1 00:00:06,090 --> 00:00:08,259 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:14,599 --> 00:00:15,975 ‎(戴維娜的開放參觀日) 3 00:00:17,769 --> 00:00:20,688 ‎(西好萊塢蘭吉利大道 ‎三房五衛,65坪) 4 00:00:20,772 --> 00:00:23,107 ‎(定價:335萬元) 5 00:00:23,191 --> 00:00:24,442 ‎(佣金:100500元) 6 00:00:25,568 --> 00:00:27,278 ‎好美 7 00:00:28,404 --> 00:00:29,614 ‎(布萊特) 8 00:00:31,240 --> 00:00:32,199 ‎戴維娜 9 00:00:32,283 --> 00:00:34,160 ‎你好 10 00:00:34,243 --> 00:00:35,870 ‎-布萊特 ‎-我要開香檳了 11 00:00:35,953 --> 00:00:37,330 ‎-我是亞曼達 ‎-幸會 12 00:00:37,413 --> 00:00:39,332 ‎-幸會 ‎-這是妳的家,對吧? 13 00:00:39,415 --> 00:00:41,375 ‎-謝謝你過來 ‎-太棒了 14 00:00:41,459 --> 00:00:43,086 ‎-好,很高興你喜歡 ‎-我喜歡 15 00:00:43,169 --> 00:00:44,337 ‎他也在看房子 16 00:00:44,420 --> 00:00:48,341 ‎我其實在找這個價位的房子 ‎所以我才過來看看 17 00:00:49,175 --> 00:00:52,470 ‎這是我回到歐本海姆集團後 ‎第一個開放參觀日 18 00:00:52,553 --> 00:00:55,223 ‎我真的很想帶動人氣 19 00:00:55,306 --> 00:00:57,266 ‎證明我是公司的資產 20 00:00:58,601 --> 00:01:00,812 ‎我是戴維娜,謝謝妳過來 21 00:01:00,895 --> 00:01:03,147 ‎我是亞曼達,幸會了 22 00:01:03,231 --> 00:01:06,359 ‎亞曼達最後同意降價 ‎我真是鬆了一口氣 23 00:01:06,442 --> 00:01:07,360 ‎所以那是好事 24 00:01:07,443 --> 00:01:10,947 ‎但是開放參觀日有屋主在場 ‎這真的很少見 25 00:01:11,030 --> 00:01:14,117 ‎她不肯放手 ‎所以我必須和她並肩作戰 26 00:01:14,200 --> 00:01:16,077 ‎看得出來這是女性的設計 27 00:01:16,160 --> 00:01:17,453 ‎該有的都有了 28 00:01:19,330 --> 00:01:20,581 ‎-妳好 ‎-嗨! 29 00:01:20,665 --> 00:01:23,209 ‎-好漂亮的物件 ‎-謝謝妳過來 30 00:01:23,292 --> 00:01:24,710 ‎-當然要的 ‎-謝謝 31 00:01:25,336 --> 00:01:26,838 ‎-這是布萊特和亞曼達 ‎-嗨 32 00:01:26,921 --> 00:01:29,298 ‎-妳好嗎?幸會 ‎-很高興認識妳 33 00:01:30,800 --> 00:01:32,677 ‎(克莉絲汀) 34 00:01:32,760 --> 00:01:34,011 ‎真美 35 00:01:34,095 --> 00:01:36,681 ‎對,非常感謝 36 00:01:36,764 --> 00:01:38,224 ‎大家好 37 00:01:38,724 --> 00:01:39,892 ‎-嗨! ‎-嗨! 38 00:01:41,185 --> 00:01:43,729 ‎-很高興見到妳 ‎-很高興見到妳,妳好嗎? 39 00:01:43,813 --> 00:01:44,689 ‎-嗨,親愛的 ‎-嗨 40 00:01:44,772 --> 00:01:46,732 ‎克莉絲汀,我覺得這房子超適合妳的 41 00:01:46,816 --> 00:01:49,819 ‎我看過這棟房子的照片,我超迷戀的 42 00:01:49,902 --> 00:01:51,445 ‎這是我第一次看到本尊 43 00:01:51,529 --> 00:01:53,990 ‎-我喜歡妳的髮型和衣服 ‎-謝謝 44 00:01:54,073 --> 00:01:55,950 ‎-妳好,美女 ‎-妳好,寶貝 45 00:01:56,033 --> 00:01:58,077 ‎-妳好嗎? ‎-很好,謝謝妳過來 46 00:01:58,161 --> 00:02:00,496 ‎對,這好酷,終於親眼見到房子了 47 00:02:01,497 --> 00:02:04,167 ‎-帶我參觀一下 ‎-對,我很樂意 48 00:02:04,250 --> 00:02:06,085 ‎這是漂亮的客廳 49 00:02:06,169 --> 00:02:07,503 ‎傢具齊全 50 00:02:07,587 --> 00:02:09,171 ‎-我正要問妳 ‎-對 51 00:02:09,254 --> 00:02:10,631 ‎超棒的酒吧 52 00:02:11,424 --> 00:02:13,551 ‎-我帶妳去看戶外空間 ‎-好 53 00:02:14,385 --> 00:02:15,678 ‎-謝謝 ‎-對 54 00:02:16,220 --> 00:02:18,181 ‎這個酒杯也太小了吧 55 00:02:18,264 --> 00:02:19,891 ‎我不想讓大家喝醉 56 00:02:19,974 --> 00:02:22,185 ‎-只要足以慫恿就好… ‎-有何不可? 57 00:02:22,268 --> 00:02:24,520 ‎妳看起來很棒 ‎像芝麻街的風騷大鳥 58 00:02:27,815 --> 00:02:29,817 ‎所以亞曼莎最後有來嗎? 59 00:02:29,901 --> 00:02:31,569 ‎亞曼莎沒有來 60 00:02:31,652 --> 00:02:32,904 ‎瑪雅呢? 61 00:02:32,987 --> 00:02:35,406 ‎她要去邁阿密,她會錯過班機的 62 00:02:35,489 --> 00:02:38,367 ‎對,還有布萊特 ‎我前幾天去了他的開放參觀日 63 00:02:38,451 --> 00:02:40,077 ‎那裡真的很酷 64 00:02:40,161 --> 00:02:41,412 ‎還有… 65 00:02:41,495 --> 00:02:44,081 ‎我得告訴妳,艾瑪在那裡,還有瑪麗 66 00:02:44,165 --> 00:02:46,876 ‎凡妮莎也去了一下… 67 00:02:46,959 --> 00:02:49,253 ‎瑪麗在爭辯她之前就認識妳 68 00:02:49,337 --> 00:02:50,755 ‎妳們原本住在一起 69 00:02:50,838 --> 00:02:53,049 ‎她們說妳的訂婚不是真的 70 00:02:53,132 --> 00:02:56,802 ‎感覺有點傷心,她們的情緒好強烈 71 00:02:56,886 --> 00:02:59,931 ‎妹子,我不在乎這些人怎麼說我 72 00:03:00,014 --> 00:03:01,098 ‎-不 ‎-沒關係的 73 00:03:01,182 --> 00:03:03,267 ‎-我知道… ‎-這讓妳的處境很尷尬 74 00:03:03,351 --> 00:03:06,520 ‎那是談話的主題,我不知道該說什麼 75 00:03:06,604 --> 00:03:08,773 ‎妳和前男友交往時,我還不認識妳 76 00:03:08,856 --> 00:03:10,733 ‎但妳告訴她們,我確實知道 77 00:03:10,816 --> 00:03:13,402 ‎有四、五個人向我走來 ‎告訴我一些有的沒的 78 00:03:13,486 --> 00:03:14,946 ‎我只能說:“我不知道 79 00:03:15,029 --> 00:03:17,323 ‎我知道妳們為何會這樣想”,但是… 80 00:03:17,406 --> 00:03:20,117 ‎-但妳根本不該那樣說 ‎-不 81 00:03:20,201 --> 00:03:24,288 ‎-妳幹嘛贊許她們? ‎-我沒有,我只是中立的說… 82 00:03:24,372 --> 00:03:27,458 ‎我知道,但妳不該那樣說 ‎因為那是承認她們的話 83 00:03:27,541 --> 00:03:29,126 ‎我沒有承認什麼 84 00:03:29,210 --> 00:03:30,253 ‎戴維娜 85 00:03:30,336 --> 00:03:32,088 ‎妳看看目前情況 86 00:03:32,672 --> 00:03:35,591 ‎我真的希望妳能支持我 87 00:03:35,675 --> 00:03:39,679 ‎我回到歐本海姆集團 ‎是要展開新的一頁 88 00:03:39,762 --> 00:03:43,057 ‎我有新的物件,我覺得我可以賣掉… 89 00:03:44,725 --> 00:03:47,770 ‎我想和大家好好相處 90 00:03:47,853 --> 00:03:50,898 ‎我試著理解妳的忠誠在哪裡? 91 00:03:50,982 --> 00:03:55,486 ‎我只想知道我真正的朋友是誰 92 00:03:55,569 --> 00:03:57,363 ‎我們當然是朋友,百分之百 93 00:03:57,446 --> 00:04:00,324 ‎但我不知道的事 ‎就無法說:“這確實發生過” 94 00:04:00,408 --> 00:04:03,619 ‎我不能違背我的正直 ‎妳不能指望我那樣做 95 00:04:03,703 --> 00:04:05,371 ‎我認為這很公平 96 00:04:05,454 --> 00:04:07,123 ‎不,別說了… 97 00:04:08,666 --> 00:04:10,543 ‎妳要嘛替我辯駁,挺我到底 98 00:04:10,626 --> 00:04:15,214 ‎妳可以說:“各位,妳們知道嗎? ‎不,這是我相信的” 99 00:04:15,298 --> 00:04:17,048 ‎不然就什麼也不要說 100 00:04:18,591 --> 00:04:20,344 ‎好,這… 101 00:04:20,428 --> 00:04:23,431 ‎我覺得這不是我該爭的事 102 00:04:24,849 --> 00:04:26,309 ‎這跟我無關 103 00:04:42,867 --> 00:04:43,909 ‎(文土拉) 104 00:04:46,620 --> 00:04:47,705 ‎(歐本海姆集團) 105 00:04:47,788 --> 00:04:48,998 ‎(克里斯海爾的物件) 106 00:04:49,081 --> 00:04:51,584 ‎(伍德蘭希爾斯亨蕭街 ‎五房八衛,163坪) 107 00:04:51,667 --> 00:04:53,336 ‎(定價:335萬元) 108 00:04:53,419 --> 00:04:54,587 ‎(佣金:100500元) 109 00:04:54,670 --> 00:04:57,548 ‎謝謝妳們過來,這是我的新物件 110 00:04:57,631 --> 00:04:58,966 ‎-很漂亮 ‎-對 111 00:04:59,050 --> 00:05:01,177 ‎房子很大,將近168坪 112 00:05:01,260 --> 00:05:02,720 ‎五間臥室、八間衛浴 113 00:05:02,803 --> 00:05:06,057 ‎我通常會請亞曼莎幫我裝飾物件 114 00:05:06,140 --> 00:05:08,809 ‎但她此刻已經分身乏術了 115 00:05:08,893 --> 00:05:11,979 ‎這間房子又很大,所以是很大的工程 116 00:05:12,063 --> 00:05:16,192 ‎我帶妳們走一圈,看看有什麼想法 ‎有什麼問題再告訴我 117 00:05:16,275 --> 00:05:19,945 ‎有很多空間,天花板很高 ‎我的客戶個子很高 118 00:05:20,029 --> 00:05:22,990 ‎我的客戶湯瑪斯布萊恩 ‎是美國職籃球員,他超棒的 119 00:05:23,074 --> 00:05:25,409 ‎他要賣掉伍德蘭希爾斯的房子 120 00:05:25,493 --> 00:05:28,537 ‎因為他每天要通勤實在很糟糕 121 00:05:28,621 --> 00:05:32,792 ‎而且像這樣的家 ‎看起來似乎太大、太貧瘠了 122 00:05:32,875 --> 00:05:34,502 ‎如果沒有布置好就會這樣 123 00:05:34,585 --> 00:05:35,795 ‎所以那是我的工作 124 00:05:35,878 --> 00:05:38,631 ‎必須把這間房子裝飾得很完美 125 00:05:38,714 --> 00:05:40,716 ‎看起來才不會太空曠 126 00:05:40,800 --> 00:05:42,468 ‎這絕對適合家庭居住 127 00:05:42,551 --> 00:05:43,969 ‎廚房顯然很大 128 00:05:44,053 --> 00:05:46,555 ‎我在想 ‎也許可以放一些漂亮的高腳椅 129 00:05:46,639 --> 00:05:47,807 ‎-對 ‎-椅凳放這邊 130 00:05:47,890 --> 00:05:50,768 ‎就是放一些裝飾來突顯這裡 131 00:05:50,851 --> 00:05:52,478 ‎-就像家庭的氛圍 ‎-沒錯 132 00:05:52,561 --> 00:05:53,896 ‎舒適的環境 133 00:05:53,979 --> 00:05:56,774 ‎我覺得可以多加一些座位 ‎這樣更能突顯 134 00:05:56,857 --> 00:05:58,859 ‎這是適合全家的房子 135 00:05:58,943 --> 00:06:01,487 ‎一旦布置完成,我們要立刻拍照 136 00:06:01,570 --> 00:06:04,365 ‎儘快上架推出,所以… 137 00:06:04,448 --> 00:06:05,950 ‎對,那會很棒的 138 00:06:06,033 --> 00:06:07,701 ‎我必須賣掉他的房子 139 00:06:07,785 --> 00:06:11,372 ‎因為我不想讓他在臨時住處待太久 140 00:06:11,455 --> 00:06:12,998 ‎所以壓力真的很大 141 00:06:13,082 --> 00:06:16,252 ‎我必須幫他找個地方 ‎符合他想要的一切條件 142 00:06:16,335 --> 00:06:17,878 ‎他真正喜歡的房子 143 00:06:17,962 --> 00:06:20,756 ‎一個他真的可以稱為家的地方 144 00:06:21,340 --> 00:06:22,341 ‎-嗨! ‎-嗨 145 00:06:22,425 --> 00:06:23,426 ‎你好! 146 00:06:24,427 --> 00:06:26,887 ‎-天啊,看看你! ‎-克里斯海爾,妳好嗎? 147 00:06:26,971 --> 00:06:29,098 ‎-很高興見到妳 ‎-兩位,這是湯瑪斯 148 00:06:29,181 --> 00:06:31,350 ‎我是史黛西,很高興認識你 149 00:06:31,434 --> 00:06:32,977 ‎我是莎拉,很高興認識你 150 00:06:33,060 --> 00:06:35,187 ‎-你叫什麼名字呢? ‎-這是印地 151 00:06:36,313 --> 00:06:38,649 ‎妳們想看看房子的其他部分嗎? 152 00:06:38,732 --> 00:06:39,567 ‎好的 153 00:06:39,650 --> 00:06:40,985 ‎湯瑪斯 154 00:06:41,068 --> 00:06:45,156 ‎我想再到外面看一下 155 00:06:45,865 --> 00:06:49,160 ‎所以多告訴我一點細節 ‎你想找怎樣的房子 156 00:06:49,243 --> 00:06:51,579 ‎對我來說,最重要的就是通勤 157 00:06:51,662 --> 00:06:54,832 ‎伍德蘭希爾斯到西好萊塢 ‎通勤太花時間了 158 00:06:54,915 --> 00:06:57,626 ‎我想找這樣的房子,但是再小一點 159 00:06:57,710 --> 00:06:59,003 ‎好 160 00:06:59,086 --> 00:07:02,965 ‎因為這間房子很大 ‎我根本不需要這麼大的空間 161 00:07:03,048 --> 00:07:05,426 ‎還有,我也希望房子有不錯的景觀 162 00:07:05,509 --> 00:07:07,845 ‎當然,我可以幫你找有景觀的房子 163 00:07:08,345 --> 00:07:11,223 ‎-游泳池是必須的嗎? ‎-我想要游泳池 164 00:07:11,307 --> 00:07:12,975 ‎-好 ‎-有個游泳池很不錯 165 00:07:13,058 --> 00:07:16,061 ‎不,這樣很好 ‎我需要知道你要找怎樣的房子 166 00:07:16,145 --> 00:07:19,773 ‎我想知道有沒有什麼嫌惡條件 ‎是你絕不考慮的? 167 00:07:20,649 --> 00:07:22,109 ‎嫌惡條件?真的… 168 00:07:22,193 --> 00:07:24,403 ‎-我信任妳 ‎-你信任我? 169 00:07:24,487 --> 00:07:27,114 ‎-打籃球時要怎麼做?舉手擊掌? ‎-碰胸 170 00:07:27,198 --> 00:07:29,825 ‎-妳穿高跟鞋應該不想跳躍 ‎-我可以試試! 171 00:07:29,909 --> 00:07:31,243 ‎我穿高跟鞋可以做很多事的 172 00:07:31,327 --> 00:07:32,786 ‎-妳會側身碰觸嗎? ‎-行 173 00:07:33,954 --> 00:07:36,957 ‎-再來擊掌,行了 ‎-好耶!沒問題! 174 00:07:40,920 --> 00:07:42,671 ‎(好萊塢山城餐廳) 175 00:07:48,469 --> 00:07:50,554 ‎-好漂亮 ‎-太美了 176 00:07:50,638 --> 00:07:52,223 ‎我第一次來這裡 177 00:07:55,643 --> 00:07:56,810 ‎景觀真美 178 00:07:58,270 --> 00:07:59,438 ‎我來幫妳拉椅子 179 00:07:59,522 --> 00:08:00,481 ‎真是紳… 180 00:08:03,359 --> 00:08:04,985 ‎-真是個紳士 ‎-我知道 181 00:08:07,696 --> 00:08:10,241 ‎我很高興我們終於成行了 182 00:08:10,324 --> 00:08:11,742 ‎我知道,已經好久了 183 00:08:11,825 --> 00:08:14,203 ‎我們上次約會好像是… 184 00:08:14,286 --> 00:08:16,580 ‎-三個月前 ‎-三個月? 185 00:08:16,664 --> 00:08:17,706 ‎這對我們來說是好事 186 00:08:17,790 --> 00:08:20,292 ‎至少我們很忙碌,我們有很多生意 187 00:08:20,376 --> 00:08:21,710 ‎情況可能更糟的 188 00:08:21,794 --> 00:08:24,004 ‎-你們好嗎? ‎-很好,你好嗎? 189 00:08:24,088 --> 00:08:25,673 ‎很好,謝謝 190 00:08:25,756 --> 00:08:27,758 ‎今天想喝點什麼? 191 00:08:28,259 --> 00:08:29,885 ‎-給我威士忌酸酒 ‎-威士忌酸酒 192 00:08:29,969 --> 00:08:31,595 ‎對,我也一樣 193 00:08:31,679 --> 00:08:33,847 ‎要來點開胃菜嗎? 194 00:08:33,931 --> 00:08:37,268 ‎-好,烤骨髓普切塔 ‎-沒問題 195 00:08:37,351 --> 00:08:39,019 ‎-非常感謝 ‎-謝謝 196 00:08:39,102 --> 00:08:40,354 ‎不客氣 197 00:08:40,437 --> 00:08:44,316 ‎最近忙得不可開交,但這也是好事 198 00:08:45,150 --> 00:08:47,903 ‎我要開始裝修克里斯海爾的房子了 199 00:08:47,987 --> 00:08:49,280 ‎好耶! 200 00:08:49,363 --> 00:08:54,034 ‎所以你要把其中一個房間 ‎變成超大的衣櫃吧? 201 00:08:54,118 --> 00:08:55,286 ‎-那會很酷的 ‎-對 202 00:08:55,369 --> 00:08:58,080 ‎你在工作時,我和她就待在游泳池 203 00:08:58,163 --> 00:08:59,456 ‎這樣我既能看到你 204 00:08:59,540 --> 00:09:00,874 ‎又能在泳池納涼 205 00:09:00,958 --> 00:09:03,627 ‎-好哦 ‎-我們一邊啜飲粉紅酒 206 00:09:03,711 --> 00:09:06,630 ‎一邊看我的帥哥努力工作 207 00:09:06,714 --> 00:09:08,257 ‎羅曼和我一直很忙碌 208 00:09:08,340 --> 00:09:09,925 ‎他在建築業 209 00:09:10,009 --> 00:09:12,886 ‎他一直是很成功的專案經理 210 00:09:12,970 --> 00:09:14,138 ‎這樣很棒 211 00:09:14,221 --> 00:09:16,515 ‎因為他跟傑森一起做這些專案 212 00:09:16,599 --> 00:09:20,019 ‎這樣很棒,我們兩個都在同一個行業 213 00:09:20,102 --> 00:09:22,062 ‎看啊,有煙火 214 00:09:23,689 --> 00:09:24,857 ‎這是為了我們的約會 215 00:09:25,357 --> 00:09:27,735 ‎-你為了我安排的? ‎-對,我安排的 216 00:09:29,028 --> 00:09:30,988 ‎-我喜歡 ‎-我們要親一個 217 00:09:36,118 --> 00:09:36,952 ‎我愛妳 218 00:09:37,036 --> 00:09:38,037 ‎我愛你,寶貝 219 00:09:39,038 --> 00:09:40,581 ‎-骨髓來了 ‎-謝謝 220 00:09:40,664 --> 00:09:41,999 ‎看起來真棒 221 00:09:42,082 --> 00:09:43,000 ‎-太完美了 ‎-謝謝 222 00:09:43,083 --> 00:09:45,127 ‎-我餓扁了 ‎-這看起來很有意思 223 00:09:45,210 --> 00:09:50,049 ‎所以我覺得這是一個好點子 ‎我們應該弄清楚… 224 00:09:50,966 --> 00:09:53,385 ‎我們買房的整體計劃 225 00:09:53,469 --> 00:09:55,471 ‎整體計畫就是舊屋翻新再出售 226 00:09:55,554 --> 00:09:59,767 ‎我知道現在要進行超級難的 ‎因為你這麼忙碌 227 00:09:59,850 --> 00:10:02,102 ‎但是當然了,有我在這個行業 228 00:10:02,186 --> 00:10:04,355 ‎你在建築裝修業 229 00:10:04,438 --> 00:10:08,442 ‎我們有潛力從中賺大錢 230 00:10:08,525 --> 00:10:10,569 ‎所以我認為開始尋找物件應該不錯 231 00:10:10,653 --> 00:10:13,489 ‎我們可以翻新廚房、浴室和地板 232 00:10:13,572 --> 00:10:16,283 ‎不要換水電、屋頂和地基 233 00:10:16,367 --> 00:10:19,244 ‎就是美化房子的部分 ‎這樣才能賺大錢 234 00:10:21,121 --> 00:10:23,540 ‎我只是覺得我們還需要多討論一下 235 00:10:23,624 --> 00:10:25,876 ‎因為我必須能負擔我的部分 ‎我很重視這個 236 00:10:25,959 --> 00:10:28,671 ‎妳顯然有能力負擔妳的部分 237 00:10:29,171 --> 00:10:31,173 ‎但直到我們能找到… 238 00:10:32,257 --> 00:10:35,094 ‎-我只是…這是我們的未來 ‎-但我明白… 239 00:10:35,177 --> 00:10:38,514 ‎-我不想錯失大好的機會 ‎-我也不想 240 00:10:38,597 --> 00:10:41,392 ‎我只想找到適合我們兩個的房子 241 00:10:41,475 --> 00:10:43,060 ‎因為我爸媽不是這樣教我的 242 00:10:43,143 --> 00:10:45,646 ‎我不指望任何人替我付費用 243 00:10:45,729 --> 00:10:48,982 ‎雖然妳是我太太,我很愛妳 244 00:10:49,066 --> 00:10:51,318 ‎你想一人出一半 245 00:10:51,402 --> 00:10:55,489 ‎但如果我找到很棒的物件 246 00:10:55,572 --> 00:11:00,327 ‎你還沒準備好 ‎或沒有錢投資那間屋子 247 00:11:00,411 --> 00:11:04,164 ‎我想代表我們兩個出手 248 00:11:04,248 --> 00:11:05,624 ‎絕對不行 249 00:11:07,292 --> 00:11:10,671 ‎我想要以自己為榮 ‎我想說:“我成功了” 250 00:11:10,754 --> 00:11:13,757 ‎如果通通由瑪麗出錢 ‎然後登記我們兩個的名字 251 00:11:13,841 --> 00:11:16,635 ‎這對我沒有意義,我永遠不會高興的 252 00:11:16,719 --> 00:11:18,387 ‎我為妳感到開心和驕傲 253 00:11:18,470 --> 00:11:21,557 ‎只是對我來說,我能自己負擔很重要 254 00:11:21,640 --> 00:11:23,183 ‎我尊重這一點 255 00:11:23,267 --> 00:11:26,979 ‎那是我愛你的原因之一 ‎但我不希望我們錯失機會 256 00:11:43,370 --> 00:11:45,998 ‎-我就是什麼都吃一點點 ‎-我知道 257 00:11:46,081 --> 00:11:48,167 ‎這看起來像是菠菜之類的 258 00:11:48,250 --> 00:11:50,502 ‎比較像是蔬菜派 259 00:11:50,586 --> 00:11:53,672 ‎-如果裡面有蔬菜,就不叫派吧? ‎-還是可以啊 260 00:11:53,756 --> 00:11:57,718 ‎我只愛吃這種方式的蔬菜 ‎就是捲在派餅中 261 00:11:58,385 --> 00:12:00,846 ‎我前幾天去參觀布萊特的物件 262 00:12:00,929 --> 00:12:03,557 ‎瑪麗、戴維娜和艾瑪都在 263 00:12:03,640 --> 00:12:06,018 ‎她們在談論克莉絲汀 264 00:12:06,101 --> 00:12:09,271 ‎以及她跟艾瑪說過的話 265 00:12:09,354 --> 00:12:11,523 ‎她跟那個男人訂過婚 266 00:12:11,607 --> 00:12:14,818 ‎瑪麗說那不是真的 ‎她當時是克莉絲汀的朋友 267 00:12:14,902 --> 00:12:18,906 ‎就連戴維娜也開始懷疑 ‎她說的話有問題 268 00:12:18,989 --> 00:12:22,034 ‎克莉絲汀說謊又被抓到了 ‎每個人真的很厭煩了 269 00:12:22,117 --> 00:12:24,203 ‎這種情況不是一次兩次了 270 00:12:24,286 --> 00:12:27,498 ‎我覺得克莉絲汀來自一個痛苦的地方 271 00:12:27,581 --> 00:12:32,377 ‎她可能只是利用這種行為來自衛 272 00:12:32,461 --> 00:12:34,171 ‎以免再度受到傷害 273 00:12:34,254 --> 00:12:39,343 ‎她是受到什麼痛苦 ‎才會想徹底摧毀別人 274 00:12:39,426 --> 00:12:42,304 ‎讓他們跌到人生的谷底? 275 00:12:42,387 --> 00:12:44,807 ‎我覺得克莉絲汀 ‎來自一個充滿嫉妒的地方 276 00:12:44,890 --> 00:12:49,186 ‎那種近似邪惡的力量 ‎驅使她做出這些事 277 00:12:49,269 --> 00:12:52,397 ‎我了解妳和克莉絲汀的關係 278 00:12:52,481 --> 00:12:55,484 ‎但我也相信人是可以改變的 279 00:12:55,567 --> 00:12:58,570 ‎所以我想到一個主意… 280 00:12:58,654 --> 00:13:01,615 ‎我有一個心態教練,她幫助我很多 281 00:13:01,698 --> 00:13:05,869 ‎所以我覺得讓她去見教練是個好主意 282 00:13:05,953 --> 00:13:08,956 ‎可以改善她的生活,成為更好的人 283 00:13:09,039 --> 00:13:13,877 ‎我姊姊死後,我開始見這個心態教練 284 00:13:13,961 --> 00:13:16,588 ‎她幫助我很多,重建我的想法 285 00:13:16,672 --> 00:13:20,008 ‎免得我走向負面思考 286 00:13:20,092 --> 00:13:22,803 ‎所以我真的認為 ‎她同樣能幫助克莉絲汀 287 00:13:22,886 --> 00:13:25,305 ‎我不知道妳有什麼樣的治療師 288 00:13:25,389 --> 00:13:28,725 ‎除非那是法力無邊的上師 289 00:13:28,809 --> 00:13:31,353 ‎可以叫她坐下來,進行驅魔儀式 290 00:13:31,436 --> 00:13:33,981 ‎我看不出來能改變什麼 291 00:13:35,858 --> 00:13:38,777 ‎我不認為克莉絲汀還有救 292 00:13:38,861 --> 00:13:42,739 ‎但凡妮莎想帶她去見心態教練 293 00:13:44,658 --> 00:13:45,742 ‎這值得一試 294 00:13:46,702 --> 00:13:48,328 ‎我想坦白和妳說 295 00:13:48,412 --> 00:13:52,875 ‎我不知道妳會不會生我的氣 ‎因為我和她是朋友 296 00:13:52,958 --> 00:13:53,959 ‎妳怎麼會這樣說? 297 00:13:54,042 --> 00:13:59,339 ‎我覺得因為立場的關係… 298 00:13:59,423 --> 00:14:01,633 ‎始終在妳和我之間 299 00:14:01,717 --> 00:14:03,802 ‎不,真的,並不是這樣 300 00:14:03,886 --> 00:14:07,264 ‎我想讓妳知道 ‎我不想和她斷絕朋友關係 301 00:14:07,347 --> 00:14:10,601 ‎但我也想繼續和妳們交朋友 302 00:14:10,684 --> 00:14:13,854 ‎不過她和妳們處不來 303 00:14:15,731 --> 00:14:18,400 ‎妳不用擔心… 304 00:14:18,483 --> 00:14:20,944 ‎妳不用擔心我和妳說的話… 305 00:14:21,028 --> 00:14:22,279 ‎因為說真的 306 00:14:22,362 --> 00:14:25,324 ‎我對妳說的每件事 ‎我都可以當著她的面說 307 00:14:25,407 --> 00:14:30,162 ‎這是我真正的立足點 ‎我花了很長時間,才做到這樣 308 00:14:30,245 --> 00:14:34,416 ‎所以我不擔心我們的對話 ‎妳會去告訴她… 309 00:14:34,499 --> 00:14:37,794 ‎-不,我不會跟她說的 ‎-我可以當面告訴她 310 00:14:44,927 --> 00:14:46,178 ‎(比佛利山) 311 00:14:54,770 --> 00:14:57,189 ‎來吧,我們走,不行 312 00:14:57,773 --> 00:14:59,566 ‎-天啊 ‎-天啊 313 00:14:59,650 --> 00:15:03,278 ‎開玩笑嗎?牠好像在說 ‎“不,夠了,我已經走十步了” 314 00:15:03,362 --> 00:15:04,321 ‎來吧 315 00:15:04,404 --> 00:15:07,157 ‎-牠喜歡運動的程度和妳一樣 ‎-我知道,對吧? 316 00:15:07,658 --> 00:15:09,868 ‎過來,小公主 317 00:15:09,952 --> 00:15:11,078 ‎我們換邊 318 00:15:11,578 --> 00:15:13,747 ‎-牠想走那邊 ‎-好 319 00:15:13,830 --> 00:15:15,540 ‎所以妳最近還好嗎? 320 00:15:15,624 --> 00:15:17,709 ‎沒事,孩子們很好 321 00:15:17,793 --> 00:15:19,002 ‎他們兩個人完全不同 322 00:15:19,086 --> 00:15:22,005 ‎諾雅總是想離開家,去做她的事 323 00:15:22,089 --> 00:15:25,384 ‎布雷克則是死都不離開屋子 324 00:15:25,467 --> 00:15:26,843 ‎是嗎?打電動? 325 00:15:26,927 --> 00:15:30,097 ‎打電動,他很討厭別人煩他 326 00:15:30,180 --> 00:15:31,181 ‎非常討厭 327 00:15:31,264 --> 00:15:32,641 ‎-他會生氣 ‎-我懂 328 00:15:32,724 --> 00:15:35,352 ‎我實在不知道該怎麼和孩子們說 329 00:15:35,435 --> 00:15:38,438 ‎因為我不想告訴他們,他不會回來了 330 00:15:38,522 --> 00:15:41,817 ‎前幾天布雷克問我 ‎“我能改姓史密斯嗎?” 331 00:15:42,359 --> 00:15:44,152 ‎-真的嗎? ‎-他說:“既然爸離開了” 332 00:15:44,736 --> 00:15:45,779 ‎我就是說… 333 00:15:47,239 --> 00:15:48,365 ‎“也許吧” 334 00:15:49,074 --> 00:15:51,284 ‎我想是因為已經過了這麼久 335 00:15:51,368 --> 00:15:53,829 ‎他們幾乎自己做出結論 336 00:15:53,912 --> 00:15:55,872 ‎也許爸爸不會回來了 337 00:15:55,956 --> 00:15:59,584 ‎我認為也該是時候了 ‎我們三個要專注在自己的生活 338 00:16:00,168 --> 00:16:01,670 ‎繼續努力過日子 339 00:16:01,753 --> 00:16:06,675 ‎妳在這個艱難的時刻 ‎表現得實在太好了 340 00:16:07,467 --> 00:16:10,053 ‎總之,房地產的情況如何? 341 00:16:10,137 --> 00:16:12,431 ‎人們在透過歐本海姆集團賣房子嗎? 342 00:16:12,514 --> 00:16:14,433 ‎沒錯,一切都很順利 343 00:16:14,516 --> 00:16:17,019 ‎羅曼今天回歐本海姆集團了 344 00:16:17,102 --> 00:16:20,188 ‎-他在替傑森整修房子 ‎-傑森的房子買在哪裡? 345 00:16:20,272 --> 00:16:22,441 ‎-對 ‎-那傢伙每隔幾週就買房子 346 00:16:22,524 --> 00:16:24,276 ‎-我記不清了 ‎-我知道 347 00:16:24,359 --> 00:16:25,777 ‎所以羅曼在裝修那間 348 00:16:25,861 --> 00:16:28,363 ‎不過工期很短 ‎那間的屋況已經很好了 349 00:16:28,447 --> 00:16:29,781 ‎-在哪裡? ‎-紐波特 350 00:16:29,865 --> 00:16:31,283 ‎-天啊 ‎-對 351 00:16:31,366 --> 00:16:33,368 ‎不過我們一切都好,我只是覺得… 352 00:16:33,452 --> 00:16:36,538 ‎我們無法做任何計畫 353 00:16:36,621 --> 00:16:38,915 ‎因為我們幾乎沒有時間討論 354 00:16:38,999 --> 00:16:41,668 ‎我們只有幾分鐘時間聊天、吃飯 355 00:16:41,752 --> 00:16:43,045 ‎然後他就睡著了 356 00:16:43,128 --> 00:16:46,131 ‎因為他早上5點就要起床工作… 357 00:16:46,214 --> 00:16:49,384 ‎你們是要繼續租房子 ‎還是想買一間? 358 00:16:49,468 --> 00:16:50,343 ‎我們想買房 359 00:16:50,427 --> 00:16:54,056 ‎只是還不知道什麼時候會買 360 00:16:54,139 --> 00:16:56,391 ‎因為他想至少出一半錢 361 00:16:56,475 --> 00:16:58,769 ‎我還在想辦法解決這個問題 362 00:16:58,852 --> 00:17:01,521 ‎因為那很難,即使身為女人 363 00:17:01,605 --> 00:17:05,691 ‎要是自己沒有至少分攤一半 ‎也很難釋懷 364 00:17:05,776 --> 00:17:07,736 ‎-對 ‎-更何況是男人 365 00:17:07,819 --> 00:17:09,237 ‎-沒錯 ‎-那更是困難千萬倍 366 00:17:09,321 --> 00:17:10,655 ‎儘管妳不在乎 367 00:17:10,738 --> 00:17:12,908 ‎如果他沒有工作,但是他… 368 00:17:12,991 --> 00:17:14,659 ‎那我會真的很介意 369 00:17:14,743 --> 00:17:17,036 ‎要是他沒有工作,我會覺得 370 00:17:18,037 --> 00:17:19,497 ‎“我可不是你的乾媽” 371 00:17:19,581 --> 00:17:21,917 ‎我的人生歷經各種高低起伏 372 00:17:22,000 --> 00:17:24,044 ‎多數是低潮 373 00:17:24,127 --> 00:17:27,255 ‎尤其是在財務方面 374 00:17:27,339 --> 00:17:30,258 ‎我16歲就當了單親媽媽 375 00:17:30,342 --> 00:17:33,595 ‎有好幾次我必須從頭開始奮鬥 376 00:17:33,678 --> 00:17:35,597 ‎基於各種不同的原因 377 00:17:35,680 --> 00:17:38,350 ‎我不想再經歷一次了 378 00:17:38,433 --> 00:17:41,019 ‎我正在為自己賺大錢 379 00:17:41,103 --> 00:17:43,980 ‎這讓我覺得很有保障 ‎安全感對我來說很重要 380 00:17:44,064 --> 00:17:46,108 ‎我看著克里斯海爾買下她的房子 381 00:17:46,191 --> 00:17:48,235 ‎海瑟和塔瑞克剛剛買了房子 382 00:17:48,318 --> 00:17:50,320 ‎傑森大概買了25間房子 383 00:17:50,403 --> 00:17:51,238 ‎對 384 00:17:51,321 --> 00:17:54,157 ‎此刻谷地區的房價上漲得太快了 385 00:17:54,241 --> 00:17:56,034 ‎-我們會錯過機會的 ‎-我知道 386 00:17:56,118 --> 00:17:58,286 ‎山谷區以前是買得起的地方 387 00:17:58,370 --> 00:18:00,831 ‎這裡很熱,離市區有段距離 388 00:18:00,914 --> 00:18:03,708 ‎但現在房價和其他地方一樣高 389 00:18:04,209 --> 00:18:07,337 ‎也許會出現讓人驚嘆的物件 390 00:18:07,420 --> 00:18:10,006 ‎他會說:“親愛的,我懂 ‎我們不能錯失機會” 391 00:18:10,090 --> 00:18:11,842 ‎或許妳可以和他達成協議 392 00:18:11,925 --> 00:18:15,178 ‎因為老實說 ‎如果妳買需要裝修的舊屋 393 00:18:15,971 --> 00:18:19,099 ‎他要負責大部分的工程 394 00:18:19,182 --> 00:18:22,227 ‎那本來就是妳必須付的成本 395 00:18:22,310 --> 00:18:23,145 ‎沒錯 396 00:18:23,228 --> 00:18:27,065 ‎或許就是說 ‎“你的貢獻比你想像中還要多” 397 00:18:27,149 --> 00:18:29,234 ‎我理解瑪麗的挫折 398 00:18:29,317 --> 00:18:34,406 ‎她想買房子 ‎但金錢是導致分手的常見因素 399 00:18:34,489 --> 00:18:36,950 ‎我真心希望他們可以解決這個問題 400 00:18:37,033 --> 00:18:40,203 ‎因為我不希望看到他們為此分手 401 00:18:40,704 --> 00:18:43,582 ‎那天我問布雷克 ‎“你最喜歡哪個叔叔?” 402 00:18:44,207 --> 00:18:46,042 ‎他說羅曼 403 00:18:46,710 --> 00:18:49,588 ‎我說:“我們不會告訴 ‎布萊特叔叔或傑森叔叔” 404 00:18:50,505 --> 00:18:51,381 ‎太可愛了 405 00:18:51,464 --> 00:18:54,426 ‎我是說,他們的年紀差不多 ‎所以很合理 406 00:19:06,605 --> 00:19:07,606 ‎看看這個游泳池 407 00:19:07,689 --> 00:19:10,025 ‎游泳池,還有馬,太美了 408 00:19:10,108 --> 00:19:10,942 ‎嗨! 409 00:19:11,026 --> 00:19:12,652 ‎親愛的,妳好嗎? 410 00:19:12,736 --> 00:19:14,738 ‎-妳好嗎? ‎-很高興見到妳 411 00:19:14,821 --> 00:19:16,573 ‎-妳好,我是蘿拉 ‎-妳好,克莉絲汀 412 00:19:16,656 --> 00:19:19,284 ‎-很高興妳來了 ‎-謝謝,叨擾了 413 00:19:19,367 --> 00:19:20,827 ‎-過來坐 ‎-這裡真美 414 00:19:20,911 --> 00:19:21,870 ‎謝謝 415 00:19:23,663 --> 00:19:27,542 ‎蘿拉是很棒的心態教練 416 00:19:27,626 --> 00:19:31,880 ‎我覺得她是 ‎我姊姊潔姬過世時送我的禮物 417 00:19:31,963 --> 00:19:34,466 ‎她幫助我很多,讓我重整生活 418 00:19:34,549 --> 00:19:37,385 ‎我很高興妳願意來 419 00:19:37,469 --> 00:19:40,055 ‎因為我想幫妳… 420 00:19:40,138 --> 00:19:42,390 ‎-謝謝妳的邀約,我很期待 ‎-等等 421 00:19:42,474 --> 00:19:43,391 ‎什麼? 422 00:19:43,475 --> 00:19:44,517 ‎-是好是壞? ‎-什麼? 423 00:19:46,519 --> 00:19:48,855 ‎-天啊!真是不敢相信! ‎-什麼? 424 00:19:48,939 --> 00:19:50,482 ‎我的客戶撤銷第三方託管 425 00:19:50,565 --> 00:19:52,609 ‎我打電話給另一個備案的出價方 426 00:19:52,692 --> 00:19:56,947 ‎現在我得到165萬的出價 427 00:19:57,447 --> 00:20:00,700 ‎七天,沒有附帶條件 ‎沒有轉介費,什麼都沒有 428 00:20:00,784 --> 00:20:01,952 ‎什麼? 429 00:20:03,787 --> 00:20:04,746 ‎天啊! 430 00:20:08,041 --> 00:20:11,836 ‎所以比定價多了351000元! 431 00:20:11,920 --> 00:20:14,130 ‎-什麼? ‎-天啊! 432 00:20:14,214 --> 00:20:16,299 ‎比另一個出價多了125000元! 433 00:20:16,383 --> 00:20:17,425 ‎我的天啊 434 00:20:17,509 --> 00:20:19,886 ‎-妳總算克服困難,大獲成功了 ‎-沒錯! 435 00:20:21,805 --> 00:20:23,014 ‎天啊 436 00:20:23,098 --> 00:20:25,767 ‎-好吧,顯然妳真的很行,所以… ‎-對,她是的 437 00:20:25,850 --> 00:20:28,687 ‎我們才剛坐下來 ‎這位女士已經讓好事發生了 438 00:20:28,770 --> 00:20:30,313 ‎我的人生需要有她 439 00:20:30,397 --> 00:20:32,315 ‎所以我只是幫助人們去展現 440 00:20:32,399 --> 00:20:35,610 ‎或是幫助他們從目前的狀態 ‎邁向他們希望達成的狀態 441 00:20:35,694 --> 00:20:39,364 ‎不管他們認為 ‎自己的問題或障礙是什麼 442 00:20:39,447 --> 00:20:40,573 ‎幫助他們實現心願 443 00:20:40,657 --> 00:20:43,702 ‎我的人際關係一直很糟 444 00:20:43,785 --> 00:20:45,954 ‎這就是我的問題 445 00:20:46,037 --> 00:20:47,330 ‎對我來說 446 00:20:47,414 --> 00:20:50,333 ‎我現在的狀況就是覺得自己被疏遠了 447 00:20:50,417 --> 00:20:55,213 ‎我想跟這些女孩一起往前走 448 00:20:55,297 --> 00:21:00,969 ‎我覺得她們似乎不想和我一起往前走 449 00:21:01,052 --> 00:21:02,595 ‎或是不知道該如何往前走 450 00:21:02,679 --> 00:21:05,807 ‎許多女孩都說 ‎“妳多年前對我做了什麼 451 00:21:05,890 --> 00:21:08,810 ‎妳需要為幾年前的事道歉 452 00:21:08,893 --> 00:21:11,229 ‎妳以前做過這些事” 453 00:21:11,313 --> 00:21:13,273 ‎對我來說,我就是覺得… 454 00:21:13,356 --> 00:21:18,903 ‎我已經道過歉了 ‎但我不能一直緊抓過去的事不放 455 00:21:18,987 --> 00:21:21,281 ‎所以我覺得我被困住了 456 00:21:21,364 --> 00:21:22,991 ‎-我能說句話嗎? ‎-好 457 00:21:23,074 --> 00:21:25,118 ‎我目前看到的問題 458 00:21:25,201 --> 00:21:28,246 ‎就是她們說妳依然故我 459 00:21:29,581 --> 00:21:32,625 ‎說妳道了歉,但繼續做一些事 460 00:21:32,709 --> 00:21:35,211 ‎這跟妳說的完全相反 461 00:21:35,295 --> 00:21:38,006 ‎所以她們才會不高興 462 00:21:38,089 --> 00:21:39,382 ‎根據她們說的 463 00:21:39,466 --> 00:21:42,844 ‎她們都覺得妳依然在說謊 464 00:21:42,927 --> 00:21:46,890 ‎我很抱歉她們有這種感覺 ‎但事實當然不是這樣 465 00:21:46,973 --> 00:21:50,393 ‎如果有人指控我說謊 ‎我絕對會很不舒服 466 00:21:50,477 --> 00:21:53,605 ‎我不需要再為自己辯護了 ‎那已經讓我… 467 00:21:53,688 --> 00:21:57,108 ‎好,但是如果妳不阻止這種情況 468 00:21:57,192 --> 00:21:58,651 ‎要如何讓她們相信妳? 469 00:21:59,235 --> 00:22:02,947 ‎我一直努力解釋,一試再試 470 00:22:03,031 --> 00:22:05,033 ‎我不想再這樣做了 471 00:22:05,116 --> 00:22:10,413 ‎-這對我丈夫太不尊重了 ‎-對 472 00:22:10,497 --> 00:22:14,084 ‎那段感情是八年前的事 473 00:22:14,167 --> 00:22:18,046 ‎但我覺得重要的是妳能完全放下 474 00:22:18,129 --> 00:22:20,548 ‎我不覺得妳已經放下了 475 00:22:20,632 --> 00:22:23,176 ‎所以我從第一天就替妳難過 476 00:22:23,259 --> 00:22:25,261 ‎因為我看到妳一直承受這種痛苦 477 00:22:26,304 --> 00:22:27,180 ‎克莉絲汀 478 00:22:28,681 --> 00:22:30,100 ‎克莉絲汀,看著我 479 00:22:36,231 --> 00:22:38,608 ‎妳真的需要放下了 480 00:22:38,691 --> 00:22:42,404 ‎真正結束這場鬧劇 481 00:22:43,571 --> 00:22:44,614 ‎一勞永逸 482 00:22:45,490 --> 00:22:48,159 ‎妳要看著鏡子裡的自己,認清事實 483 00:22:48,243 --> 00:22:52,372 ‎“有一部分的我 ‎已經不想再怪罪其他人了 484 00:22:52,455 --> 00:22:55,041 ‎因為當我找藉口 ‎一口咬定是別人的問題 485 00:22:55,125 --> 00:22:57,252 ‎我是把力量的鑰匙交給別人了” 486 00:22:58,211 --> 00:23:01,840 ‎不管妳在童年或青少年時期 ‎經歷過艱難的時刻 487 00:23:01,923 --> 00:23:03,591 ‎妳的力量被剝奪了 488 00:23:03,675 --> 00:23:05,802 ‎然後影響了妳的友誼 489 00:23:05,885 --> 00:23:07,095 ‎我只是… 490 00:23:08,471 --> 00:23:09,431 ‎那就像… 491 00:23:12,600 --> 00:23:13,476 ‎沒關係的 492 00:23:13,560 --> 00:23:15,186 ‎有很多事… 493 00:23:17,772 --> 00:23:19,858 ‎例如我真正的過去 494 00:23:20,567 --> 00:23:21,651 ‎我的成長過程 495 00:23:22,735 --> 00:23:25,321 ‎人們不知道,也永遠不會知道 496 00:23:26,072 --> 00:23:28,074 ‎所以對我來說 497 00:23:29,117 --> 00:23:30,952 ‎我不喜歡過去 498 00:23:32,829 --> 00:23:37,750 ‎我不想困在我小時候生活的情境 499 00:23:42,297 --> 00:23:44,883 ‎這樣不是很諷刺嗎?妳不斷吸引那些 500 00:23:44,966 --> 00:23:47,510 ‎無法放下過去 ‎而且一直戳痛妳的人? 501 00:23:47,594 --> 00:23:48,845 ‎對 502 00:23:49,345 --> 00:23:52,348 ‎妳從過去感受到的痛苦 ‎如今又被重建了 503 00:23:54,434 --> 00:23:55,268 ‎對 504 00:24:08,823 --> 00:24:10,325 ‎(歐本海姆集團 克里斯海爾) 505 00:24:16,831 --> 00:24:18,958 ‎(克里斯海爾 經紀人開放參觀日) 506 00:24:24,047 --> 00:24:26,633 ‎(伍德蘭希爾斯亨蕭街 ‎五房七衛,163坪) 507 00:24:26,716 --> 00:24:28,885 ‎(定價:335萬元) 508 00:24:28,968 --> 00:24:30,720 ‎(佣金:100500元) 509 00:24:33,014 --> 00:24:34,140 ‎該死 510 00:24:34,224 --> 00:24:35,350 ‎天啊 511 00:24:36,100 --> 00:24:38,478 ‎宅妝師真是太厲害了 512 00:24:38,561 --> 00:24:40,563 ‎我需要快點把這棟房子賣掉 513 00:24:40,647 --> 00:24:44,150 ‎所以我很興奮要搞定這件事 514 00:24:45,693 --> 00:24:47,153 ‎-哈囉! ‎-嗨! 515 00:24:47,654 --> 00:24:48,988 ‎我好興奮 516 00:24:49,072 --> 00:24:51,616 ‎-天啊!太美了 ‎-真美 517 00:24:51,699 --> 00:24:52,951 ‎-嗨! ‎-哈囉! 518 00:24:53,034 --> 00:24:55,078 ‎-天啊! ‎-很漂亮吧? 519 00:24:55,161 --> 00:24:57,163 ‎-真驚人 ‎-我回到谷地區了 520 00:24:57,247 --> 00:24:59,123 ‎歡迎光臨,現烤餅乾?水? 521 00:24:59,207 --> 00:25:01,000 ‎我知道,妳好可愛 522 00:25:01,084 --> 00:25:03,711 ‎-妳的衣服和餅乾超搭的 ‎-謝謝 523 00:25:03,795 --> 00:25:05,964 ‎我知道,我假裝餅乾是我烤的 524 00:25:06,047 --> 00:25:08,883 ‎-別看盒子! ‎-天啊,對,把箱子藏起來 525 00:25:08,967 --> 00:25:10,760 ‎-把盒子藏起來 ‎-這間開價多少? 526 00:25:11,261 --> 00:25:12,428 ‎349萬5千元 527 00:25:12,512 --> 00:25:15,515 ‎天啊,能用340萬買到就太瘋狂了 528 00:25:15,598 --> 00:25:19,060 ‎我希望能超過,那是策略性定價 529 00:25:19,143 --> 00:25:20,687 ‎我確實希望收到多方出價 530 00:25:20,770 --> 00:25:22,814 ‎我們接受出價到週一下午5點 531 00:25:22,897 --> 00:25:24,691 ‎-星期一 ‎-所以讓他們知道 532 00:25:24,774 --> 00:25:27,485 ‎看看這個院子多大啊 533 00:25:27,569 --> 00:25:28,528 ‎我想要! 534 00:25:28,611 --> 00:25:30,029 ‎我愛這間房子 535 00:25:30,113 --> 00:25:31,489 ‎-我喜歡 ‎-瑪麗! 536 00:25:31,573 --> 00:25:34,617 ‎-這很適合妳 ‎-對妳和羅曼來說可能有點大 537 00:25:34,701 --> 00:25:37,787 ‎如果羅曼和我吵架 ‎我們可以分開住在兩側 538 00:25:37,870 --> 00:25:38,830 ‎那倒是 539 00:25:39,330 --> 00:25:41,666 ‎我忘了說,凡妮莎今天應該會過來 540 00:25:41,749 --> 00:25:43,668 ‎我前幾天和她吃過午餐 541 00:25:43,751 --> 00:25:47,422 ‎她告訴我 ‎她替克莉絲汀找了一個心態教練 542 00:25:47,505 --> 00:25:50,008 ‎她認為這能幫助她、改變她 543 00:25:50,091 --> 00:25:51,843 ‎我心想:“聽著,我是說… 544 00:25:51,926 --> 00:25:53,678 ‎-樂觀其成 ‎-盡量去嘗試” 545 00:25:54,679 --> 00:25:58,558 ‎心態教練?像是精神科醫生嗎? 546 00:25:58,641 --> 00:26:00,935 ‎我就是這麼說的,“是深度治療嗎?” 547 00:26:01,019 --> 00:26:04,063 ‎如果凡妮莎能做到 ‎我覺得應該頒發獎金給她了 548 00:26:04,147 --> 00:26:05,940 ‎我們都要去搖鈴 549 00:26:06,024 --> 00:26:08,651 ‎每個人今年成交的下一筆單子 ‎都分一成佣金給她 550 00:26:08,735 --> 00:26:10,320 ‎她有跟妳們說什麼嗎? 551 00:26:10,403 --> 00:26:12,155 ‎因為午餐時她跟我說 552 00:26:12,238 --> 00:26:15,116 ‎“我只是覺得我們之間氣氛怪怪的 553 00:26:15,199 --> 00:26:17,076 ‎我感覺我們越來越親近…” 554 00:26:17,160 --> 00:26:18,703 ‎妳和凡妮莎? 555 00:26:18,786 --> 00:26:21,914 ‎對,她問我 ‎是否因為她和克莉絲汀是朋友 556 00:26:21,998 --> 00:26:23,082 ‎-妳覺得嗎? ‎-不! 557 00:26:23,166 --> 00:26:27,211 ‎我不會…老實說 ‎我不認為是這種情況 558 00:26:27,295 --> 00:26:29,631 ‎你好嗎?我馬上回來 559 00:26:29,714 --> 00:26:31,924 ‎你好,我是克里斯海爾,請隨意取用 560 00:26:32,008 --> 00:26:33,635 ‎五間臥室、七間衛浴 561 00:26:33,718 --> 00:26:35,428 ‎將近168坪 562 00:26:39,891 --> 00:26:42,602 ‎出價的期限是星期一的下午5點 563 00:26:42,685 --> 00:26:43,936 ‎所以隨處看看 564 00:26:44,020 --> 00:26:45,438 ‎-歡迎 ‎-謝謝 565 00:26:45,521 --> 00:26:47,857 ‎妳看起來真美 566 00:26:51,277 --> 00:26:53,905 ‎如果妳有客戶想看,叫他們過來 567 00:27:03,122 --> 00:27:04,666 ‎妳們好 568 00:27:04,749 --> 00:27:07,543 ‎-嘿! ‎-妳好,美女 569 00:27:07,627 --> 00:27:09,337 ‎好漂亮的房子 570 00:27:09,420 --> 00:27:11,255 ‎-很美吧? ‎-嗨! 571 00:27:11,756 --> 00:27:13,508 ‎-對,我們的衣服好搭 ‎-對耶! 572 00:27:13,591 --> 00:27:15,259 ‎349萬5千元 573 00:27:16,094 --> 00:27:17,804 ‎早上剛在市場推出 574 00:27:17,887 --> 00:27:19,013 ‎好,我買了 575 00:27:19,097 --> 00:27:20,348 ‎-對 ‎-我知道 576 00:27:20,431 --> 00:27:22,308 ‎我很高興妳來了 577 00:27:22,392 --> 00:27:23,518 ‎四處看看 578 00:27:23,601 --> 00:27:27,230 ‎我跟她們說了午餐的事 ‎我們談到克莉絲汀 579 00:27:27,313 --> 00:27:29,148 ‎-結果還好嗎? ‎-對 580 00:27:29,232 --> 00:27:31,234 ‎其實真的很不錯 581 00:27:31,317 --> 00:27:32,485 ‎妳們去了? 582 00:27:32,568 --> 00:27:34,904 ‎對,我帶她去找心態教練 583 00:27:34,987 --> 00:27:36,322 ‎她超坦誠的 584 00:27:36,406 --> 00:27:38,866 ‎她說她想放下過去 585 00:27:38,950 --> 00:27:41,327 ‎她要繼續成長,變成更好的人 586 00:27:41,411 --> 00:27:45,581 ‎她有承認自己的行為嗎? 587 00:27:46,499 --> 00:27:50,712 ‎這就是過去的問題 ‎她一直不承認她做過那些事 588 00:27:50,795 --> 00:27:52,755 ‎即使我們發現明明就是她 589 00:27:52,839 --> 00:27:55,758 ‎我認為她同意她做了一些不對的事 590 00:27:55,842 --> 00:27:59,637 ‎但她說她一直想改變,只是覺得很難 591 00:27:59,721 --> 00:28:02,014 ‎事情發展到這個地步 592 00:28:02,598 --> 00:28:05,226 ‎辦公室沒人想靠近她了 593 00:28:05,309 --> 00:28:06,978 ‎所以她必須改變 594 00:28:08,062 --> 00:28:09,647 ‎就是這麼簡單 595 00:28:18,573 --> 00:28:20,324 ‎(日落廣場) 596 00:28:20,408 --> 00:28:24,328 ‎(歐本海姆集團) 597 00:28:28,499 --> 00:28:30,376 ‎布萊特,我之前告訴過傑森 598 00:28:30,460 --> 00:28:33,463 ‎我在找不超過一千兩百萬元的物件 599 00:28:33,546 --> 00:28:37,008 ‎-哇靠! ‎-西好萊塢、比佛利山、貝萊爾一帶 600 00:28:37,091 --> 00:28:38,968 ‎想想你們會喜歡的物件 601 00:28:39,051 --> 00:28:41,471 ‎你們的風格,50多歲的男性 602 00:28:42,054 --> 00:28:43,097 ‎抱歉,50幾歲? 603 00:28:43,181 --> 00:28:44,932 ‎我不知道那種風格 604 00:28:45,016 --> 00:28:46,601 ‎我們離50歲還很遠 605 00:28:46,684 --> 00:28:48,603 ‎你們很近了,只剩幾年 606 00:28:48,686 --> 00:28:49,937 ‎大家好 607 00:28:50,938 --> 00:28:52,148 ‎我喜歡這個顏色 608 00:28:52,231 --> 00:28:53,357 ‎-謝謝 ‎-天啊 609 00:28:53,441 --> 00:28:55,359 ‎我在這房子裡有很多活動 610 00:28:55,443 --> 00:28:56,736 ‎哈囉! 611 00:28:56,819 --> 00:28:58,863 ‎-嗨! ‎-天啊 612 00:28:58,946 --> 00:29:02,492 ‎-我們是雙胞胎,我有那套衣服 ‎-我們要找一天同時穿 613 00:29:02,575 --> 00:29:03,785 ‎嗨! 614 00:29:03,868 --> 00:29:05,036 ‎妳好嗎? 615 00:29:05,119 --> 00:29:06,162 ‎我的眼睛好痛 616 00:29:06,746 --> 00:29:10,792 ‎我想我需要妳的眼藥水,瑪麗 ‎我需要妳幫忙點藥水 617 00:29:11,375 --> 00:29:13,085 ‎-我可以幫妳 ‎-真的嗎? 618 00:29:13,169 --> 00:29:14,879 ‎我現在很敏感 619 00:29:14,962 --> 00:29:17,465 ‎我覺得我好累,睡不著覺 620 00:29:17,548 --> 00:29:18,758 ‎我好累 621 00:29:18,841 --> 00:29:20,885 ‎我醒來後,眼睛開始不舒服 622 00:29:20,968 --> 00:29:22,303 ‎我很害怕!好 623 00:29:22,386 --> 00:29:23,387 ‎-好 ‎-準備好了嗎? 624 00:29:25,348 --> 00:29:26,474 ‎這很好玩,好 625 00:29:27,725 --> 00:29:30,144 ‎-行了 ‎-謝謝妳,克里斯海爾護士 626 00:29:30,228 --> 00:29:32,980 ‎下一次我想看妳穿護士服 627 00:29:33,064 --> 00:29:35,775 ‎我可以想像妳穿護士服的樣子 628 00:29:35,858 --> 00:29:37,652 ‎-哈囉! ‎-嗨! 629 00:29:38,152 --> 00:29:40,404 ‎-嗨 ‎-我喜歡妳的上衣 630 00:29:40,488 --> 00:29:42,615 ‎謝謝妳,親愛的,妳好嗎? 631 00:29:42,698 --> 00:29:44,367 ‎瑪雅和亞曼莎呢? 632 00:29:44,450 --> 00:29:45,743 ‎她們兩個病得很嚴重 633 00:29:45,827 --> 00:29:46,744 ‎真的嗎? 634 00:29:46,828 --> 00:29:48,746 ‎很像新冠肺炎,但又不是新冠肺炎 635 00:29:49,247 --> 00:29:51,749 ‎天啊,這是很典型的洛杉磯電子郵件 636 00:29:51,833 --> 00:29:53,042 ‎“我有一對名人夫婦 637 00:29:53,125 --> 00:29:56,087 ‎他們很有興趣看看妳的新物件 638 00:29:56,170 --> 00:29:58,673 ‎我知道開放參觀的時間是 ‎明天的11點到2點 639 00:29:58,756 --> 00:30:01,592 ‎但有沒有可能在下午2點 ‎安排私人參觀呢?” 640 00:30:01,676 --> 00:30:03,386 ‎為什麼,當然有可能 641 00:30:03,469 --> 00:30:05,263 ‎讓我上網搜索你的客戶 642 00:30:05,346 --> 00:30:06,180 ‎沒錯! 643 00:30:06,264 --> 00:30:09,851 ‎-妳帶思慕看的房子如何了? ‎-完全符合他要的一切 644 00:30:09,934 --> 00:30:11,853 ‎只是超出他的預算了 645 00:30:11,936 --> 00:30:14,564 ‎妳會找到其他的房子,還有更好的 646 00:30:14,647 --> 00:30:17,400 ‎講到這個,我們來開個團隊會議 647 00:30:17,483 --> 00:30:18,985 ‎更新一下目前的進度 648 00:30:19,068 --> 00:30:21,821 ‎-克里斯海爾,妳先開始 ‎-我喜歡團隊會議 649 00:30:21,904 --> 00:30:22,738 ‎我真的喜歡 650 00:30:23,865 --> 00:30:25,241 ‎今天的組員比較少 651 00:30:26,325 --> 00:30:27,577 ‎坐進來,女士們 652 00:30:29,579 --> 00:30:31,330 ‎天啊!我剛剛… 653 00:30:33,040 --> 00:30:35,877 ‎看啊!我剛收到最興奮的簡訊 654 00:30:35,960 --> 00:30:38,754 ‎-抱歉,我知道我們還沒開始 ‎-什麼? 655 00:30:39,714 --> 00:30:42,341 ‎“不出所料 ‎我的客戶很喜歡這個房子 656 00:30:42,425 --> 00:30:45,177 ‎我不知道我們該如何買到 657 00:30:45,261 --> 00:30:49,682 ‎但我在24小時內會送出激進的出價” 658 00:30:49,765 --> 00:30:52,101 ‎恭喜!掌聲鼓勵克里斯海爾 659 00:30:53,144 --> 00:30:56,814 ‎天啊,我超愛“激進的出價” 660 00:30:56,898 --> 00:30:58,566 ‎湯瑪斯布萊恩,我的美國職籃客戶 661 00:30:58,649 --> 00:31:01,444 ‎是喬丹克拉克森 662 00:31:01,527 --> 00:31:04,238 ‎湖人隊的球員把那間房子 ‎賣給湯瑪斯布萊恩 663 00:31:04,322 --> 00:31:06,782 ‎-把房子留在籃球家族 ‎-同一個球隊 664 00:31:06,866 --> 00:31:09,035 ‎-對,他們之前一起在湖人隊 ‎-對 665 00:31:09,118 --> 00:31:11,287 ‎-我開始了解籃球了 ‎-妳是 666 00:31:11,370 --> 00:31:15,207 ‎她才不了解,她只看了五分鐘的比賽 667 00:31:15,291 --> 00:31:17,460 ‎我們得繼續開會,我受不了這個 668 00:31:17,543 --> 00:31:19,170 ‎-好,我結束了,下一個 ‎-對 669 00:31:19,962 --> 00:31:21,464 ‎我有幾個好消息 670 00:31:21,547 --> 00:31:24,008 ‎我會寄邀請卡給妳們 671 00:31:24,091 --> 00:31:26,636 ‎我下週要在家裡辦活動 672 00:31:26,719 --> 00:31:28,179 ‎我要妳們全都來 673 00:31:28,262 --> 00:31:29,555 ‎整個公司的人都要到 674 00:31:29,639 --> 00:31:31,307 ‎因為我有重大消息要宣布 675 00:31:31,390 --> 00:31:34,143 ‎我要大家穿上正式的雞尾酒禮服 676 00:31:34,226 --> 00:31:36,103 ‎我請了DJ、酒保 677 00:31:36,187 --> 00:31:38,773 ‎-會是一個很棒的活動 ‎-聽起來很有趣 678 00:31:38,856 --> 00:31:40,650 ‎宣布什麼? 679 00:31:40,733 --> 00:31:42,860 ‎我要在派對上宣布 680 00:31:42,944 --> 00:31:45,947 ‎-你不給我們一點暗示? ‎-你要結婚了? 681 00:31:47,698 --> 00:31:50,785 ‎會有很多人來 ‎等大家到齊了我再宣布 682 00:31:50,868 --> 00:31:52,703 ‎我要妳們都去,好嗎? 683 00:31:52,787 --> 00:31:54,080 ‎什麼? 684 00:31:54,163 --> 00:31:57,208 ‎我不知道這個驚喜是什麼 685 00:31:57,291 --> 00:31:59,085 ‎通常他會告訴我一切 686 00:31:59,794 --> 00:32:01,003 ‎我不知道,所以… 687 00:32:01,087 --> 00:32:04,048 ‎我和大家一樣期待 688 00:32:04,131 --> 00:32:06,884 ‎我為這裡的每一個人感到驕傲 ‎妳們的表現都很棒 689 00:32:06,968 --> 00:32:09,053 ‎很遺憾今天沒有全員到齊 690 00:32:09,136 --> 00:32:11,097 ‎瑪雅生病了、亞曼莎生病了 691 00:32:11,180 --> 00:32:12,640 ‎你們知道克莉絲汀在哪裡嗎? 692 00:32:12,723 --> 00:32:14,433 ‎我們有邀她過來 693 00:32:14,517 --> 00:32:17,103 ‎我們以為她今天會來 ‎但是沒有,所以… 694 00:32:17,603 --> 00:32:19,021 ‎說真的,我不知道 695 00:32:27,154 --> 00:32:28,406 ‎嗨! 696 00:32:29,782 --> 00:32:32,660 ‎-你喜歡他的小古馳襯衫嗎? ‎-對,那是最好的 697 00:32:33,744 --> 00:32:34,870 ‎天啊 698 00:32:35,454 --> 00:32:37,832 ‎-我今天真像性感媽咪 ‎-妳是啊 699 00:32:37,915 --> 00:32:42,044 ‎所以你一直在找橘郡的新房子嗎? 700 00:32:42,128 --> 00:32:45,965 ‎對,價錢比西好萊塢這裡高很多 701 00:32:47,008 --> 00:32:48,592 ‎我覺得這裡是最美的海灘 702 00:32:48,676 --> 00:32:51,387 ‎我覺得這對我們來說 ‎會是很棒的週末度假屋 703 00:32:51,470 --> 00:32:53,431 ‎離我們家開車只要一小時 704 00:32:53,514 --> 00:32:54,473 ‎完全不需考慮 705 00:32:54,557 --> 00:32:56,934 ‎況且我實在受夠了辦公室的鳥事 706 00:32:57,018 --> 00:32:58,144 ‎是嗎?怎麼回事? 707 00:32:59,061 --> 00:33:02,481 ‎每次我去辦公室上班 708 00:33:02,565 --> 00:33:05,484 ‎她們就是故意無視我 709 00:33:06,444 --> 00:33:08,946 ‎大家都不知道這有多難 710 00:33:09,030 --> 00:33:13,200 ‎要走進一個屋子 711 00:33:13,284 --> 00:33:15,327 ‎裡面全是討厭妳的人 712 00:33:15,411 --> 00:33:19,123 ‎你知道,讓我最受傷的是海瑟的話 713 00:33:19,206 --> 00:33:22,752 ‎“我希望克莉絲汀當媽媽了 714 00:33:22,835 --> 00:33:24,920 ‎她會變得柔軟一點” 715 00:33:25,004 --> 00:33:26,005 ‎我也希望如此 716 00:33:28,174 --> 00:33:29,550 ‎你不希望我變得柔軟 717 00:33:29,633 --> 00:33:32,595 ‎你在說什麼?你希望我擁有 ‎能敲破雞蛋的結實屁股 718 00:33:32,678 --> 00:33:36,390 ‎哦,你說的是個性 ‎那絕對不可能柔軟的,不行 719 00:33:37,808 --> 00:33:38,893 ‎趁我們還沒忘記… 720 00:33:38,976 --> 00:33:40,102 ‎凡妮莎有好消息 721 00:33:40,978 --> 00:33:43,939 ‎各位,我好開心,太興奮了 722 00:33:44,023 --> 00:33:47,777 ‎記得我在太平洋帕利薩德 ‎馬里布村的房子嗎? 723 00:33:47,860 --> 00:33:49,570 ‎我收到兩個出價 724 00:33:50,571 --> 00:33:53,365 ‎然後他們開始爭奪 725 00:33:54,158 --> 00:33:55,618 ‎然後我打開電子郵件 726 00:33:55,701 --> 00:33:57,912 ‎結果是165萬元 727 00:33:57,995 --> 00:34:01,082 ‎所以比開價多了351000元 728 00:34:01,165 --> 00:34:03,417 ‎-成交了! ‎-好耶,凡妮莎! 729 00:34:03,501 --> 00:34:05,127 ‎傑森,她能搖鈴嗎? 730 00:34:05,211 --> 00:34:07,797 ‎搖鈴! 731 00:34:09,256 --> 00:34:10,132 ‎我真不敢相信! 732 00:34:10,215 --> 00:34:13,260 ‎我夢想過這一刻,天啊!我不敢相信 733 00:34:17,431 --> 00:34:20,518 ‎超過開價351000元! 734 00:34:25,481 --> 00:34:26,856 ‎耶! 735 00:34:28,358 --> 00:34:31,653 ‎真的很難,因為就連凡妮莎也是 736 00:34:31,737 --> 00:34:34,115 ‎她常和我一起,我們玩得很開心 737 00:34:34,198 --> 00:34:36,617 ‎然後她跟其他女孩出去玩 738 00:34:36,700 --> 00:34:38,410 ‎她們只會說我壞話 739 00:34:38,494 --> 00:34:41,204 ‎說些很惡毒的話… 740 00:34:41,288 --> 00:34:43,289 ‎昨天我們去了馬里布 741 00:34:43,374 --> 00:34:45,960 ‎她介紹我一個出色的心態教練 742 00:34:46,043 --> 00:34:49,922 ‎那真的很棒,感覺徹底解脫 743 00:34:50,756 --> 00:34:53,592 ‎心態教練幫助我看清 744 00:34:53,675 --> 00:34:55,635 ‎我的感受是什麼 745 00:34:55,719 --> 00:34:56,971 ‎別人是怎麼看我的 746 00:34:57,054 --> 00:34:58,848 ‎這些完全由我控制 747 00:34:58,931 --> 00:35:03,018 ‎我想改變我和其他代理人的關係 748 00:35:03,102 --> 00:35:06,564 ‎我覺得她們記恨太久了 749 00:35:06,647 --> 00:35:08,399 ‎這對她們不健康 750 00:35:08,482 --> 00:35:10,359 ‎我想放下過去了 751 00:35:10,442 --> 00:35:12,319 ‎我也希望她們也可以 752 00:35:12,403 --> 00:35:14,780 ‎-那只是嫉妒吧 ‎-也許 753 00:35:14,864 --> 00:35:16,490 ‎我是說,當別人表現惡劣 754 00:35:16,574 --> 00:35:19,368 ‎基本上投射出來的就是傷害 ‎所以她們只是在嫉妒 755 00:35:19,451 --> 00:35:21,036 ‎-對 ‎-看看妳的人生 756 00:35:21,120 --> 00:35:22,163 ‎-我知道 ‎-對吧? 757 00:35:22,246 --> 00:35:24,957 ‎她們其中一個不是離婚嗎? ‎基本上就是被甩了? 758 00:35:25,040 --> 00:35:26,959 ‎-對 ‎-然後被趕出去,所以… 759 00:35:27,042 --> 00:35:29,837 ‎而我們婚姻幸福美滿,有了小孩 760 00:35:29,920 --> 00:35:33,883 ‎我們的週末旅行 ‎是她們一輩子都不會做的事 761 00:35:33,966 --> 00:35:36,093 ‎到頭來,你知道的 762 00:35:36,177 --> 00:35:39,388 ‎我不需要每天待在辦公室 763 00:35:39,471 --> 00:35:42,057 ‎我並不渴求… 764 00:35:43,893 --> 00:35:46,187 ‎同事情誼和關注 765 00:35:47,980 --> 00:35:48,939 ‎還有午餐夥伴 766 00:35:50,399 --> 00:35:52,401 ‎我是女事業家,我有事業要忙 767 00:35:53,944 --> 00:35:55,571 ‎別擔心! 768 00:35:58,616 --> 00:35:59,617 ‎太荒謬了 769 00:36:24,516 --> 00:36:26,435 ‎字幕翻譯:陳彬彬