1 00:00:06,215 --> 00:00:09,177 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:18,770 --> 00:00:20,688 Ahoj, Mary. Jak se máš? 3 00:00:20,772 --> 00:00:23,191 Mám fakt hektické ráno. 4 00:00:23,816 --> 00:00:25,526 Mám teď dva klienty 5 00:00:25,610 --> 00:00:29,155 a oba udělali nabídku prodejcům několika různých domů. 6 00:00:29,238 --> 00:00:33,451 - Víš, jaká je teď situace na trhu. - Víš, co se Jason chystá oznámit? 7 00:00:33,534 --> 00:00:36,662 To fakt netuším. Chtěla jsem se zeptat tebe. 8 00:00:36,746 --> 00:00:40,166 Normálně mě o všem informuje, 9 00:00:40,249 --> 00:00:42,376 ale teď fakt nevím, co chystá. 10 00:00:42,460 --> 00:00:45,546 Bude to něco dobrého. Viděla jsem to na něm. 11 00:00:45,630 --> 00:00:47,131 Neumí blafovat. 12 00:00:47,715 --> 00:00:52,095 Ráda vypadnu z kanclu a vyšňořím se. Podle mě to bude super. 13 00:00:52,178 --> 00:00:54,430 Musím přijít na to, co si obleču. 14 00:00:55,431 --> 00:00:57,934 Hele, zrovna volá Emma. 15 00:00:58,017 --> 00:00:59,352 Spojím nás všechny. 16 00:00:59,435 --> 00:01:00,561 Ahoj, Chrishell. 17 00:01:00,645 --> 00:01:01,521 Ahoj. 18 00:01:01,604 --> 00:01:03,940 - Mám tu i Mary. - Ahoj, zlato. 19 00:01:04,023 --> 00:01:05,858 - Ahoj, Mary. - Jak se máš? 20 00:01:05,942 --> 00:01:07,235 Já skvěle. 21 00:01:07,318 --> 00:01:10,321 Už se těším na ten večírek. 22 00:01:13,616 --> 00:01:15,201 Ahoj. 23 00:01:15,284 --> 00:01:19,413 - Čau, Christine. Co děláš? - Zrovna řídím. Co děláš ty? 24 00:01:19,997 --> 00:01:23,459 Nedorazila jsi do kanceláře, tak ti volám, 25 00:01:23,543 --> 00:01:27,880 abych tě pozval na akci, kterou pořádám ve svém domě v Mount Olympu. 26 00:01:27,964 --> 00:01:31,801 Chystám se něco oznámit, takže doufám, že dorazíš. 27 00:01:32,718 --> 00:01:37,014 Na schůzi Christine nedorazila, tak jsem zvědavá, jestli tam bude. 28 00:01:37,098 --> 00:01:40,726 Popravdě byla bych v šoku, kdyby nedorazila. 29 00:01:40,810 --> 00:01:43,312 Ona si nikdy nenechá ujít příležitost 30 00:01:43,396 --> 00:01:46,315 rozdmýchat drama. 31 00:01:46,941 --> 00:01:48,818 Budu upřímná. 32 00:01:48,901 --> 00:01:51,404 Rozhodně bych u toho chtěla být, 33 00:01:51,946 --> 00:01:55,366 abych mohla vyjádřit podporu tobě i firmě, 34 00:01:55,449 --> 00:01:59,370 ale holky jsou na mě poslední dobou strašně zlé 35 00:01:59,453 --> 00:02:01,998 a necítím se v jejich společnosti příjemně, 36 00:02:02,081 --> 00:02:03,583 takže nevím. 37 00:02:03,666 --> 00:02:06,335 I Davině a Maye začíná docházet, že je lhářka. 38 00:02:06,419 --> 00:02:08,004 Přesně. 39 00:02:08,087 --> 00:02:10,756 Naváží se v podstatě do všech lidí, co znám. 40 00:02:10,840 --> 00:02:13,551 Pořád jen vyvolává chaos. 41 00:02:15,636 --> 00:02:17,930 Popřemýšlím o tom. 42 00:02:18,764 --> 00:02:21,309 Tak pak dej vědět. Podrobnosti ti pošlu. 43 00:02:21,392 --> 00:02:22,977 Rád bych tě tam ale viděl. 44 00:02:23,978 --> 00:02:26,397 Hele, v nejhorším případě 45 00:02:26,480 --> 00:02:28,065 máme jedna druhou. 46 00:02:48,544 --> 00:02:49,420 MOUNT OLYMPUS 47 00:02:51,297 --> 00:02:53,966 4 LOŽNICE | 4 KOUPELNY | 390 m² 48 00:02:54,050 --> 00:02:55,718 4 699 000 $ | CENA 49 00:02:55,801 --> 00:02:58,262 140 070 $ | PROVIZE 50 00:03:03,851 --> 00:03:06,229 Hledala jsem nějaký dům pro Thomase 51 00:03:06,312 --> 00:03:09,982 a jsem nadšená, protože jsem ho asi našla. 52 00:03:10,066 --> 00:03:11,692 Jsem fakt pod tlakem, 53 00:03:11,776 --> 00:03:16,113 protože ho nechci dlouho držet v něčem přechodném. 54 00:03:16,197 --> 00:03:17,531 Má toho fakt hodně, 55 00:03:17,615 --> 00:03:21,118 takže doufám, že dnešek bude tím dnem, kdy prohlásí, 56 00:03:21,202 --> 00:03:23,037 že našel svůj nový domov. 57 00:03:27,291 --> 00:03:29,210 - Ahoj. - Ahoj, Chrishell. 58 00:03:29,293 --> 00:03:30,378 Ahoj. Jak se máš? 59 00:03:30,461 --> 00:03:32,046 Dobře. A ty? 60 00:03:32,129 --> 00:03:34,298 Všiml sis, co je na mně dneska jiné? 61 00:03:34,382 --> 00:03:37,510 - Vyrostla jsi. - Jsem ve svých nejvyšších podpatcích. 62 00:03:38,636 --> 00:03:41,138 - Nemůžu slíbit, že nespadnu. - Nespadneš. 63 00:03:41,222 --> 00:03:43,182 - Cítím se vysoká. - Budeš v pohodě. 64 00:03:43,683 --> 00:03:46,978 Ten interiér vypadá naprosto úžasně. 65 00:03:47,061 --> 00:03:48,562 A působí to tu přívětivě. 66 00:03:48,646 --> 00:03:49,647 Přesně. 67 00:03:49,730 --> 00:03:51,065 A fakt moderně. 68 00:03:51,148 --> 00:03:52,817 Ale taky útulně. 69 00:03:52,900 --> 00:03:54,026 A koukej na tohle. 70 00:03:54,652 --> 00:03:58,197 Tady bych se na nějaký zápas i podívala. 71 00:03:58,281 --> 00:03:59,282 To teda. 72 00:03:59,365 --> 00:04:01,575 A podívej se na ty sedačky. 73 00:04:01,659 --> 00:04:03,536 Takhle se sledujou filmy. 74 00:04:04,120 --> 00:04:05,413 Přesně. 75 00:04:05,496 --> 00:04:07,832 Ve svém starém domě jsi měl taky kino. 76 00:04:08,416 --> 00:04:10,543 - Tak co? Líbí se ti tady víc? - Jo. 77 00:04:10,626 --> 00:04:13,045 Přesně takovýhle dům jsem hledal. 78 00:04:13,129 --> 00:04:14,088 Tak super. 79 00:04:15,172 --> 00:04:17,008 - A teď uvidíš ložnici. - Dobře. 80 00:04:22,096 --> 00:04:26,350 Líbí se mi, že tuhle část domu můžeš mít fakt jen sám pro sebe. 81 00:04:26,434 --> 00:04:28,269 Fakt se mi tu moc líbí. 82 00:04:28,352 --> 00:04:30,688 A máš odsud nádherný výhled. 83 00:04:30,771 --> 00:04:33,065 - Předtím jsi žádný neměl. - Pravda. 84 00:04:33,149 --> 00:04:36,110 A mít takovýhle výhled přímo z ložnice je moc fajn. 85 00:04:36,193 --> 00:04:38,904 Můžeš si sem někoho pozvat, můžeš tu relaxovat… 86 00:04:38,988 --> 00:04:40,448 Je to fakt nádhera. 87 00:04:40,531 --> 00:04:43,451 A ten výhled na město je fakt boží. 88 00:04:43,534 --> 00:04:45,661 Nic lepšího nenajdeme. Je tu všechno. 89 00:04:49,623 --> 00:04:51,876 Tak co myslíš? 90 00:04:51,959 --> 00:04:53,961 Strašně se mi tu líbí. 91 00:04:54,045 --> 00:04:57,423 A fakt se mi líbí i část toho nábytku. 92 00:04:57,506 --> 00:05:01,177 Chtěl bych vědět, kde ho sehnali, nebo jestli by mi ho nechali, 93 00:05:01,260 --> 00:05:03,346 protože se sem skvěle hodí. 94 00:05:03,429 --> 00:05:06,932 Prodejce se kvůli práci stěhuje na druhé pobřeží. 95 00:05:07,016 --> 00:05:09,935 Můžu se ho zeptat, kolik by za ten nábytek chtěl. 96 00:05:10,019 --> 00:05:14,106 - A ty by sis pak akorát přinesl kartáček. - Jo. To zní skvěle. 97 00:05:14,190 --> 00:05:15,441 Tak já se zeptám. 98 00:05:15,524 --> 00:05:18,235 Nabídneme prodejci cenu. Fakt ten dům chci. 99 00:05:18,319 --> 00:05:20,780 Tak to je skvělá zpráva. Půjdeme na to? 100 00:05:20,863 --> 00:05:22,823 - Jo. - Musím si sundat ty boty. 101 00:05:22,907 --> 00:05:23,991 Tak jo, jdeme. 102 00:05:37,004 --> 00:05:38,464 NECHUTNĚ BOHATÁ 103 00:05:40,800 --> 00:05:42,009 Ahoj, zlato! 104 00:05:42,093 --> 00:05:43,302 - Ahoj. - Jak se máš? 105 00:05:43,386 --> 00:05:45,638 - Dobře. A ty? - Ráda tě vidím. 106 00:05:45,721 --> 00:05:47,640 - No čau. - Sluší ti to. 107 00:05:47,723 --> 00:05:49,600 Tobě taky. Ty šaty jsou boží. 108 00:05:49,683 --> 00:05:50,810 - Jsi kočka. - Díky. 109 00:05:50,893 --> 00:05:53,437 Christine zažila něco, kvůli čemu se trápí. 110 00:05:53,521 --> 00:05:54,939 Pořád nevím, co to bylo. 111 00:05:55,022 --> 00:05:58,317 Zas tak dobře se ještě neznáme. 112 00:05:58,401 --> 00:06:01,654 Rozhodně si myslím, že jí ta koučka pomůže. 113 00:06:01,737 --> 00:06:05,032 Mně totiž pomohla a Christine to určitě bude chtít taky. 114 00:06:05,116 --> 00:06:08,619 Ani Řím ale nepostavili za den. Bude to trvat. 115 00:06:08,702 --> 00:06:09,912 Jak se má syn? 116 00:06:09,995 --> 00:06:11,789 Zrovna dneska má dva měsíce. 117 00:06:12,289 --> 00:06:14,250 - Je to tak. - Všechno nejlepší. 118 00:06:14,333 --> 00:06:15,793 A kdy si pořídíš další? 119 00:06:15,876 --> 00:06:18,838 Páni, tak to fakt ještě nevím. 120 00:06:18,921 --> 00:06:22,758 Kdybych dva měsíce po porodu vypadala takhle, já bych do toho šla. 121 00:06:22,842 --> 00:06:24,301 Je to fakt k nevíře. 122 00:06:24,385 --> 00:06:27,054 Poslední dobou se cpu cukrovou polevou. 123 00:06:27,138 --> 00:06:28,931 Od Betty Crocker. 124 00:06:29,014 --> 00:06:31,559 Tak mě napadlo, jestli nejsem zase těhotná. 125 00:06:31,642 --> 00:06:33,936 Jak jsem mohla sníst dvě kila polevy? 126 00:06:34,019 --> 00:06:37,481 Možná jsi pořád… Bylo by úžasné, kdybys fakt byla těhotná. 127 00:06:37,565 --> 00:06:39,233 Jen to ne! Ne teď. 128 00:06:39,316 --> 00:06:40,526 - Dobrý den. - Dobrý. 129 00:06:40,609 --> 00:06:41,861 - Jak se máte? - Dobře. 130 00:06:41,944 --> 00:06:43,737 - Dáš si něco? - Nemám hlad. 131 00:06:43,821 --> 00:06:47,116 - Chceš nějaký předkrm? - Máme dobré chipsy s guacamole. 132 00:06:47,199 --> 00:06:50,953 - Jsem Mexičanka. Na to mám chuť vždycky. - Tak to si dáme. 133 00:06:51,036 --> 00:06:52,288 Děkujeme. 134 00:06:53,747 --> 00:06:58,294 Byla jsem v kanceláři a podělila jsem se o tu skvělou novinu. 135 00:06:58,377 --> 00:07:01,714 Už jsem se tě na to chtěla vyptat. Už chybí jen pár dní. 136 00:07:01,797 --> 00:07:04,133 Všechno jde skvěle. 137 00:07:04,216 --> 00:07:05,801 - Páni. - Už to finalizujeme. 138 00:07:05,885 --> 00:07:07,011 Zazvonila jsem si. 139 00:07:07,094 --> 00:07:09,472 Byl to fakt úžasný pocit. 140 00:07:09,555 --> 00:07:13,809 A pak Jason řekl, že zítra pořádá večírek a že se chystá něco oznámit. 141 00:07:13,893 --> 00:07:16,228 - Co to asi může být? - Taky je těhotný. 142 00:07:17,480 --> 00:07:20,316 Třeba našel lásku svého života a zasnoubil se. 143 00:07:20,399 --> 00:07:21,609 To určitě. 144 00:07:23,152 --> 00:07:25,738 Rozhodně se to bude týkat přímo jeho. 145 00:07:25,821 --> 00:07:28,866 Jason miluje jen sám sebe a svoji firmu. 146 00:07:29,450 --> 00:07:31,785 Zrovna jsem se všech ptala, kde jsi. 147 00:07:31,869 --> 00:07:34,121 Myslela jsem, že se vracíš do práce. 148 00:07:34,205 --> 00:07:38,834 Mám pocit, že mě tam všichni odsuzujou a nikdo mě nechápe. 149 00:07:38,918 --> 00:07:43,631 Přijde mi, že na mě pořád někdo útočí. 150 00:07:43,714 --> 00:07:47,301 Proto jsem tam nebyla. 151 00:07:47,384 --> 00:07:49,011 A dojdeš na ten večírek? 152 00:07:49,094 --> 00:07:51,138 To ještě nevím. 153 00:07:51,722 --> 00:07:52,932 Měla bys. 154 00:07:53,015 --> 00:07:55,809 Jsi přece naše kolegyně. Jsi součástí týmu. 155 00:07:55,893 --> 00:07:58,437 - Necítím se tak. - Ale jsi. 156 00:07:58,521 --> 00:08:01,190 Máš přece Mayu, Davinu a mě. 157 00:08:01,273 --> 00:08:04,527 Někdy ale fakt nevím, na čí jsou vlastně straně. 158 00:08:04,610 --> 00:08:07,029 Je to frustrující. 159 00:08:07,112 --> 00:08:09,865 Davina mi řekla, že se mě nezastala, 160 00:08:09,949 --> 00:08:13,494 protože je teď v nepříjemné pozici 161 00:08:13,577 --> 00:08:15,955 a nechce si nikoho rozhádat. 162 00:08:16,956 --> 00:08:18,832 A u Mayi nevím, na čem jsem. 163 00:08:18,916 --> 00:08:20,292 Už se mi stalo, 164 00:08:20,376 --> 00:08:24,755 že jsem nevěděla, jestli mi v určitých situacích říká pravdu. 165 00:08:24,838 --> 00:08:27,841 Snažím se zjistit, jestli je na mojí straně. 166 00:08:27,925 --> 00:08:30,511 Myslím, že být na něčí straně je spíš o tom, 167 00:08:30,594 --> 00:08:34,181 že ti ten člověk bude oporou, když to budeš potřebovat. 168 00:08:34,265 --> 00:08:36,559 Christine musí změnit svoje chování, 169 00:08:36,642 --> 00:08:39,770 protože má kvůli němu problémy s ostatními 170 00:08:40,271 --> 00:08:42,898 a pokud se chce s holkama udobřit, 171 00:08:42,982 --> 00:08:45,150 bude ji to stát hodně úsilí. 172 00:08:45,234 --> 00:08:48,988 Vím, že máš strašně ráda Mary 173 00:08:49,071 --> 00:08:50,990 a ta tam samozřejmě bude. 174 00:08:51,949 --> 00:08:54,243 Nechceš si s ní zítra promluvit? 175 00:08:54,326 --> 00:08:58,330 Chtěla bych se s ní udobřit, 176 00:08:58,414 --> 00:09:00,374 ale nevím, jestli to teď dokáže. 177 00:09:00,457 --> 00:09:03,961 Teď tady nejde o ni. Jak to cítíš ty? 178 00:09:04,670 --> 00:09:07,590 Jde o to, co prožíváš teď a co budeš prožívat dál. 179 00:09:07,673 --> 00:09:10,342 Jde o to, co děláš pro to, aby ses změnila. 180 00:09:10,426 --> 00:09:13,345 Já prostě jen chci mít klid. 181 00:09:13,429 --> 00:09:16,473 Popravdě si nemyslím, že toho dosáhneš hned. 182 00:09:16,557 --> 00:09:18,058 Musíš se přes to přenést. 183 00:09:18,142 --> 00:09:21,937 A podle mě jsi připravená začít novou kapitolu ve svém životě. 184 00:09:23,439 --> 00:09:24,440 Jsem. 185 00:09:39,455 --> 00:09:41,040 PIVO, LIMONÁDA 186 00:09:41,123 --> 00:09:42,958 To je habanero? 187 00:09:43,042 --> 00:09:45,419 - To je na imunitu. - Já tyhle věci nepiju. 188 00:09:45,502 --> 00:09:46,587 - Piješ. - No tak. 189 00:09:46,670 --> 00:09:49,131 Pojďme se zbavit jedů. Na zdraví. 190 00:09:49,214 --> 00:09:50,049 Miluju tě. 191 00:09:50,633 --> 00:09:51,634 Můžeme? 192 00:09:55,721 --> 00:09:57,681 Nic horšího jsem ještě nepil. 193 00:09:57,765 --> 00:09:59,016 Tak hrozné to nebylo. 194 00:09:59,600 --> 00:10:00,434 Fakt. 195 00:10:01,060 --> 00:10:02,478 Co to Jason pořádá? 196 00:10:02,561 --> 00:10:04,897 Nevím. Má to být formální večírek. 197 00:10:04,980 --> 00:10:07,024 - Přijdou všichni. - Pravý večírek? 198 00:10:07,107 --> 00:10:09,193 Jo. Musíme se pořádně oháknout. 199 00:10:09,276 --> 00:10:10,736 A přijde Christine? 200 00:10:11,487 --> 00:10:13,364 Vím, jaký to teď mezi váma je. 201 00:10:13,447 --> 00:10:14,865 - Doufám, že jo. - Jasně. 202 00:10:14,948 --> 00:10:17,242 Měla by. Přece jen patří k naší firmě. 203 00:10:17,326 --> 00:10:19,870 - To je fakt. - Teď se ale všech straní. 204 00:10:19,953 --> 00:10:23,999 Bude to nepříjemná konfrontace, vzhledem k tomu, co všechno se stalo 205 00:10:24,083 --> 00:10:26,627 mezi ní, Emmou, Mary a mnou. 206 00:10:27,294 --> 00:10:29,296 A já už s ní jsem ochotná mluvit, 207 00:10:29,380 --> 00:10:32,800 jen když u toho budou holky, protože tvrdí hromadu věcí 208 00:10:32,883 --> 00:10:34,593 a já Christine nevěřím. 209 00:10:34,677 --> 00:10:37,346 Nechci být tvrdohlavá. Jen chci znát pravdu. 210 00:10:37,429 --> 00:10:40,099 Já mám teď s Christine problém, 211 00:10:40,182 --> 00:10:44,812 protože řekla pár hnusných věcí o mém vztahu s jedním mým bývalým 212 00:10:44,895 --> 00:10:46,689 a bylo mi to fakt nepříjemné. 213 00:10:46,772 --> 00:10:49,274 Já s Tarekem ale mluvím o všem. 214 00:10:49,858 --> 00:10:53,862 Takže si teď o všem promluvím se svým budoucím manželem. 215 00:10:53,946 --> 00:10:56,031 Já si totiž jeho názoru cením. 216 00:10:56,115 --> 00:11:01,245 A taky nechci, aby se moje kamarádky cítily nepříjemně kvůli Christininým lžím. 217 00:11:01,328 --> 00:11:05,082 Proč vůbec vytahuje něco, co se stalo před lety? 218 00:11:05,165 --> 00:11:06,417 Už toho má dost. 219 00:11:06,500 --> 00:11:07,793 Je zoufalá. 220 00:11:07,876 --> 00:11:10,921 Myslíš, že ji mrzí, že přichází o kamarády? 221 00:11:11,004 --> 00:11:12,506 - O Mary? O mě? - Ne. 222 00:11:12,589 --> 00:11:14,508 Mrzí ji jen, že teď působí blbě. 223 00:11:15,175 --> 00:11:16,427 O to jí podle mě jde. 224 00:11:17,177 --> 00:11:21,765 Problém je, že i když si s ní promluvíš, nebudeš vědět, jestli říká pravdu. 225 00:11:22,307 --> 00:11:25,602 Ta vyjde najevo až časem. 226 00:11:25,686 --> 00:11:29,064 Anebo si s ní musíte promluvit hromadně. 227 00:11:29,148 --> 00:11:30,941 To by bylo nejlepší. 228 00:11:31,024 --> 00:11:32,901 Ono je to vlastně jedno. 229 00:11:33,444 --> 00:11:35,320 Už se prostě nebavíme. 230 00:11:44,830 --> 00:11:48,125 MÓDNÍ ARCHIV ALBRIGHT FASION LIBRARY V L.A. 231 00:12:01,346 --> 00:12:02,806 - Dobrý den. - Zdravím. 232 00:12:02,890 --> 00:12:04,224 Vítejte u nás. 233 00:12:04,308 --> 00:12:05,726 Děkujeme. 234 00:12:05,809 --> 00:12:06,894 Já jsem Kelsey. 235 00:12:06,977 --> 00:12:08,187 - Mary. - Těší mě. 236 00:12:08,270 --> 00:12:09,772 Nápodobně. 237 00:12:09,855 --> 00:12:10,939 Já jsem Chrishell. 238 00:12:11,023 --> 00:12:12,232 - Těší mě. - Mě taky. 239 00:12:12,316 --> 00:12:14,109 Už jste u nás někdy byly? 240 00:12:14,193 --> 00:12:15,027 Ne. 241 00:12:15,110 --> 00:12:16,987 Rády se ale necháme zasvětit. 242 00:12:17,070 --> 00:12:18,864 - Já vím. - Tak pojďte dál. 243 00:12:18,947 --> 00:12:21,617 Albright není jen obyčejný butik. 244 00:12:21,700 --> 00:12:24,077 Najdete tam ty nejlepší výtvory 245 00:12:24,161 --> 00:12:27,164 těch nejlepších návrhářů z celého světa. 246 00:12:27,247 --> 00:12:29,208 Pustí vás tam jen s pozvánkou, 247 00:12:29,291 --> 00:12:31,794 takže se tam nedostane jen tak někdo. 248 00:12:31,877 --> 00:12:35,172 A já s Chrishell jsme do toho tajemného butiku pronikly. 249 00:12:35,839 --> 00:12:37,341 Vidíš tu kůži? 250 00:12:38,050 --> 00:12:40,552 Cítím se jako v šatníku Carrie Bradshaw. 251 00:12:40,636 --> 00:12:42,763 Ta měla taky tolik úžasných kousků. 252 00:12:42,846 --> 00:12:46,433 Některé šaty v tom seriálu byly z naší pobočky v New Yorku. 253 00:12:46,517 --> 00:12:47,935 - To snad ne. - Fakt. 254 00:12:48,018 --> 00:12:49,853 A kam teda máte namířeno? 255 00:12:49,937 --> 00:12:53,106 Na honosný večírek. Takže potřebujeme něco na úrovni. 256 00:12:53,190 --> 00:12:54,274 Dobře. Chápu. 257 00:12:55,025 --> 00:12:56,735 To jsou šaty? 258 00:12:56,819 --> 00:12:57,694 Ano. 259 00:12:57,778 --> 00:13:00,072 Tyhle šaty na sobě měla 260 00:13:00,155 --> 00:13:03,075 Angelina Jolie, když fotila pro časopis W. 261 00:13:03,158 --> 00:13:04,701 - Sexy a zábavné. - Vážně? 262 00:13:04,785 --> 00:13:06,620 - Jsou sexy a hravé. - Fakt? 263 00:13:06,703 --> 00:13:10,582 Sexy v tom slova smyslu, že uvidíte, odkud se tu berou děti. 264 00:13:11,625 --> 00:13:15,045 V takových šatech snadno ukážete něco, co nechcete. 265 00:13:16,046 --> 00:13:18,549 Teď jsem ale s Mary. Ta už viděla všechno. 266 00:13:19,299 --> 00:13:21,218 - Vybrala jsem pár věcí. - Super. 267 00:13:21,301 --> 00:13:23,595 Na základě toho, co jste mi řekly. 268 00:13:23,679 --> 00:13:26,640 Už se nemůžu dočkat. Vyzouvám si boty. 269 00:13:26,723 --> 00:13:27,933 Pojďme na to! 270 00:13:35,899 --> 00:13:37,359 To snad ne. 271 00:13:37,442 --> 00:13:38,569 Panebože. 272 00:13:38,652 --> 00:13:39,903 Šaty Jennifer Lopez. 273 00:13:39,987 --> 00:13:41,655 V tomhle si musím dát pozor. 274 00:13:41,738 --> 00:13:42,614 Panebože… 275 00:13:44,491 --> 00:13:46,952 Sluší ti stejně, jako slušely jí. 276 00:13:47,035 --> 00:13:49,580 Má takovou tu specifickou chůzi. 277 00:13:52,124 --> 00:13:53,333 Ty kráso! 278 00:13:53,417 --> 00:13:55,252 - Připadám si jako… - Ikona? 279 00:13:55,335 --> 00:13:58,130 Přesně. Myslím, že jsem našla svoje šaty. 280 00:13:58,213 --> 00:14:02,009 Jak tě vidím v těch šatech, možná začnu kopat za druhý tým. 281 00:14:02,092 --> 00:14:03,343 Nemůžu uvěřit, 282 00:14:03,427 --> 00:14:07,764 že mám možnost si vyzkoušet ty nejslavnější šaty všech dob. 283 00:14:07,848 --> 00:14:09,641 Šaty Jennifer Lopez od Versaceho. 284 00:14:09,725 --> 00:14:12,728 Všichni je znají z předáváni cen Grammy v roce 2000. 285 00:14:12,811 --> 00:14:13,854 Panebože. 286 00:14:13,937 --> 00:14:15,772 Teď si musíme pěkně vykračovat. 287 00:14:15,856 --> 00:14:17,608 - Takhle. - Takhle. 288 00:14:19,484 --> 00:14:21,945 Panebože. 289 00:14:22,029 --> 00:14:22,988 Páni. 290 00:14:23,071 --> 00:14:25,616 Tak tyhle jsou fakt úžasný! 291 00:14:25,699 --> 00:14:27,284 Páni, tobě to sluší. 292 00:14:28,160 --> 00:14:29,328 Je to tady super. 293 00:14:29,411 --> 00:14:31,538 Panebože! 294 00:14:32,581 --> 00:14:33,415 Paráda. 295 00:14:34,374 --> 00:14:35,876 Fakt si to tu užívám. 296 00:14:35,959 --> 00:14:38,295 Mám pocit, že poslední dobou jen dřeme. 297 00:14:38,378 --> 00:14:41,465 To jo. A máš fakt parádní klienty. 298 00:14:41,548 --> 00:14:43,550 - Teď můžu hrát v marvelovce. - Jo. 299 00:14:43,634 --> 00:14:45,636 Tak bych vypadala jako superhrdinka. 300 00:14:45,719 --> 00:14:47,429 Co bychom měly za schopnost? 301 00:14:47,512 --> 00:14:49,306 Probodnout člověka podpatkem? 302 00:14:49,389 --> 00:14:51,141 - Rozdrtit ho? - Jo. 303 00:14:52,392 --> 00:14:56,355 Možná bychom měly jít v tomhle. Třeba nám ta schopnost přijde vhod. 304 00:14:56,438 --> 00:14:57,272 To jo. 305 00:14:57,940 --> 00:14:59,900 Trochu se bojím Christine. 306 00:14:59,983 --> 00:15:04,112 Jo. Já doufám buď v to, že nepřijde vůbec, nebo že bude prostě… 307 00:15:04,196 --> 00:15:05,572 - V pohodě? - Jo. 308 00:15:05,656 --> 00:15:07,366 Byla ona někdy v pohodě? 309 00:15:08,659 --> 00:15:11,495 Já to asi zvládnu, ale mám starost o ostatní. 310 00:15:11,578 --> 00:15:15,707 Pokud uvidím, že se do někoho pustila, hned jí to zarazím. 311 00:15:15,791 --> 00:15:19,086 Pokud tě nějak rozhodí, přijď 312 00:15:19,169 --> 00:15:21,672 a já budu bránit tvoje duševní zdraví. 313 00:15:21,755 --> 00:15:24,091 Můžu být tvoje osobní koučka. 314 00:15:24,675 --> 00:15:29,680 Kdykoli Christine s někým mluví, přijde s novou verzí toho, co se stalo. 315 00:15:29,763 --> 00:15:33,100 A pokud tam s vámi není někdo, kdo může říct: 316 00:15:33,183 --> 00:15:35,394 „Předtím jsi tvrdila něco jiného,“ 317 00:15:35,477 --> 00:15:37,813 nepoznáte, jestli lže, nebo ne. 318 00:15:37,896 --> 00:15:40,232 A to fakt není příjemný pocit, 319 00:15:40,315 --> 00:15:43,694 takže bychom na ni ve svém vlastním zájmu neměly útočit. 320 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 Jen pojď do mě! 321 00:15:46,738 --> 00:15:50,117 Vidíš to? Cítím se jako drsňačka. To dělají ty šaty. 322 00:15:50,200 --> 00:15:52,995 Mrzí mě, že si je musím sundat. 323 00:15:53,078 --> 00:15:54,329 Já jí ukážu! 324 00:16:03,130 --> 00:16:04,589 JASONŮV DŮM 325 00:16:11,972 --> 00:16:13,390 Ahoj, dámy. Díky. 326 00:16:17,310 --> 00:16:20,397 - To je jeho nový dům? - Jo. Jednou jsme tu večeřeli. 327 00:16:20,480 --> 00:16:24,026 Říkala jsem ti o těch krásných kovaných zábradlích. 328 00:16:24,109 --> 00:16:25,569 Páni, to je ale výhled. 329 00:16:27,404 --> 00:16:29,114 - Vám to ale sluší. - Čau! 330 00:16:29,197 --> 00:16:32,451 - Teda Mary, ty ses vyfikla. - Vypadáš úžasně! 331 00:16:32,534 --> 00:16:34,411 - Čau, chlape. - Sekne ti to. 332 00:16:34,494 --> 00:16:36,455 - Ahoj. - Máš fakt boží šaty. 333 00:16:36,538 --> 00:16:37,497 Díky. 334 00:16:37,581 --> 00:16:38,832 Jste připravení na večer? 335 00:16:38,915 --> 00:16:41,793 - Užijete si to. - Jason pro nás má překvapení. 336 00:16:41,877 --> 00:16:43,754 - Jsem zvědavá, o co jde. - Jo. 337 00:16:44,337 --> 00:16:45,964 - To je krása. - Nádhera. 338 00:16:46,048 --> 00:16:47,090 Je to tu úžasné. 339 00:16:48,425 --> 00:16:50,552 - Ahoj, zlato. - Ahoj. 340 00:16:50,635 --> 00:16:53,972 - Páni, tobě to sluší. - Tobě taky. Vypadáš fakt úžasně. 341 00:16:54,056 --> 00:16:55,807 Fakt vám to všem sekne. 342 00:16:55,891 --> 00:16:57,059 Panebože. 343 00:16:57,142 --> 00:17:00,187 Dnes jsme dva protipóly. Ty jsi anděl… 344 00:17:00,270 --> 00:17:01,980 A ty ďábel. To se mi líbí. 345 00:17:04,441 --> 00:17:05,859 - Ahoj. - Ahoj, zlato! 346 00:17:05,942 --> 00:17:06,943 Jak se máš? 347 00:17:11,198 --> 00:17:12,616 Ahoj, kočko. Jak se máš? 348 00:17:13,116 --> 00:17:14,743 To není tvůj dům, že ne? 349 00:17:16,078 --> 00:17:19,706 - Emmo! Páni, ty vypadáš nádherně. - Ahoj. 350 00:17:19,790 --> 00:17:21,917 - Ahoj. - Jak se máte, dámy? 351 00:17:22,000 --> 00:17:24,211 - Ráda tě vidím. - Já tebe taky. 352 00:17:24,294 --> 00:17:26,505 - Fakt ti to sluší. - Díky. Tobě taky. 353 00:17:26,588 --> 00:17:27,589 A jak se máš? 354 00:17:27,672 --> 00:17:31,093 - Vypadá to tu úžasně. - No jo, tys tu nebyla na tu večeři. 355 00:17:31,176 --> 00:17:33,303 To jsi měla fakt štěstí. 356 00:17:33,804 --> 00:17:36,890 - A Christine teda přijde? - Nevím. Myslím, že jo. 357 00:17:36,973 --> 00:17:40,393 - Bralas ji ke svojí koučce, že? - Jo. Zabývá se psychikou. 358 00:17:40,477 --> 00:17:42,979 Jak často se budou scházet? Pětkrát týdně? 359 00:17:44,189 --> 00:17:45,690 Jsi připravená na večer? 360 00:17:45,774 --> 00:17:47,776 Ne, to fakt nejsem. 361 00:17:48,360 --> 00:17:51,947 Půjdeme za ní všechny a promluvíme si s ní… 362 00:17:52,030 --> 00:17:53,406 A nechci na ni být zlá. 363 00:17:53,490 --> 00:17:56,159 Jen si s ní chci promluvit, protože nám lže. 364 00:17:56,243 --> 00:17:57,786 A my to víme. 365 00:17:57,869 --> 00:17:59,746 Víme, jak to bylo doopravdy. 366 00:17:59,830 --> 00:18:03,083 A já nechci, aby to nakonec vypadalo, že lžu já. 367 00:18:03,166 --> 00:18:07,379 A ona se postará o to, aby to tak vypadalo. 368 00:18:07,462 --> 00:18:08,922 Stojím při tobě. 369 00:18:09,631 --> 00:18:10,507 A já při tobě. 370 00:18:15,303 --> 00:18:17,180 Poslouchejte! 371 00:18:19,182 --> 00:18:20,892 Pojďte sem. Pojďte blíž. 372 00:18:21,601 --> 00:18:23,645 Konečně jsme vyšší než oni. 373 00:18:23,728 --> 00:18:26,189 - Já vím. Užívám si to. - Dokud můžeš. 374 00:18:26,273 --> 00:18:28,316 Děkuju vám, že jste přišli. 375 00:18:28,400 --> 00:18:30,360 Jste moji nejlepší kamarádi 376 00:18:30,443 --> 00:18:32,863 a hodně z vás pracuje v mojí firmě. 377 00:18:32,946 --> 00:18:36,700 Tenhle rok byl těžký pro všechny lidi po celém světě 378 00:18:37,242 --> 00:18:40,162 a jsem fakt hrdý na to, jak jsme úspěšní. 379 00:18:40,245 --> 00:18:45,333 Tohle je náš doposud nejúspěšnější rok a vděčíme za to našim makléřům. Děkuji. 380 00:18:48,295 --> 00:18:50,505 Taky vám chci něco oznámit. 381 00:18:50,589 --> 00:18:52,215 - Konečně! - Jo! 382 00:18:52,299 --> 00:18:53,884 Tak mluv! 383 00:18:53,967 --> 00:18:57,012 Brett a já jsme uvažovali, že expandujeme, 384 00:18:57,095 --> 00:19:01,433 a právě jsem nám pronajal obrovskou budovu v Newport Beach. 385 00:19:04,686 --> 00:19:07,522 Hodně z agentů, co tam budou působit, je tady, 386 00:19:08,023 --> 00:19:10,817 ale pamatujte, komu za ten úspěch vděčíte. 387 00:19:12,861 --> 00:19:14,237 Přesně. 388 00:19:14,321 --> 00:19:15,447 Tak na zdraví. 389 00:19:16,281 --> 00:19:17,532 Na zdraví! 390 00:19:17,616 --> 00:19:18,742 Na zdraví, zlato. 391 00:19:18,825 --> 00:19:20,827 Jo. Pamatujte, díky komu to máte. 392 00:19:20,911 --> 00:19:22,287 - Přesně. - Jo. 393 00:19:22,913 --> 00:19:24,664 Teď jsme i u vás doma. 394 00:19:24,748 --> 00:19:27,792 To je pravda. Pořád jsem doma ale i tady v L.A. 395 00:19:27,876 --> 00:19:29,836 - Pořád sem budu jezdit. - Jasně. 396 00:19:36,092 --> 00:19:38,595 Tohle jsou dva makléři z Orange County. 397 00:19:38,678 --> 00:19:39,971 - Ahoj. - Ahoj. 398 00:19:40,055 --> 00:19:41,932 Tohle je Austin, Alex, Heather. 399 00:19:42,015 --> 00:19:43,183 Těší mě. 400 00:19:43,266 --> 00:19:44,434 Tak na zdraví. 401 00:19:44,517 --> 00:19:46,770 - Na zdraví. - Jsem fakt nadšená. Díky. 402 00:19:46,853 --> 00:19:48,188 Já jsem Maya. Těší mě. 403 00:19:48,271 --> 00:19:49,356 Ty jsi nová? 404 00:19:49,439 --> 00:19:51,524 - Nová ve vaší firmě. - Chápu. 405 00:19:51,608 --> 00:19:53,193 A děláš v Orange County. 406 00:19:53,276 --> 00:19:57,197 Musíte nám přijít pokřtít kancelář, abychom byli taky tak úspěšní. 407 00:19:57,280 --> 00:19:59,282 A jaká je tam situace na trhu? 408 00:19:59,366 --> 00:20:01,910 - Je fakt… - Skvělá. 409 00:20:01,993 --> 00:20:03,328 Jo, je to šílený. 410 00:20:03,411 --> 00:20:05,372 Lepší než tady. 411 00:20:05,455 --> 00:20:07,832 Všichni z L.A. se tam teď stěhujou. 412 00:20:08,625 --> 00:20:11,503 Uslyším od tebe někdy i něco jiného? 413 00:20:11,586 --> 00:20:13,630 Austin se tam taky stěhuje. 414 00:20:13,713 --> 00:20:14,965 - Fakt? - Jo. 415 00:20:15,048 --> 00:20:17,634 Máme tam bar. A dokonce i fitko. 416 00:20:17,717 --> 00:20:18,885 Fitko, sprchu… 417 00:20:18,969 --> 00:20:22,305 - Moc se nevytahujte, to máte díky nám. - Pravda. 418 00:20:22,389 --> 00:20:25,892 Musím ti trošku srazit hřebínek. 419 00:20:27,269 --> 00:20:30,272 Taky si s tebou plácnu. To bylo dobrý. 420 00:20:30,355 --> 00:20:31,690 Ráda jsem vás poznala. 421 00:20:32,941 --> 00:20:34,276 Ta si servítky nebere. 422 00:20:35,277 --> 00:20:36,528 Byly drsné. 423 00:20:37,112 --> 00:20:39,155 Co říkáš na ty nový makléře? 424 00:20:39,239 --> 00:20:42,033 A co říkáš na toho chlapa? Přijde ti pěkný? 425 00:20:42,117 --> 00:20:43,702 Byl by to tvůj typ? 426 00:20:43,785 --> 00:20:45,537 - Chlapa? - Jo. 427 00:20:45,620 --> 00:20:47,289 Heather, vypadá tak na 20. 428 00:20:48,665 --> 00:20:51,459 Nejspíš bych klidně mohla být jeho máma. 429 00:20:51,543 --> 00:20:53,086 Co blázníš? To fakt ne. 430 00:20:53,169 --> 00:20:56,798 A byla jsi od tý párty na tý jachtě na nějakým rande? 431 00:20:56,881 --> 00:20:57,966 No… 432 00:20:58,842 --> 00:20:59,801 Byla? 433 00:20:59,884 --> 00:21:02,178 Ale nebyla, já jen… 434 00:21:02,262 --> 00:21:03,179 Je tu… 435 00:21:03,972 --> 00:21:05,307 Hele, nebudu… 436 00:21:05,390 --> 00:21:08,977 Zkusila jsem si ujasnit, jaký mám vlastně typ, 437 00:21:09,060 --> 00:21:12,939 a rozhodla jsem se, že už nebudu chodit s herci nebo s někým, 438 00:21:13,023 --> 00:21:14,316 kdo by byl… 439 00:21:15,025 --> 00:21:17,027 Středem pozornosti? To chápu. 440 00:21:17,110 --> 00:21:19,571 Jsem teď v bodě, kdy tomu chci… 441 00:21:20,655 --> 00:21:22,240 nechat volný průběh. 442 00:21:22,324 --> 00:21:25,493 Třeba na někoho nečekaně narazím. 443 00:21:36,463 --> 00:21:39,758 - Myslíte, že Christine přijde? - Začínalo se v šest. 444 00:21:39,841 --> 00:21:42,218 A teď už je skoro devět, takže… 445 00:21:42,802 --> 00:21:45,055 Myslíte, že se nás bojí? 446 00:21:45,138 --> 00:21:46,890 - Já bych se bála. - Já taky. 447 00:21:46,973 --> 00:21:48,892 Přišly jsme na tolik jejích lží. 448 00:21:48,975 --> 00:21:50,727 Já jsem spokojená. 449 00:21:50,810 --> 00:21:54,105 Třeba se prostě rozhodla, že sem nepatří. 450 00:21:54,189 --> 00:21:55,231 Jo. 451 00:21:58,193 --> 00:22:01,029 Já už se s ní nechci hádat. 452 00:22:01,112 --> 00:22:03,948 Nechci se s ní bavit, ale budeme profesionálky. 453 00:22:04,032 --> 00:22:05,742 Budu se chovat zdvořile. 454 00:22:13,583 --> 00:22:14,751 Řekla jsem jí, 455 00:22:14,834 --> 00:22:17,962 že pokud chce přijít, musí k vám být upřímná. 456 00:22:18,046 --> 00:22:20,131 Že musí změnit svůj přístup. 457 00:22:20,215 --> 00:22:23,843 Že nesmí lpět na tom, co se stalo kdysi. 458 00:22:23,927 --> 00:22:26,429 Neměla by lpět na minulosti. 459 00:22:26,513 --> 00:22:30,683 Ne, ona by měla přiznat a omluvit se za to, co udělala… 460 00:22:30,767 --> 00:22:33,895 A tou minulostí myslím to, co udělala před pár dny. 461 00:22:35,146 --> 00:22:36,648 Dáš si šampaňské? 462 00:22:36,731 --> 00:22:37,941 - Díky. - Dorazila. 463 00:22:38,024 --> 00:22:39,984 - Asi už je tady. - Jo. 464 00:22:42,779 --> 00:22:45,949 Proboha. My o vlku a vlk za humny. 465 00:22:46,032 --> 00:22:47,575 - Ahoj! - Ahoj, zlato. 466 00:22:47,659 --> 00:22:48,743 Tobě to sluší. 467 00:22:48,827 --> 00:22:50,370 Jak se máš? 468 00:22:50,453 --> 00:22:51,830 Dobře. A ty? 469 00:22:51,913 --> 00:22:53,665 Páni, máš boží make-up. 470 00:22:53,748 --> 00:22:55,583 Zrovna jsme si povídaly venku. 471 00:22:55,667 --> 00:22:57,585 Dneska je fakt krásný večer. 472 00:22:57,669 --> 00:23:01,089 Koukejte na ten měsíc a ty hvězdy. A na ten výhled! 473 00:23:01,172 --> 00:23:02,215 To je paráda. 474 00:23:02,298 --> 00:23:03,508 - Jo. - Ahoj, holky. 475 00:23:03,591 --> 00:23:05,593 Ahoj. Jak se máte? 476 00:23:05,677 --> 00:23:07,762 - Rád vás vidím. - Ahoj, Christiane. 477 00:23:07,846 --> 00:23:09,556 - Ahoj. - Čau. 478 00:23:11,641 --> 00:23:13,351 Vy se do té trávy neboříte? 479 00:23:13,435 --> 00:23:16,229 - Ale jo. - Jo. Zrovna jsem se přezula. 480 00:23:17,105 --> 00:23:18,273 Jdeš pozdě. 481 00:23:19,315 --> 00:23:21,526 - Jen tak na styl. - Na styl? 482 00:23:23,111 --> 00:23:27,157 Chceme si s tebou hromadně promluvit a konečně si všechno vyříkat. 483 00:23:28,491 --> 00:23:30,452 - Jasně. Tak… - Mám to dovolit? 484 00:23:30,535 --> 00:23:32,036 My jí nic neuděláme. 485 00:23:32,120 --> 00:23:33,329 Hele, to je dobrý. 486 00:23:33,413 --> 00:23:34,998 Nechceme už dál… 487 00:23:35,081 --> 00:23:36,082 To je dobrý. 488 00:23:37,584 --> 00:23:39,752 Nepotřebuju nic… chápete. 489 00:23:40,920 --> 00:23:42,797 Fajn. Kašlu na to. Jdu pryč. 490 00:23:42,881 --> 00:23:43,923 Zlato, pojď sem. 491 00:23:44,007 --> 00:23:46,092 - Zlato. - Už toho mám dost. 492 00:23:46,176 --> 00:23:47,510 Měj se! 493 00:23:47,594 --> 00:23:49,512 Klidně si s váma promluvím. 494 00:23:49,596 --> 00:23:51,931 A s Heather to vyřeším potom sama. 495 00:23:52,015 --> 00:23:53,516 - Nestojí o to. - Dobře. 496 00:23:53,600 --> 00:23:56,478 - Promluvíme si o samotě? - Neřeš ji. To nic. 497 00:23:56,561 --> 00:23:58,146 - Fajn. Pojďme. - Tak jo. 498 00:23:58,897 --> 00:24:01,858 - Miluju tě. - Má tři hodiny zpoždění. Kašli na ni. 499 00:24:01,941 --> 00:24:03,776 Heather, promluvíme si? 500 00:24:06,779 --> 00:24:10,033 Nebudou se mnou jednat jako s nějakou školačkou. 501 00:24:10,116 --> 00:24:11,910 - Skončila. - Dost. Natáčí nás. 502 00:24:11,993 --> 00:24:13,995 - Jen je na všechny hnusná. - Dost. 503 00:24:14,496 --> 00:24:16,247 Říká se tomu karma. 504 00:24:17,415 --> 00:24:19,417 - Chceš jít za ní? - No… 505 00:24:19,501 --> 00:24:21,961 Tvrdila jsi, že k nám bude upřímná. 506 00:24:22,045 --> 00:24:25,173 - A moc upřímně teda nepůsobila. - To mělo být ono? 507 00:24:25,256 --> 00:24:27,258 Promiň, ale upřímná fakt nebyla. 508 00:24:27,342 --> 00:24:31,095 Nic falešnějšího jsem snad ještě neviděla. 509 00:24:31,179 --> 00:24:32,931 Všechny holky z firmy 510 00:24:33,014 --> 00:24:36,059 jsou hodné, laskavé, upřímné a pracovité. 511 00:24:36,142 --> 00:24:38,603 To jen Christine má problém. 512 00:24:38,686 --> 00:24:40,647 Kdyby se nad tím zamyslela, 513 00:24:40,730 --> 00:24:43,441 nedošla by k tomu, že za tu situaci může ona? 514 00:24:43,942 --> 00:24:46,736 Ty si asi myslíš svoje, ale jak na tebe působilo… 515 00:24:46,819 --> 00:24:49,197 - Já nevím. - Chci si promluvit. Čekáme. 516 00:24:49,280 --> 00:24:51,658 Nemůžeš ji do ničeho nutit. 517 00:24:51,741 --> 00:24:55,787 Snažila ses a to od tebe bylo hezké, ale čarovat neumíš. 518 00:24:55,870 --> 00:24:58,122 Chovala se, jako by se nic nestalo. 519 00:24:58,206 --> 00:24:59,624 Řekni mi, jak se cítíš. 520 00:24:59,707 --> 00:25:01,209 Prý že to je dobrý. 521 00:25:01,292 --> 00:25:04,337 Zlato, co by tak mohla říct? 522 00:25:04,420 --> 00:25:08,091 - Na všechny je hnusná a je jí trapně. - Já se chovala slušně. 523 00:25:08,174 --> 00:25:09,968 Chtěla jsem si s ní promluvit. 524 00:25:10,051 --> 00:25:12,220 Ona ví, že udělala něco špatně. 525 00:25:12,303 --> 00:25:14,389 - Proto vás odbyla. - „To je dobrý.“ 526 00:25:14,472 --> 00:25:17,642 Nemůžeš být na lidi hnusná a čekat, že ti to nevrátí. 527 00:25:17,725 --> 00:25:20,019 Kašli na ni. Koho to zajímá? 528 00:25:20,103 --> 00:25:22,105 Ví, co udělala. Všechny pomlouvá. 529 00:25:22,188 --> 00:25:26,943 Mluvila o ostatních hnusně a teď musí čelit následkům. To je karma. 530 00:25:27,026 --> 00:25:29,070 „To je dobrý?“ Fajn. Naser si. 531 00:25:29,153 --> 00:25:31,197 Když je to dobrý, tak je to dobrý. 532 00:25:31,281 --> 00:25:32,282 Super. Vyřešeno. 533 00:25:32,365 --> 00:25:34,576 Už to neřeším. Skončila jsem s ní. 534 00:25:36,744 --> 00:25:38,037 Čau. 535 00:25:38,621 --> 00:25:40,331 - Jak se máš? - Co se stalo? 536 00:25:40,415 --> 00:25:42,750 - Proč jsi nechtěla… - Heather asi jen… 537 00:25:42,834 --> 00:25:44,252 Jo, taky si to myslím. 538 00:25:44,335 --> 00:25:45,253 Přišla jsem a… 539 00:25:45,336 --> 00:25:47,463 - Předtím byla v pohodě. - Jo. 540 00:25:47,547 --> 00:25:50,049 - Čekala na tebe. - Mrzelo ji, že nejdeš. 541 00:25:50,133 --> 00:25:51,467 Těšila se. 542 00:25:51,551 --> 00:25:54,637 Hele, lidi, zmlkněte už. Přestaňte mě překřikovat. 543 00:25:56,139 --> 00:25:57,682 Tohle není Oprah. 544 00:25:57,765 --> 00:25:59,267 Tohle je můj život. 545 00:25:59,350 --> 00:26:00,727 Přišla jsem 546 00:26:01,311 --> 00:26:05,398 a viděla jsem šest holek, 547 00:26:05,481 --> 00:26:07,400 co dělalo, že tady nejsem. 548 00:26:07,483 --> 00:26:10,361 Žádná z vás se na mě nepodívala, neusmála, 549 00:26:10,445 --> 00:26:14,157 a dokonce jste mě ani nepozdravily. 550 00:26:14,949 --> 00:26:17,160 Byl to strašný pocit. 551 00:26:17,243 --> 00:26:18,703 Jste fakt strašné. 552 00:26:18,786 --> 00:26:21,623 Dobře víte, že to já bych nikomu nikdy neudělala. 553 00:26:22,248 --> 00:26:24,250 Nikdy nemyslíte na moje city. 554 00:26:24,334 --> 00:26:26,461 Já bych vám tohle neudělala. 555 00:26:28,713 --> 00:26:30,632 Není fér, 556 00:26:31,257 --> 00:26:33,051 že Christine ode všech čeká 557 00:26:33,134 --> 00:26:35,303 absolutní podporu. 558 00:26:35,386 --> 00:26:37,805 Vždycky a ve všem. 559 00:26:37,889 --> 00:26:38,931 Strašně to hrotí. 560 00:26:40,600 --> 00:26:41,601 Ahoj, holky. 561 00:26:44,145 --> 00:26:48,274 Myslím, že by Christine prospělo, kdyby si s váma promluvila. 562 00:26:48,358 --> 00:26:50,401 Jasně, ale co prospěje mně? 563 00:26:50,485 --> 00:26:54,864 Proč bych měla já něco dělat pro ni? Po tom všem, co udělala. 564 00:26:54,947 --> 00:26:57,075 Brzo se má vrátit do práce a… 565 00:26:57,158 --> 00:27:00,161 Musí se nám všem omluvit. 566 00:27:00,244 --> 00:27:02,038 Proč nepřijde ona za náma? 567 00:27:02,121 --> 00:27:05,124 Chce si s váma všema promluvit, ale ne najednou. 568 00:27:05,208 --> 00:27:06,793 Všechny víme, co se stalo. 569 00:27:07,335 --> 00:27:09,212 Není to žádné tajemství. 570 00:27:09,295 --> 00:27:12,674 Pojďme to všechno vyřešit najednou. 571 00:27:12,757 --> 00:27:14,050 Bude to jednodušší. 572 00:27:14,133 --> 00:27:19,097 Jde o to, že nechce, aby jste na ni něco chrlily všechny naráz. 573 00:27:19,180 --> 00:27:21,933 Chce mluvit s každou zvlášť. 574 00:27:22,016 --> 00:27:24,185 Protože tak bude lehčí lhát. 575 00:27:24,268 --> 00:27:26,270 To není fér. To už jsem zkusila. 576 00:27:26,354 --> 00:27:30,733 Na té oslavě pro pejsky. Byla to hrůza a Mary si to nezaslouží. 577 00:27:30,817 --> 00:27:32,652 Nechci, aby s ní mluvila sama. 578 00:27:32,735 --> 00:27:35,655 Chci ji chránit. Já ji s ní samotnou nenechám. 579 00:27:37,115 --> 00:27:38,825 Já to chápu. Nechci… 580 00:27:38,908 --> 00:27:42,286 Já prostě chci, abychom byly všechny zadobře. 581 00:27:42,370 --> 00:27:46,165 Tak jak to provedeme? Půjdeme za ní, nebo přijde ona za náma? 582 00:27:46,249 --> 00:27:47,750 - Tak pojďte. - Dobře. 583 00:27:53,089 --> 00:27:56,092 - Ona si myslí něco jiného. - Ale tak to nebylo. 584 00:27:56,175 --> 00:27:57,802 Tak si to vyříkejte. 585 00:27:57,885 --> 00:27:59,762 Chtěla jsi se mnou mluvit? 586 00:27:59,846 --> 00:28:01,931 Jo, ale jestli si chcete promluvit, 587 00:28:02,014 --> 00:28:04,684 ráda bych si promluvila s každou z vás zvlášť. 588 00:28:04,767 --> 00:28:05,601 Proč? 589 00:28:06,728 --> 00:28:08,354 Všechny přece víme všechno. 590 00:28:08,438 --> 00:28:10,148 Já si chci promluvit s tebou. 591 00:28:11,566 --> 00:28:15,027 Jenže ty už jsi lhala a ublížila každé z nás. 592 00:28:15,111 --> 00:28:17,155 Nikdy jsem nikomu nelhala. 593 00:28:17,238 --> 00:28:21,242 - Vždycky si něco vymyslíš. - Nic takovýho nedělám. 594 00:28:21,325 --> 00:28:22,618 A lžeš. 595 00:28:22,702 --> 00:28:25,955 Jestli si chceš promluvit, promluv si s náma se všema. 596 00:28:27,123 --> 00:28:30,793 Protože všechny víme, že jinak si vymýšlíš, a mě už to nebaví. 597 00:28:30,877 --> 00:28:34,839 Hele, mám doma nemocný dítě. Nevím, proč bych tohle měla trpět. 598 00:28:35,673 --> 00:28:36,841 Jste fakt příšerné. 599 00:28:36,924 --> 00:28:39,093 Takže ty… Fajn. 600 00:28:39,969 --> 00:28:41,345 Jsem šťastně vdaná, 601 00:28:41,429 --> 00:28:42,680 mám dítě 602 00:28:42,764 --> 00:28:44,849 a už tohleto nechci řešit. 603 00:28:45,641 --> 00:28:46,726 My jsme příšerné? 604 00:28:46,809 --> 00:28:48,603 - Půjdeme? - Klidně. 605 00:28:48,686 --> 00:28:50,480 Vždyť jsi sotva přišla. 606 00:28:50,563 --> 00:28:53,483 Chovají se ke mně strašně. Proč mi to dělají? 607 00:28:53,566 --> 00:28:54,609 Jen žárlí. 608 00:28:54,692 --> 00:28:56,194 Má dvě tváře. 609 00:28:56,277 --> 00:28:58,196 Když jsi proti ní sama, 610 00:28:58,988 --> 00:29:02,867 snaží se ti doslova zničit život. 611 00:29:02,950 --> 00:29:04,410 A pak, 612 00:29:04,494 --> 00:29:07,663 když má s náma mluvit hromadně, 613 00:29:07,747 --> 00:29:08,873 chová se takhle. 614 00:29:08,956 --> 00:29:11,042 Vanesso, šla jsem za ní. 615 00:29:11,125 --> 00:29:13,669 Snažila jsem se. Víc už fakt nezmůžu. 616 00:29:13,753 --> 00:29:15,296 Už jsem to nechtěla řešit… 617 00:29:15,379 --> 00:29:19,300 Přišlo jí, že na ni útočíte. Po tom, co řekla Heather. 618 00:29:19,383 --> 00:29:23,429 Každý s ní prý máte jiný problém, takže to nechtěla řešit hromadně. 619 00:29:23,513 --> 00:29:24,931 Jenže o to tady jde. 620 00:29:25,598 --> 00:29:28,851 Tak bychom nepoznaly, že lže. 621 00:29:29,352 --> 00:29:33,689 Nebudu se někoho zastávat, pokud nevěřím, že bych měla. 622 00:29:33,773 --> 00:29:36,234 Když to půjde, tak se Christine zastanu, 623 00:29:36,317 --> 00:29:39,445 ale když řeší něco, o čem já nic nevím 624 00:29:39,529 --> 00:29:41,113 a nemůžu jí nic dosvědčit, 625 00:29:41,197 --> 00:29:42,657 můžu jedině mlčet. 626 00:29:42,740 --> 00:29:46,953 Nikdy to neskončí. Jen se to zhoršuje. 627 00:29:47,036 --> 00:29:49,664 A určitě jsi jim nic neudělala? 628 00:29:49,747 --> 00:29:53,125 - Všechny jsme udělaly… - A určitě jsi toho neudělala víc? 629 00:29:53,209 --> 00:29:55,127 Nejde o to, kdo toho udělal víc. 630 00:29:55,670 --> 00:29:57,213 Na tom teď přece nezáleží. 631 00:29:58,506 --> 00:29:59,841 Co kdo udělal? 632 00:29:59,924 --> 00:30:02,593 - O tobě nemluvím. - Každý někomu něco udělal. 633 00:30:02,677 --> 00:30:05,429 Nikdo ale nedělá věci, jako udělala ona. 634 00:30:05,513 --> 00:30:07,557 Ja na mě tak hnusná. 635 00:30:07,640 --> 00:30:08,599 Já vím. 636 00:30:08,683 --> 00:30:11,394 Vidíš? Ani nedokáže přiznat, co mi udělala. 637 00:30:11,477 --> 00:30:13,729 - To je fakt nechutné. - A co čekáš? 638 00:30:15,565 --> 00:30:17,733 - Co chceš, aby řekla? - „Promiň.“ 639 00:30:17,817 --> 00:30:20,862 „Chtěla jsem ti zničit život.“ 640 00:30:21,571 --> 00:30:23,447 „Omlouvám se.“ 641 00:30:25,199 --> 00:30:26,701 Cokoli. 642 00:30:26,784 --> 00:30:30,872 Nikdo neudělal to, co udělala ona. 643 00:30:30,955 --> 00:30:33,332 Nikdo. Já se ji nikdy zničit nepokusila. 644 00:30:33,416 --> 00:30:34,417 Já tě chápu. 645 00:30:34,500 --> 00:30:39,630 Nikdy jsem nezačala šířit fámy, které by jí mohly zničit život. 646 00:30:39,714 --> 00:30:41,132 To bych nikdy neudělala. 647 00:30:41,215 --> 00:30:42,884 Nikdy jí to neodpustím, 648 00:30:42,967 --> 00:30:47,597 ale rozhodně bych ocenila, kdyby přiznala, co udělala. 649 00:30:47,680 --> 00:30:52,018 Christine o lidech šířila fámy a lži, 650 00:30:52,602 --> 00:30:54,896 které by je mohly zničit. 651 00:30:55,479 --> 00:31:00,318 To je něco úplně jiného než nadávky typu „Máš hnusný šaty,“ nebo „Jsi fakt mrcha.“ 652 00:31:00,401 --> 00:31:04,363 Tímhle překročila určitou hranici a už se to nedá vzít zpátky. 653 00:31:04,447 --> 00:31:05,990 Je Mary v pohodě? 654 00:31:06,073 --> 00:31:07,533 Vidí ji někdo? 655 00:31:07,617 --> 00:31:09,994 Ne, nevidím nikoho. Co vy? 656 00:31:10,077 --> 00:31:13,915 - Fakt tě s ní můžu nechat samotnou? - Jo. Bude to v pohodě. 657 00:31:13,998 --> 00:31:16,709 - Jen potřebuju… - Kopněte to do sebe. 658 00:31:16,792 --> 00:31:18,920 Už to chci mít prostě za sebou. 659 00:31:21,964 --> 00:31:23,215 - Díky. - Není zač. 660 00:31:23,299 --> 00:31:24,133 Tak jo. 661 00:31:26,385 --> 00:31:27,219 Christine? 662 00:31:27,845 --> 00:31:31,641 Chtěla jsi se mnou mluvit o samotě, tak já si s tebou promluvím. 663 00:31:31,724 --> 00:31:34,268 - To bude dobrý. - Necháme vás o samotě. 664 00:31:35,353 --> 00:31:39,440 Cítím se, jak se cítím, jen proto, že jsme bývaly fakt dobré kámošky. 665 00:31:39,523 --> 00:31:43,277 Měla jsem tě strašně ráda a nechtěla jsem se toho vzdát. 666 00:31:43,361 --> 00:31:47,907 Cítila jsem se jako na horské dráze. Střídaly se mi stavy. 667 00:31:47,990 --> 00:31:52,078 Chvíli jsem brečela, pak jsem měla vztek… Nechápala jsem, co se děje. 668 00:31:52,161 --> 00:31:55,122 A už nemůžu… Christine, poslouchej. 669 00:31:55,206 --> 00:31:59,460 Mluvím tu takhle s tebou, protože pokud to neskončí, 670 00:31:59,543 --> 00:32:01,128 zešílím. 671 00:32:01,212 --> 00:32:06,092 Musím za tím vším udělat tlustou čáru. Řekla jsem ti, jak se cítím, 672 00:32:06,676 --> 00:32:09,553 a pokud přestaneš vyvádět šílenosti 673 00:32:09,637 --> 00:32:12,139 a omluvíš se všem, na kom mi záleží… 674 00:32:12,223 --> 00:32:14,392 Bavíme se tu totiž o více lidech. 675 00:32:14,475 --> 00:32:17,561 Trápíme se, jsme zmatené a fakt o to drama nestojíme. 676 00:32:17,645 --> 00:32:19,772 A za tím vším stojí jeden člověk. 677 00:32:20,439 --> 00:32:22,316 Já tohleto řešit nechci. 678 00:32:22,400 --> 00:32:25,528 To bys ale fakt měla, 679 00:32:25,611 --> 00:32:26,904 protože právě proto… 680 00:32:26,988 --> 00:32:31,742 Proč si my myslíš, že se tě v práci všichni straní? 681 00:32:31,826 --> 00:32:34,161 Protože jsi všem nějak ublížila. 682 00:32:34,245 --> 00:32:35,955 Jen jsem upřímná. 683 00:32:36,038 --> 00:32:39,125 Stačí, když uděláš to samé. 684 00:32:39,208 --> 00:32:41,585 Stačí, aby ses upřímně omluvila 685 00:32:41,669 --> 00:32:43,546 a přestala tyhle věci dělat. 686 00:32:43,629 --> 00:32:49,218 Nemůžeš jen říct: „Jo, udělala jsem tohle a tohle, ale to už je za mnou. 687 00:32:49,301 --> 00:32:51,262 - Mary. - Pro ostatní to tak není. 688 00:32:52,221 --> 00:32:54,515 Mary, já nemluvím o… 689 00:32:54,598 --> 00:32:56,934 Teď chci řešit nás dvě. 690 00:32:57,018 --> 00:32:59,478 Jo, můžeme řešit nás dvě, ale… 691 00:32:59,562 --> 00:33:01,022 Mary, prosím. 692 00:33:01,105 --> 00:33:04,525 Vážně tě prosím… Nechci mluvit o… 693 00:33:05,109 --> 00:33:09,613 Jen se ti snažím říct, že mě mrzí, že už nejsme kámošky. 694 00:33:09,697 --> 00:33:11,407 Chybí mi náš vztah, 695 00:33:11,490 --> 00:33:14,243 a kdybys mi dala šanci… 696 00:33:14,326 --> 00:33:17,830 Já ti ji dala. Dlouho jsem to nechtěla vzdát. 697 00:33:17,913 --> 00:33:21,292 - Tak budeme prostě kolegyně. - Chci, abys byla upřímná. 698 00:33:21,375 --> 00:33:24,962 Jsem měkkota. Normálně druhý šance rozdávám. 699 00:33:25,046 --> 00:33:27,339 Řeknu si, že se všechno dá vysvětlit. 700 00:33:27,423 --> 00:33:30,134 - Čekala jsem nějakou hádku. - Já už nemůžu. 701 00:33:30,217 --> 00:33:33,054 Už se s tebou nedokážu ani hádat. 702 00:33:33,137 --> 00:33:34,430 Už to nezvládám. 703 00:33:34,513 --> 00:33:36,307 Já tě jen prosím, 704 00:33:37,433 --> 00:33:40,394 abys mě už kvůli těm věcem 705 00:33:41,145 --> 00:33:43,314 dál neodsuzovala. 706 00:33:43,397 --> 00:33:47,068 Nic víc po tobě nechci. 707 00:33:47,151 --> 00:33:52,448 Já chci, aby ses zodpovídala za to, co děláš lidem, na kterých mi záleží. 708 00:33:52,531 --> 00:33:53,657 Třeba Emmě. 709 00:33:53,741 --> 00:33:57,703 Nemůžeš lhát a čekat, že se to najednou stane pravdou. 710 00:33:57,787 --> 00:33:59,288 Lež je lež. 711 00:33:59,371 --> 00:34:00,706 - Mary. - Buď upřímná. 712 00:34:00,790 --> 00:34:01,624 To já jsem. 713 00:34:03,918 --> 00:34:06,962 Co ta historka o těch zásnubách a o tom prstenu? 714 00:34:07,463 --> 00:34:08,672 Já tě tehdy znala. 715 00:34:08,756 --> 00:34:10,883 - Žádný prsten jsi neměla. - Mary. 716 00:34:10,966 --> 00:34:13,010 Tehdy jsme se přece vůbec neznaly. 717 00:34:13,094 --> 00:34:17,389 - Měla jsem byt v Sherman Oaks. - Na Dickensově. Já tě tam navštěvovala. 718 00:34:17,473 --> 00:34:19,141 - Ne. - Jo. Byla jsem tam. 719 00:34:19,225 --> 00:34:22,561 My spolu bydlely až po tom rozchodu. V Beverly Hills. 720 00:34:22,645 --> 00:34:24,188 To ty přece víš. 721 00:34:24,772 --> 00:34:26,774 No tak. To ty přece víš. 722 00:34:27,274 --> 00:34:29,276 V jakým bytě v Beverly Hills? 723 00:34:29,360 --> 00:34:31,237 Bylo to na Doheny Drive. 724 00:34:31,320 --> 00:34:33,405 Víš, že jsem s tebou bydlela. 725 00:34:33,489 --> 00:34:34,615 Mary, říkám… 726 00:34:36,200 --> 00:34:37,827 Mary, ty mě nechá… 727 00:34:37,910 --> 00:34:39,745 - Nemluvíme o… - Christine! 728 00:34:39,829 --> 00:34:41,038 Nemluvím o… 729 00:34:41,122 --> 00:34:45,167 Vím, že jsi měla zlomené srdce, a je mi to fakt líto, 730 00:34:45,668 --> 00:34:46,836 ale nemůžeš… 731 00:34:46,919 --> 00:34:48,754 - Mary. - Nemůžeš si vymýšlet… 732 00:34:48,838 --> 00:34:50,172 Nevymýšlela jsem si. 733 00:34:50,256 --> 00:34:53,050 Jak probíhal můj vztah, vím nejlíp já sama. 734 00:34:53,551 --> 00:34:55,594 Proč bych si něco vymýšlela? 735 00:34:55,678 --> 00:34:56,804 Tak proč… Fajn. 736 00:34:56,887 --> 00:35:01,684 Proč bys nám to tehdy teda neřekla, když jsi brečela, jak ti ublížil? 737 00:35:01,767 --> 00:35:02,726 Christine. 738 00:35:03,561 --> 00:35:04,937 Víc k tomu neřeknu. 739 00:35:05,020 --> 00:35:08,190 Jen se snažím říct, že nechci lpět na tom, co bylo. 740 00:35:08,274 --> 00:35:11,819 Chci se s tebou udobřit, a ne řešit svoje staré vztahy. 741 00:35:11,902 --> 00:35:14,864 Ty ale musíš nějak napravit, co jsi udělala. 742 00:35:15,447 --> 00:35:19,034 - Ublížila jsi hodně lidem. - A vy jste ublížily mně. 743 00:35:20,870 --> 00:35:22,788 My ti toho zase tolik neudělaly. 744 00:35:24,290 --> 00:35:27,585 Víš, kolikrát jsem brečela jak želva 745 00:35:27,668 --> 00:35:30,754 kvůli tomu tvýmu schizofrennímu chování? 746 00:35:30,838 --> 00:35:34,758 Víš, jak dlouho trvalo, než jsi mě dohnala do tohohle bodu? 747 00:35:34,842 --> 00:35:37,136 Vím, jaká jsi bývala kdysi, 748 00:35:37,219 --> 00:35:40,139 a doufám, že ta Christine pořád existuje, 749 00:35:40,222 --> 00:35:41,599 protože ji chci zpátky. 750 00:35:41,682 --> 00:35:44,101 Ale teď… vlastně posledních pár let… 751 00:35:44,185 --> 00:35:47,605 už tu starou Christine skoro nevídám. 752 00:35:47,688 --> 00:35:51,066 A nic si nepřeju víc než to, aby se vrátila. 753 00:35:51,150 --> 00:35:53,360 Mary, mám tě strašně ráda. 754 00:35:53,444 --> 00:35:55,738 Prosím, tohle mi nedělej. 755 00:35:55,821 --> 00:35:57,072 Mám tě ráda 756 00:35:57,156 --> 00:36:00,326 a vím, že tomu asi nevěříš a nevidíš to, 757 00:36:00,409 --> 00:36:04,705 ale právě se ti to tu pořád dokola snažím dokázat. 758 00:36:06,290 --> 00:36:09,919 Dlouho jsem neměla nikoho radši než tebe. 759 00:36:10,002 --> 00:36:11,712 A pořád mi na tobě záleží. 760 00:36:11,795 --> 00:36:14,757 Přeju ti do života jen to nejlepší, 761 00:36:14,840 --> 00:36:17,343 ale já už v něm být prostě nedokážu. 762 00:36:24,058 --> 00:36:25,684 Fajn. Pojď. Odcházím. 763 00:36:27,478 --> 00:36:28,687 Jsi v pohodě? 764 00:36:28,771 --> 00:36:30,856 - Jo. - Jsi pašák. 765 00:36:30,940 --> 00:36:32,566 Nechci na ni být zlá, ale… 766 00:36:32,650 --> 00:36:36,820 Pokud se chce udobřit, musí přestat dělat to, co dělá. 767 00:36:36,904 --> 00:36:39,615 Vždyť jen stačí, aby se omluvila, 768 00:36:39,698 --> 00:36:41,700 přiznala, že nám ublížila, 769 00:36:41,784 --> 00:36:42,993 a přestala s tím. 770 00:36:43,494 --> 00:36:46,956 Ona se nezmění. Snad z naší firmy prostě odejde. 771 00:36:47,039 --> 00:36:49,458 Stejně už tu nemá žádné spojence. 772 00:36:58,759 --> 00:37:01,053 V DALŠÍ ŘADĚ UVIDÍTE… 773 00:37:02,263 --> 00:37:03,889 Slyšely jste tu novinu? 774 00:37:04,473 --> 00:37:05,808 Ne. Jakou? 775 00:37:07,351 --> 00:37:08,727 Je to šílený. 776 00:37:08,811 --> 00:37:10,104 Nemůžu tomu uvěřit. 777 00:37:10,187 --> 00:37:11,730 Já už jsem to věděla. 778 00:37:11,814 --> 00:37:14,441 Je to divný. Úžasný, ale taky… 779 00:37:14,525 --> 00:37:15,693 Já to nekomentuju. 780 00:37:15,776 --> 00:37:18,112 Nejsme zločinci. Neděláme nic špatnýho. 781 00:37:43,846 --> 00:37:45,806 Překlad titulků: Veronika Kursová