352 --> 00:20:30,272 Nabacit ću ti. Touché. 411 00:20:30,355 --> 00:20:31,606 Bilo mi je drago. 412 00:20:32,941 --> 00:20:34,150 Borbene su. 413 00:20:35,318 --> 00:20:36,528 -Posao? -Baš jesu. 414 00:20:37,112 --> 00:20:39,155 Što misliš o novim agentima? 415 00:20:39,239 --> 00:20:42,033 Što misliš o tipu? Misliš li da je zgodan? 416 00:20:42,117 --> 00:20:43,785 Je li on tvoj tip? 417 00:20:43,868 --> 00:20:45,537 -Taj tip? -Da. 418 00:20:45,620 --> 00:20:47,289 Heather, ima 20 godina. 419 00:20:48,665 --> 00:20:51,459 Vjerojatno bih mu mogla biti mama. 420 00:20:51,543 --> 00:20:53,086 Što? Ne. 421 00:20:53,169 --> 00:20:56,840 Viđaš li se i s kim otkako smo se družile na brodu? 422 00:20:56,923 --> 00:20:57,966 Ja… 423 00:20:58,842 --> 00:20:59,926 Imaš nekoga? 424 00:21:00,010 --> 00:21:03,138 Ne, samo… Znaš… 425 00:21:03,972 --> 00:21:05,390 Slušaj, neću… 426 00:21:05,473 --> 00:21:09,060 Pokušala sam shvatiti kakav tip muškarca volim 427 00:21:09,144 --> 00:21:12,939 i očito više neću izlaziti s glumcima i takvim osobama 428 00:21:13,023 --> 00:21:14,399 koje su stalno… 429 00:21:15,025 --> 00:21:17,235 -U središtu pozornosti? -U tom poslu. 430 00:21:17,319 --> 00:21:20,155 Osjećam da sada… 431 00:21:20,655 --> 00:21:25,493 znam da se bilo što može dogoditi i to ponekad ondje gdje to ne očekuješ. 432 00:21:36,463 --> 00:21:39,758 -Pitam se dolazi li Christine. -Zabava je počela u šest. 433 00:21:39,841 --> 00:21:42,218 Sad je gotovo devet, tako da… 434 00:21:42,802 --> 00:21:45,680 Mislite li da je nervozna zbog nas? 435 00:21:45,764 --> 00:21:46,973 -Ja bih bila. -I ja. 436 00:21:47,057 --> 00:21:48,892 Prokužile smo toliko laži. 437 00:21:48,975 --> 00:21:54,105 I u redu je ako je odlučila da ovo nije mjesto za nju. 438 00:21:54,189 --> 00:21:55,231 Da. 439 00:21:58,318 --> 00:22:01,029 Više se ne želim svađati. 440 00:22:01,112 --> 00:22:03,948 Ne želim se ni družiti, ali možemo biti profesionalke. 441 00:22:04,032 --> 00:22:05,742 Bit ću draga i pristojna. 442 00:22:13,583 --> 00:22:14,751 Rekla sam joj: 443 00:22:14,834 --> 00:22:17,962 „Ako ćeš doći na zabavu, budi iskrena.“ 444 00:22:18,046 --> 00:22:20,298 Trebala bi imati takav stav. 445 00:22:20,382 --> 00:22:23,843 Ne bi smjela stalno spominjati prošlost i… 446 00:22:23,927 --> 00:22:26,429 Ne bi trebala spominjati prošlost, 447 00:22:26,513 --> 00:22:30,683 ali bi je trebala prihvatiti i ispričati se za sve iz… 448 00:22:30,767 --> 00:22:33,895 Pritom doslovno mislim na posljednjih nekoliko dana. 449 00:22:35,146 --> 00:22:36,689 Jesi li za šampanjac? 450 00:22:36,773 --> 00:22:37,941 -Hvala. -Ovdje je. 451 00:22:38,024 --> 00:22:40,026 -Došla je. -Tu je. 452 00:22:42,779 --> 00:22:46,032 O, moj Bože, ma gle ti ovu vražicu. 453 00:22:46,116 --> 00:22:47,575 -Hej! -Bok. 454 00:22:47,659 --> 00:22:48,868 Izgledaš predivno. 455 00:22:48,952 --> 00:22:50,370 -Kako si? -Hvala. Dobro. 456 00:22:50,453 --> 00:22:51,830 Kako si? 457 00:22:51,913 --> 00:22:53,665 Sviđa mi se tvoja šminka. 458 00:22:53,748 --> 00:22:55,625 Baš razgovaramo vani. 459 00:22:55,708 --> 00:22:57,669 Predivna je noć. 460 00:22:57,752 --> 00:23:01,089 Pogledaj Mjesec i zvijezde. I pogled. 461 00:23:01,172 --> 00:23:02,215 Sviđa mi se. 462 00:23:02,298 --> 00:23:03,508 -Da. -Bok, ekipa. 463 00:23:03,591 --> 00:23:05,593 Bok, djevojke. Kako ste? 464 00:23:05,677 --> 00:23:07,637 -Lijepo vas je vidjeti. -Bok, Christiane. 465 00:23:07,720 --> 00:23:09,556 -Bok. -Bok! 466 00:23:11,641 --> 00:23:13,351 Zar ne propadate u travu? 467 00:23:13,435 --> 00:23:16,229 -Da. -Ja sam se preobula. 468 00:23:17,105 --> 00:23:18,273 Kasniš, mala. 469 00:23:19,399 --> 00:23:22,277 -Ma znaš, tako to rade kul ljudi. -Da, kul ljudi. 470 00:23:23,111 --> 00:23:27,157 Sve smo htjele razgovarati s tobom i raščistiti situaciju. 471 00:23:28,491 --> 00:23:30,452 -Dobro. -Želiš li da vas ostavim? 472 00:23:30,535 --> 00:23:32,036 Ne na loš način. 473 00:23:32,120 --> 00:23:33,329 Nema potrebe. 474 00:23:33,413 --> 00:23:34,998 Samo više ne želimo… 475 00:23:35,081 --> 00:23:36,082 U redu je. 476 00:23:37,584 --> 00:23:39,752 Ne trebam… Znate. 477 00:23:40,920 --> 00:23:42,797 -Vi… -Zaboravi. Idemo. 478 00:23:42,881 --> 00:23:43,923 Dušo, dođi. 479 00:23:44,007 --> 00:23:46,092 -Dušo. -Neću trpjeti ta sranja. 480 00:23:46,176 --> 00:23:47,510 Volimo te! 481 00:23:47,594 --> 00:23:49,512 Ako želite razgovarati, možemo. 482 00:23:49,596 --> 00:23:51,931 Razgovarat ću s njom nasamo. 483 00:23:52,015 --> 00:23:53,516 -Ona to ne želi. -Dobro. 484 00:23:53,600 --> 00:23:56,478 -Želiš razgovarati nasamo? -Nemaš joj što reći. U redu je. 485 00:23:56,561 --> 00:23:58,313 -Dobro. Idemo. -Dobro. 486 00:23:59,022 --> 00:24:01,024 -Volim te. -Kasni tri sata. 487 00:24:01,107 --> 00:24:04,360 -Ma koga briga za nju. -Želiš li razgovarati nasamo? 488 00:24:06,779 --> 00:24:10,033 Ne mora me tretirati kao neku školarku. 489 00:24:10,116 --> 00:24:11,910 -Gotova je. -Snimaju. Prestani. 490 00:24:11,993 --> 00:24:13,828 -Sve tretira užasno. -Prestani. 491 00:24:14,454 --> 00:24:16,247 To se zove karma. 492 00:24:17,415 --> 00:24:19,417 -Da odemo do nje? -Mislim… 493 00:24:19,501 --> 00:24:21,961 Rekla si da će biti iskrena. 494 00:24:22,045 --> 00:24:25,173 -Ne čini se baš iskrena. -To je njezin stav? 495 00:24:25,256 --> 00:24:27,342 To je bilo baš odglumljeno. 496 00:24:27,425 --> 00:24:31,095 Nikad nisam vidjela nešto tako lažno. 497 00:24:31,179 --> 00:24:32,931 Sve cure u agenciji 498 00:24:33,014 --> 00:24:36,059 drage su, brižne, iskrene i marljive djevojke, 499 00:24:36,142 --> 00:24:38,645 a Christine jedina ima neke probleme. 500 00:24:38,728 --> 00:24:40,647 Kad se sve to spoji, 501 00:24:40,730 --> 00:24:43,316 ne bi li i ona pomislila da je ona problem? 502 00:24:43,942 --> 00:24:46,736 Ti imaš drukčije mišljenje. Što misliš o ovome? 503 00:24:46,819 --> 00:24:49,197 -Ne znam. -Htjela je razgovarati. Tu smo. 504 00:24:49,280 --> 00:24:51,658 Ne možemo je ni na što natjerati. 505 00:24:51,741 --> 00:24:54,536 Mislim da si baš dobra osoba što si pokušala. 506 00:24:54,619 --> 00:24:55,787 Nisi čarobnica. 507 00:24:55,870 --> 00:24:59,624 -Ponašala se nonšalantno. -Reci mi. 508 00:24:59,707 --> 00:25:01,209 Rekla je: „Nema potrebe.“ 509 00:25:01,292 --> 00:25:04,337 Dušo, što si očekivala? 510 00:25:04,420 --> 00:25:06,589 Prema svima se ponaša užasno. 511 00:25:06,673 --> 00:25:08,258 -Srami se. -Bila sam draga. 512 00:25:08,341 --> 00:25:10,093 -Da. -Rekla sam da želim razgovarati. 513 00:25:10,176 --> 00:25:12,303 Ne želi jer zna da je u krivu. 514 00:25:12,387 --> 00:25:14,472 -Nema što reći. -„Nema potrebe.“ 515 00:25:14,556 --> 00:25:17,642 Ne možeš biti grozan prema drugima i očekivati išta od njih. 516 00:25:17,725 --> 00:25:20,019 Ma zanemari je. Koga briga? 517 00:25:20,103 --> 00:25:22,105 Zna da je u krivu. Govori sranja. 518 00:25:22,188 --> 00:25:26,943 Govori sranja o drugima, a ovo su posljedice. To je karma. 519 00:25:27,026 --> 00:25:29,070 Nema potrebe? Dobro, jebi se. 520 00:25:29,153 --> 00:25:32,282 Ako nema potrebe, dobro. Onda smo si dobre. 521 00:25:32,365 --> 00:25:34,492 Idem dalje i to je to. 522 00:25:36,744 --> 00:25:38,037 Hej. 523 00:25:38,621 --> 00:25:40,498 -Kako si? -Što se dogodilo? 524 00:25:40,582 --> 00:25:42,750 -Zašto nisi htjela… -Mislim da je Heather… 525 00:25:42,834 --> 00:25:44,252 Da, slažem se. 526 00:25:44,335 --> 00:25:45,253 Došla sam… 527 00:25:45,336 --> 00:25:47,463 -Nije bila loše raspoložena. -Nimalo. 528 00:25:47,547 --> 00:25:50,049 -Čekala te je. -Bila je razočarana. 529 00:25:50,133 --> 00:25:51,467 Jako se veselila. 530 00:25:51,551 --> 00:25:54,637 Začepite. Prestanite mi upadati u riječ. 531 00:25:56,639 --> 00:25:59,434 Nismo u Oprinoj emisiji, ovo je moj život. 532 00:25:59,517 --> 00:26:00,727 Kad ja dođem 533 00:26:01,311 --> 00:26:05,398 i ugledam grupu od šest djevojaka 534 00:26:05,481 --> 00:26:07,525 koje me ni ne pozdrave, 535 00:26:07,609 --> 00:26:10,445 ne nasmiješe mi se 536 00:26:10,528 --> 00:26:14,198 niti se pretvaraju da me pozdravljaju, 537 00:26:14,949 --> 00:26:17,160 to je užasno. 538 00:26:17,243 --> 00:26:18,703 Vi ste užasne! 539 00:26:18,786 --> 00:26:21,581 Znate da nikoga ne bih dovela u takvu situaciju. 540 00:26:22,248 --> 00:26:25,877 Nikada ne mislite na mene, a ja vama to nikad ne bih učinila. 541 00:26:28,713 --> 00:26:35,428 Nije pošteno od Christine što očekuje da će svi uvijek biti uz nju 542 00:26:35,511 --> 00:26:37,805 bez obzira na to o čemu je riječ. 543 00:26:37,889 --> 00:26:39,015 Baš je dramatična. 544 00:26:40,600 --> 00:26:41,601 Bok, cure. 545 00:26:44,187 --> 00:26:47,023 Mislim da bi Christine godio razgovor s vama. 546 00:26:47,106 --> 00:26:48,274 -Njoj. -Samo… 547 00:26:48,358 --> 00:26:50,401 Ali što bi meni godilo? 548 00:26:50,485 --> 00:26:52,070 Prošle smo mnogo toga. 549 00:26:52,153 --> 00:26:54,864 Zašto bih ja njoj ugađala? Učinila je grozote. 550 00:26:54,947 --> 00:26:57,075 Uskoro se vraća u ured i… 551 00:26:57,158 --> 00:27:00,161 Ona se mora svima ispričati. 552 00:27:00,244 --> 00:27:02,038 Zašto ne dođe ovamo? 553 00:27:02,121 --> 00:27:05,124 Htjela bi razgovarati sa svima vama, ali odvojeno. 554 00:27:05,208 --> 00:27:09,212 Sve mi znamo što se dogodilo. Ništa nije tajna. 555 00:27:09,295 --> 00:27:12,674 Možemo to riješiti sve skupa. 556 00:27:12,757 --> 00:27:14,050 Tako je lakše. 557 00:27:14,133 --> 00:27:19,097 Samo što ne želi da sve vi govorite nešto svoje. 558 00:27:19,180 --> 00:27:21,933 Želi razgovarati sa svakom od vas. 559 00:27:22,016 --> 00:27:24,185 Jer je tako lakše lagati. 560 00:27:24,268 --> 00:27:26,270 Nije pošteno. Već sam to prošla. 561 00:27:26,354 --> 00:27:28,898 Na zabavi za pse. Bilo je užasno. 562 00:27:28,981 --> 00:27:30,733 A Mary to ne zaslužuje. 563 00:27:30,817 --> 00:27:32,652 Ne želim da razgovaraju nasamo. 564 00:27:32,735 --> 00:27:35,655 Moram biti uz prijateljicu, ne mogu to dozvoliti. 565 00:27:37,115 --> 00:27:38,825 Ne, shvaćam. Ne želim… 566 00:27:38,908 --> 00:27:42,286 Samo želim da se sve međusobno slažemo. 567 00:27:42,370 --> 00:27:46,165 Što ćemo onda? Sve idemo do nje ili će ona do nas? 568 00:27:46,249 --> 00:27:47,667 -Idemo. -Da. 569 00:27:53,089 --> 00:27:56,134 -Ona ima drukčije mišljenje. -Ali tako je bilo. 570 00:27:56,217 --> 00:27:59,762 -Razgovarajte o tome. -Christine, htjela si razgovarati? 571 00:27:59,846 --> 00:28:04,684 Ako želite razgovarati sa mnom, htjela bih razgovarati odvojeno. 572 00:28:04,767 --> 00:28:06,144 Zašto? 573 00:28:06,769 --> 00:28:08,354 Sve mi znamo sve. 574 00:28:08,438 --> 00:28:10,732 Htjela bih razgovarati s tobom. 575 00:28:11,566 --> 00:28:15,027 Lagala si i povrijedila svaku od nas. 576 00:28:15,111 --> 00:28:17,238 Chrishell, nikad nisam lagala. 577 00:28:17,321 --> 00:28:21,242 -Onda smisliš neku priču. -Nisam smislila nikakvu priču. 578 00:28:21,325 --> 00:28:22,618 I onda lažeš. 579 00:28:22,702 --> 00:28:25,955 Ako želiš razgovarati, onda razgovaraj sa svima nama. 580 00:28:27,123 --> 00:28:30,793 Svima se nešto takvo dogodilo i meni je već više dosta. 581 00:28:30,877 --> 00:28:33,379 Iskreno, beba mi je bolesna kod kuće, 582 00:28:33,463 --> 00:28:35,173 a ja sam došla ovamo. Zašto? 583 00:28:35,673 --> 00:28:36,841 Vi ste čudovišta. 584 00:28:36,924 --> 00:28:39,093 Dobro, znači… U redu. 585 00:28:40,052 --> 00:28:41,471 U sretnom sam braku, 586 00:28:41,554 --> 00:28:42,764 imam bebu 587 00:28:42,847 --> 00:28:44,849 i samo želim nastaviti sa životom. 588 00:28:45,683 --> 00:28:46,726 Mi smo čudovišta? 589 00:28:46,809 --> 00:28:48,686 -Idemo? -Ako želiš, naravno. 590 00:28:48,770 --> 00:28:50,480 Nemojte, tek ste došli. 591 00:28:50,563 --> 00:28:53,483 Znaš da su užasne prema meni. Zašto su takve? 592 00:28:53,566 --> 00:28:54,609 Ljubomorne su. 593 00:28:54,692 --> 00:28:56,194 Ima dvije osobnosti. 594 00:28:56,277 --> 00:28:58,154 Kad se okomi na nekoga, 595 00:28:58,988 --> 00:29:02,867 doslovno ti pokušava uništiti život. 596 00:29:02,950 --> 00:29:05,244 A onda iznenada, 597 00:29:05,328 --> 00:29:07,663 kad joj svi kažu da kaže što god želi, 598 00:29:07,747 --> 00:29:08,873 ponaša se tako. 599 00:29:08,956 --> 00:29:13,669 Vanessa, došla sam i pokušala. Ne znam što još da učinim. 600 00:29:13,753 --> 00:29:15,254 Htjela sam to pustiti… 601 00:29:15,338 --> 00:29:19,300 Osjećala se napadnutom jer je Heather rekla da moramo razgovarati. 602 00:29:19,383 --> 00:29:23,429 Rekla je da svatko ima svoju priču i da bi radije razgovarala nasamo. 603 00:29:23,513 --> 00:29:24,931 Baš tako. 604 00:29:25,598 --> 00:29:28,851 Jer ne možemo prepoznati laži kad razgovaramo nasamo. 605 00:29:29,352 --> 00:29:33,689 Neću braniti nekoga ako ne vjerujem u to što govorim, 606 00:29:33,773 --> 00:29:36,275 tako da branim Christine do određene mjere, 607 00:29:36,359 --> 00:29:41,155 ali kad je riječ o nečemu za što ja ne znam, 608 00:29:41,239 --> 00:29:42,657 onda nemam što reći. 609 00:29:42,740 --> 00:29:46,953 Ovo nikad neće prestati. Postaje sve gore. 610 00:29:47,036 --> 00:29:49,664 Misliš da ih nisi nikako uzrujala? 611 00:29:49,747 --> 00:29:53,125 -Nijedna nije nevina. -Nisi li ti bila gora prema njima? 612 00:29:53,209 --> 00:29:56,963 Nije riječ o tome tko je bio gori. Nije riječ o tome. 613 00:29:58,506 --> 00:29:59,924 Tko je učinio što? 614 00:30:00,007 --> 00:30:02,593 -Samo malo. -Ne govorim o tebi. 615 00:30:02,677 --> 00:30:05,429 Nitko nije učinio nešto takvo kao što je ona… 616 00:30:05,513 --> 00:30:06,639 Kako je zla. 617 00:30:06,722 --> 00:30:07,557 …učinila meni. 618 00:30:07,640 --> 00:30:08,599 Znam. 619 00:30:08,683 --> 00:30:11,435 Vidiš? Ne može ni razgovarati o tome što mi je učinila. 620 00:30:11,519 --> 00:30:13,729 -Jer je odurno. -Što očekuješ od nje? 621 00:30:15,481 --> 00:30:17,733 -Što očekuješ da će reći? -„Žao mi je“? 622 00:30:17,817 --> 00:30:21,028 „Pokušala sam ti uništiti život“? 623 00:30:21,571 --> 00:30:23,823 „Ispričavam se“? 624 00:30:25,199 --> 00:30:26,701 Bilo što. 625 00:30:26,784 --> 00:30:31,455 Nitko nikad nije učinio nešto takvo. 626 00:30:31,539 --> 00:30:34,417 -Nisam pokušala uništiti joj život. -Razumijem. 627 00:30:34,500 --> 00:30:39,630 Nikad nisam širila glasine koje bi joj uništile život. 628 00:30:39,714 --> 00:30:41,132 Nikad to ne bih učinila. 629 00:30:41,215 --> 00:30:43,384 Nikad joj neću oprostiti, 630 00:30:43,467 --> 00:30:47,597 ali cijenila bih to kad bi barem bila iskrena. 631 00:30:47,680 --> 00:30:51,893 Christine je definitivno pokušala širiti glasine i laži 632 00:30:52,602 --> 00:30:54,979 koje bi uništile neku osobu. 633 00:30:55,479 --> 00:31:00,318 To je puno gore od izjava poput: „Odvratna ti je haljina“ ili „Kuja si.“ 634 00:31:00,401 --> 00:31:04,363 Prešla je granicu i nema povratka. 635 00:31:04,447 --> 00:31:07,533 Želim vidjeti je li Mary dobro. Vidi li itko Mary? 636 00:31:07,617 --> 00:31:09,994 Ne, ne vidim nikoga. Vidite li vi ikoga? 637 00:31:10,077 --> 00:31:13,998 -Možeš li sama? -Dobro sam. 638 00:31:14,081 --> 00:31:16,709 -Samo želim… -Na eks. 639 00:31:16,792 --> 00:31:18,711 Samo to želim odraditi. 640 00:31:21,964 --> 00:31:23,215 -Hvala. -Nema na čemu. 641 00:31:23,299 --> 00:31:24,133 Dobro. 642 00:31:26,218 --> 00:31:27,178 Christine. 643 00:31:27,845 --> 00:31:31,641 Razgovarat ću s tobom nasamo ako to želiš. 644 00:31:31,724 --> 00:31:34,268 -Možete vi to. -Ostavit ćemo vas. 645 00:31:35,353 --> 00:31:39,440 Osjećam se ovako samo zato što smo nekoć bile bliske 646 00:31:39,523 --> 00:31:43,277 i jako sam te voljela i nastavila sam te voljeti. 647 00:31:43,361 --> 00:31:44,904 U glavi mi je bila zbrka. 648 00:31:44,987 --> 00:31:49,825 Imala sam promjene raspoloženja, bila sam ljuta i samo sam plakala 649 00:31:49,909 --> 00:31:51,994 i pitala sam se: „Zašto?“ 650 00:31:52,078 --> 00:31:53,788 I ne… Ne… 651 00:31:53,871 --> 00:31:55,122 Christine, slušaj. 652 00:31:55,206 --> 00:31:59,460 Sve što trebam od tebe… Činim to radi svog mira 653 00:31:59,543 --> 00:32:01,128 jer više ne mogu ovako. 654 00:32:01,212 --> 00:32:06,175 Morala sam povući crtu i rekla sam ti zašto se tako osjećam. 655 00:32:06,676 --> 00:32:09,553 Rekla sam da ako ne prestaneš s ludostima 656 00:32:09,637 --> 00:32:12,306 i ne ispričaš se ljudima do kojih mi je stalo… 657 00:32:12,390 --> 00:32:14,392 Riječ je o cijeloj grupi. 658 00:32:14,475 --> 00:32:17,603 Sve smo povrijeđene. Zbunjene smo. Ne želimo tu dramu. 659 00:32:17,687 --> 00:32:20,356 A jedna je osoba u središtu svega toga. 660 00:32:20,439 --> 00:32:22,316 Ne želim razgovarati o tome. 661 00:32:22,400 --> 00:32:25,528 Iskreno, trebala bi htjeti razgovarati o tome 662 00:32:25,611 --> 00:32:26,904 jer je to jako… 663 00:32:26,988 --> 00:32:31,742 Što misliš, zašto nitko iz ureda ne želi biti u tvojoj blizini? 664 00:32:31,826 --> 00:32:34,161 Jer si se svima zamjerila! 665 00:32:34,245 --> 00:32:35,955 Samo sam sasvim iskrena. 666 00:32:36,038 --> 00:32:39,125 Samo trebaš biti iskrena, 667 00:32:39,208 --> 00:32:41,585 ali stvarno iskrena i ispričati se 668 00:32:41,669 --> 00:32:43,546 i prestati s ovim sranjima. 669 00:32:43,629 --> 00:32:45,423 Ne možeš reći: „Gotova sam.“ 670 00:32:45,506 --> 00:32:49,385 „Dobro, učinila sam to tim ljudima, ali sam prešla preko toga.“ 671 00:32:49,468 --> 00:32:51,262 -Mary. -Drugi ljudi nisu. 672 00:32:52,221 --> 00:32:54,515 Mary, ne govorim o… 673 00:32:54,598 --> 00:32:56,934 -Christine… -Ovo je između tebe i mene. 674 00:32:57,018 --> 00:32:59,478 Da, može biti između nas dvije… 675 00:32:59,562 --> 00:33:01,022 Mary, molim te. 676 00:33:01,105 --> 00:33:04,525 Preklinjem te. Ne želim razgovarati o… 677 00:33:05,109 --> 00:33:09,613 Samo ti želim reći da mi nedostaje naše prijateljstvo. 678 00:33:09,697 --> 00:33:11,407 Nedostaje mi naš odnos 679 00:33:11,490 --> 00:33:14,243 i voljela bih kad bi mi pružila priliku… 680 00:33:14,326 --> 00:33:16,245 -Jesam. -…da sve ispravim. 681 00:33:16,328 --> 00:33:17,830 Dugo sam ti je pružala. 682 00:33:17,913 --> 00:33:21,292 -Onda se ponašaj profesionalno. -Samo želim iskrenost. 683 00:33:21,375 --> 00:33:24,962 Ja sam naivna, svima pružam mnogo prilika. 684 00:33:25,046 --> 00:33:27,339 Uvijek tražim neko opravdanje. 685 00:33:27,423 --> 00:33:30,134 -Očekivala sam svađu. -Ne mogu više. 686 00:33:30,217 --> 00:33:34,430 Ne. I ne želim se ni svađati. Samo više ne mogu tako. 687 00:33:34,513 --> 00:33:36,307 Samo te molim… 688 00:33:37,433 --> 00:33:40,394 da me više ne osuđuješ 689 00:33:41,145 --> 00:33:43,314 zbog svega što se dogodilo. 690 00:33:43,397 --> 00:33:47,068 To je sve što tražim. 691 00:33:47,151 --> 00:33:50,946 Smatrat ću te odgovornom za to što si učinila 692 00:33:51,030 --> 00:33:53,657 ljudima do kojih mi je stalo, poput Emme. 693 00:33:53,741 --> 00:33:57,787 Ne možeš nastaviti lagati i očekivati da je to istina. 694 00:33:57,870 --> 00:33:59,288 Ako nije istina, nije. 695 00:33:59,371 --> 00:34:00,706 -Mary. -Budi iskrena. 696 00:34:00,790 --> 00:34:01,624 Iskrena sam. 697 00:34:04,418 --> 00:34:06,962 Bila si zaručena i dao ti je prsten? 698 00:34:07,463 --> 00:34:08,672 Tad smo se družile. 699 00:34:08,756 --> 00:34:10,883 -Nisi imala prsten. -Mary. 700 00:34:10,966 --> 00:34:13,010 Znaš da se tad nismo poznavale. 701 00:34:13,094 --> 00:34:17,389 -Živjela sam u stanu u Sherman Oaksu. -Bila sam ondje. Ulica Dickens. 702 00:34:17,473 --> 00:34:18,641 -Ne. -Bila sam ondje. 703 00:34:18,724 --> 00:34:22,561 Nakon prekida živjele smo skupa u mom stanu u Beverly Hillsu. 704 00:34:22,645 --> 00:34:24,021 Mary, znaš to. 705 00:34:24,772 --> 00:34:26,774 Znaš to. Znaš. 706 00:34:27,274 --> 00:34:29,276 U kojem stanu na Beverly Hillsu? 707 00:34:29,360 --> 00:34:31,237 U Beverly Hillsu, u Dohenyju. 708 00:34:31,320 --> 00:34:33,405 Ali ja sam živjela s tobom. 709 00:34:33,489 --> 00:34:34,615 Mary, samo govorim… 710 00:34:36,200 --> 00:34:37,827 Mary, ti ne shvaćaš… 711 00:34:37,910 --> 00:34:39,745 -Nećemo o… -Christine! 712 00:34:39,829 --> 00:34:41,038 Ne govorim o… 713 00:34:41,122 --> 00:34:45,584 Znam da si bila jako povrijeđena i žao mi je što si bila povrijeđena, 714 00:34:45,668 --> 00:34:46,836 ali to nije… 715 00:34:46,919 --> 00:34:48,754 -Mary. -Ne možeš lagati… 716 00:34:48,838 --> 00:34:50,172 Nisam lagala. 717 00:34:50,256 --> 00:34:53,050 Nitko ne zna više o mojoj vezi od mene. 718 00:34:53,551 --> 00:34:55,594 Ne izmišljam. Zašto bih to radila? 719 00:34:55,678 --> 00:34:56,804 Zašto si… Dobro. 720 00:34:56,887 --> 00:35:01,684 Zašto si to onda skrivala od nas ako si plakala jer si bila povrijeđena? 721 00:35:01,767 --> 00:35:02,726 Christine. 722 00:35:03,561 --> 00:35:04,937 To je to od mene. 723 00:35:05,020 --> 00:35:06,313 Samo želim reći 724 00:35:06,397 --> 00:35:08,190 da ne živim u prošlosti. 725 00:35:08,274 --> 00:35:12,319 Želim biti tvoja prijateljica, a ne razgovarati o prošlim odnosima. 726 00:35:12,403 --> 00:35:14,864 Ali iskupi se za bol koju si prouzročila. 727 00:35:15,447 --> 00:35:16,282 Povrijeđene smo. 728 00:35:16,365 --> 00:35:19,034 -Mnogi su ljudi povrijeđeni. -I ja sam. 729 00:35:20,870 --> 00:35:23,372 Zašto, jer smo ti toliko toga učinile? 730 00:35:24,290 --> 00:35:27,626 Znaš li koliko sam puta plakala 731 00:35:27,710 --> 00:35:30,754 jer ne razumijem tu tvoju podvojenu ličnost? 732 00:35:30,838 --> 00:35:34,758 Znaš li koliko mi je trebalo da se oporavim? 733 00:35:34,842 --> 00:35:37,136 Znam kakva si osoba bila 734 00:35:37,219 --> 00:35:40,139 i nadam se da si duboko u sebi i dalje takva. 735 00:35:40,222 --> 00:35:41,599 Želim da opet budeš takva. 736 00:35:41,682 --> 00:35:47,646 Ali sada i u posljednjih nekoliko godina gotovo nikad nisi bila takva. 737 00:35:47,730 --> 00:35:51,066 Želim tu Christine više nego išta na svijetu. 738 00:35:51,150 --> 00:35:53,360 Mary, volim te. 739 00:35:53,444 --> 00:35:55,738 Ne radi mi to! 740 00:35:55,821 --> 00:35:57,072 Volim te 741 00:35:57,156 --> 00:36:00,326 i znam da mi možda ne vjeruješ i to ne vidiš, 742 00:36:00,409 --> 00:36:04,705 ali ovako ti pokazujem da se trudim. 743 00:36:06,290 --> 00:36:09,919 Dugo sam te jako voljela. 744 00:36:10,002 --> 00:36:11,712 I dalje mi je stalo do tebe. 745 00:36:11,795 --> 00:36:14,632 Želim ti da imaš izvrstan život, 746 00:36:14,715 --> 00:36:17,343 ali ja više ne mogu prolaziti kroz ovo. 747 00:36:24,058 --> 00:36:25,684 Idemo. Odlazim. 748 00:36:27,478 --> 00:36:28,687 Jesi li dobro? 749 00:36:28,771 --> 00:36:30,856 -Dobro sam. -Moja mala. 750 00:36:30,940 --> 00:36:32,566 Nisam htjela biti zla. 751 00:36:32,650 --> 00:36:36,820 Ako želiš da bude bolje, prestani raditi sranja. 752 00:36:36,904 --> 00:36:41,700 Samo se treba ispričati, prihvatiti odgovornost 753 00:36:41,784 --> 00:36:43,410 i više to ne činiti. 754 00:36:43,494 --> 00:36:46,956 Ne mijenja se. I nadam se da će otići iz agencije. 755 00:36:47,039 --> 00:36:49,458 Nema što tu raditi. 756 00:36:58,759 --> 00:37:01,053 U SLJEDEĆOJ SEZONI 757 00:37:02,263 --> 00:37:03,889 Jeste li čule novosti? 758 00:37:04,473 --> 00:37:05,808 Ne. Koje? 759 00:37:07,351 --> 00:37:08,727 Meni je to suludo. 760 00:37:08,811 --> 00:37:10,104 Ne znam što reći. 761 00:37:10,187 --> 00:37:11,730 Znala sam i prije toga. 762 00:37:11,814 --> 00:37:14,441 Čudno je. Uzbudljivo, ali… 763 00:37:14,525 --> 00:37:15,693 Neću se miješati. 764 00:37:15,776 --> 00:37:18,112 Nismo kriminalci. Ne činimo ništa loše. 765 00:37:45,848 --> 00:37:48,142 Prijevod titlova: Matej Ivanković