1 00:00:06,215 --> 00:00:09,177 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:18,770 --> 00:00:20,688 Hola, Mary. ¿Qué haces? 3 00:00:20,772 --> 00:00:23,191 Mi mañana ha sido una locura. 4 00:00:23,816 --> 00:00:25,526 Tengo un par de clientes 5 00:00:25,610 --> 00:00:29,155 que están haciendo varias ofertas en diferentes propiedades 6 00:00:29,238 --> 00:00:31,657 porque… ya sabes cómo está el mercado. 7 00:00:31,741 --> 00:00:34,327 - ¿Sabes qué va a anunciar Jason? - Ostras. 8 00:00:34,410 --> 00:00:36,662 No tengo ni idea. Te iba a preguntar. 9 00:00:36,746 --> 00:00:40,166 Normalmente siento que estoy al tanto de todo lo que pasa 10 00:00:40,249 --> 00:00:42,376 y esta vez no tengo ni idea. 11 00:00:42,460 --> 00:00:45,546 Es algo bueno. Se lo noté en la cara. 12 00:00:45,630 --> 00:00:47,131 Es muy transparente. 13 00:00:47,715 --> 00:00:50,927 Tengo ganas de salir de la oficina y arreglarme. 14 00:00:51,010 --> 00:00:52,095 Será divertido. 15 00:00:52,178 --> 00:00:54,430 Tengo que pensar un modelito. 16 00:00:55,431 --> 00:00:57,934 Emma me está llamando ahora mismo. 17 00:00:58,017 --> 00:00:59,352 Voy a añadir su línea. 18 00:00:59,435 --> 00:01:00,561 Hola, Chrishell. 19 00:01:00,645 --> 00:01:01,521 ¡Hola! 20 00:01:01,604 --> 00:01:03,397 - Mary está en línea. - Hola. 21 00:01:03,481 --> 00:01:05,858 - Hola, Mary. - ¿Cómo estás? 22 00:01:05,942 --> 00:01:07,235 Genial. 23 00:01:07,318 --> 00:01:10,321 Emocionada por la gran fiesta que se avecina. 24 00:01:13,616 --> 00:01:15,201 Hola. 25 00:01:15,284 --> 00:01:16,619 ¿Qué tal, Christine? 26 00:01:16,702 --> 00:01:19,413 Hola. Conduciendo. ¿Y tú qué tal? 27 00:01:19,997 --> 00:01:21,541 No te he visto en la oficina, 28 00:01:21,624 --> 00:01:26,212 así que quería llamarte para invitarte a un evento que celebraré 29 00:01:26,295 --> 00:01:27,880 en mi casa de Mount Olympus. 30 00:01:27,964 --> 00:01:31,801 Daré una noticia, así que espero que puedas venir. 31 00:01:32,718 --> 00:01:37,014 Christine no ha venido a la reunión, así que no sé si irá. 32 00:01:37,098 --> 00:01:38,432 Sinceramente, 33 00:01:38,516 --> 00:01:40,726 me sorprendería un poco 34 00:01:40,810 --> 00:01:43,312 que no viniera porque le va mucho 35 00:01:43,396 --> 00:01:46,315 el drama. 36 00:01:46,941 --> 00:01:48,818 Os seré sincera. 37 00:01:48,901 --> 00:01:55,366 Quiero estar ahí para apoyaros a ti y a los demás agentes. 38 00:01:55,449 --> 00:01:57,577 Pero las chicas han sido malas 39 00:01:57,660 --> 00:01:59,370 y crueles conmigo 40 00:01:59,453 --> 00:02:01,998 y me han hecho sentir muy incómoda, 41 00:02:02,081 --> 00:02:03,583 así que no sé. 42 00:02:03,666 --> 00:02:06,335 Davina y Maya se han dado cuenta de que manipula. 43 00:02:06,419 --> 00:02:08,004 Estoy de acuerdo. 44 00:02:08,087 --> 00:02:10,756 Está aterrorizando a todo el mundo. 45 00:02:10,840 --> 00:02:13,551 Es un caos absoluto. 46 00:02:15,636 --> 00:02:17,930 Me lo pensaré. 47 00:02:18,764 --> 00:02:21,309 Ya me dirás. Te enviaré los detalles. 48 00:02:21,392 --> 00:02:22,977 Pero espero verte. 49 00:02:23,978 --> 00:02:26,397 Que sepáis que, pase lo que pase, 50 00:02:26,480 --> 00:02:28,065 nos apoyaremos. 51 00:02:51,297 --> 00:02:53,966 LOS ÁNGELES 4 HABITACIONES / 4 BAÑOS 52 00:02:54,050 --> 00:02:55,718 PRECIO: 4 699 000 DÓLARES 53 00:02:55,801 --> 00:02:58,262 COMISIÓN: 140 070 DÓLARES 54 00:03:03,851 --> 00:03:06,229 He estado buscando una casa para Thomas 55 00:03:06,312 --> 00:03:09,982 y me hace mucha ilusión porque por fin la he encontrado. 56 00:03:10,066 --> 00:03:11,692 Pero siento presión 57 00:03:11,776 --> 00:03:16,113 porque no quiero que se quede en la casa temporal mucho tiempo. 58 00:03:16,197 --> 00:03:17,531 Está muy ocupado, 59 00:03:17,615 --> 00:03:21,118 así que espero que hoy haga ese clic 60 00:03:21,202 --> 00:03:23,246 y decida que esta es su casa. 61 00:03:27,208 --> 00:03:29,210 - Hola. - Hola, Chrishell. 62 00:03:29,293 --> 00:03:30,378 Hola. ¿Qué tal? 63 00:03:30,461 --> 00:03:32,046 Bien. ¿Y tú? 64 00:03:32,129 --> 00:03:34,340 ¿Has notado algo diferente en mí? 65 00:03:34,423 --> 00:03:38,094 - Has crecido un poco. - Llevo los tacones más altos que tengo. 66 00:03:38,636 --> 00:03:41,138 - A lo mejor me caigo. - No te caerás. 67 00:03:41,222 --> 00:03:43,182 - Hoy me siento muy alta. - Todo irá bien. 68 00:03:43,683 --> 00:03:46,978 La decoración y todo lo que hay aquí es precioso. 69 00:03:47,061 --> 00:03:48,562 Y es muy acojedora. 70 00:03:48,646 --> 00:03:49,647 Sin duda. 71 00:03:49,730 --> 00:03:51,065 Supermoderna. 72 00:03:51,148 --> 00:03:52,817 Y muy hogareña. 73 00:03:52,900 --> 00:03:54,026 Y aquí… 74 00:03:54,652 --> 00:03:58,197 Me imagino viendo el partido aquí. 75 00:03:58,281 --> 00:03:59,282 Sí, claro. 76 00:03:59,365 --> 00:04:01,575 Mira qué butacas. ¡Sí! 77 00:04:01,659 --> 00:04:05,413 - Así es como se disfruta.. - Así es como se hace. 78 00:04:05,496 --> 00:04:07,832 Tenías una sala de proyecciones. 79 00:04:08,416 --> 00:04:10,543 - ¿Te gusta más esta? - Sí. 80 00:04:10,626 --> 00:04:13,045 Es perfecta. Es todo lo que busco. 81 00:04:13,129 --> 00:04:14,088 ¡Vale! 82 00:04:15,172 --> 00:04:17,174 - El dormitorio principal. - Vamos. 83 00:04:22,096 --> 00:04:26,350 Me gusta que haya una parte privada en la casa. 84 00:04:26,434 --> 00:04:28,269 - Es bonito. - Me encanta. 85 00:04:28,352 --> 00:04:30,688 Además, hay unas vistas impresionantes. 86 00:04:30,771 --> 00:04:33,065 - Pasas de la nada a esto. - Sí. 87 00:04:33,149 --> 00:04:36,110 Y justo al lado de tu habitación. Es bonito. 88 00:04:36,193 --> 00:04:37,903 - Podrías entretenerte. - Sí. 89 00:04:37,987 --> 00:04:40,448 - Podrías descansar aquí. - Es precioso. 90 00:04:40,531 --> 00:04:43,451 Me encanta la vista del horizonte que se ve. 91 00:04:43,534 --> 00:04:45,661 Insuperable. Tiene todo lo que pido. 92 00:04:49,623 --> 00:04:51,876 ¿Qué te parece? 93 00:04:51,959 --> 00:04:53,961 Me encanta esta casa. 94 00:04:54,045 --> 00:04:57,423 Hay algunos muebles y me encantaría saber 95 00:04:57,506 --> 00:04:59,759 de dónde han venido 96 00:04:59,842 --> 00:05:01,177 o si puedo quedármelos 97 00:05:01,260 --> 00:05:03,346 porque van muy bien con la casa. 98 00:05:03,429 --> 00:05:06,932 El vendedor se muda por un trabajo nuevo. 99 00:05:07,016 --> 00:05:09,935 Puedo preguntar cuánto costaría dejarlo todo 100 00:05:10,019 --> 00:05:12,021 y así no te preocupas. 101 00:05:12,104 --> 00:05:14,106 Sí, claro. Me parece genial. 102 00:05:14,190 --> 00:05:15,441 Puedo hacerlo. 103 00:05:15,524 --> 00:05:18,235 Quiero hacer una oferta por esta casa. 104 00:05:18,319 --> 00:05:20,780 Qué buena noticia. ¿Manos a la obra? 105 00:05:20,863 --> 00:05:22,823 - Sí. - ¡Me quito los zapatos! 106 00:05:22,907 --> 00:05:23,991 Muy bien, vamos. 107 00:05:37,004 --> 00:05:38,464 MEGARRICA 108 00:05:40,800 --> 00:05:42,009 ¡Hola, guapa! 109 00:05:42,093 --> 00:05:43,302 - Hola. - ¿Qué tal? 110 00:05:43,386 --> 00:05:45,638 - Bien. ¿Y tú? - Me alegra verte. 111 00:05:45,721 --> 00:05:47,640 - Hola. - Estás genial. 112 00:05:47,723 --> 00:05:49,600 Me encanta tu vestido negro. 113 00:05:49,683 --> 00:05:50,810 - Es precioso. - Gracias. 114 00:05:50,893 --> 00:05:53,437 Christine ha sufrido mucho en su pasado, 115 00:05:53,521 --> 00:05:54,772 que aún no conozco. 116 00:05:54,855 --> 00:05:58,317 Creo que aún tenemos mucho que saber la una de la otra. 117 00:05:58,401 --> 00:06:01,654 Creo que mi terapeuta emocional la ayudará, 118 00:06:01,737 --> 00:06:02,947 porque ella me ayudó 119 00:06:03,030 --> 00:06:05,032 y Christine está dispuesta a ello. 120 00:06:05,116 --> 00:06:06,700 Pero no es nada fácil, 121 00:06:06,784 --> 00:06:08,619 así que llevará un tiempo. 122 00:06:08,702 --> 00:06:09,912 ¿Cómo está el bebé? 123 00:06:09,995 --> 00:06:11,789 Hoy cumple dos meses. 124 00:06:12,289 --> 00:06:14,250 - Sí. - ¡Felicidades! 125 00:06:14,333 --> 00:06:15,751 ¿Lista para el siguiente? 126 00:06:15,835 --> 00:06:18,838 Ay, madre. Todavía no lo sé. 127 00:06:18,921 --> 00:06:20,297 Si yo fuera tú… 128 00:06:20,381 --> 00:06:22,758 Estás increíble a los dos meses. 129 00:06:22,842 --> 00:06:24,301 No me lo puedo creer. 130 00:06:24,385 --> 00:06:27,054 He comido glaseado. 131 00:06:27,138 --> 00:06:28,931 El glaseado de Betty Crocker. 132 00:06:29,014 --> 00:06:31,559 "Un momento, ¿vuelvo a estar embarazada?". 133 00:06:31,642 --> 00:06:33,936 ¿Por qué estoy comiendo tanto glaseado? 134 00:06:34,019 --> 00:06:35,146 Quizá sigas… 135 00:06:35,229 --> 00:06:37,481 Si estuvieras embarazada, sería maravilloso. 136 00:06:37,565 --> 00:06:39,233 ¡Por dios! ¡Ahora no! 137 00:06:39,316 --> 00:06:40,526 - Hola. - Hola. 138 00:06:40,609 --> 00:06:41,902 - ¿Qué tal? - Bien. 139 00:06:41,986 --> 00:06:43,737 - ¿Quieres comer? - No tengo hambre. 140 00:06:43,821 --> 00:06:47,116 - ¿Un aperitivo? - Recomiendo patatas fritas y guacamole. 141 00:06:47,199 --> 00:06:50,953 - Soy mexicana, no puede faltar. - Venga. 142 00:06:51,036 --> 00:06:52,288 - Gracias. - Gracias. 143 00:06:53,747 --> 00:06:58,294 Bueno, sí, fui a la oficina y compartí las noticias con todo el mundo. 144 00:06:58,377 --> 00:07:01,714 ¡Ah, sí! ¿Cómo va lo del depósito? Solo quedan unos días. 145 00:07:01,797 --> 00:07:04,133 Sí, todo va genial. 146 00:07:04,216 --> 00:07:05,801 - ¡Qué fuerte! - Vamos a cerrarlo. 147 00:07:05,885 --> 00:07:07,011 Toqué la campana. 148 00:07:07,094 --> 00:07:09,472 Fue increíble, 149 00:07:09,555 --> 00:07:12,558 y luego Jason nos dijo que celebraba una gran fiesta mañana 150 00:07:12,641 --> 00:07:13,809 y daría una noticia. 151 00:07:13,893 --> 00:07:15,311 Pensé: "¿Qué pasa?". 152 00:07:15,394 --> 00:07:16,228 Está embarazado. 153 00:07:17,480 --> 00:07:20,316 Quizá haya conocido al amor de su vida y esté prometido. 154 00:07:20,399 --> 00:07:21,609 ¡Sí, hombre! 155 00:07:23,152 --> 00:07:25,738 Lo que vaya a anunciar tiene que ver con él. 156 00:07:25,821 --> 00:07:28,866 Su único amor es él. Y las ventas. 157 00:07:28,949 --> 00:07:31,785 En la reunión preguntaba: "¿Dónde está Christine?". 158 00:07:31,869 --> 00:07:34,121 Creía que ibas a volver a la oficina. 159 00:07:34,205 --> 00:07:38,834 Me siento muy juzgada. Me siento incomprendida. 160 00:07:38,918 --> 00:07:43,631 Siento que me atacan constantemente. 161 00:07:43,714 --> 00:07:47,301 Por eso no fui a la oficina. 162 00:07:47,384 --> 00:07:49,011 ¿Te veré en la fiesta? 163 00:07:49,094 --> 00:07:51,138 No sé si iré. 164 00:07:51,722 --> 00:07:52,932 Pero deberías. 165 00:07:53,015 --> 00:07:55,809 Eres parte de la oficina. Eres parte del equipo. 166 00:07:55,893 --> 00:07:58,437 - Pero no me siento así. - Pero lo eres. 167 00:07:58,521 --> 00:08:01,190 Nos tienes a Maya, a Davina, a mí. 168 00:08:01,273 --> 00:08:04,527 Pero a veces no sé de qué van, 169 00:08:04,610 --> 00:08:07,029 y es frustrante. 170 00:08:07,112 --> 00:08:09,865 Davina me dijo que no me defendía 171 00:08:09,949 --> 00:08:13,494 porque estaba en una situación difícil con las chicas 172 00:08:13,577 --> 00:08:16,539 y no quería discutir con nadie más. 173 00:08:17,039 --> 00:08:18,332 Estoy muy confundida. 174 00:08:18,415 --> 00:08:20,292 He vivido situaciones 175 00:08:20,376 --> 00:08:24,255 en las que no sé si me dice la verdad… 176 00:08:24,338 --> 00:08:27,841 Y quería averiguarlo: "Maya, ¿estás conmigo?". 177 00:08:27,925 --> 00:08:30,511 Creo que apoyarte es más bien… 178 00:08:30,594 --> 00:08:34,181 ayudarte de verdad cuando necesitas apoyo y amor. 179 00:08:34,265 --> 00:08:36,058 Tiene que cambiar un poco. 180 00:08:36,141 --> 00:08:39,770 Obviamente, está causando problemas con diferentes personas. 181 00:08:40,271 --> 00:08:42,898 Así que… creo que a Christine le costará 182 00:08:42,982 --> 00:08:45,150 arreglar las cosas con las chicas. 183 00:08:45,234 --> 00:08:48,988 Una de las personas que más quieres en la oficina es Mary, 184 00:08:49,071 --> 00:08:50,990 y obviamente estará allí. 185 00:08:51,824 --> 00:08:54,243 ¿Crees que dirás algo mañana? 186 00:08:54,326 --> 00:08:57,830 Quiero que nos llevemos bien, 187 00:08:57,913 --> 00:09:00,374 pero no sé si está preparada. 188 00:09:00,457 --> 00:09:03,961 No se trata de lo que le pase a ella, ¿qué hay de ti? 189 00:09:04,753 --> 00:09:07,548 Se trata de hoy, de mañana y del futuro 190 00:09:07,631 --> 00:09:10,342 y de lo que haces hoy para cambiar. 191 00:09:10,426 --> 00:09:13,345 Solo quiero… un poco de paz. 192 00:09:13,429 --> 00:09:16,473 No creo que vaya a pasar de la noche a la mañana, 193 00:09:16,557 --> 00:09:18,058 pero hay que avanzar. 194 00:09:18,142 --> 00:09:21,937 Es hora de escribir un nuevo capítulo y creo que estás lista. 195 00:09:23,439 --> 00:09:24,440 Sí. 196 00:09:38,329 --> 00:09:39,371 TACO DE AZÚCAR 197 00:09:41,123 --> 00:09:42,958 ¿Es el habanero? 198 00:09:43,042 --> 00:09:44,126 Para el sistema inmune. 199 00:09:44,209 --> 00:09:45,419 - No bebo esto. - Sí. 200 00:09:45,502 --> 00:09:46,587 - Venga. - Vale. 201 00:09:46,670 --> 00:09:49,131 Limpiemos la toxicidad de nuestras vidas. Salud. 202 00:09:49,214 --> 00:09:50,049 - Te quiero. - Sí. 203 00:09:50,633 --> 00:09:51,634 ¿Listo? 204 00:09:55,721 --> 00:09:57,681 No he probado cosa más mala. 205 00:09:57,765 --> 00:09:58,849 No está tan mal. 206 00:09:59,600 --> 00:10:00,434 De verdad. 207 00:10:01,060 --> 00:10:02,478 ¿Para qué es la fiesta? 208 00:10:02,561 --> 00:10:04,897 No lo sé. Dijo que era una gran fiesta. 209 00:10:04,980 --> 00:10:07,024 - Vienen todos. - ¿Una fiesta de verdad? 210 00:10:07,107 --> 00:10:09,193 Tendremos que ponernos elegantes. 211 00:10:09,276 --> 00:10:13,364 ¿Crees que Christine irá? Estáis en un momento delicado, así que… 212 00:10:13,447 --> 00:10:14,823 - Espero que vaya. - Ya. 213 00:10:14,907 --> 00:10:17,242 Debería. Es parte del Grupo Oppenheim. 214 00:10:17,326 --> 00:10:19,870 - Por supuesto. - Pero no ha estado con nadie. 215 00:10:19,953 --> 00:10:23,916 Probablemente será incómodo porque han pasado muchas cosas 216 00:10:23,999 --> 00:10:26,627 con Emma, Mary, Chrishell y conmigo. 217 00:10:27,294 --> 00:10:29,296 La única forma de hablar con ella 218 00:10:29,380 --> 00:10:32,800 es si todas las chicas estuvieran ahí para aclararlo. 219 00:10:32,883 --> 00:10:34,593 No me creo lo que dice 220 00:10:34,677 --> 00:10:37,346 y no quiero no creerla. Quiero saber la verdad. 221 00:10:37,429 --> 00:10:40,099 Mi relación con Christine es complicada 222 00:10:40,182 --> 00:10:44,812 porque dijo cosas negativas sobre mi vida pasada con un exnovio, 223 00:10:44,895 --> 00:10:46,689 y me sentí incómoda, 224 00:10:46,772 --> 00:10:49,775 pero Tarek y yo hablamos de todo. 225 00:10:49,858 --> 00:10:53,862 Voy a hablar con mi futuro marido sobre los problemas que tengo, 226 00:10:53,946 --> 00:10:56,031 porque respeto lo que tenga que decir. 227 00:10:56,115 --> 00:10:58,534 No quiero que mis amigos se sientan incómodos. 228 00:10:58,617 --> 00:11:01,245 Christine intenta mentir acerca de eso. 229 00:11:01,328 --> 00:11:05,082 ¿Por qué sigue sacando el tema tantos años después? 230 00:11:05,165 --> 00:11:06,417 Ya está bien. 231 00:11:06,500 --> 00:11:07,793 No sabe qué hacer. 232 00:11:07,876 --> 00:11:10,713 ¿Crees que le sabe mal perder amigos así? 233 00:11:10,796 --> 00:11:12,506 - ¿Como Mary, yo? - No. 234 00:11:12,589 --> 00:11:14,550 No quiere quedar mal, creo. 235 00:11:15,175 --> 00:11:17,636 Es lo que le preocupa. Pero hay un problema. 236 00:11:17,720 --> 00:11:19,179 Aunque hables con ella, 237 00:11:19,263 --> 00:11:22,224 no sabrás si dice la verdad o no. 238 00:11:22,307 --> 00:11:25,602 Y la única forma de saberlo es que pase el tiempo. 239 00:11:25,686 --> 00:11:29,064 O reunir a todas las chicas y hablar de ello. 240 00:11:29,148 --> 00:11:30,941 Esa es la mejor forma. 241 00:11:31,024 --> 00:11:33,360 A pesar de todo lo que se ha dicho, 242 00:11:33,444 --> 00:11:35,320 ya no somos amigas. 243 00:11:44,830 --> 00:11:48,125 BIBLIOTECA DE MODA DE LOS ÁNGELES 244 00:12:01,346 --> 00:12:02,806 - Hola. - Hola. 245 00:12:02,890 --> 00:12:04,224 Bienvenidas. 246 00:12:04,308 --> 00:12:05,726 - Gracias. - Gracias. 247 00:12:05,809 --> 00:12:06,894 Soy Kelsey. 248 00:12:06,977 --> 00:12:08,187 - Hola. Mary. - Mary. 249 00:12:08,270 --> 00:12:09,772 - Un placer. - Mucho gusto. 250 00:12:09,855 --> 00:12:11,315 - Chrishell. - Un placer. 251 00:12:11,398 --> 00:12:14,109 - Encantada. - ¿Habíais estado en Albright? 252 00:12:14,193 --> 00:12:15,027 No. 253 00:12:15,110 --> 00:12:16,987 Impacientes por saber el secreto. 254 00:12:17,070 --> 00:12:18,864 - Sí. - Bienvenidas. 255 00:12:18,947 --> 00:12:21,617 No es como cualquier tienda de alta costura. 256 00:12:21,700 --> 00:12:24,077 Tiene los vestidos más icónicos 257 00:12:24,161 --> 00:12:27,164 de los mejores diseñadores del mundo. 258 00:12:27,247 --> 00:12:29,208 Tienes que tener una invitación exclusiva 259 00:12:29,291 --> 00:12:31,794 para que nadie pueda entrar sin más. 260 00:12:31,877 --> 00:12:35,756 Y da la casualidad de que Chrishell y yo conocimos el secreto. 261 00:12:35,839 --> 00:12:37,341 ¡Hola, cuero! 262 00:12:38,050 --> 00:12:40,552 Es como estar en el armario de Carrie. 263 00:12:40,636 --> 00:12:42,763 Tiene muchas cosas fabulosas. 264 00:12:42,846 --> 00:12:46,433 Algunas de las piezas las eligieron de nuestra tienda. 265 00:12:46,517 --> 00:12:47,935 - ¿Ah, sí?. - Sí. 266 00:12:48,018 --> 00:12:49,853 ¿Para qué te vestimos hoy? 267 00:12:49,937 --> 00:12:50,896 Cóctel glamuroso. 268 00:12:50,979 --> 00:12:53,106 Tiene que ser ser elegante. 269 00:12:53,190 --> 00:12:54,274 De acuerdo. Bien. 270 00:12:55,025 --> 00:12:56,735 ¿Es un vestido? 271 00:12:56,819 --> 00:12:57,694 Sí. 272 00:12:57,778 --> 00:13:03,075 Ese vestido lo llevó Angelina Jolie en una sesión de fotos. 273 00:13:03,158 --> 00:13:04,701 - Sexy y divertido. - ¿Sí? 274 00:13:04,785 --> 00:13:06,620 - Es sexy y divertido. - ¿Verdad? 275 00:13:06,703 --> 00:13:10,582 Bueno, con eso de ser sexy, se te va a ver hasta el alma. 276 00:13:11,500 --> 00:13:15,504 Llevando eso es probable que se te vea todo. 277 00:13:16,004 --> 00:13:18,423 Es Mary. No pasa nada. ¡Lo ha visto todo! 278 00:13:19,299 --> 00:13:21,176 - He preparado algunas piezas. - Vale. 279 00:13:21,260 --> 00:13:23,595 Basándome en lo que hemos hablado. 280 00:13:23,679 --> 00:13:26,640 Ya estoy lista. Me estoy quitando los zapatos. 281 00:13:26,723 --> 00:13:27,933 ¡A tope! 282 00:13:35,899 --> 00:13:37,359 ¡No me lo creo! 283 00:13:37,442 --> 00:13:38,569 Madre mía. 284 00:13:38,652 --> 00:13:39,903 El vestido de J.Lo. 285 00:13:39,987 --> 00:13:41,655 Tengo que ir con cuidado. 286 00:13:41,738 --> 00:13:43,073 ¡Qué fuerte! 287 00:13:44,491 --> 00:13:46,952 Chica, te mueves igual que ella. 288 00:13:47,035 --> 00:13:49,580 Camina así. 289 00:13:52,124 --> 00:13:53,333 ¡Caray! 290 00:13:53,417 --> 00:13:55,252 - Es… - ¿Icónico? 291 00:13:55,335 --> 00:13:58,130 Madre mía. Sí. Creo que elegiré este vestido. 292 00:13:58,213 --> 00:14:02,009 ¡Me pasaré de acera después de verte con este vestido! 293 00:14:02,092 --> 00:14:03,343 No puedo creer 294 00:14:03,427 --> 00:14:07,764 que pueda probarme el vestido más icónico de todos los tiempos. 295 00:14:07,848 --> 00:14:09,641 El vestido Versace de J.Lo. 296 00:14:09,725 --> 00:14:12,728 Todo el mundo sabe que lo llevó a los Grammy del 2000. 297 00:14:12,811 --> 00:14:13,854 ¡Dios mío! 298 00:14:13,937 --> 00:14:15,689 Hay se gira así. 299 00:14:15,772 --> 00:14:17,608 - Así. - Así. 300 00:14:19,484 --> 00:14:21,945 ¡Madre mía! 301 00:14:22,029 --> 00:14:22,988 Hola. 302 00:14:23,071 --> 00:14:25,616 ¡Uala! Me encanta. 303 00:14:25,699 --> 00:14:27,284 ¡Qué fuerte! Fíjate. 304 00:14:28,160 --> 00:14:29,328 ¿A que es divertido? 305 00:14:29,411 --> 00:14:31,538 Qué fuerte. 306 00:14:32,581 --> 00:14:33,415 Sí. 307 00:14:34,374 --> 00:14:35,959 Esto es muy divertido 308 00:14:36,043 --> 00:14:38,295 porque creo que hemos trabajado mucho. 309 00:14:38,378 --> 00:14:41,465 Tienes unos clientes increíbles. 310 00:14:41,548 --> 00:14:43,550 - Este sería mi look de Marvel. - Sí. 311 00:14:43,634 --> 00:14:45,636 - Si fuera superhereoína. - Eres genial. 312 00:14:45,719 --> 00:14:47,429 ¿Cuál sería nuestro superpoder? 313 00:14:47,512 --> 00:14:49,306 ¿Apuñalar a la gente con tacones? 314 00:14:49,389 --> 00:14:51,141 - ¿Clavarlos? - Sí. 315 00:14:52,392 --> 00:14:56,355 Deberíamos llevar esto a la fiesta. ¡Necesitamos ese superpoder! 316 00:14:56,438 --> 00:14:57,272 ¿Verdad? 317 00:14:57,940 --> 00:14:59,900 Estoy nerviosa por ver a Christine. 318 00:14:59,983 --> 00:15:04,112 Sí. Espero que no venga o que venga con una… 319 00:15:04,196 --> 00:15:05,572 - ¿buena actitud? - Sí. 320 00:15:05,656 --> 00:15:07,366 ¿Ha pasado antes algo así? 321 00:15:08,158 --> 00:15:09,409 A mí me parece bien. 322 00:15:09,493 --> 00:15:11,495 Me preocupan más los demás, 323 00:15:11,578 --> 00:15:15,707 y si empieza algo con alguien, yo diría: "No." 324 00:15:15,791 --> 00:15:19,086 Si crees que pasa algo y te molesta, ven a buscarme, 325 00:15:19,169 --> 00:15:21,672 te ayudaré a proteger tu espacio mental. 326 00:15:21,755 --> 00:15:24,091 Quizá sea tu terapeuta emocional. 327 00:15:24,675 --> 00:15:26,385 Cuando Christine hable con la gente, 328 00:15:26,468 --> 00:15:29,680 contará otra versión de lo que pasó, 329 00:15:29,763 --> 00:15:33,100 y a menos que tengas a alguien que pueda decir: 330 00:15:33,183 --> 00:15:35,394 "Eso no es lo que pasó…" 331 00:15:35,477 --> 00:15:37,813 no sabes si miente o no. 332 00:15:37,896 --> 00:15:40,232 No es una sensación agradable. 333 00:15:40,315 --> 00:15:43,694 Es más por nuestra propia protección, no para atacarla. 334 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 Ven aquí, cuerpo. 335 00:15:46,738 --> 00:15:50,117 ¡Me siento una malota! ¡Es el vestido, te lo digo yo! 336 00:15:50,200 --> 00:15:52,995 Qué pena. No quiero quitármelo. 337 00:15:53,078 --> 00:15:54,329 Estoy lista. 338 00:16:03,130 --> 00:16:04,589 CASA DE JASON 339 00:16:11,972 --> 00:16:13,390 Hola, chicas. Gracias. 340 00:16:17,310 --> 00:16:20,355 - ¿Esta es la casa nueva? - Sí. Una vez cenamos aquí. 341 00:16:20,439 --> 00:16:24,026 ¿Recuerdas que te dije que tenía hierro forjado? Qué bonito. 342 00:16:24,109 --> 00:16:25,569 ¡Caray, mira qué vistas! 343 00:16:27,404 --> 00:16:29,114 - Qué guapos estáis. - ¡Hola! 344 00:16:29,197 --> 00:16:32,451 - Mary. Estás preciosa. - ¡Estás impresionante! 345 00:16:32,534 --> 00:16:34,411 - ¿Qué tal? - Qué guapo. 346 00:16:34,494 --> 00:16:36,455 - Qué elegante. - Me encanta el vestido. 347 00:16:36,538 --> 00:16:37,497 Gracias. 348 00:16:37,581 --> 00:16:38,832 ¿Listos para esta noche? 349 00:16:38,915 --> 00:16:41,793 - Será entretenido. - La gran sorpresa de Jason. 350 00:16:41,877 --> 00:16:43,754 - Ya. Me pregunto qué será. - Sí. 351 00:16:44,337 --> 00:16:45,964 - ¡Qué bonito! - Es increíble. 352 00:16:46,048 --> 00:16:47,090 Es precioso. 353 00:16:48,425 --> 00:16:50,552 - Hola. - Hola. 354 00:16:50,635 --> 00:16:53,096 - Es increíble. - Estás preciosa. 355 00:16:53,180 --> 00:16:55,807 - Estás impresionante. - Gracias. ¡Estáis genial! 356 00:16:55,891 --> 00:16:57,059 ¡Madre mía! 357 00:16:57,142 --> 00:17:00,187 Hoy somos opuestos. Eres como un ángel. 358 00:17:00,270 --> 00:17:01,980 Ángel, diablo. Me gusta. 359 00:17:03,940 --> 00:17:05,692 - ¡Hola! - Hola. 360 00:17:05,776 --> 00:17:06,943 ¿Qué tal? 361 00:17:10,697 --> 00:17:12,532 Hola, guapa. ¿Cómo estás? 362 00:17:13,033 --> 00:17:14,743 Esto no es tuyo, ¿verdad? 363 00:17:16,078 --> 00:17:19,706 - ¡Pero bueno, Emma! Fíjate. - Hola. 364 00:17:19,790 --> 00:17:21,917 - Hola. - ¿Qué tal, chicas guapas? 365 00:17:22,000 --> 00:17:24,336 - Me alegra verte. - Igualmente. 366 00:17:24,419 --> 00:17:26,505 - Estás guapísima. - Lo mismo digo. 367 00:17:26,588 --> 00:17:27,589 ¿Qué tal? 368 00:17:27,672 --> 00:17:28,507 Qué bonito. 369 00:17:28,590 --> 00:17:31,093 No viniste a la cena. Sí, es verdad. 370 00:17:31,176 --> 00:17:33,303 Mejor que no vinieras. 371 00:17:33,804 --> 00:17:36,890 - Por cierto, ¿viene Christine? - No sé. Creo que sí. 372 00:17:36,973 --> 00:17:38,725 - Fue a una terapeuta. - Ya. 373 00:17:38,809 --> 00:17:40,393 - Eso es. - Emocional. 374 00:17:40,477 --> 00:17:43,188 ¿Cuántas veces fue a verla? Cinco días. 375 00:17:44,189 --> 00:17:45,690 ¿Estás preparada? 376 00:17:45,774 --> 00:17:47,776 No estoy lista para esta noche. 377 00:17:48,360 --> 00:17:51,947 Si vamos a hablar con ella, 378 00:17:52,030 --> 00:17:53,406 no quiero ser cruel. 379 00:17:53,490 --> 00:17:56,159 Quiero hablar con ella porque no dice la verdad. 380 00:17:56,243 --> 00:17:57,786 Sabemos que no. 381 00:17:57,869 --> 00:17:59,746 Sabemos lo que está pasando. 382 00:17:59,830 --> 00:18:03,083 Y no quiero que parezca que soy yo quien no dice la verdad. 383 00:18:03,166 --> 00:18:07,379 Lo manipulará para que parezca que lo sabes. 384 00:18:07,462 --> 00:18:08,922 Estaré a tu lado. 385 00:18:09,548 --> 00:18:10,507 Lo mismo digo. 386 00:18:15,220 --> 00:18:17,180 ¡Hola a todos! 387 00:18:19,182 --> 00:18:20,892 Acercaos. 388 00:18:21,601 --> 00:18:23,645 ¡Brett y yo somos los más altos! 389 00:18:23,728 --> 00:18:25,772 - Aprovecharé. - Por una vez. 390 00:18:26,273 --> 00:18:28,316 Quiero daros las gracias por venir. 391 00:18:28,400 --> 00:18:30,360 Estos son mis mejores amigos 392 00:18:30,443 --> 00:18:32,863 muchos de vosotros sois agentes de la oficina 393 00:18:32,946 --> 00:18:36,700 y este ha sido un año duro para todo el mundo. 394 00:18:37,242 --> 00:18:40,162 Pero estoy muy orgulloso del éxito que estamos teniendo. 395 00:18:40,245 --> 00:18:41,705 Es nuestra mejor semana. 396 00:18:41,788 --> 00:18:45,542 Todos los agentes lo demostráis, así que os lo agradezco mucho. 397 00:18:48,295 --> 00:18:50,505 Tengo que anunciar algo. 398 00:18:50,589 --> 00:18:52,215 - Sí, por fin. - ¡Sí! 399 00:18:52,299 --> 00:18:53,884 ¿De qué se trata? 400 00:18:53,967 --> 00:18:57,012 Brett y yo hemos estado pensando en ampliar esta oficina 401 00:18:57,095 --> 00:19:01,433 y acabo de firmar un contrato de alquiler de un edificio en Newport Beach. 402 00:19:04,686 --> 00:19:07,522 Muchos de los agentes de la nueva oficina están aquí. 403 00:19:08,023 --> 00:19:10,817 Pero recordad quién lo empezó todo, O.C. 404 00:19:12,861 --> 00:19:14,237 Sí. 405 00:19:14,321 --> 00:19:15,447 Salud. 406 00:19:16,281 --> 00:19:17,532 ¡Salud! 407 00:19:17,616 --> 00:19:18,742 Salud, mi amor. 408 00:19:18,825 --> 00:19:20,827 ¡Recordad quién lo empezó todo! 409 00:19:20,911 --> 00:19:22,287 - Sí. - Sí. 410 00:19:22,913 --> 00:19:24,664 - En tu barrio. - En mi barrio. 411 00:19:24,748 --> 00:19:26,374 - Os quiero. - Sí. 412 00:19:26,458 --> 00:19:27,792 Los Ángeles es mi hogar. 413 00:19:27,876 --> 00:19:29,836 - Iré moviéndome. - Ya. 414 00:19:36,092 --> 00:19:38,595 Me gustaría presentaros a dos agentes de O.C. 415 00:19:38,678 --> 00:19:39,971 - Sí, hola. - Hola. 416 00:19:40,055 --> 00:19:41,932 - Austin, Alex, Heather. - Un placer. 417 00:19:42,015 --> 00:19:43,183 Mucho gusto. 418 00:19:43,266 --> 00:19:44,476 - Salud. - Gracias. 419 00:19:44,559 --> 00:19:46,770 - Gracias. - ¡Qué emocionante! Gracias. 420 00:19:46,853 --> 00:19:48,188 Maya. Mucho gusto. 421 00:19:48,271 --> 00:19:49,356 ¿Eres una agente nueva? 422 00:19:49,439 --> 00:19:51,524 - Soy nueva en el equipo. - Vale. 423 00:19:51,608 --> 00:19:53,193 En O.C. 424 00:19:53,276 --> 00:19:57,197 Tienes que ir a la oficina de O.C. y darles bendiciones. 425 00:19:57,280 --> 00:19:59,282 ¿Cómo va el trabajo? 426 00:19:59,366 --> 00:20:01,910 - Está… - Está en auge. 427 00:20:01,993 --> 00:20:03,328 Sí, es una locura. 428 00:20:03,411 --> 00:20:05,372 Es mejor en O.C. 429 00:20:05,455 --> 00:20:07,832 Todos se mudan a O.C. 430 00:20:08,625 --> 00:20:11,503 ¿Hablaremos de esto siempre? 431 00:20:11,586 --> 00:20:13,630 Los de Austin se mudan a O.C. 432 00:20:13,713 --> 00:20:14,965 - ¿Sí? - Sí. 433 00:20:15,048 --> 00:20:17,634 ¡Tenemos bar y gimnasio! 434 00:20:17,717 --> 00:20:18,885 Gimnasio y ducha. 435 00:20:18,969 --> 00:20:22,305 Con todo respeto, te hemos ayudado a conseguirlo, 436 00:20:22,389 --> 00:20:25,892 que quede bien clarito. 437 00:20:27,269 --> 00:20:30,272 Choca esos cinco. Touché. 438 00:20:30,355 --> 00:20:31,731 Un placer. 439 00:20:32,941 --> 00:20:34,150 Qué carácter. 440 00:20:35,277 --> 00:20:36,528 - ¿Trabajo? - Carácter. 441 00:20:37,112 --> 00:20:39,155 ¿Qué opinas de los nuevos agentes? 442 00:20:39,239 --> 00:20:42,033 ¿Qué opinas del chico? ¿Te parece atractivo? 443 00:20:42,117 --> 00:20:43,702 ¿Es tu tipo o…? 444 00:20:43,785 --> 00:20:45,537 - ¿Ese tío? - Sí. 445 00:20:45,620 --> 00:20:47,289 Heather, tiene unos 20 años. 446 00:20:48,665 --> 00:20:51,459 Podría ser su madre. 447 00:20:51,543 --> 00:20:53,086 Qué va. No. 448 00:20:53,169 --> 00:20:55,213 ¿Has salido con alguien 449 00:20:55,297 --> 00:20:56,798 desde que te vi en el barco? 450 00:20:56,881 --> 00:20:57,966 Bueno… 451 00:20:58,842 --> 00:20:59,801 ¿Sí? 452 00:20:59,884 --> 00:21:03,179 No, es que… Hay… 453 00:21:03,972 --> 00:21:05,307 Mira, no voy a… 454 00:21:05,390 --> 00:21:08,977 He decidido averiguar cuál es mi tipo. 455 00:21:09,060 --> 00:21:12,939 No volveré a salir con un actor ni nada así. 456 00:21:13,023 --> 00:21:14,399 Nadie que sea el… 457 00:21:15,025 --> 00:21:17,027 - ¿Centro de atención? - …negocios. 458 00:21:17,110 --> 00:21:20,155 Siento que estoy en un lugar en el que… 459 00:21:20,655 --> 00:21:22,240 puede pasar cualquier cosa, 460 00:21:22,324 --> 00:21:25,493 y a veces puede venir de un lugar inesperado. 461 00:21:36,463 --> 00:21:39,758 - No sé si Christine vendrá. - La fiesta empezó a las seis. 462 00:21:39,841 --> 00:21:42,218 Y son casi las nueve, así que… 463 00:21:42,802 --> 00:21:45,055 ¿Creéis que está nerviosa por venir a vernos? 464 00:21:45,138 --> 00:21:46,890 - Yo lo estaría. - Y yo. 465 00:21:46,973 --> 00:21:48,892 Le han pillado muchas mentiras. 466 00:21:48,975 --> 00:21:50,727 Creo que está bien, 467 00:21:50,810 --> 00:21:54,105 quizá haya decidido que este no es el lugar para ella. 468 00:21:54,189 --> 00:21:55,231 Sí. 469 00:21:58,193 --> 00:22:01,029 No quiero… No quiero discutir más. 470 00:22:01,112 --> 00:22:03,948 No quiero ser su amiga, pero seamos compañeras. 471 00:22:04,032 --> 00:22:05,742 Seré cordial. Seré amable. 472 00:22:13,583 --> 00:22:14,751 Le dije: 473 00:22:14,834 --> 00:22:17,962 "Ven a la fiesta con el corazón abierto". 474 00:22:18,046 --> 00:22:20,131 Su actitud debería ser así, 475 00:22:20,215 --> 00:22:23,843 sin sacar cosas del pasado… 476 00:22:23,927 --> 00:22:26,429 No debería seguir sacando cosas del pasado. 477 00:22:26,513 --> 00:22:29,599 Lo correcto sería disculparse 478 00:22:29,682 --> 00:22:30,683 por cosas de… 479 00:22:30,767 --> 00:22:33,895 Pasó hace unos días. 480 00:22:35,146 --> 00:22:36,648 ¿Más champán? 481 00:22:36,731 --> 00:22:37,941 - Gracias. - Está aquí. 482 00:22:38,024 --> 00:22:39,984 - Creo que está aquí. - Está aquí. 483 00:22:42,779 --> 00:22:45,949 Hablando del rey de Roma. 484 00:22:46,032 --> 00:22:47,575 - Hola. - Hola, cariño. 485 00:22:47,659 --> 00:22:48,743 Estás preciosa. 486 00:22:48,827 --> 00:22:50,370 - ¿Qué tal? - Gracias. 487 00:22:50,453 --> 00:22:51,830 ¿Cómo estás? 488 00:22:51,913 --> 00:22:53,665 Me encanta tu maquillaje. 489 00:22:53,748 --> 00:22:55,583 Estábamos charlando fuera. 490 00:22:55,667 --> 00:22:57,585 Hace una noche preciosa. 491 00:22:57,669 --> 00:23:01,089 Mirad la luna, las estrellas y las vistas. 492 00:23:01,172 --> 00:23:02,215 ¡Me encanta! 493 00:23:02,298 --> 00:23:03,508 - Sí. - Hola. 494 00:23:03,591 --> 00:23:05,593 Hola, chicas. ¿Qué tal? 495 00:23:05,677 --> 00:23:07,637 - Me alegro de veros. - Hola. 496 00:23:07,720 --> 00:23:09,556 - Hola. - ¡Hola! 497 00:23:11,641 --> 00:23:13,351 ¿No se os hunden los tacones? 498 00:23:13,435 --> 00:23:16,229 - Sí. - Sí. Acabo de cambiarme los zapatos. 499 00:23:17,105 --> 00:23:18,273 Llegas tarde. 500 00:23:19,315 --> 00:23:22,110 - Me hago esperar. - ¿Te haces esperar? 501 00:23:23,111 --> 00:23:24,737 Las chicas queremos hablar contigo 502 00:23:24,821 --> 00:23:27,157 y aclarar las cosas. 503 00:23:28,491 --> 00:23:30,452 - Vale… - ¿Te parece bien? 504 00:23:30,535 --> 00:23:32,036 De buen rollo. 505 00:23:32,120 --> 00:23:33,329 No hace falta. 506 00:23:33,413 --> 00:23:34,998 No queremos más… 507 00:23:35,081 --> 00:23:36,082 No hace falta. 508 00:23:37,584 --> 00:23:39,752 No quiero… 509 00:23:40,920 --> 00:23:42,797 - A ver… - Olvídalo. Vamos. 510 00:23:42,881 --> 00:23:43,923 Ven aquí. 511 00:23:44,007 --> 00:23:46,092 - Cariño. - No pienso aceptar esto. 512 00:23:46,176 --> 00:23:47,510 ¡Te queremos! 513 00:23:47,594 --> 00:23:49,512 Si queréis, hablad conmigo. 514 00:23:49,596 --> 00:23:51,931 Hablaré con ella en privado. 515 00:23:52,015 --> 00:23:53,516 - No quiere eso. - Vale. 516 00:23:53,600 --> 00:23:56,478 - ¿Hablamos en privado? - No tienes nada que decirle. 517 00:23:56,561 --> 00:23:58,146 - Vale. Vamos. - Vale. 518 00:23:58,897 --> 00:24:01,024 - Te quiero. - Llega tres horas tarde. 519 00:24:01,107 --> 00:24:04,486 - No tiene remedio. - Heather, ¿quieres hablar en privado? 520 00:24:06,279 --> 00:24:10,033 No me gusta que me traten como a una cría. 521 00:24:10,116 --> 00:24:11,910 - Se acabó. - Están grabando. 522 00:24:11,993 --> 00:24:13,953 - Trata a todo el mundo mal. - Para. 523 00:24:14,454 --> 00:24:16,247 Se llama karma. 524 00:24:17,415 --> 00:24:19,417 - ¿Hablamos con ella? - Pues… 525 00:24:19,501 --> 00:24:21,961 Dijiste que vendría dispuesta. 526 00:24:22,045 --> 00:24:25,173 - No parecía muy honesta. - ¿A esto te referías? 527 00:24:25,256 --> 00:24:27,258 No fue nada honesto. Lo siento. 528 00:24:27,342 --> 00:24:31,095 Lo que acaba de pasar ha sido lo menos honesto que he visto. 529 00:24:31,179 --> 00:24:32,931 Todas las chicas son buenas, 530 00:24:33,014 --> 00:24:36,059 cariñosas, auténticas y trabajadoras. 531 00:24:36,142 --> 00:24:38,603 Christine es la única que tiene un problema. 532 00:24:38,686 --> 00:24:40,647 Si juntas las piezas… 533 00:24:40,730 --> 00:24:43,441 ¿No cae en que ella es el problema? 534 00:24:43,942 --> 00:24:46,736 Opinas diferente. ¿Qué piensas de…? 535 00:24:46,819 --> 00:24:49,197 - No sé. - Quería hablar. Estamos aquí. 536 00:24:49,280 --> 00:24:51,658 No puedes obligarla a hacer nada. 537 00:24:51,741 --> 00:24:54,536 Creo que es muy amable que lo intentes. 538 00:24:54,619 --> 00:24:55,787 No haces milagros. 539 00:24:55,870 --> 00:24:58,122 Ha actuado como si nada… 540 00:24:58,206 --> 00:24:59,624 Dímelo. 541 00:24:59,707 --> 00:25:01,209 Dice: "No hace falta". 542 00:25:01,292 --> 00:25:04,337 ¿Y qué va a decir? 543 00:25:04,420 --> 00:25:06,589 Se comporta mal con todos. 544 00:25:06,673 --> 00:25:08,132 He sido amable. 545 00:25:08,216 --> 00:25:09,926 Quería aclarar las cosas. 546 00:25:10,009 --> 00:25:12,220 Sabe que se equivoca. 547 00:25:12,303 --> 00:25:14,472 - Por eso no dice nada. - "No hace falta". 548 00:25:14,556 --> 00:25:17,642 No puedes tratar mal a la gente y esperar algo de vuelta. 549 00:25:17,725 --> 00:25:20,019 Olvídalo… ¿Qué más da? 550 00:25:20,103 --> 00:25:22,105 Sabe que se equivoca. Miente. 551 00:25:22,188 --> 00:25:24,315 Dice cosas horribles de otras personas 552 00:25:24,399 --> 00:25:26,943 y estas son las consecuencias. Se llama karma. 553 00:25:27,026 --> 00:25:29,070 ¿Estás bien? Vale, que te den. 554 00:25:29,153 --> 00:25:31,197 Si no te hace falta, pues bien. 555 00:25:31,281 --> 00:25:32,282 Estamos bien. 556 00:25:32,365 --> 00:25:34,617 Yo seguiré adelante y ya está. 557 00:25:36,744 --> 00:25:38,037 Hola. 558 00:25:38,621 --> 00:25:40,331 - ¿Qué tal? - ¿Qué ha pasado? 559 00:25:40,415 --> 00:25:42,750 - ¿Por qué no querías…? - Heather… 560 00:25:42,834 --> 00:25:44,252 Ya, yo también lo creo. 561 00:25:44,335 --> 00:25:45,253 Entré… 562 00:25:45,336 --> 00:25:47,463 - Estaba de mal humor. - Para nada. 563 00:25:47,547 --> 00:25:50,049 - Te estaba esperando. - Estaba triste. 564 00:25:50,133 --> 00:25:51,467 Le hacía mucha ilusión. 565 00:25:51,551 --> 00:25:54,637 Escuchad. ¡Callaos! Dejade de interrumpirme. 566 00:25:56,139 --> 00:25:57,682 Esto no es la tele. 567 00:25:57,765 --> 00:25:59,267 Es mi vida. 568 00:25:59,350 --> 00:26:00,727 Cuando he entrado, 569 00:26:01,311 --> 00:26:05,398 había un grupo de seis chicas, 570 00:26:05,481 --> 00:26:07,400 que no han reconocido mi presencia, 571 00:26:07,483 --> 00:26:10,361 que ni siquiera levantan la mirada y sonríen, 572 00:26:10,445 --> 00:26:14,324 ni me dicen: "Hola". 573 00:26:14,949 --> 00:26:17,160 Es horrible. 574 00:26:17,243 --> 00:26:18,703 ¡Sois horribles! 575 00:26:18,786 --> 00:26:21,664 Nunca pondría a nadie en esa tesitura. 576 00:26:22,248 --> 00:26:24,250 Nunca pensáis en mí 577 00:26:24,334 --> 00:26:26,461 y yo nunca os haría eso. 578 00:26:28,713 --> 00:26:35,303 No es justo que Christine espere que todos la apoyen al 100%, 579 00:26:35,386 --> 00:26:37,805 en todo momento, a toda costa. 580 00:26:37,889 --> 00:26:38,931 No puede ser. 581 00:26:40,600 --> 00:26:41,601 Hola, chicas. 582 00:26:44,145 --> 00:26:47,023 Estaría bien que Christine hablara contigo. 583 00:26:47,106 --> 00:26:48,274 - Por ella. - Bueno… 584 00:26:48,358 --> 00:26:50,401 Ya, pero ¿qué es bueno para mí? 585 00:26:50,485 --> 00:26:52,070 He intentado aguantarla. 586 00:26:52,153 --> 00:26:53,696 ¿Por qué le hago caso? 587 00:26:53,780 --> 00:26:54,864 No se portó bien. 588 00:26:54,947 --> 00:26:57,075 Volverá pronto a la oficina y… 589 00:26:57,158 --> 00:27:00,161 Pero tiene que disculparse con todos. 590 00:27:00,244 --> 00:27:02,038 ¿Por qué no viene? 591 00:27:02,121 --> 00:27:05,124 Le gustaría hablar con todas, pero por separado. 592 00:27:05,208 --> 00:27:07,377 Todos sabemos todo lo que ha pasado. 593 00:27:07,460 --> 00:27:09,212 No es un secreto. 594 00:27:09,295 --> 00:27:12,674 Acabemos con todo de una vez. 595 00:27:12,757 --> 00:27:14,050 Será más fácil. 596 00:27:14,133 --> 00:27:19,097 Lo único es que no quiere que tres chicas le digan cosas. 597 00:27:19,180 --> 00:27:21,933 Quiere hablar con cada una de vosotras. 598 00:27:22,016 --> 00:27:24,185 Porque es más fácil mentir así. 599 00:27:24,268 --> 00:27:26,270 No es justo. 600 00:27:26,354 --> 00:27:28,898 En la fiesta del perro. Fue horrible. 601 00:27:28,981 --> 00:27:30,733 Y Mary no se lo merece. 602 00:27:30,817 --> 00:27:32,652 No quiero que hable con ella a solas. 603 00:27:32,735 --> 00:27:35,655 Quiero proteger a mi amiga. No voy a dejar que eso pase. 604 00:27:37,115 --> 00:27:38,825 No, lo entiendo. No quiero… 605 00:27:38,908 --> 00:27:42,286 Sinceramente, solo quiero que estemos en armonía. 606 00:27:42,370 --> 00:27:46,165 Entonces, ¿qué hacemos? Vamos todos o viene ella aquí. 607 00:27:46,249 --> 00:27:47,750 - Vamos. - Sí. 608 00:27:53,089 --> 00:27:56,092 - Piensa otra cosa. - Pero eso ocurrió. 609 00:27:56,175 --> 00:27:57,802 Habláis de eso. 610 00:27:57,885 --> 00:27:59,762 ¿Querías hablar conmigo? 611 00:27:59,846 --> 00:28:01,889 Decía que si queréis hablar conmigo, 612 00:28:01,973 --> 00:28:04,684 me encantaría hablar con cada una. 613 00:28:04,767 --> 00:28:05,601 ¿Por qué? 614 00:28:06,769 --> 00:28:08,354 Todo el mundo lo sabe todo. 615 00:28:08,438 --> 00:28:10,148 Me encantaría hablar con vosotras. 616 00:28:11,566 --> 00:28:15,027 Has mentido y nos has tratado mal a todas. 617 00:28:15,111 --> 00:28:17,155 Chrishell, nunca he mentido. 618 00:28:17,238 --> 00:28:21,242 - Luego te inventas una historia. - No me inventé nada. 619 00:28:21,325 --> 00:28:22,618 Y luego mientes. 620 00:28:22,702 --> 00:28:25,955 Si quieres hablar con alguien, habla con todas, 621 00:28:27,123 --> 00:28:30,793 porque nos ha pasado a todas y yo ya lo he superado. 622 00:28:30,877 --> 00:28:33,379 Sinceramente, mi bebé está enfermo en casa 623 00:28:33,463 --> 00:28:35,173 y estoy aquí para esto. 624 00:28:35,673 --> 00:28:36,841 Sois unos monstruos. 625 00:28:36,924 --> 00:28:39,093 Vale. ¿Entonces…? Vale. 626 00:28:39,969 --> 00:28:41,345 Estoy felizmente casada, 627 00:28:41,429 --> 00:28:42,680 tengo un bebé 628 00:28:42,764 --> 00:28:44,849 y me gustaría seguir adelante. 629 00:28:45,683 --> 00:28:46,726 ¿Somos monstruos? 630 00:28:46,809 --> 00:28:48,603 - ¿Quieres ir? - Si quieres, claro. 631 00:28:48,686 --> 00:28:50,480 No te vayas. Acabas de llegar. 632 00:28:50,563 --> 00:28:53,483 Sabes que son horribles conmigo. ¿Por qué actúan así? 633 00:28:53,566 --> 00:28:54,609 Están celosos. 634 00:28:54,692 --> 00:28:56,194 Tiene dos caras. 635 00:28:56,277 --> 00:28:58,196 Si se le mete algo en la cabeza 636 00:28:58,988 --> 00:29:02,867 intentará arruinarte la vida. 637 00:29:02,950 --> 00:29:04,410 Y de repente, 638 00:29:04,494 --> 00:29:07,663 cuando todos dicen: "Di lo que tengas que decir", 639 00:29:07,747 --> 00:29:08,873 se comporta así. 640 00:29:08,956 --> 00:29:11,042 Vanessa, he venido. 641 00:29:11,125 --> 00:29:13,669 Lo intenté. No sé qué más hacer. 642 00:29:13,753 --> 00:29:16,339 - Quería dejarlo… - Se ha sentido atacada. 643 00:29:16,422 --> 00:29:19,300 Heather dijo: "Tenemos que hablar contigo". Sintió presión. 644 00:29:19,383 --> 00:29:23,429 Dijo que cada uno decía lo que quería, así que prefería hablar de una en una. 645 00:29:23,513 --> 00:29:24,931 Exacto, porque entonces… 646 00:29:25,598 --> 00:29:28,851 No podemos señalarla si hablamos de una en una. 647 00:29:29,352 --> 00:29:33,689 No voy a defender a alguien si no creo a esa persona, 648 00:29:33,773 --> 00:29:36,234 así que la defenderé hasta cierto punto, 649 00:29:36,317 --> 00:29:39,445 pero cuando hay cosas que se escapan de mi conocimiento, 650 00:29:39,529 --> 00:29:41,113 de las que no puedo hablar, 651 00:29:41,197 --> 00:29:42,657 no puedo decir nada. 652 00:29:42,740 --> 00:29:45,785 No va a acabar nunca. 653 00:29:45,868 --> 00:29:46,953 La cosa va a peor. 654 00:29:47,036 --> 00:29:49,664 ¿No habéis hecho nada para molestarla? 655 00:29:49,747 --> 00:29:53,125 - Todos hemos… - ¿Seguro que no te has pasado? 656 00:29:53,209 --> 00:29:56,796 No se trata de quién se ha pasado. No se trata de eso. 657 00:29:58,506 --> 00:29:59,924 ¿Qué habéis hecho? 658 00:30:00,007 --> 00:30:02,593 - No hablo de ti. - Todos hacemos cosas. 659 00:30:02,677 --> 00:30:05,429 Pero nadie ha hecho lo que ha hecho ella… 660 00:30:05,513 --> 00:30:06,639 Es muy desagradable. 661 00:30:06,722 --> 00:30:07,557 A mí. 662 00:30:07,640 --> 00:30:08,599 Ya. 663 00:30:08,683 --> 00:30:11,394 Ni siquiera puede hablar de lo que me hizo. 664 00:30:11,477 --> 00:30:13,729 - Es desagradable. - ¿Qué le digo? 665 00:30:15,690 --> 00:30:17,733 - ¿Qué esperas que diga? - ¿"Perdón"?. 666 00:30:17,817 --> 00:30:20,862 ¿"Intenté arruinarte la vida"?. 667 00:30:21,571 --> 00:30:23,447 ¿"Pido disculpas"?. 668 00:30:25,199 --> 00:30:26,701 ¡Lo que sea! 669 00:30:26,784 --> 00:30:30,872 Nadie se ha comportado como ella. 670 00:30:30,955 --> 00:30:33,332 No he intentado hablar mal de ella. 671 00:30:33,416 --> 00:30:34,417 Entiendo. 672 00:30:34,500 --> 00:30:39,672 Nunca he intentado iniciar rumores que destrozarían su vida. 673 00:30:39,755 --> 00:30:41,132 Nunca haría eso. 674 00:30:41,215 --> 00:30:42,884 Nunca la perdonaré, 675 00:30:42,967 --> 00:30:47,597 pero valoraría que lo reconociera. 676 00:30:47,680 --> 00:30:52,018 Christine difundió rumores y mentiras 677 00:30:52,602 --> 00:30:54,896 que arruinarían a cualquiera. 678 00:30:54,979 --> 00:31:00,318 Para mí, eso va mucho más allá de: "Odio tu vestido", "Eres una zorra". 679 00:31:00,401 --> 00:31:04,363 Eso cruza un límite del que no hay vuelta atrás. 680 00:31:04,447 --> 00:31:05,990 Voy a ver si Mary está bien. 681 00:31:06,073 --> 00:31:07,533 ¿Alguien ha visto a Mary? 682 00:31:07,617 --> 00:31:09,994 No, no veo a nadie. ¿Veis a alguien? 683 00:31:10,077 --> 00:31:13,915 - ¿Puedes hacerlo tú sola? - Estoy bien… 684 00:31:13,998 --> 00:31:16,709 - Solo quiero… - Beber. 685 00:31:16,792 --> 00:31:18,920 Sí, quiero acabar con esto. 686 00:31:21,964 --> 00:31:23,215 - Gracias. - De nada. 687 00:31:23,299 --> 00:31:24,133 Vale. 688 00:31:26,385 --> 00:31:27,219 Christine. 689 00:31:27,845 --> 00:31:31,641 Hablaremos a solas si así lo prefieres. 690 00:31:31,724 --> 00:31:34,268 - Irá bien. - Os dejaré solas. 691 00:31:35,353 --> 00:31:39,440 Estoy donde estoy porque estábamos muy unidas, 692 00:31:39,523 --> 00:31:43,277 te quería mucho, y por eso aguantaba. 693 00:31:43,361 --> 00:31:44,904 Me daba vueltas la cabeza, 694 00:31:44,987 --> 00:31:47,406 no sabía dónde estaba, 695 00:31:47,490 --> 00:31:49,825 llorando y enfadada otra vez. 696 00:31:49,909 --> 00:31:51,994 "¿Por qué?". 697 00:31:52,078 --> 00:31:53,788 Y yo no… 698 00:31:53,871 --> 00:31:55,122 Christine, escucha. 699 00:31:55,206 --> 00:31:59,460 Solo tienes que…Estoy aquí porque, por mi propia cordura,… 700 00:31:59,543 --> 00:32:01,128 no puedo seguir así. 701 00:32:01,212 --> 00:32:03,339 He tenido que poner un límite 702 00:32:03,422 --> 00:32:06,092 y te lo he contado todo, por qué estoy aquí 703 00:32:06,175 --> 00:32:09,553 y si dejas de hacer locuras 704 00:32:09,637 --> 00:32:12,139 y pides disculpas a la gente que quiero… 705 00:32:12,223 --> 00:32:14,392 Somos un grupo entero. 706 00:32:14,475 --> 00:32:17,561 Estamos todos heridos. Confundidos. No queremos drama. 707 00:32:17,645 --> 00:32:19,772 Y hay un denominador común. 708 00:32:20,439 --> 00:32:22,316 No quiero hablar de eso ahora. 709 00:32:22,400 --> 00:32:25,528 Sinceramente, deberías querer hablarlo 710 00:32:25,611 --> 00:32:26,904 porque se trata de… 711 00:32:26,988 --> 00:32:31,742 ¿Por qué crees que nadie de la oficina quiere estar cerca de ti? 712 00:32:31,826 --> 00:32:34,161 ¡Porque has hecho cosas a todo el mundo! 713 00:32:34,245 --> 00:32:35,955 Estoy siendo sincera. 714 00:32:36,038 --> 00:32:39,125 Solo tienes que ser sincera, 715 00:32:39,208 --> 00:32:41,585 disculparte, 716 00:32:41,669 --> 00:32:43,546 y dejar de seguir con esto. 717 00:32:43,629 --> 00:32:45,297 No puedes decir: "se acabó". 718 00:32:45,381 --> 00:32:49,385 "Vale, sí, le he hecho esto a toda esta gente, pero lo he superado". 719 00:32:49,468 --> 00:32:51,262 - Mary. - Los demás no. 720 00:32:52,221 --> 00:32:54,515 Mary, no hablo de… 721 00:32:54,598 --> 00:32:56,934 - Christine… - Esto es entre tú y yo. 722 00:32:57,018 --> 00:32:59,478 Sí, y puede ser entre tú y yo… 723 00:32:59,562 --> 00:33:01,022 Mary, por favor. 724 00:33:01,105 --> 00:33:04,525 Te lo suplico. No quiero hablar de… 725 00:33:05,109 --> 00:33:09,613 Solo digo que echo de menos nuestra amistad. 726 00:33:09,697 --> 00:33:11,407 Te echo de menos 727 00:33:11,490 --> 00:33:14,243 y me gustaría que me dieras la oportunidad 728 00:33:14,326 --> 00:33:16,245 - Lo hice. - …de ponerlo todo… 729 00:33:16,328 --> 00:33:17,830 Durante mucho tiempo. 730 00:33:17,913 --> 00:33:21,292 - Sé profesional conmigo. - Solo quiero es sinceridad. 731 00:33:21,375 --> 00:33:24,962 No me suelo dar por vencida. Doy una oportunidad tras otra. 732 00:33:25,046 --> 00:33:27,339 Me digo: "Había una razón". 733 00:33:27,423 --> 00:33:30,134 - Pensé que íbamos a discutir. - No puedo. 734 00:33:30,217 --> 00:33:33,054 No. Ni siquiera voy a discutir. 735 00:33:33,137 --> 00:33:34,430 No voy a seguir. 736 00:33:34,513 --> 00:33:36,307 Lo único que te pido es que… 737 00:33:37,433 --> 00:33:40,394 no me juzgues a mí 738 00:33:41,145 --> 00:33:43,314 ni a las cosas que pasan. 739 00:33:43,397 --> 00:33:47,068 Es lo único que te pido. 740 00:33:47,151 --> 00:33:50,821 Te haré responsable de las cosas que haces 741 00:33:50,905 --> 00:33:53,657 a la gente que me importa, como Emma. 742 00:33:53,741 --> 00:33:57,703 No mentir y decir cosas esperando que sea verdad. 743 00:33:57,787 --> 00:33:59,288 Si no es verdad, no hay más. 744 00:33:59,371 --> 00:34:00,706 - Mary. - Sé sincera. 745 00:34:00,790 --> 00:34:01,624 Soy sincera. 746 00:34:03,918 --> 00:34:06,962 ¿Estás prometida y tienes anillo? 747 00:34:07,463 --> 00:34:08,672 Te conocía. 748 00:34:08,756 --> 00:34:10,883 - Nunca has tenido anillo. - Mary. 749 00:34:10,966 --> 00:34:13,010 No te conocía. Sabes que no. 750 00:34:13,094 --> 00:34:17,389 - Vivía en un piso en Sherman Oaks. - Estuve ahí. En Dickens. 751 00:34:17,473 --> 00:34:18,474 - No. - Yo estaba allí. 752 00:34:18,557 --> 00:34:22,561 Después de romper, vivimos juntos en mi piso de Beverly Hills. 753 00:34:22,645 --> 00:34:24,188 Mary, lo sabes. 754 00:34:24,772 --> 00:34:26,774 Ya lo sabes. 755 00:34:27,274 --> 00:34:29,276 ¿En qué piso de Beverly Hills? 756 00:34:29,360 --> 00:34:31,237 En Beverly Hills, en Doheny. 757 00:34:31,320 --> 00:34:33,405 Vivías sola y yo viví contigo. 758 00:34:33,489 --> 00:34:34,615 Mary… 759 00:34:36,200 --> 00:34:37,827 Mary, no quieres… 760 00:34:37,910 --> 00:34:39,745 - No hablamos de… - ¡Christine! 761 00:34:39,829 --> 00:34:41,038 No me refiero a… 762 00:34:41,122 --> 00:34:45,084 Sé que estabas superdolida y lo siento mucho, 763 00:34:45,167 --> 00:34:46,836 pero eso no es… 764 00:34:46,919 --> 00:34:48,754 - Mary. - No puedes menti… 765 00:34:48,838 --> 00:34:50,172 No miento. 766 00:34:50,256 --> 00:34:53,050 Nadie conoce mi relación mejor que yo. 767 00:34:53,551 --> 00:34:55,594 No me invento nada. ¿Para qué? 768 00:34:55,678 --> 00:34:56,804 ¿Quieres…? Vale. 769 00:34:56,887 --> 00:35:01,684 Entonces, ¿por qué nos lo ocultabas cuando llorabas porque estabas dolida? 770 00:35:01,767 --> 00:35:02,726 Christine. 771 00:35:03,561 --> 00:35:04,937 Voy a dejarlo así. 772 00:35:05,020 --> 00:35:06,313 Solo intento decir 773 00:35:06,397 --> 00:35:08,190 que no vivo en el pasado. 774 00:35:08,274 --> 00:35:11,819 Estoy aquí para ser tu amiga, no para hablar de relaciones antiguas. 775 00:35:11,902 --> 00:35:14,864 Para compensar el daño que has hecho en el pasado. 776 00:35:15,447 --> 00:35:16,282 Estamos heridos. 777 00:35:16,365 --> 00:35:19,034 - Mucha gente está herida. - Y yo también. 778 00:35:20,870 --> 00:35:22,788 ¿Qué te hemos hecho? 779 00:35:24,290 --> 00:35:27,585 ¿Sabes cuántas veces he llorado 780 00:35:27,668 --> 00:35:30,754 porque no entiendo las dobles caras? 781 00:35:30,838 --> 00:35:34,758 ¿Sabes lo que me cuesta llegar a este punto? 782 00:35:34,842 --> 00:35:37,136 Conozco a la persona que eras 783 00:35:37,219 --> 00:35:40,139 y que espero que sigas siendo en el fondo, 784 00:35:40,222 --> 00:35:41,599 y quiero que vuelva. 785 00:35:41,682 --> 00:35:44,101 Pero ahora mismo, y desde hace un par de años, 786 00:35:44,185 --> 00:35:47,605 no he visto a esa persona 787 00:35:47,688 --> 00:35:51,066 y me muero de ganas de que vuelva. 788 00:35:51,150 --> 00:35:53,360 Mary, te quiero. 789 00:35:53,444 --> 00:35:55,738 No me hagas esto. 790 00:35:55,821 --> 00:35:57,072 Te quiero 791 00:35:57,156 --> 00:36:00,326 y sé que quizá no lo creas y no lo veas, 792 00:36:00,409 --> 00:36:04,705 pero yo lo intento una y otra vez. 793 00:36:06,290 --> 00:36:09,919 Te quise más que a nada durante mucho tiempo. 794 00:36:10,002 --> 00:36:11,712 Me importas mucho. 795 00:36:11,795 --> 00:36:14,632 Quiero que tengas una vida increíble, 796 00:36:14,715 --> 00:36:17,343 pero ya no puedo pasar por esto. 797 00:36:24,058 --> 00:36:25,684 Vale, vamos. Me voy. 798 00:36:27,478 --> 00:36:28,687 ¿Estás bien? 799 00:36:28,771 --> 00:36:30,856 - Sí. - Cariño. 800 00:36:30,940 --> 00:36:32,566 No quiero ser cruel, pero… 801 00:36:32,650 --> 00:36:36,820 Si quieres que vaya a mejor, deja de hacer esta mierda. 802 00:36:36,904 --> 00:36:39,615 Solo tienes que disculparte, 803 00:36:39,698 --> 00:36:41,700 aceptarlo 804 00:36:41,784 --> 00:36:42,910 y dejar de hacerlo. 805 00:36:42,993 --> 00:36:44,620 No va a cambiar 806 00:36:44,703 --> 00:36:46,956 y, con suerte, dejará el Grupo Oppenheim. 807 00:36:47,039 --> 00:36:49,458 A estas alturas, no hay nada que hacer. 808 00:36:58,759 --> 00:37:01,053 EN LA PRÓXIMA TEMPORADA… 809 00:37:02,263 --> 00:37:03,889 ¿Os habéis enterado? 810 00:37:04,473 --> 00:37:05,808 - No. - ¿Qué pasa? 811 00:37:07,351 --> 00:37:08,727 Para mí es una locura. 812 00:37:08,811 --> 00:37:10,104 No sé qué decir. 813 00:37:10,187 --> 00:37:11,730 Yo ya lo sabía. 814 00:37:11,814 --> 00:37:14,441 Qué raro. Emocionante, pero… 815 00:37:14,525 --> 00:37:15,734 No entraré en eso. 816 00:37:15,818 --> 00:37:18,153 No estamos haciendo nada malo. 817 00:37:43,846 --> 00:37:45,764 Subtítulos: Silvia Gallardo