1 00:00:06,215 --> 00:00:09,177 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:18,770 --> 00:00:20,688 Hola, Mary, ¿qué dices? 3 00:00:20,772 --> 00:00:23,191 Tuve una mañana de locos. 4 00:00:23,816 --> 00:00:25,526 Tengo un par de clientes 5 00:00:25,610 --> 00:00:29,155 que presentaron varias ofertas por distintas propiedades. 6 00:00:29,238 --> 00:00:31,657 Ya sabes cómo está el mercado. 7 00:00:31,741 --> 00:00:33,451 ¿Sabes qué anunciará Jason? 8 00:00:33,534 --> 00:00:36,662 Dios mío. No tengo idea. Te iba a preguntar. 9 00:00:36,746 --> 00:00:40,166 Normalmente sé todo lo que pasa, 10 00:00:40,249 --> 00:00:42,376 pero no tengo idea. 11 00:00:42,460 --> 00:00:45,463 Seguro que es algo bueno. Se le nota en la cara. 12 00:00:45,546 --> 00:00:47,131 No sabe ocultar las cosas. 13 00:00:47,715 --> 00:00:50,927 No veo la hora de ir a vestirme. 14 00:00:51,010 --> 00:00:52,095 Será divertido. 15 00:00:52,178 --> 00:00:54,430 Aún no sé qué me pondré. 16 00:00:55,431 --> 00:00:57,892 Emma me está llamando. 17 00:00:57,975 --> 00:00:59,352 Combinaré las llamadas. 18 00:00:59,435 --> 00:01:00,561 Hola, Chrishell. 19 00:01:00,645 --> 00:01:01,521 ¡Hola! 20 00:01:01,604 --> 00:01:03,439 - Tengo a Mary en línea. - Hola. 21 00:01:03,523 --> 00:01:05,858 - Hola, Mary. - ¿Cómo estás? 22 00:01:05,942 --> 00:01:07,235 Muy bien. 23 00:01:07,318 --> 00:01:10,321 Entusiasmada con la fiesta. 24 00:01:13,616 --> 00:01:15,201 Hola. 25 00:01:15,284 --> 00:01:16,619 ¿Qué tal, Christine? 26 00:01:16,702 --> 00:01:19,413 Estoy conduciendo. ¿Qué tal? 27 00:01:19,997 --> 00:01:21,541 No has ido a la oficina. 28 00:01:21,624 --> 00:01:25,545 Te llamo para invitarte a una fiesta 29 00:01:25,628 --> 00:01:27,880 que haré en mi casa de Mont Olympus. 30 00:01:27,964 --> 00:01:31,801 Haré un anuncio. Espero que puedas ir. 31 00:01:32,718 --> 00:01:37,014 Christine no fue a la reunión. No sé si irá. 32 00:01:37,098 --> 00:01:38,432 Seré sincera. 33 00:01:38,516 --> 00:01:40,726 Me sorprendería que no fuera. 34 00:01:40,810 --> 00:01:46,315 No se perderá la oportunidad de provocar problemas. 35 00:01:46,941 --> 00:01:48,818 Seré sincera contigo. 36 00:01:48,901 --> 00:01:55,366 Quiero ir para apoyarte a ti y a la inmobiliaria. 37 00:01:55,449 --> 00:01:57,577 Pero las chicas fueron muy malas 38 00:01:57,660 --> 00:01:59,370 y muy crueles conmigo. 39 00:01:59,453 --> 00:02:01,998 Me hacen sentir muy incómoda, 40 00:02:02,081 --> 00:02:03,583 así que no sé. 41 00:02:03,666 --> 00:02:06,335 Incluso Davina y Maya comenzaron a entender. 42 00:02:06,419 --> 00:02:08,004 Concuerdo contigo. 43 00:02:08,087 --> 00:02:10,756 Todo el mundo le tiene miedo. 44 00:02:10,840 --> 00:02:13,551 Ya es algo caótico. 45 00:02:16,804 --> 00:02:17,930 Lo pensaré. 46 00:02:18,764 --> 00:02:21,309 Avísame. Te pasaré detalles por e-mail. 47 00:02:21,392 --> 00:02:22,977 Espero verte. 48 00:02:24,061 --> 00:02:28,065 En caso de que suceda lo peor, nos cuidaremos entre nosotras. 49 00:02:51,297 --> 00:02:53,966 GRANDVIEW DR. 4 DORMITORIOS - 4 BAÑOS - 390 M² 50 00:02:54,050 --> 00:02:55,718 PRECIO: $4 699 000 51 00:02:55,801 --> 00:02:58,262 COMISIÓN: $140 070 52 00:03:03,851 --> 00:03:06,229 Estuve buscándole una casa a Thomas 53 00:03:06,312 --> 00:03:09,982 y me encanta haberle encontrado una. 54 00:03:10,066 --> 00:03:11,692 Pero ahora siento presión. 55 00:03:11,776 --> 00:03:16,113 No quiero que viva demasiado tiempo en un lugar temporario. 56 00:03:16,197 --> 00:03:17,531 Está muy ocupado, 57 00:03:17,615 --> 00:03:22,620 así que espero que hoy decida que esa es su casa. 58 00:03:27,333 --> 00:03:29,210 - Hola. - Hola, Chrishell. 59 00:03:29,293 --> 00:03:30,378 Hola. ¿Cómo estás? 60 00:03:30,461 --> 00:03:32,046 Bien. ¿Cómo estás? 61 00:03:32,129 --> 00:03:34,340 ¿Notas algo diferente en mí? 62 00:03:34,423 --> 00:03:38,094 - Sí, estás más alta. - Usé mis zapatos más altos. 63 00:03:38,636 --> 00:03:41,138 - No te prometo no caerme. - No te caerás. 64 00:03:41,222 --> 00:03:43,224 - Me siento alta. - Estarás bien. 65 00:03:43,683 --> 00:03:46,978 La decoración es realmente hermosa. 66 00:03:47,061 --> 00:03:48,562 Me parece muy cálida. 67 00:03:48,646 --> 00:03:49,647 Totalmente. 68 00:03:49,730 --> 00:03:51,065 Supermoderna. 69 00:03:51,148 --> 00:03:52,817 Y supercálida también. 70 00:03:52,900 --> 00:03:54,026 Y esto… 71 00:03:54,652 --> 00:03:58,197 Te imagino mirando el partido aquí. 72 00:03:58,281 --> 00:03:59,282 Por supuesto. 73 00:03:59,365 --> 00:04:01,575 Y mira los asientos. 74 00:04:01,659 --> 00:04:05,413 - Así es como se hace. - Exactamente así. 75 00:04:05,496 --> 00:04:07,832 Tenías una sala así en la otra casa. 76 00:04:08,416 --> 00:04:10,543 - ¿Te gusta más esta? - Sí. 77 00:04:10,626 --> 00:04:13,045 Es lo que estaba buscando. 78 00:04:13,129 --> 00:04:14,088 Muy bien. 79 00:04:15,172 --> 00:04:17,008 - La suite principal. - Vamos. 80 00:04:22,096 --> 00:04:26,225 Me gusta que tengas un lugar solo para ti. 81 00:04:26,309 --> 00:04:28,269 Me encanta esta área. 82 00:04:28,352 --> 00:04:30,688 Obviamente, tienes una gran vista. 83 00:04:30,771 --> 00:04:33,065 - Pasas de nada a esto. - Sí. 84 00:04:33,149 --> 00:04:36,110 Y justo da a tu dormitorio, mira qué lindo. 85 00:04:36,193 --> 00:04:37,903 - Puedes recibir gente. - Sí. 86 00:04:37,987 --> 00:04:40,448 - Puedes relajarte. - Es hermoso. 87 00:04:40,531 --> 00:04:43,451 Me encanta la vista del horizonte. 88 00:04:43,534 --> 00:04:45,661 Cumple todos los requisitos. 89 00:04:49,623 --> 00:04:51,876 Bien, ¿qué te parece? 90 00:04:51,959 --> 00:04:53,961 Me encanta esta casa. 91 00:04:54,045 --> 00:04:57,423 Quisiera saber de dónde son 92 00:04:57,506 --> 00:04:59,717 algunos de estos muebles y lo que hay aquí, 93 00:04:59,800 --> 00:05:01,177 y si puedo quedármelos. 94 00:05:01,260 --> 00:05:03,346 Combinan muy bien con la casa. 95 00:05:03,429 --> 00:05:06,932 El vendedor se muda a la otra costa por un trabajo. 96 00:05:07,016 --> 00:05:12,104 Le preguntaré por cuánto te deja todo, y solo traerías tu cepillo de dientes. 97 00:05:12,188 --> 00:05:14,106 Sí, sería fantástico. 98 00:05:14,190 --> 00:05:15,441 Puedo averiguarlo. 99 00:05:15,524 --> 00:05:18,235 Quiero hacer una oferta. Quiero esta casa. 100 00:05:18,319 --> 00:05:19,987 ¡Qué buena noticia! 101 00:05:20,071 --> 00:05:21,280 - ¿Hacemos todo? - Sí. 102 00:05:21,364 --> 00:05:23,991 Ya puedo quitarme los zapatos. Vamos. 103 00:05:40,800 --> 00:05:42,009 ¡Hola, linda! 104 00:05:42,093 --> 00:05:43,344 - Hola. - ¿Cómo estás? 105 00:05:43,427 --> 00:05:45,638 - Bien. ¿Qué tal? - Qué bueno verte. 106 00:05:45,721 --> 00:05:47,640 Mira qué bella estás. 107 00:05:47,723 --> 00:05:49,517 Tú también. Qué lindo vestido. 108 00:05:49,600 --> 00:05:50,851 - Precioso. - Gracias. 109 00:05:50,935 --> 00:05:54,772 Christine sufrió mucho por experiencias pasadas que desconozco. 110 00:05:54,855 --> 00:05:58,317 Aún hay cosas nuestras que no sabemos. 111 00:05:58,401 --> 00:06:02,863 Creo que mi coach la va a ayudar, como me ayudó a mí, 112 00:06:02,947 --> 00:06:05,032 y seguro que Christine se abrirá. 113 00:06:05,116 --> 00:06:06,700 Roma no se hizo en un día. 114 00:06:06,784 --> 00:06:08,619 Llevará su tiempo. 115 00:06:08,702 --> 00:06:09,912 ¿Cómo está el bebé? 116 00:06:09,995 --> 00:06:11,789 Hoy cumple dos meses. 117 00:06:12,289 --> 00:06:14,250 ¡Feliz cumplemés! 118 00:06:14,333 --> 00:06:15,751 ¿Estás lista para otro? 119 00:06:15,835 --> 00:06:18,838 Dios mío. Aún no lo sé. 120 00:06:18,921 --> 00:06:22,758 Yo, en tu lugar, por cómo estás, así de increíble a los dos meses… 121 00:06:22,842 --> 00:06:24,301 Es increíble, Christine. 122 00:06:24,385 --> 00:06:27,054 Estuve comiendo glaseado. 123 00:06:27,138 --> 00:06:28,931 El glaseado de Betty Crocker. 124 00:06:29,014 --> 00:06:31,559 Y me pregunté si estaba embarazada otra vez. 125 00:06:31,642 --> 00:06:33,936 ¿Cómo puedo comer 2 kg de glaseado? 126 00:06:34,019 --> 00:06:35,146 Quizá sigues… 127 00:06:35,229 --> 00:06:37,481 Si estás embarazada, sería genial. 128 00:06:37,565 --> 00:06:39,233 ¡No! ¡Dios! ¡Ahora no! 129 00:06:39,316 --> 00:06:40,526 - Hola, chicas. - Hola. 130 00:06:40,609 --> 00:06:41,861 - ¿Qué tal? - Bien. 131 00:06:41,944 --> 00:06:43,779 - ¿Quieres comer? - No tengo hambre. 132 00:06:43,863 --> 00:06:47,116 - Quizá un aperitivo. - Las papas con guacamole son ricas. 133 00:06:47,199 --> 00:06:50,953 - Soy mexicana, siempre querré eso. - Pidámoslo. 134 00:06:51,036 --> 00:06:52,288 - Gracias. - Gracias. 135 00:06:53,747 --> 00:06:58,294 En fin, fui a la oficina y les conté la noticia a todos. 136 00:06:58,377 --> 00:07:01,714 ¿Y cómo va el depósito? Te quedan unos días. 137 00:07:01,797 --> 00:07:04,133 Todo va muy bien. 138 00:07:04,216 --> 00:07:05,801 - Dios mío. - Vamos a cerrar. 139 00:07:05,885 --> 00:07:07,011 Toqué la campana. 140 00:07:07,094 --> 00:07:09,472 Fue increíble. 141 00:07:09,555 --> 00:07:12,558 Jason nos dijo que dará una fiesta mañana 142 00:07:12,641 --> 00:07:13,726 y hará un anuncio. 143 00:07:13,809 --> 00:07:16,228 - ¡No sé qué será! - Está embarazado. 144 00:07:17,480 --> 00:07:20,316 Quizá conoció al amor de su vida y se compromete. 145 00:07:20,399 --> 00:07:21,609 ¡Sí, claro! 146 00:07:23,152 --> 00:07:25,905 Obviamente, el anuncio de Jason tiene que ver con él. 147 00:07:25,988 --> 00:07:28,866 Su único amor es la inmobiliaria. 148 00:07:28,949 --> 00:07:31,785 En la reunión pregunté dónde estabas. 149 00:07:31,869 --> 00:07:34,121 Pensé que volverías a la oficina. 150 00:07:34,205 --> 00:07:38,834 Siento que me juzgan, que me malinterpretan. 151 00:07:38,918 --> 00:07:43,631 Siento que me atacan siempre. 152 00:07:43,714 --> 00:07:47,301 Por eso no fui a la oficina. 153 00:07:47,384 --> 00:07:49,011 ¿Te veré en la fiesta? 154 00:07:49,094 --> 00:07:51,138 No sé si voy a ir. 155 00:07:51,722 --> 00:07:52,932 Deberías ir. 156 00:07:53,015 --> 00:07:55,809 Eres parte de la oficina, del equipo. 157 00:07:55,893 --> 00:07:58,437 - No lo siento así. - Pero lo eres. 158 00:07:58,521 --> 00:08:01,190 Nos tienes a Maya, a Davina, a mí. 159 00:08:01,273 --> 00:08:04,527 Pero, a veces, no sé de qué lado están ellas, 160 00:08:04,610 --> 00:08:07,029 y es frustrante. 161 00:08:07,112 --> 00:08:09,865 Davina me dijo que no me defendió 162 00:08:09,949 --> 00:08:13,494 porque se encontró en una situación difícil con las chicas 163 00:08:13,577 --> 00:08:15,955 y dijo: "No quiero discutir con más". 164 00:08:17,039 --> 00:08:18,332 Maya me confunde. 165 00:08:18,415 --> 00:08:20,292 Pasé por situaciones 166 00:08:20,376 --> 00:08:24,255 en las que no sabía si decía la verdad, 167 00:08:24,338 --> 00:08:27,841 y dudé si me apoyaba o no. 168 00:08:27,925 --> 00:08:30,511 Creo que apoyarte implica 169 00:08:30,594 --> 00:08:34,181 apoyarte cuando necesitas ayuda y amor. 170 00:08:34,265 --> 00:08:36,559 Christine debe cambiar algunas cosas. 171 00:08:36,642 --> 00:08:39,770 Obviamente, le causan problemas con varias personas. 172 00:08:40,271 --> 00:08:42,898 Creo que llevará bastante tiempo 173 00:08:42,982 --> 00:08:45,150 que se reconcilie con las chicas. 174 00:08:45,234 --> 00:08:48,988 Sé que es a Mary a quien más quieres en la oficina, 175 00:08:49,071 --> 00:08:50,990 y ella va a ir. 176 00:08:51,824 --> 00:08:54,243 ¿Crees que dirás algo mañana? 177 00:08:54,326 --> 00:08:58,330 Yo quiero ser su amiga, 178 00:08:58,414 --> 00:08:59,957 pero no sé si está lista. 179 00:09:00,457 --> 00:09:03,961 No se trata de si ella puede o no. ¿Qué pasa contigo? 180 00:09:04,753 --> 00:09:07,548 Se trata de hoy, de mañana, del futuro 181 00:09:07,631 --> 00:09:10,342 y de lo que hoy haces para cambiar. 182 00:09:10,426 --> 00:09:13,345 Solo quiero un poco de paz. 183 00:09:13,429 --> 00:09:16,473 Para ser sincera, no pasará de la noche a la mañana, 184 00:09:16,557 --> 00:09:18,058 pero es hora de avanzar. 185 00:09:18,142 --> 00:09:21,937 Es hora de escribir un nuevo capítulo, y creo que estás lista. 186 00:09:23,439 --> 00:09:24,440 Sí. 187 00:09:39,455 --> 00:09:41,040 CERVEZAS, AGUAS FRESCAS 188 00:09:41,123 --> 00:09:42,958 ¿Esto es habanero? 189 00:09:43,042 --> 00:09:44,126 Eso te inmuniza. 190 00:09:44,209 --> 00:09:45,419 - No bebo eso. - Sí. 191 00:09:45,502 --> 00:09:46,587 - No. - Bien. 192 00:09:46,670 --> 00:09:49,131 Eliminemos la toxicidad. Salud. 193 00:09:49,214 --> 00:09:50,049 - Te amo. - Sí. 194 00:09:50,633 --> 00:09:51,634 ¿Listo? 195 00:09:55,721 --> 00:09:57,681 Esto es espantoso. 196 00:09:57,765 --> 00:09:58,849 No es para tanto. 197 00:09:59,600 --> 00:10:00,434 En serio. 198 00:10:01,060 --> 00:10:02,478 ¿Para qué es la fiesta? 199 00:10:02,561 --> 00:10:04,897 No sé. Jason dijo que era un cóctel. 200 00:10:04,980 --> 00:10:07,024 - Irán todos. - ¿Es una fiesta grande? 201 00:10:07,107 --> 00:10:09,193 Es grande, debemos ir arreglados. 202 00:10:09,276 --> 00:10:10,152 ¿Christine irá? 203 00:10:11,362 --> 00:10:13,364 Pasaron muchas cosas entre ustedes. 204 00:10:13,447 --> 00:10:14,823 - Espero que vaya. - Sí. 205 00:10:14,907 --> 00:10:17,242 Debe ir. Es parte de Oppenheim. 206 00:10:17,326 --> 00:10:20,120 - Por supuesto. - Pero no ha estado con nadie. 207 00:10:20,204 --> 00:10:23,916 Quizá sea incómodo por todos los problemas que hubo 208 00:10:23,999 --> 00:10:26,627 con Emma, con Mary, con Chrishell y conmigo. 209 00:10:27,294 --> 00:10:29,296 Yo solo le hablaría 210 00:10:29,380 --> 00:10:32,800 si todas estuvieran ahí, porque se dijeron muchas cosas. 211 00:10:32,883 --> 00:10:34,593 No creo nada de lo que dice. 212 00:10:34,677 --> 00:10:37,346 No quiero no creerle, quiero la verdad. 213 00:10:37,429 --> 00:10:40,099 Tengo problemas con Christine 214 00:10:40,182 --> 00:10:44,812 porque dijo cosas horribles sobre mi pasado con un exnovio, 215 00:10:44,895 --> 00:10:46,689 y me hizo sentir incómoda. 216 00:10:46,772 --> 00:10:49,775 Pero Tarek y yo hablamos de todo. 217 00:10:49,858 --> 00:10:53,862 Hablaré con mi futuro esposo sobre los problemas que tengo 218 00:10:53,946 --> 00:10:56,031 porque respeto su opinión. 219 00:10:56,115 --> 00:10:58,534 Y no quiero que mis amigas se sientan incómodas. 220 00:10:58,617 --> 00:11:01,245 Christine miente en todo. 221 00:11:01,328 --> 00:11:05,082 ¿Por qué sigue hablando de todo eso tantos años después? 222 00:11:05,165 --> 00:11:06,417 Ya basta. 223 00:11:06,500 --> 00:11:07,793 Busca pelearse. 224 00:11:07,876 --> 00:11:11,714 ¿Crees que la entristece perder amigos como Mary y yo? 225 00:11:11,797 --> 00:11:12,631 No. 226 00:11:12,715 --> 00:11:14,216 La entristece quedar mal. 227 00:11:15,175 --> 00:11:16,510 Eso le preocupa. 228 00:11:17,136 --> 00:11:19,346 El problema es que, aunque le hables, 229 00:11:19,430 --> 00:11:21,807 no sabrás si te dice o no la verdad. 230 00:11:22,307 --> 00:11:25,602 La única forma de saberlo es con el tiempo. 231 00:11:25,686 --> 00:11:28,647 O juntarnos y hablarlo entre todas. 232 00:11:29,148 --> 00:11:30,941 Esa es la mejor forma. 233 00:11:31,024 --> 00:11:33,360 A pesar de todo lo que se dijo, 234 00:11:33,444 --> 00:11:35,320 ya no somos amigas. 235 00:12:01,346 --> 00:12:02,806 - Hola. - Hola. 236 00:12:02,890 --> 00:12:04,266 Bienvenidas a Albright. 237 00:12:04,349 --> 00:12:05,851 - Gracias. - Gracias. 238 00:12:05,934 --> 00:12:06,894 Soy Kelsey. 239 00:12:06,977 --> 00:12:08,187 - Hola. Mary. - Mary. 240 00:12:08,270 --> 00:12:09,772 - Un placer. - Mucho gusto. 241 00:12:09,855 --> 00:12:11,315 - Chrishell. - Un placer. 242 00:12:11,398 --> 00:12:14,109 - Mucho gusto. - ¿Han estado en Albright? 243 00:12:14,193 --> 00:12:15,027 No. 244 00:12:15,110 --> 00:12:17,029 Nos entusiasma conocer el secreto. 245 00:12:17,112 --> 00:12:18,864 - Sí. - Bienvenidas, adelante. 246 00:12:18,947 --> 00:12:21,617 Albright no es una tienda de alta costura más. 247 00:12:21,700 --> 00:12:24,077 Tiene los vestidos más icónicos 248 00:12:24,161 --> 00:12:27,164 de los mejores diseñadores del mundo. 249 00:12:27,247 --> 00:12:29,208 Debes ser especialmente invitado, 250 00:12:29,291 --> 00:12:31,794 así que no todos pueden ingresar. 251 00:12:31,877 --> 00:12:35,339 Y resulta que a Chrishell y a mí nos develaron el secreto. 252 00:12:35,839 --> 00:12:37,341 ¡Hola, cuero! 253 00:12:38,050 --> 00:12:40,552 Siento que estoy en el armario de Carrie. 254 00:12:40,636 --> 00:12:42,763 Tiene cosas fabulosas. 255 00:12:42,846 --> 00:12:46,600 En la serie, muchos atuendos son de nuestra oficina de Nueva York. 256 00:12:46,683 --> 00:12:47,935 - No puede ser. - Sí. 257 00:12:48,018 --> 00:12:49,853 ¿Qué atuendos buscan? 258 00:12:49,937 --> 00:12:50,896 Para un cóctel. 259 00:12:50,979 --> 00:12:53,106 Es un cóctel de categoría. 260 00:12:53,190 --> 00:12:54,274 Muy bien. 261 00:12:55,025 --> 00:12:56,735 ¿Esto es un vestido? 262 00:12:56,819 --> 00:12:57,694 Sí. 263 00:12:57,778 --> 00:13:03,075 Es el vestido que usó Angelina Jolie para unas fotos de la revista W. 264 00:13:03,158 --> 00:13:04,701 - Sexi y divertido. - ¿Sí? 265 00:13:04,785 --> 00:13:06,620 - Sí que lo es. - ¿Verdad? 266 00:13:06,703 --> 00:13:10,582 Es tan sexi que se ve de dónde salen los bebés. 267 00:13:11,500 --> 00:13:15,045 Con ese vestido, seguro tendrás algún accidente. 268 00:13:16,004 --> 00:13:18,423 Solo estoy con Mary. Igual ella vio todo. 269 00:13:19,299 --> 00:13:21,260 - Aparté algunas cosas. - Genial. 270 00:13:21,343 --> 00:13:23,595 Según lo que conversamos. 271 00:13:23,679 --> 00:13:26,640 Ya estoy lista. Me quito los zapatos. 272 00:13:26,723 --> 00:13:27,933 ¡A probarse! 273 00:13:35,899 --> 00:13:37,359 ¡No puede ser! 274 00:13:37,442 --> 00:13:38,569 ¡Dios mío! 275 00:13:38,652 --> 00:13:39,903 El vestido de J.Lo. 276 00:13:39,987 --> 00:13:41,655 Debo tener cuidado con este. 277 00:13:41,738 --> 00:13:43,073 Dios mío. 278 00:13:44,491 --> 00:13:46,952 Te queda espectacular como a ella. 279 00:13:47,035 --> 00:13:49,580 Siento que camino igual. 280 00:13:52,124 --> 00:13:53,333 ¡Santo cielo! 281 00:13:53,417 --> 00:13:55,252 - Luce… - ¿Icónico? 282 00:13:55,335 --> 00:13:58,130 Sí, icónico. Siento que este es el vestido. 283 00:13:58,213 --> 00:14:02,009 Me voy a cambiar de equipo luego de verte con este vestido. 284 00:14:02,092 --> 00:14:05,012 No puedo creer haberme probado 285 00:14:05,095 --> 00:14:07,764 el vestido más icónico de todos los tiempos. 286 00:14:07,848 --> 00:14:09,641 El vestido Versace de J.Lo. 287 00:14:09,725 --> 00:14:12,728 Todos saben que lo usó en los premios Grammy 2000. 288 00:14:12,811 --> 00:14:13,854 Dios mío. 289 00:14:13,937 --> 00:14:15,689 Hay que caminar pavonándose. 290 00:14:15,772 --> 00:14:17,608 - Vamos así. - Sí, así. 291 00:14:19,484 --> 00:14:21,945 Dios mío. 292 00:14:22,029 --> 00:14:22,988 Hola. 293 00:14:23,071 --> 00:14:25,616 ¡Dios mío! ¡Me encanta! 294 00:14:25,699 --> 00:14:27,284 Dios mío. Mírate. 295 00:14:28,160 --> 00:14:29,328 ¡Qué divertido! 296 00:14:29,411 --> 00:14:31,538 ¡Dios mío! 297 00:14:32,581 --> 00:14:33,415 Sí. 298 00:14:34,374 --> 00:14:35,959 Nos vamos a divertir. 299 00:14:36,043 --> 00:14:38,295 Estuvimos trabajando mucho. 300 00:14:38,378 --> 00:14:41,465 Tienes unos clientes increíbles. Dios mío. 301 00:14:41,548 --> 00:14:43,467 Este sería mi look Marvel 302 00:14:43,550 --> 00:14:45,636 - si fuera una heroína. - Estás divina. 303 00:14:45,719 --> 00:14:47,429 ¿Cuál sería nuestro superpoder? 304 00:14:47,512 --> 00:14:49,306 ¿Apuñalar con stilettos? 305 00:14:49,389 --> 00:14:51,141 ¿Pisotearlos así? 306 00:14:52,392 --> 00:14:56,355 Deberíamos usarlos para la fiesta. Podríamos necesitar ese superpoder. 307 00:14:56,438 --> 00:14:57,272 Sí, ¿verdad? 308 00:14:57,940 --> 00:14:59,983 Me pone nerviosa verla a Christine. 309 00:15:00,067 --> 00:15:04,112 Espero que no vaya o, si va, que vaya… 310 00:15:04,196 --> 00:15:05,572 - ¿Con buena actitud? - Sí. 311 00:15:05,656 --> 00:15:07,366 ¿Alguna vez pasó eso? 312 00:15:08,158 --> 00:15:09,493 Creo que estaría bien. 313 00:15:09,576 --> 00:15:11,495 Me preocupa más otra gente, 314 00:15:11,578 --> 00:15:15,707 y si se la toma con alguien, diré: "No". 315 00:15:15,791 --> 00:15:21,672 Si sientes que te está afectando, me buscas y yo te protejo emocionalmente. 316 00:15:21,755 --> 00:15:24,091 Podría ser tu coach emocional. 317 00:15:24,675 --> 00:15:26,385 Cada vez que Christine habla, 318 00:15:26,468 --> 00:15:29,680 le cuenta a la gente una versión diferente. 319 00:15:29,763 --> 00:15:33,100 Si no tienes alguien que te diga: 320 00:15:33,183 --> 00:15:35,394 "Eso no pasó. No dijiste eso", 321 00:15:35,477 --> 00:15:37,813 no sabrás si miente o no. 322 00:15:37,896 --> 00:15:40,232 Es muy incómodo sentir eso. 323 00:15:40,315 --> 00:15:43,694 Por nuestro bien, es mejor no atacarla. 324 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 Ven por mí, perra. 325 00:15:46,738 --> 00:15:50,117 ¡Me siento poderosa! ¡Es el vestido! 326 00:15:50,200 --> 00:15:54,204 Estoy triste. No quiero quitármelo. Si me lo sacan, los mato. 327 00:16:03,130 --> 00:16:04,589 CASA DE JASON 328 00:16:11,972 --> 00:16:13,390 Hola, chicas. Gracias. 329 00:16:17,310 --> 00:16:20,480 - ¿Esta es la casa nueva? - Sí. Una vez cenamos aquí. 330 00:16:20,564 --> 00:16:24,026 ¿Recuerdas que te conté del hierro forjado? Hermoso. 331 00:16:24,109 --> 00:16:25,569 ¡Mira esa vista! 332 00:16:27,404 --> 00:16:29,114 ¡Qué elegantes! 333 00:16:29,197 --> 00:16:32,451 - Estás hermosa, Mary. - ¡Y tú, divina! 334 00:16:32,534 --> 00:16:34,411 - ¿Qué tal? - Te ves muy bien. 335 00:16:34,494 --> 00:16:36,496 - Qué elegante. - Qué buen vestido. 336 00:16:36,580 --> 00:16:37,497 Gracias. 337 00:16:37,581 --> 00:16:38,832 ¿Listos para esta noche? 338 00:16:38,915 --> 00:16:41,793 - Se divertirán. - Sabremos la sorpresa de Jason. 339 00:16:41,877 --> 00:16:43,754 Sí, ¿qué será? 340 00:16:44,337 --> 00:16:45,964 Esto es increíble. 341 00:16:46,048 --> 00:16:47,090 Precioso. 342 00:16:48,425 --> 00:16:50,552 - ¡Hola, cariño! - ¡Hola! 343 00:16:50,635 --> 00:16:52,804 - Esto es increíble. - Fantástico. 344 00:16:52,888 --> 00:16:55,807 - Estás divina. - ¡Se ven geniales! 345 00:16:55,891 --> 00:16:57,059 Dios mío. 346 00:16:57,142 --> 00:17:00,187 Hoy estamos diferentes. Pareces un ángel. 347 00:17:00,270 --> 00:17:01,980 Ángel, diablo, me gusta. 348 00:17:03,940 --> 00:17:05,692 - ¡Hola! - Hola. 349 00:17:05,776 --> 00:17:06,943 ¿Cómo estás? 350 00:17:10,697 --> 00:17:12,532 Hola, hermosa, ¿cómo estás? 351 00:17:13,033 --> 00:17:14,743 No es tuya, ¿no? 352 00:17:16,078 --> 00:17:19,706 - ¡Emma! Dios mío, mírate. - ¡Hola! 353 00:17:19,790 --> 00:17:21,917 - Hola. - ¿Cómo están, hermosas? 354 00:17:22,000 --> 00:17:24,336 - Qué bueno verte. - Igualmente. 355 00:17:24,419 --> 00:17:26,505 - Estás hermosa. - Tú también. 356 00:17:26,588 --> 00:17:27,589 ¿Cómo estás? 357 00:17:27,672 --> 00:17:28,507 Es hermoso. 358 00:17:28,590 --> 00:17:31,093 Claro, ustedes no vinieron a la cena. 359 00:17:31,176 --> 00:17:33,303 Por suerte no viniste. 360 00:17:33,804 --> 00:17:36,890 - A propósito, ¿viene Christine? - No sé. Creo que sí. 361 00:17:36,973 --> 00:17:38,725 - Fue a un coach de vida. - Sí. 362 00:17:38,809 --> 00:17:40,393 - Así es. - Una coach emocional. 363 00:17:40,477 --> 00:17:43,230 ¿Cuántas veces va? ¿Cinco días a la semana? 364 00:17:44,189 --> 00:17:45,690 ¿Listas para esta noche? 365 00:17:45,774 --> 00:17:47,776 No, no lo estoy. 366 00:17:48,360 --> 00:17:51,947 Si todas vamos a hablar con ella… 367 00:17:52,030 --> 00:17:53,406 No quiero ser mala. 368 00:17:53,490 --> 00:17:56,159 No quiero hablarle porque no dice la verdad. 369 00:17:56,243 --> 00:17:57,786 Sabemos que no. 370 00:17:57,869 --> 00:17:59,746 Sabemos lo que pasa. 371 00:17:59,830 --> 00:18:03,083 No quiero quedar como una mentirosa. 372 00:18:03,166 --> 00:18:07,379 Lo manipulará para que parezca… 373 00:18:07,462 --> 00:18:08,922 Te apoyo. 374 00:18:09,548 --> 00:18:10,507 Y yo a ti. 375 00:18:15,220 --> 00:18:17,180 ¡Oigan todos! 376 00:18:19,182 --> 00:18:20,892 Acérquense todos. 377 00:18:21,601 --> 00:18:23,645 ¡Brett y yo estamos más altos que todos! 378 00:18:23,728 --> 00:18:25,730 - Lo disfruto. - Por una vez. 379 00:18:26,231 --> 00:18:28,316 Les agradezco a todos haber venido. 380 00:18:28,400 --> 00:18:30,360 Son todos mis mejores amigos 381 00:18:30,443 --> 00:18:32,863 y muchas de las mejores agentes de la oficina. 382 00:18:32,946 --> 00:18:36,700 Ha sido un año difícil en todo el mundo, 383 00:18:37,242 --> 00:18:40,162 pero estoy orgulloso del éxito que estamos teniendo. 384 00:18:40,245 --> 00:18:41,705 Es nuestro mejor año. 385 00:18:41,788 --> 00:18:45,542 Mi reconocimiento a todas las agentes. Se lo agradezco mucho. 386 00:18:48,295 --> 00:18:50,505 También tengo un anuncio que hacer. 387 00:18:50,589 --> 00:18:52,215 ¡Al fin! 388 00:18:52,299 --> 00:18:53,884 ¿Qué es? 389 00:18:53,967 --> 00:18:57,012 Brett y yo estuvimos pensando en expandir la oficina 390 00:18:57,095 --> 00:19:01,433 y acabo de alquilar un edificio enorme en Newport Beach. 391 00:19:04,686 --> 00:19:07,939 Muchas de las agentes de la nueva oficina están aquí. 392 00:19:08,023 --> 00:19:10,817 Pero, agentes de OC, recuerden quién construyó esto. 393 00:19:12,861 --> 00:19:14,237 Exacto. 394 00:19:14,321 --> 00:19:15,447 Salud, chicos. 395 00:19:16,281 --> 00:19:17,532 ¡Salud! 396 00:19:17,616 --> 00:19:18,742 Salud, mi amor. 397 00:19:18,825 --> 00:19:20,827 Sí, recuerda quién construyó esto. 398 00:19:20,911 --> 00:19:22,287 - Sí. - Sí. 399 00:19:22,913 --> 00:19:26,374 - En tu vecindario, preciosa. - Sí, en mi vecindario. 400 00:19:26,458 --> 00:19:27,792 Los Ángeles es mi hogar. 401 00:19:27,876 --> 00:19:29,836 - Viajaré. - Sí. 402 00:19:36,092 --> 00:19:38,595 Les presento a dos agentes de Orange County. 403 00:19:38,678 --> 00:19:39,971 - Sí, hola. - Hola. 404 00:19:40,055 --> 00:19:41,932 - Austin, Alex, Heather. - Un gusto. 405 00:19:42,015 --> 00:19:43,183 Mucho gusto. 406 00:19:43,266 --> 00:19:44,476 - Salud, chicos. - Salud. 407 00:19:44,559 --> 00:19:46,770 - Salud. - Qué emoción. Gracias. 408 00:19:46,853 --> 00:19:48,188 Maya. Mucho gusto. 409 00:19:48,271 --> 00:19:49,356 ¿Eres nueva? 410 00:19:49,439 --> 00:19:51,524 Soy nueva en Oppenheim. 411 00:19:51,608 --> 00:19:53,193 En Orange County. 412 00:19:53,276 --> 00:19:57,197 Debes ir a la oficina de Orange para bautizarla. 413 00:19:57,280 --> 00:19:59,282 ¿Cómo van los negocios? 414 00:19:59,366 --> 00:20:01,910 - Realmente… - Va muy bien allá. 415 00:20:01,993 --> 00:20:03,328 Sí, una locura. 416 00:20:03,411 --> 00:20:05,372 Es mejor en Orange County. 417 00:20:05,455 --> 00:20:07,832 Todo Los Ángeles se muda a Orange County. 418 00:20:08,541 --> 00:20:11,503 ¿Cada vez que nos reunamos tendremos esta batalla? 419 00:20:11,586 --> 00:20:13,630 Austin se mudará a Orange County. 420 00:20:13,713 --> 00:20:14,965 - ¿En serio? - Sí. 421 00:20:15,048 --> 00:20:17,634 ¡Tenemos un bar y un gimnasio! 422 00:20:17,717 --> 00:20:18,885 Gimnasio, ducha. 423 00:20:18,969 --> 00:20:22,305 Nosotros te ayudamos con todo eso. 424 00:20:22,389 --> 00:20:25,892 Tendré que ponerte en tu lugar. 425 00:20:27,269 --> 00:20:30,272 Choque esos cinco. Tienes razón. 426 00:20:30,355 --> 00:20:31,731 Gusto en conocerlos. 427 00:20:32,941 --> 00:20:34,150 Qué vivaz. 428 00:20:35,277 --> 00:20:36,528 - ¿Negocios? - Muy vivaz. 429 00:20:37,112 --> 00:20:39,155 ¿Qué opinas de los nuevos agentes? 430 00:20:39,239 --> 00:20:42,033 ¿El muchacho te parece guapo? 431 00:20:42,117 --> 00:20:43,702 ¿Es tu tipo o…? 432 00:20:43,785 --> 00:20:45,537 - ¿El muchacho? - Sí. 433 00:20:45,620 --> 00:20:47,289 Heather, tiene como 20 años. 434 00:20:48,665 --> 00:20:51,459 Podría ser su mamá. 435 00:20:51,543 --> 00:20:53,086 ¿Qué? No. 436 00:20:53,169 --> 00:20:56,798 ¿Has salido con alguien desde que nos vimos en el barco? 437 00:20:56,881 --> 00:20:57,966 Bueno… 438 00:20:58,842 --> 00:20:59,801 ¿Sí? 439 00:20:59,884 --> 00:21:03,179 No, quiero decir que… 440 00:21:03,972 --> 00:21:05,307 Escucha, no voy a… 441 00:21:05,390 --> 00:21:08,977 Decidí averiguar cuál es mi tipo 442 00:21:09,060 --> 00:21:14,149 y no voy a salir con ningún actor ni nada parecido que sea… 443 00:21:15,025 --> 00:21:17,027 - ¿Conocido? - Del rubro, sí. 444 00:21:17,110 --> 00:21:19,571 Siento que estoy en un momento… 445 00:21:20,655 --> 00:21:22,240 Puede pasar cualquier cosa 446 00:21:22,324 --> 00:21:25,493 y, a veces, sucede en donde menos lo imaginas. 447 00:21:36,463 --> 00:21:39,758 - ¿Vendrá Christine? - La fiesta comenzó a las seis. 448 00:21:39,841 --> 00:21:42,218 Ya son casi las nueve, así que… 449 00:21:42,802 --> 00:21:45,680 ¿La pondrá nerviosa que estemos nosotras? 450 00:21:45,764 --> 00:21:46,890 - Yo lo estaría. - Y yo. 451 00:21:46,973 --> 00:21:48,892 La descubrimos en muchas mentiras. 452 00:21:48,975 --> 00:21:50,727 Me parece fantástico 453 00:21:50,810 --> 00:21:54,105 que haya decidido que este lugar no es para ella. 454 00:21:54,189 --> 00:21:55,231 Sí. 455 00:21:58,193 --> 00:22:01,029 No quiero pelear más. 456 00:22:01,112 --> 00:22:03,948 No quiero ser su amiga, pero seamos profesionales. 457 00:22:04,032 --> 00:22:05,742 Seré cordial y amable. 458 00:22:13,583 --> 00:22:14,751 Solo le dije: 459 00:22:14,834 --> 00:22:17,962 "Si vas a la fiesta, ve de forma sincera y amable". 460 00:22:18,046 --> 00:22:20,131 Esa debería ser su actitud. 461 00:22:20,215 --> 00:22:23,843 No trayendo cosas del pasado. 462 00:22:23,927 --> 00:22:26,429 No, no debería hacerlo. 463 00:22:26,513 --> 00:22:30,683 Debería hacerse cargo y disculparse por las cosas que… 464 00:22:30,767 --> 00:22:33,895 Y al decir "pasado", hablamos de días atrás. 465 00:22:35,146 --> 00:22:36,648 ¿Quieres una copa de champaña? 466 00:22:36,731 --> 00:22:37,941 - Gracias. - Llegó. 467 00:22:38,024 --> 00:22:39,984 - Creo que sí. - Ahí llegó. 468 00:22:42,779 --> 00:22:45,949 Dios mío, miren quién está aquí. 469 00:22:46,032 --> 00:22:47,575 - ¡Hola! - Hola, cariño. 470 00:22:47,659 --> 00:22:48,743 Estás divina. 471 00:22:48,827 --> 00:22:50,370 - ¿Cómo estás? - Bien. 472 00:22:50,453 --> 00:22:51,830 ¿Y tú? 473 00:22:51,913 --> 00:22:53,665 Me encanta tu maquillaje. 474 00:22:53,748 --> 00:22:55,583 Estamos charlando afuera. 475 00:22:55,667 --> 00:22:57,585 Es una noche hermosa. 476 00:22:57,669 --> 00:23:01,089 Mira la luna, las estrellas, y esa vista. 477 00:23:01,172 --> 00:23:02,215 ¡Me encanta! 478 00:23:02,298 --> 00:23:03,508 - Sí. - Hola, chicas. 479 00:23:03,591 --> 00:23:05,593 Hola, chicas. ¿Cómo están? 480 00:23:05,677 --> 00:23:07,637 - Qué bueno verlas. - Hola, Christian. 481 00:23:07,720 --> 00:23:09,556 - Hola. - ¡Hola, chicas! 482 00:23:11,641 --> 00:23:13,351 ¿No se hunden en el césped? 483 00:23:13,435 --> 00:23:16,229 - Sí. - Yo me cambié los zapatos. 484 00:23:17,105 --> 00:23:18,273 Llegas tarde. 485 00:23:19,315 --> 00:23:22,110 - Elegantemente tarde. - Sí, ¿no? 486 00:23:23,111 --> 00:23:24,737 Queríamos hablar contigo 487 00:23:24,821 --> 00:23:27,157 para poder aclarar todas las cosas. 488 00:23:28,491 --> 00:23:30,452 - Bueno… - ¿Te dejo sola? 489 00:23:30,535 --> 00:23:32,036 No en el mal sentido. 490 00:23:32,120 --> 00:23:33,329 Yo estoy bien. 491 00:23:33,413 --> 00:23:34,998 No queremos más… 492 00:23:35,081 --> 00:23:36,082 Yo estoy bien. 493 00:23:37,584 --> 00:23:39,752 No necesito, ya saben… 494 00:23:40,920 --> 00:23:42,797 - Chicas… - Olvídalo. Vamos. 495 00:23:42,881 --> 00:23:43,923 Cariño, ven aquí. 496 00:23:44,007 --> 00:23:46,092 - Cariño. - No toleraré esto. 497 00:23:46,176 --> 00:23:47,510 Te queremos. 498 00:23:47,594 --> 00:23:49,512 Si quieren hablarme, háblenme. 499 00:23:49,596 --> 00:23:51,931 Está bien. Hablaré con ella en privado. 500 00:23:52,015 --> 00:23:53,516 - No quiere eso. - Bien. 501 00:23:53,600 --> 00:23:56,478 - ¿Quieres hablar en privado? - No le digas nada. 502 00:23:56,561 --> 00:23:58,146 - Bien. Vámonos. - Bien. 503 00:23:58,897 --> 00:24:01,024 - Te amo. - Llegó tres horas tarde. 504 00:24:01,107 --> 00:24:03,776 - Es una inútil. - Heather, ¿hablamos en privado? 505 00:24:06,279 --> 00:24:10,033 No quiero que me traten como a una estudiante. 506 00:24:10,116 --> 00:24:11,910 - Se acabó. - Está la cámara encendida. 507 00:24:11,993 --> 00:24:14,370 - Trata a todos como una mierda. - Basta. 508 00:24:14,454 --> 00:24:16,247 Se llama "karma". 509 00:24:17,415 --> 00:24:19,417 ¿Quieres que hablemos con ella? 510 00:24:19,501 --> 00:24:22,003 Dijiste que vendría con una actitud amable. 511 00:24:22,086 --> 00:24:25,173 - No parecía sincera. - ¿Eso es ser amable? 512 00:24:25,256 --> 00:24:27,258 Perdón, eso no es ser sincera. 513 00:24:27,342 --> 00:24:31,095 Lo que pasó es lo menos sincero del mundo. 514 00:24:31,179 --> 00:24:32,931 Todas las chicas del Grupo O 515 00:24:33,014 --> 00:24:36,059 son simpáticas, adorables, sinceras y trabajadoras. 516 00:24:36,142 --> 00:24:38,603 Christine es la única con problemas. 517 00:24:38,686 --> 00:24:43,441 Al atar cabos, ¿no se da cuenta de que ella es el problema? 518 00:24:43,942 --> 00:24:46,736 Tienes una opinión diferente. ¿Qué crees? 519 00:24:46,819 --> 00:24:49,197 - No sé. - Quería hablar. Aquí estamos. 520 00:24:49,280 --> 00:24:51,658 No puedes obligarla a hacer nada. 521 00:24:51,741 --> 00:24:54,536 Eres un encanto por intentarlo, 522 00:24:54,619 --> 00:24:55,787 pero no haces magia. 523 00:24:55,870 --> 00:24:58,122 Actuó como si nada… 524 00:24:58,206 --> 00:24:59,624 Dime una cosa. 525 00:24:59,707 --> 00:25:01,209 Dijo: "Estoy muy bien". 526 00:25:01,292 --> 00:25:04,337 Cariño, ¿qué va a decir? 527 00:25:04,420 --> 00:25:06,589 Es una imbécil con todos. 528 00:25:06,673 --> 00:25:08,258 - Siente vergüenza. - Fui amable. 529 00:25:08,341 --> 00:25:10,051 Yo quería aclarar las cosas. 530 00:25:10,134 --> 00:25:12,345 No puede hablar porque está equivocada. 531 00:25:12,428 --> 00:25:14,556 - No tiene nada que decir. - "Estoy muy bien". 532 00:25:14,639 --> 00:25:17,642 No puedes cagar a la gente y esperar algo de ellos. 533 00:25:17,725 --> 00:25:20,019 Déjala. ¿A quién le importa? 534 00:25:20,103 --> 00:25:21,604 Sabe que está equivocada. 535 00:25:21,688 --> 00:25:24,274 Se la pasa hablando mal de los demás 536 00:25:24,357 --> 00:25:26,943 y estas son las consecuencias. Es el karma. 537 00:25:27,026 --> 00:25:29,070 ¿Estás bien? Bueno, vete a la mierda. 538 00:25:29,153 --> 00:25:31,197 Qué bueno que estés bien. 539 00:25:31,281 --> 00:25:32,282 Todo está bien. 540 00:25:32,365 --> 00:25:34,617 Seguiré adelante y se acabó. 541 00:25:36,744 --> 00:25:38,037 Hola. 542 00:25:38,621 --> 00:25:40,331 - ¿Cómo estás? - ¿Qué pasó? 543 00:25:40,415 --> 00:25:42,750 - ¿Por qué no quisiste…? - Heather estaba… 544 00:25:42,834 --> 00:25:45,253 - Sí, yo también. - No, yo entré… 545 00:25:45,336 --> 00:25:47,463 - No estaba de mal humor antes. - No. 546 00:25:47,547 --> 00:25:50,049 - Te esperaba. - Se desilusionó. 547 00:25:50,133 --> 00:25:51,467 Estaba contenta. 548 00:25:51,551 --> 00:25:54,637 Chicas, cállense, no alcen la voz. 549 00:25:56,139 --> 00:25:58,683 No es un programa de Oprah. Es mi vida. 550 00:25:59,350 --> 00:26:00,727 Cuando entro 551 00:26:01,311 --> 00:26:05,315 y hay un grupo de seis chicas 552 00:26:05,398 --> 00:26:07,483 que ni se percatan de tu presencia, 553 00:26:07,567 --> 00:26:10,361 que no levantan la vista y sonríen, 554 00:26:10,445 --> 00:26:14,324 que ni siquiera fingen un saludo, 555 00:26:14,949 --> 00:26:17,160 es horrible. 556 00:26:17,243 --> 00:26:18,703 ¡Son horribles! 557 00:26:18,786 --> 00:26:20,997 Saben que nunca le hice eso a nadie. 558 00:26:22,248 --> 00:26:24,250 Ustedes jamás piensan en mí. 559 00:26:24,334 --> 00:26:25,877 Nunca les haría algo así. 560 00:26:28,713 --> 00:26:35,303 No es justo que Christine espere que todas la apoyen totalmente 561 00:26:35,386 --> 00:26:37,805 todo el tiempo, sea como sea. 562 00:26:37,889 --> 00:26:38,931 Qué dramático. 563 00:26:40,600 --> 00:26:41,601 Hola, chicas. 564 00:26:44,145 --> 00:26:47,023 Sería bueno que Christine hablara contigo. 565 00:26:47,106 --> 00:26:48,274 Para ella. 566 00:26:48,358 --> 00:26:50,401 Sí, ¿y qué gano yo? 567 00:26:50,485 --> 00:26:52,070 Ya tuve que soportarla. 568 00:26:52,153 --> 00:26:54,864 ¿Por qué debo complacerla? Se portó para la mierda. 569 00:26:54,947 --> 00:26:57,575 Pronto volverá a la oficina y… 570 00:26:57,659 --> 00:27:00,161 Debe disculparse con todas. 571 00:27:00,244 --> 00:27:02,038 ¿Por qué no puede venir acá? 572 00:27:02,121 --> 00:27:05,124 Quiere hablar con cada una en forma privada. 573 00:27:05,208 --> 00:27:07,377 Todas sabemos lo que pasó. 574 00:27:07,460 --> 00:27:09,212 No es un secreto. 575 00:27:09,295 --> 00:27:12,674 Acabemos con todo de una vez. 576 00:27:12,757 --> 00:27:14,050 Es más fácil. 577 00:27:14,133 --> 00:27:19,097 No quiere a tres chicas diciéndole cosas. 578 00:27:19,180 --> 00:27:21,933 Quiere hablar con cada una de ustedes. 579 00:27:22,016 --> 00:27:24,185 Porque así es más fácil mentir. 580 00:27:24,268 --> 00:27:26,270 No es justo. Yo ya hablé. 581 00:27:26,354 --> 00:27:28,898 En la fiesta de los perros, y fue horrible. 582 00:27:28,981 --> 00:27:30,733 Mary no se merece eso. 583 00:27:30,817 --> 00:27:32,652 No quiero que hable con ella a solas. 584 00:27:32,735 --> 00:27:35,655 Quiero proteger a mi amiga. No lo permitiré. 585 00:27:37,115 --> 00:27:38,825 Entiendo, pero no quiero… 586 00:27:38,908 --> 00:27:42,286 Quiero que todas estemos en armonía. 587 00:27:42,370 --> 00:27:46,165 ¿Cómo es la cosa? ¿Vamos todas allá, o ella viene aquí? 588 00:27:46,249 --> 00:27:47,750 - Vamos, chicas. - Sí. 589 00:27:53,089 --> 00:27:56,092 - Ella cree otra cosa. - Eso fue lo que pasó. 590 00:27:56,175 --> 00:27:57,802 Háblenlo. 591 00:27:57,885 --> 00:27:59,762 Christine, ¿querías hablar conmigo? 592 00:27:59,846 --> 00:28:01,973 Dije que si quieren hablar conmigo, 593 00:28:02,056 --> 00:28:04,684 me encantaría, pero por separado. 594 00:28:04,767 --> 00:28:05,601 ¿Por qué? 595 00:28:06,769 --> 00:28:08,354 Todas saben lo que pasó. 596 00:28:08,438 --> 00:28:10,148 Me encantaría hablar contigo. 597 00:28:11,566 --> 00:28:15,027 Sucede que mentiste y les hiciste algo a cada una. 598 00:28:15,111 --> 00:28:17,155 Chrishell, nunca mentí. 599 00:28:17,238 --> 00:28:21,242 - Y luego inventas algo. - Yo no inventé nada. 600 00:28:21,325 --> 00:28:22,618 Y luego mientes. 601 00:28:22,702 --> 00:28:25,955 Si quieres hablar, habla con todas 602 00:28:27,123 --> 00:28:30,793 porque nos pasó a todas, y ya me harté. 603 00:28:30,877 --> 00:28:33,379 Miren, chicas, tengo al bebé enfermo. 604 00:28:33,463 --> 00:28:35,173 ¿Para esto vine aquí? 605 00:28:35,673 --> 00:28:36,841 Son unos monstruos. 606 00:28:36,924 --> 00:28:39,093 - Unos monstruos. - ¿Así que…? Bien. 607 00:28:39,969 --> 00:28:41,345 Estoy felizmente casada, 608 00:28:41,429 --> 00:28:42,680 tengo un bebé 609 00:28:42,764 --> 00:28:44,849 y quiero dejar todo atrás. 610 00:28:45,683 --> 00:28:46,726 ¿Somos monstruos? 611 00:28:46,809 --> 00:28:48,603 - ¿Vamos? - Si quieres, claro. 612 00:28:48,686 --> 00:28:50,480 No se vayan. Estuvieron poco. 613 00:28:50,563 --> 00:28:53,483 Son de lo peor conmigo. ¿Por qué hacen eso? 614 00:28:53,566 --> 00:28:54,609 Te envidian. 615 00:28:54,692 --> 00:28:56,194 Tiene dos personalidades. 616 00:28:56,277 --> 00:28:58,196 Cuando se la toma con alguien 617 00:28:58,988 --> 00:29:02,867 literalmente intentará arruinarle la vida. 618 00:29:02,950 --> 00:29:07,663 Pero, cuando le piden que diga lo que tiene que decir, 619 00:29:07,747 --> 00:29:08,873 se pone así. 620 00:29:08,956 --> 00:29:11,042 Vanessa, yo vine. 621 00:29:11,125 --> 00:29:13,669 Lo intenté. No sé qué más hacer. 622 00:29:13,753 --> 00:29:16,339 - Quería dejar… - Se sintió atacada. 623 00:29:16,422 --> 00:29:19,300 Heather le dijo que queríamos hablarle, y sintió presión. 624 00:29:19,383 --> 00:29:23,429 Dijo que fue diferente con cada una y prefería hablar por separado. 625 00:29:23,513 --> 00:29:24,931 Exacto, porque así, 626 00:29:25,598 --> 00:29:28,851 por separado, no podemos demostrarle que miente. 627 00:29:29,352 --> 00:29:33,689 No defiendo a nadie en quien no crea. 628 00:29:33,773 --> 00:29:36,234 Defenderé a Christine hasta cierto punto, 629 00:29:36,317 --> 00:29:39,403 pero cuando hay cosas que desconozco, 630 00:29:39,487 --> 00:29:41,113 de las que no puedo hablar, 631 00:29:41,197 --> 00:29:42,657 no hay nada que decir. 632 00:29:42,740 --> 00:29:45,785 Nunca terminará. 633 00:29:45,868 --> 00:29:46,953 Va a empeorar. 634 00:29:47,036 --> 00:29:49,664 ¿Seguro que no hiciste algo que las molestó? 635 00:29:49,747 --> 00:29:53,125 - Todas hicimos… - ¿No has hecho más que ellas? 636 00:29:53,209 --> 00:29:56,796 No se trata de quién hizo más. 637 00:29:58,506 --> 00:29:59,882 ¿Que hicimos qué? 638 00:29:59,966 --> 00:30:02,635 - No es por ti. - Todas hicieron algo. 639 00:30:02,718 --> 00:30:05,429 Nadie hizo nada como lo que me hizo… 640 00:30:05,513 --> 00:30:06,639 ¡Qué mala es! 641 00:30:06,722 --> 00:30:07,557 …a mí. 642 00:30:07,640 --> 00:30:08,599 Sí. 643 00:30:08,683 --> 00:30:11,519 ¿Ves? Ni siquiera puede hablar de lo que me hizo. 644 00:30:11,602 --> 00:30:13,729 - Da asco. - ¿Qué quieres que diga? 645 00:30:15,565 --> 00:30:20,862 - ¿Qué esperas que diga? - "Perdón por querer arruinarte la vida. 646 00:30:21,571 --> 00:30:23,447 Te pido disculpas". 647 00:30:25,199 --> 00:30:26,701 ¡Lo que sea! 648 00:30:26,784 --> 00:30:30,872 Nadie ha hecho algo como lo que hizo. 649 00:30:30,955 --> 00:30:33,332 Nadie. Jamás quise arruinarle la vida. 650 00:30:33,416 --> 00:30:34,417 Entiendo. 651 00:30:34,500 --> 00:30:39,672 Jamás diseminé rumores para arruinarle la vida. 652 00:30:39,755 --> 00:30:41,132 Nunca haría eso. 653 00:30:41,215 --> 00:30:42,884 Jamás la perdonaré, 654 00:30:42,967 --> 00:30:47,597 pero le agradecería que se hiciera cargo. 655 00:30:47,680 --> 00:30:52,018 Christine intentó difundir rumores y mentiras 656 00:30:52,602 --> 00:30:54,979 que le arruinarían la vida a cualquiera. 657 00:30:55,479 --> 00:31:00,318 Eso es peor que un "qué feo vestido" o "qué perra eres". 658 00:31:00,401 --> 00:31:04,363 Cruza ciertos límites de los que no se vuelve. 659 00:31:04,447 --> 00:31:05,990 ¿Mary estará bien? 660 00:31:06,073 --> 00:31:07,533 ¿Alguien la vio? 661 00:31:07,617 --> 00:31:09,994 No, no veo a nadie. ¿Ves a alguien? 662 00:31:10,077 --> 00:31:13,915 - ¿Puedes sola? - Estoy bien. 663 00:31:13,998 --> 00:31:16,709 - Solo quiero… - Un trago. 664 00:31:16,792 --> 00:31:18,920 Sí, quiero terminar con esto. 665 00:31:21,964 --> 00:31:23,215 - Gracias. - De nada. 666 00:31:23,299 --> 00:31:24,133 Bien. 667 00:31:26,385 --> 00:31:27,219 Christine. 668 00:31:27,845 --> 00:31:31,641 Hablaremos a solas si tú quieres. 669 00:31:31,724 --> 00:31:34,268 - Hablen, chicas. - Las dejaré solas. 670 00:31:35,353 --> 00:31:39,440 Me siento de este modo por lo amigas que fuimos. 671 00:31:39,523 --> 00:31:43,277 Te quería mucho y no quería darme por vencida. 672 00:31:43,361 --> 00:31:47,406 Sentía un torbellino en la cabeza, sentía altibajos, 673 00:31:47,490 --> 00:31:49,825 lloraba, me enojaba y lloraba otra vez. 674 00:31:49,909 --> 00:31:51,994 No entendía por qué. 675 00:31:52,078 --> 00:31:53,788 Y no quiero… 676 00:31:53,871 --> 00:31:55,122 Escúchame, Christine. 677 00:31:55,206 --> 00:31:56,540 Lo que debes hacer… 678 00:31:56,624 --> 00:32:01,128 Porque, por mi salud mental, yo puedo seguir con esto. 679 00:32:01,212 --> 00:32:03,339 Tuve que poner un límite, 680 00:32:03,422 --> 00:32:06,092 te dije todo lo que sentía, 681 00:32:06,175 --> 00:32:09,553 y si dejas de hacer las locuras que haces 682 00:32:09,637 --> 00:32:12,139 y te disculpas con la gente que yo quiero… 683 00:32:12,223 --> 00:32:14,392 Somos un grupo. 684 00:32:14,475 --> 00:32:17,645 Nos duele a todas, nos confunde. No queremos problemas. 685 00:32:17,728 --> 00:32:19,772 Y hay un denominador común. 686 00:32:20,439 --> 00:32:22,316 No quiero hablar de esto. 687 00:32:22,400 --> 00:32:26,904 Deberías querer hablarlo, porque hay… 688 00:32:26,988 --> 00:32:31,742 ¿Por qué crees que nadie de la oficina quiere estar contigo? 689 00:32:31,826 --> 00:32:34,161 ¡Porque les hiciste cosas a todas! 690 00:32:34,245 --> 00:32:35,955 Y estoy diciendo la verdad. 691 00:32:36,038 --> 00:32:39,125 Solo debes ser franca, 692 00:32:39,208 --> 00:32:41,585 realmente sincera, disculparte 693 00:32:41,669 --> 00:32:43,546 y no seguir haciendo esto. 694 00:32:43,629 --> 00:32:45,840 No puedes decir: "No lo hago más. 695 00:32:45,923 --> 00:32:49,343 Les hice cosas a todos, pero ya está". 696 00:32:49,427 --> 00:32:51,262 - Mary. - La gente no se olvida. 697 00:32:52,221 --> 00:32:54,515 Mary, no hablo de… 698 00:32:54,598 --> 00:32:56,934 - Christine… - Esto es entre nosotras. 699 00:32:57,018 --> 00:32:59,478 Podrá ser entre nosotras… 700 00:32:59,562 --> 00:33:01,022 Mary, por favor. 701 00:33:01,105 --> 00:33:04,525 Te lo ruego. No quiero hablar de… 702 00:33:05,109 --> 00:33:09,613 Solo intento decirte que extraño nuestra amistad. 703 00:33:09,697 --> 00:33:11,407 Extraño estar juntas 704 00:33:11,490 --> 00:33:14,243 y deseo que me des la oportunidad… 705 00:33:14,326 --> 00:33:16,245 - Te la di. - …de dejar todo… 706 00:33:16,328 --> 00:33:17,830 Durante mucho tiempo. 707 00:33:17,913 --> 00:33:21,292 - Sé profesional conmigo. - Solo quiero sinceridad. 708 00:33:21,375 --> 00:33:24,962 Suelo ser una tonta. Doy varias oportunidades. 709 00:33:25,046 --> 00:33:27,339 Siempre encuentro un justificativo. 710 00:33:27,423 --> 00:33:30,134 - Pensé que discutiríamos. - No puedo seguir. 711 00:33:30,217 --> 00:33:33,054 No, no voy a discutir. 712 00:33:33,137 --> 00:33:34,430 No seguiré con eso. 713 00:33:34,513 --> 00:33:36,307 Lo único que te pido… 714 00:33:37,433 --> 00:33:40,394 Por favor, no me juzgues más 715 00:33:41,145 --> 00:33:43,314 por lo que pasó. 716 00:33:43,397 --> 00:33:47,068 Es todo lo que pido. 717 00:33:47,151 --> 00:33:50,821 Te haré responsable por lo que le haces 718 00:33:50,905 --> 00:33:53,657 a la gente que quiero, como a Emma. 719 00:33:53,741 --> 00:33:57,703 No puedes seguir mintiendo y esperar que te crean. 720 00:33:57,787 --> 00:33:59,288 Si no es verdad, no es verdad. 721 00:33:59,371 --> 00:34:00,706 - Mary. - Di la verdad. 722 00:34:00,790 --> 00:34:01,624 Digo la verdad. 723 00:34:03,918 --> 00:34:06,962 ¿Te comprometiste con anillo y todo? 724 00:34:07,463 --> 00:34:08,672 Nos conocíamos. 725 00:34:08,756 --> 00:34:10,883 - Nunca tuviste un anillo. - Mary. 726 00:34:10,966 --> 00:34:13,010 Sabes que no te conocía. 727 00:34:13,094 --> 00:34:17,389 - Vivía en un apartamento en Sherman Oaks. - Al que fui. En Dickens. 728 00:34:17,473 --> 00:34:18,557 - No. - Estuve ahí. 729 00:34:18,641 --> 00:34:22,561 Cuando nos separamos, vivimos juntas en Beverly Hills. 730 00:34:22,645 --> 00:34:24,188 Mary, lo sabes. 731 00:34:24,772 --> 00:34:26,774 Sí que lo sabes. 732 00:34:27,274 --> 00:34:29,276 ¿En qué apartamento de Beverly Hills? 733 00:34:29,360 --> 00:34:31,237 En Beverly Hills en Doheny. 734 00:34:31,320 --> 00:34:33,405 Vivías sola y yo vivía contigo. 735 00:34:33,489 --> 00:34:34,615 Mary, estoy diciendo… 736 00:34:36,200 --> 00:34:37,827 Mary, tú no entiendes… 737 00:34:37,910 --> 00:34:39,745 - No hablamos de… - ¡Christine! 738 00:34:39,829 --> 00:34:41,038 No hablo de… 739 00:34:41,122 --> 00:34:46,836 Sé que sufriste mucho y lamento todo eso, pero no es… 740 00:34:46,919 --> 00:34:48,754 - Mary. - No puedes mentir… 741 00:34:48,838 --> 00:34:50,172 No mentí. 742 00:34:50,256 --> 00:34:53,050 Nadie conoce mi relación mejor que yo. 743 00:34:53,551 --> 00:34:55,636 No invento nada. ¿Por qué lo haría? 744 00:34:55,719 --> 00:34:56,804 Bien… 745 00:34:56,887 --> 00:35:01,684 ¿Por qué nos ocultabas que llorabas porque te sentías herida? 746 00:35:01,767 --> 00:35:02,726 Christine. 747 00:35:03,561 --> 00:35:04,937 Dejémoslo así. 748 00:35:05,020 --> 00:35:08,190 Solo intento decir que no quiero vivir del pasado. 749 00:35:08,274 --> 00:35:11,819 Quiero ser tu amiga, no hablar de relaciones pasadas. 750 00:35:11,902 --> 00:35:14,864 Pero repara el daño que hiciste. 751 00:35:15,447 --> 00:35:16,282 Nos duele. 752 00:35:16,365 --> 00:35:19,034 - Les duele a muchas. - A mí también. 753 00:35:20,870 --> 00:35:22,788 ¿Tanto daño te hemos hecho? 754 00:35:24,290 --> 00:35:27,585 ¿Sabes cuántas lágrimas derramé 755 00:35:27,668 --> 00:35:30,754 porque no entiendo tu doble personalidad? 756 00:35:30,838 --> 00:35:34,758 ¿Sabes cuánto me costó llegar a esto? 757 00:35:34,842 --> 00:35:37,136 Sé bien qué clase de persona eras 758 00:35:37,219 --> 00:35:40,139 y ojalá sigas siéndolo en tu interior, 759 00:35:40,222 --> 00:35:41,599 porque quiero que regrese. 760 00:35:41,682 --> 00:35:44,226 Pero, en este momento y en los últimos años, 761 00:35:44,310 --> 00:35:47,605 no he visto esa persona para nada. 762 00:35:47,688 --> 00:35:51,066 Quiero que vuelva más que nada en el mundo. 763 00:35:51,150 --> 00:35:53,360 Mary, te quiero. 764 00:35:53,444 --> 00:35:55,738 Por favor, no me hagas esto. 765 00:35:55,821 --> 00:35:57,072 Te quiero mucho, 766 00:35:57,156 --> 00:36:00,326 y sé que quizá no lo creas o no lo veas, 767 00:36:00,409 --> 00:36:04,705 pero lo intento una y otra vez. 768 00:36:06,290 --> 00:36:09,919 Te quise muchísimo durante mucho tiempo. 769 00:36:10,002 --> 00:36:11,712 Todavía te quiero. 770 00:36:11,795 --> 00:36:14,632 Quiero que tengas una vida increíble, 771 00:36:14,715 --> 00:36:17,343 pero no puedo pasar por esto más. 772 00:36:24,058 --> 00:36:25,684 Bien, vámonos. 773 00:36:27,478 --> 00:36:28,687 ¿Estás bien? 774 00:36:28,771 --> 00:36:30,856 - Estoy bien. - Mi niña. 775 00:36:30,940 --> 00:36:32,566 No quiero ser mala. 776 00:36:32,650 --> 00:36:36,820 Si quieres que todo se arregle, no lo hagas más. 777 00:36:36,904 --> 00:36:39,615 Solo debes pedir disculpas, 778 00:36:39,698 --> 00:36:41,700 hacerte cargo 779 00:36:41,784 --> 00:36:42,910 y no hacerlo más. 780 00:36:42,993 --> 00:36:44,620 No va a cambiar. 781 00:36:44,703 --> 00:36:46,956 Ojalá renuncie a Oppenheim. 782 00:36:47,039 --> 00:36:49,458 Para ella, se terminó todo. 783 00:36:58,759 --> 00:37:01,053 PRÓXIMA TEMPORADA 784 00:37:02,263 --> 00:37:03,889 ¿Se enteraron? 785 00:37:04,473 --> 00:37:05,808 No, ¿de qué? 786 00:37:07,351 --> 00:37:08,727 Es una locura. 787 00:37:08,811 --> 00:37:10,104 No sé qué decir. 788 00:37:10,187 --> 00:37:11,730 Cuando me lo dijeron, lo sabía. 789 00:37:11,814 --> 00:37:14,441 Es raro, emocionante, pero… 790 00:37:14,525 --> 00:37:15,734 No me meto en eso. 791 00:37:15,818 --> 00:37:18,153 No somos delincuentes. No hacemos nada malo. 792 00:37:43,846 --> 00:37:45,764 Subtítulos: Adriana Sica