1 00:00:06,090 --> 00:00:08,259 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:14,599 --> 00:00:15,975 ‎(达维娜房源的开放参观日) 3 00:00:17,769 --> 00:00:20,688 ‎(西好莱坞 兰吉丽大道 ‎三卧五浴|2315平方英尺) 4 00:00:20,772 --> 00:00:23,107 ‎(挂牌价 三百三十五万美元) 5 00:00:23,191 --> 00:00:24,442 ‎(佣金 十万零五百美元) 6 00:00:25,568 --> 00:00:27,278 ‎美翻了 7 00:00:28,404 --> 00:00:29,614 ‎(布雷特) 8 00:00:31,240 --> 00:00:32,199 ‎嗨 达维娜 9 00:00:32,283 --> 00:00:34,160 ‎嗨 10 00:00:34,243 --> 00:00:35,870 ‎-嗨 布雷特 ‎-我在开香槟呢 11 00:00:35,953 --> 00:00:37,330 ‎-我是阿曼达 ‎-幸会 12 00:00:37,413 --> 00:00:39,332 ‎-幸会 ‎-这是你的家吧? 13 00:00:39,415 --> 00:00:41,375 ‎-嗨 谢谢你抽空过来 ‎-房子太美了 14 00:00:41,459 --> 00:00:43,086 ‎-很好 很高兴你喜欢 ‎-我非常喜欢 15 00:00:43,169 --> 00:00:44,337 ‎他也在找房子 16 00:00:44,420 --> 00:00:48,341 ‎房价在我的预算范围内 ‎这也是我来的原因 17 00:00:49,175 --> 00:00:52,470 ‎这是我回归奥本海姆集团后 ‎第一次开放房源 18 00:00:52,553 --> 00:00:55,223 ‎我真心希望能够带来更多客户 19 00:00:55,306 --> 00:00:57,266 ‎以证明我是公司的资产 20 00:00:58,601 --> 00:01:00,812 ‎嗨 我是达维娜 谢谢你抽空前来 21 00:01:00,895 --> 00:01:03,147 ‎你好 我是阿曼达 22 00:01:03,231 --> 00:01:06,359 ‎阿曼达终于同意调低挂牌价 ‎我也松了一大口气 23 00:01:06,442 --> 00:01:07,360 ‎这是好事 24 00:01:07,443 --> 00:01:10,947 ‎但房源开放参观日屋主通常不会在场 25 00:01:11,030 --> 00:01:14,117 ‎她老爱插一脚 ‎我必须跟她适度地角力 26 00:01:14,200 --> 00:01:16,077 ‎看得出是女人设计的房子 27 00:01:16,160 --> 00:01:17,453 ‎应有尽有 28 00:01:19,330 --> 00:01:20,581 ‎-嗨 ‎-嗨 29 00:01:20,665 --> 00:01:23,209 ‎-天啊 好漂亮的房子 ‎-谢谢你来捧场 30 00:01:23,292 --> 00:01:24,710 ‎-没问题 ‎-谢谢 31 00:01:25,336 --> 00:01:26,838 ‎-这是布雷特和阿曼达 ‎-你们好 32 00:01:26,921 --> 00:01:29,298 ‎-好吗?幸会 ‎-幸会 33 00:01:30,800 --> 00:01:32,677 ‎(克莉丝汀) 34 00:01:32,760 --> 00:01:34,011 ‎天啊 好漂亮 35 00:01:34,095 --> 00:01:36,681 ‎谢谢 感激不尽 36 00:01:36,764 --> 00:01:38,224 ‎嗨 各位! 37 00:01:38,724 --> 00:01:39,892 ‎-嗨! ‎-嗨! 38 00:01:41,185 --> 00:01:43,729 ‎-很高兴见到你 ‎-我也是 最近好吗? 39 00:01:43,813 --> 00:01:44,689 ‎-嗨 亲爱的 ‎-嗨 40 00:01:44,772 --> 00:01:46,732 ‎克莉丝汀 ‎我觉得这间房子非常适合你 41 00:01:46,816 --> 00:01:49,819 ‎我看过这间房子的照片 特别喜欢 42 00:01:49,902 --> 00:01:51,445 ‎这还是我第一次亲眼见到 43 00:01:51,529 --> 00:01:53,990 ‎-我很喜欢你的发型和衣裳 ‎-谢谢 44 00:01:54,073 --> 00:01:55,950 ‎-嗨 美女 ‎-嗨 亲爱的 45 00:01:56,033 --> 00:01:58,077 ‎-最近好吗? ‎-很好 谢谢你抽空过来 46 00:01:58,161 --> 00:02:00,496 ‎太牛逼了 终于亲眼见到这间房子了 47 00:02:01,497 --> 00:02:04,167 ‎-带我到处看看 ‎-求之不得 48 00:02:04,250 --> 00:02:06,085 ‎这个客厅美翻了 49 00:02:06,169 --> 00:02:07,503 ‎家具全包 50 00:02:07,587 --> 00:02:09,171 ‎-我正想问你呢 ‎-没错 51 00:02:09,254 --> 00:02:10,631 ‎酒吧非常漂亮 52 00:02:11,424 --> 00:02:13,551 ‎-我带你去看看户外空间 ‎-好啊 53 00:02:14,385 --> 00:02:15,678 ‎-谢谢 ‎-好啊 54 00:02:16,220 --> 00:02:18,181 ‎这是我见过最小的酒杯 55 00:02:18,264 --> 00:02:19,891 ‎我不想让大家喝醉 56 00:02:19,974 --> 00:02:22,185 ‎-微醺就好 ‎-何乐不为? 57 00:02:22,268 --> 00:02:24,520 ‎你看起来很漂亮 像一只春鸟 58 00:02:27,815 --> 00:02:29,817 ‎阿曼扎有没有出现? 59 00:02:29,901 --> 00:02:31,569 ‎没有 60 00:02:31,652 --> 00:02:32,904 ‎玛雅呢? 61 00:02:32,987 --> 00:02:35,406 ‎她要飞去迈阿密了 ‎如果她来的话 就会错过航班 62 00:02:35,489 --> 00:02:38,367 ‎布雷特那天开放房源 我也去了 63 00:02:38,451 --> 00:02:40,077 ‎房子很漂亮 64 00:02:40,161 --> 00:02:41,412 ‎还有… 65 00:02:41,495 --> 00:02:44,081 ‎有件事我要告诉你 ‎当时艾玛和玛丽也在场 66 00:02:44,165 --> 00:02:46,876 ‎凡妮莎也来了就走 67 00:02:46,959 --> 00:02:49,253 ‎玛丽辨说你们以前是朋友 68 00:02:49,337 --> 00:02:50,755 ‎住在同一个屋檐下 69 00:02:50,838 --> 00:02:53,049 ‎她们不信你订过婚 70 00:02:53,132 --> 00:02:56,802 ‎她们对你的偏见很深 ‎我听了有点难过 71 00:02:56,886 --> 00:02:59,931 ‎我不在乎别人怎么看我 72 00:03:00,014 --> 00:03:01,098 ‎-没错 ‎-我真的不在乎 73 00:03:01,182 --> 00:03:03,267 ‎-我懂 可是… ‎-可是你处境尴尬 74 00:03:03,351 --> 00:03:06,520 ‎她们正在聊你订过婚的事 ‎我不知道该说什么 75 00:03:06,604 --> 00:03:08,773 ‎你和前男友交往时 我并不认识你 76 00:03:08,856 --> 00:03:10,733 ‎但你却跟她们说我们当时认识 77 00:03:10,816 --> 00:03:13,402 ‎四五个人同时跟我说同一件事 78 00:03:13,486 --> 00:03:17,323 ‎我只能说:“我不清楚 ‎我理解你们的感受” 可是… 79 00:03:17,406 --> 00:03:20,117 ‎-你根本不应该这么说 ‎-不是的 80 00:03:20,201 --> 00:03:24,288 ‎-你不应该让她们有机可乘 ‎-不是的 站在中立的角度… 81 00:03:24,372 --> 00:03:27,458 ‎但你不应该说那种话 ‎那么说等于承认我说谎了 82 00:03:27,541 --> 00:03:29,126 ‎没人承认什么 83 00:03:29,210 --> 00:03:30,253 ‎达维娜 84 00:03:30,336 --> 00:03:32,088 ‎你想想你当时的反应说明了什么 85 00:03:32,672 --> 00:03:35,591 ‎我真希望你能站在我这一边 86 00:03:35,675 --> 00:03:39,679 ‎我回来奥本海姆集团 ‎是为了展开人生新篇章 87 00:03:39,762 --> 00:03:43,057 ‎我有了新房源 我相信我能卖得出去 88 00:03:44,725 --> 00:03:47,770 ‎我想跟同事们好好相处 89 00:03:47,853 --> 00:03:50,898 ‎我想知道你对我有没有忠心可言? 90 00:03:50,982 --> 00:03:55,486 ‎我只想知道谁才是我真正的朋友 91 00:03:55,569 --> 00:03:57,363 ‎我们绝对是朋友 92 00:03:57,446 --> 00:04:00,324 ‎但我在毫不清楚真相的前提下 ‎无法坚决地说你真订婚过 93 00:04:00,408 --> 00:04:03,619 ‎我不能对不起我的良知 ‎你也不能期待我昧着良心替你说话 94 00:04:03,703 --> 00:04:05,371 ‎我认为我的立场没错 95 00:04:05,454 --> 00:04:07,123 ‎够了 别说了 96 00:04:08,666 --> 00:04:10,543 ‎你要么捍卫和支持我 97 00:04:10,626 --> 00:04:15,214 ‎或是说:“不对 我相信她的话” 98 00:04:15,298 --> 00:04:17,048 ‎或是一句话也不说 99 00:04:18,591 --> 00:04:20,344 ‎也对 只是… 100 00:04:20,428 --> 00:04:23,431 ‎我认为这不是我应该搀合的事 101 00:04:24,849 --> 00:04:26,309 ‎毕竟不关我的事 102 00:04:42,867 --> 00:04:43,909 ‎(文图拉) 103 00:04:46,620 --> 00:04:47,705 ‎(奥本海姆集团) 104 00:04:47,788 --> 00:04:48,998 ‎(克里谢尔的房源) 105 00:04:49,081 --> 00:04:51,584 ‎(伍德兰山 亨肖路 ‎五卧六浴|5800平方英尺) 106 00:04:51,667 --> 00:04:53,336 ‎(挂牌价 三百三十五万美元) 107 00:04:53,419 --> 00:04:54,587 ‎(佣金 十万零五百美元) 108 00:04:54,670 --> 00:04:57,548 ‎感谢你们抽空前来 这是我的新房源 109 00:04:57,631 --> 00:04:58,966 ‎-真漂亮 ‎-对啊 110 00:04:59,050 --> 00:05:01,177 ‎占地宽敞 大约6000平方英尺 111 00:05:01,260 --> 00:05:02,720 ‎附有五间卧室、八间浴室 112 00:05:02,803 --> 00:05:06,057 ‎通常我会邀请阿曼扎来协助装潢房源 113 00:05:06,140 --> 00:05:08,809 ‎可是她现在忙得不可开交 114 00:05:08,893 --> 00:05:11,979 ‎这间房子的面积也很大 ‎这是一项大工程 115 00:05:12,063 --> 00:05:16,192 ‎我带你们到处参观 你们看怎么做 ‎有任何问题 马上问我 116 00:05:16,275 --> 00:05:19,945 ‎房里有很多空间 ‎天花板很高 毕竟我的客户也很高 117 00:05:20,029 --> 00:05:22,990 ‎NBA球星托马斯·布莱恩特 ‎是我的客户 他很好相处 118 00:05:23,074 --> 00:05:25,409 ‎他打算卖掉位于伍德兰山的房子 119 00:05:25,493 --> 00:05:28,537 ‎因为他每天通勤非常不方便 120 00:05:28,621 --> 00:05:32,792 ‎这种房子如果没经过装潢 121 00:05:32,875 --> 00:05:34,502 ‎就会看起来很荒凉和充满压迫感 122 00:05:34,585 --> 00:05:35,836 ‎把房子变舒服是我的职责 123 00:05:35,920 --> 00:05:38,631 ‎我要把房子内部装潢得无懈可击 124 00:05:38,714 --> 00:05:40,716 ‎让人走进去不会产生压迫感 125 00:05:40,800 --> 00:05:42,468 ‎绝对是适合一家大小的房子 126 00:05:42,551 --> 00:05:43,969 ‎厨房很大 127 00:05:44,053 --> 00:05:46,555 ‎我心想可以放几张漂亮的高脚椅 128 00:05:46,639 --> 00:05:47,807 ‎-没错 ‎-放几张高脚椅 129 00:05:47,890 --> 00:05:50,768 ‎放些装饰来稍微点亮整个厨房 130 00:05:50,851 --> 00:05:52,478 ‎-营造出家的感觉 ‎-没错 131 00:05:52,561 --> 00:05:53,896 ‎打造出休闲、舒适的格调 132 00:05:53,979 --> 00:05:56,774 ‎我认为多加几张座椅 看起来更美观 133 00:05:56,857 --> 00:05:58,859 ‎毕竟这是给一家大小住的房子 134 00:05:58,943 --> 00:06:01,487 ‎完成内部装潢后 我们就拍下照片 135 00:06:01,570 --> 00:06:04,365 ‎然后立刻推出市场 136 00:06:04,448 --> 00:06:05,950 ‎这样再好不过了 137 00:06:06,033 --> 00:06:07,701 ‎我一定要卖出这间房子 138 00:06:07,785 --> 00:06:11,372 ‎毕竟我不希望客户住在临时居所太久 139 00:06:11,455 --> 00:06:12,998 ‎所以压力真的很大 140 00:06:13,082 --> 00:06:17,878 ‎我要赶紧给他找到 ‎他满意且非常喜欢的房子 141 00:06:17,962 --> 00:06:20,756 ‎一间他能够称之为家的房子 142 00:06:21,340 --> 00:06:22,341 ‎-嗨! ‎-嗨! 143 00:06:22,425 --> 00:06:23,426 ‎嗨! 144 00:06:24,427 --> 00:06:26,887 ‎-天啊 瞧瞧你 ‎-克里谢尔 最近好吗? 145 00:06:26,971 --> 00:06:29,098 ‎-很高兴见到你 ‎-各位 这位是托马斯 146 00:06:29,181 --> 00:06:31,350 ‎-我是史黛西 ‎-幸会 147 00:06:31,434 --> 00:06:32,977 ‎我是莎拉 幸会 148 00:06:33,060 --> 00:06:35,187 ‎-你叫什么名字? ‎-它叫印弟 149 00:06:36,313 --> 00:06:38,649 ‎你们要不要到处看看其他空间? 150 00:06:38,732 --> 00:06:39,567 ‎好啊 151 00:06:39,650 --> 00:06:40,985 ‎托马斯 152 00:06:41,068 --> 00:06:45,156 ‎我想在参观一下户外环境 153 00:06:45,865 --> 00:06:49,160 ‎我们边走边聊你要的房子 154 00:06:49,243 --> 00:06:51,579 ‎我认为重点是要通勤方便 155 00:06:51,662 --> 00:06:54,832 ‎我经常要往返 ‎伍德兰山和西好莱坞两地 156 00:06:54,915 --> 00:06:57,626 ‎我希望以这间房子为基础 ‎只是空间再小一点 157 00:06:57,710 --> 00:06:59,003 ‎没问题 158 00:06:59,086 --> 00:07:02,965 ‎毕竟这间房子太大了 ‎我不需要这么多空间 159 00:07:03,048 --> 00:07:05,426 ‎我也希望能够拥有漂亮的景观 160 00:07:05,509 --> 00:07:07,845 ‎没问题 我能帮你找到有景观的房子 161 00:07:08,345 --> 00:07:11,223 ‎-非要有泳池吗? ‎-我想要有个泳池 162 00:07:11,307 --> 00:07:12,975 ‎-好的 ‎-我希望能有个泳池 163 00:07:13,058 --> 00:07:16,061 ‎知道你的要求是什么对我大有帮助 164 00:07:16,145 --> 00:07:19,773 ‎我想知道你有什么决不妥协的条件? 165 00:07:20,649 --> 00:07:22,109 ‎决不妥协的条件?说真的 166 00:07:22,193 --> 00:07:24,403 ‎-我信得过你 ‎-你信得过你? 167 00:07:24,487 --> 00:07:27,114 ‎-打篮球都用什么手势?击掌吗? ‎-撞胸 168 00:07:27,198 --> 00:07:29,825 ‎-你不会想穿着高跟鞋跳吧 ‎-我可以试试 169 00:07:29,909 --> 00:07:31,243 ‎我穿高跟鞋能做很多动作 170 00:07:31,327 --> 00:07:32,786 ‎-做得到侧撞吗? ‎-做得到 171 00:07:33,954 --> 00:07:36,957 ‎-加把劲 我们可以的 ‎-没问题 172 00:07:40,920 --> 00:07:42,671 ‎(好莱坞 山城) 173 00:07:48,469 --> 00:07:50,554 ‎-好美 ‎-对啊 174 00:07:50,638 --> 00:07:52,223 ‎我还是第一次来这个地方 175 00:07:55,643 --> 00:07:56,810 ‎风景好漂亮 176 00:07:58,270 --> 00:07:59,438 ‎我给你拉椅子 177 00:07:59,522 --> 00:08:00,481 ‎好有绅士… 178 00:08:03,359 --> 00:08:04,985 ‎-好有绅士风度 ‎-可不是吗? 179 00:08:07,696 --> 00:08:10,241 ‎我们终于有时间出门约会了 180 00:08:10,324 --> 00:08:11,742 ‎对啊 好久没出来约会了 181 00:08:11,825 --> 00:08:14,203 ‎我记得上一次约会是… 182 00:08:14,286 --> 00:08:16,580 ‎-三个月前 ‎-是吗? 183 00:08:16,664 --> 00:08:17,706 ‎这是好事 184 00:08:17,790 --> 00:08:20,292 ‎起码我们很忙 说明我们生意不错 185 00:08:20,376 --> 00:08:21,710 ‎否则就不太妙了 186 00:08:21,794 --> 00:08:24,004 ‎-嗨 你们好吗? ‎-很好 你呢? 187 00:08:24,088 --> 00:08:25,673 ‎很好 谢谢 188 00:08:25,756 --> 00:08:27,758 ‎今天想喝点什么? 189 00:08:28,259 --> 00:08:29,885 ‎-给我一杯威士忌酸酒 ‎-好的 190 00:08:29,969 --> 00:08:31,595 ‎我也来一杯威士忌酸酒吧 191 00:08:31,679 --> 00:08:33,847 ‎要不要来点开胃菜? 192 00:08:33,931 --> 00:08:37,268 ‎-好啊 来一份香烤骨髓意式面包片 ‎-没问题 193 00:08:37,351 --> 00:08:39,019 ‎-十分感谢 ‎-谢谢 194 00:08:39,102 --> 00:08:40,354 ‎不客气 195 00:08:40,437 --> 00:08:44,316 ‎最近忙坏了 但这是好事 196 00:08:45,150 --> 00:08:47,903 ‎我要开始装修克里谢尔的房子了 197 00:08:47,987 --> 00:08:49,280 ‎对啊 198 00:08:49,363 --> 00:08:54,034 ‎你会把其中一个房间 ‎改造成大型衣帽间吧? 199 00:08:54,118 --> 00:08:55,286 ‎-太牛逼了 ‎-对啊 200 00:08:55,369 --> 00:08:58,080 ‎你们忙着装修时 ‎我就到她家的泳池旁跟她聊天 201 00:08:58,163 --> 00:08:59,456 ‎如此一来 我既可以看到你 202 00:08:59,540 --> 00:09:00,874 ‎也可以在泳池旁跟她聊天 203 00:09:00,958 --> 00:09:03,627 ‎-好啊 ‎-我们会喝点桃红葡萄酒什么的 204 00:09:03,711 --> 00:09:06,630 ‎顺便看我家帅哥工作 205 00:09:06,714 --> 00:09:08,257 ‎我和罗曼最近都很忙 206 00:09:08,340 --> 00:09:09,925 ‎他从事建筑业 207 00:09:10,009 --> 00:09:12,886 ‎他是一名非常出色的项目经理 208 00:09:12,970 --> 00:09:14,138 ‎生意做得很好 209 00:09:14,221 --> 00:09:16,515 ‎毕竟他从杰森那边争取到不少工程 210 00:09:16,599 --> 00:09:20,019 ‎我们都从事房地产业 这也太好了 211 00:09:20,102 --> 00:09:22,062 ‎天啊 看看那边的烟火 212 00:09:23,689 --> 00:09:25,274 ‎那是为我们的约会安排的 213 00:09:25,357 --> 00:09:27,735 ‎-你为我安排的吗? ‎-对啊 我安排的 214 00:09:29,028 --> 00:09:30,988 ‎-我非常喜欢 ‎-非亲一个不可 215 00:09:36,118 --> 00:09:36,952 ‎我爱你 216 00:09:37,036 --> 00:09:38,037 ‎我也爱你 亲爱的 217 00:09:39,038 --> 00:09:40,581 ‎-烤骨髓面包来了 ‎-谢谢 218 00:09:40,664 --> 00:09:41,999 ‎这是好东西 219 00:09:42,082 --> 00:09:43,000 ‎-太棒了 ‎-谢谢 220 00:09:43,083 --> 00:09:45,127 ‎-我快饿死了 ‎-看起来挺有意思的 221 00:09:45,210 --> 00:09:50,049 ‎我认为我们有必要好好商量 222 00:09:50,966 --> 00:09:53,385 ‎要怎么买卖房子了 223 00:09:53,469 --> 00:09:55,471 ‎我们的最大目的是翻修房子投资 224 00:09:55,554 --> 00:09:59,767 ‎我知道你现阶段很忙 ‎要你马上翻修房子也很难 225 00:09:59,850 --> 00:10:02,102 ‎但我目前从事这一行 226 00:10:02,186 --> 00:10:04,355 ‎你也从事建筑业 227 00:10:04,438 --> 00:10:08,442 ‎现阶段脱手能让我们大捞一笔 228 00:10:08,525 --> 00:10:10,569 ‎我们大可找些材料 229 00:10:10,653 --> 00:10:13,489 ‎重新粉刷厨房、浴室和地板 230 00:10:13,572 --> 00:10:16,283 ‎水管装置、电缆 ‎屋顶和地基大可不理 231 00:10:16,367 --> 00:10:19,244 ‎搞好装潢的部分 ‎就能让我们大赚一笔了 232 00:10:21,121 --> 00:10:23,540 ‎我们有必要把话说清楚一点 233 00:10:23,624 --> 00:10:25,876 ‎毕竟我需要做好自己的本分 234 00:10:25,959 --> 00:10:28,671 ‎我相信要你做好本分并不难 235 00:10:29,171 --> 00:10:31,173 ‎但在我们找到… 236 00:10:32,257 --> 00:10:35,094 ‎-这是我们的未来 ‎-我理解 237 00:10:35,177 --> 00:10:38,514 ‎-我不想错过这个大好机会 ‎-我也不想 238 00:10:38,597 --> 00:10:41,392 ‎我只想找出我们之间的平衡点 239 00:10:41,475 --> 00:10:43,060 ‎毕竟在我的成长过程中 240 00:10:43,143 --> 00:10:45,646 ‎我不希望别人替我买单 241 00:10:45,729 --> 00:10:48,982 ‎即使你是我老婆 即使我爱你也一样 242 00:10:49,066 --> 00:10:51,318 ‎我知道你想付一半 243 00:10:51,402 --> 00:10:55,489 ‎但是如果我能找到一间漂亮的房子 244 00:10:55,572 --> 00:11:00,327 ‎你却还没准备好足够的钱 ‎投入那间房子 245 00:11:00,411 --> 00:11:04,164 ‎我希望你同意 ‎让我为我们俩先买下那间房子 246 00:11:04,248 --> 00:11:05,624 ‎绝对不行 247 00:11:07,292 --> 00:11:10,671 ‎我希望能够骄傲地说:“我做到了” 248 00:11:10,754 --> 00:11:13,757 ‎如果什么都让玛丽来买单 ‎就算房子属于我们夫妻俩的 249 00:11:13,841 --> 00:11:16,635 ‎我也觉得没有意义 我永远不会快乐 250 00:11:16,719 --> 00:11:18,387 ‎我很幸福 也为你感到骄傲 251 00:11:18,470 --> 00:11:21,557 ‎我认为做好自己的本分非常重要 252 00:11:21,640 --> 00:11:23,183 ‎我尊重你的想法 253 00:11:23,267 --> 00:11:26,979 ‎这是我爱你的其中一个原因 ‎但我不希望我们错失良机 254 00:11:43,370 --> 00:11:45,998 ‎-我只吃一点点 ‎-我懂 255 00:11:46,081 --> 00:11:48,167 ‎这看起来像是菠菜什么的 256 00:11:48,250 --> 00:11:50,502 ‎看起来像是蔬菜酥饼 257 00:11:50,586 --> 00:11:53,672 ‎-你不吃以蔬菜作为馅料的酥饼吗 ‎-不是 258 00:11:53,756 --> 00:11:57,718 ‎唯有把蔬菜变成酥饼的馅料 ‎我才吃得下 259 00:11:58,385 --> 00:12:00,846 ‎那天我去参观了布雷特的房源 260 00:12:00,929 --> 00:12:03,557 ‎玛丽、达维娜和艾玛都在场 261 00:12:03,640 --> 00:12:06,018 ‎她们都在聊克莉丝汀的事 262 00:12:06,101 --> 00:12:11,523 ‎以及她跟艾玛说 ‎她跟那个男人订过婚的事 263 00:12:11,607 --> 00:12:14,818 ‎玛丽说没有那回事 ‎她和克莉丝汀当时还是朋友 264 00:12:14,902 --> 00:12:18,906 ‎就连达维娜也开始怀疑她扯谎了 265 00:12:18,989 --> 00:12:22,034 ‎她的谎言被揭穿了 ‎所以大家都对她反感 266 00:12:22,117 --> 00:12:24,203 ‎这已经不是第一次了 267 00:12:24,286 --> 00:12:27,498 ‎我觉得克莉丝汀这么做 ‎是因为她感到很痛苦 268 00:12:27,581 --> 00:12:32,377 ‎这可能只是她的心理防御机制 269 00:12:32,461 --> 00:12:34,171 ‎她要避免自己再次受到伤害 270 00:12:34,254 --> 00:12:39,343 ‎有什么痛苦 ‎足以让一个人想去摧毁别人 271 00:12:39,426 --> 00:12:42,304 ‎趁别人落难时落井下石? 272 00:12:42,387 --> 00:12:44,807 ‎我认为她这么做是因为嫉妒 273 00:12:44,890 --> 00:12:49,186 ‎她的行为受到某种恶势力驱使 274 00:12:49,269 --> 00:12:52,397 ‎我理解你和克莉丝汀的情况 275 00:12:52,481 --> 00:12:55,484 ‎但我也相信人是会变的 276 00:12:55,567 --> 00:12:58,570 ‎我有个想法 277 00:12:58,654 --> 00:13:01,615 ‎我有个心理导师 ‎她帮了我度过了人生难关 278 00:13:01,698 --> 00:13:05,869 ‎如果能够安排她们见面 ‎那就再好不过了 279 00:13:05,953 --> 00:13:08,956 ‎希望改善她的人生 ‎让她变成更好的人 280 00:13:09,039 --> 00:13:13,877 ‎我姐姐过世后 ‎我开始去见这个心理导师 281 00:13:13,961 --> 00:13:15,504 ‎她帮了我很大的忙 282 00:13:15,587 --> 00:13:20,008 ‎每当我往坏消极的方向思考时 ‎她都会帮我重塑思维 283 00:13:20,092 --> 00:13:22,803 ‎我相信她也能重塑克莉丝汀的思维 284 00:13:22,886 --> 00:13:25,305 ‎我不知道你的心灵治疗师是什么人 285 00:13:25,389 --> 00:13:28,725 ‎除非这个心灵治疗大师 286 00:13:28,809 --> 00:13:31,353 ‎能够让她安静下来 给她驱魔 287 00:13:31,436 --> 00:13:33,981 ‎否则我不觉得能够改变什么 288 00:13:35,858 --> 00:13:38,777 ‎我认为克莉丝汀没救了 289 00:13:38,861 --> 00:13:42,739 ‎但丹妮莎想带克莉丝汀 ‎去见一个心理导师 290 00:13:44,658 --> 00:13:45,742 ‎值得一试 291 00:13:46,702 --> 00:13:48,328 ‎我想跟你说真心话 292 00:13:48,412 --> 00:13:52,875 ‎我不知道你是不是因为 ‎我和她要好而对我反感 293 00:13:52,958 --> 00:13:53,959 ‎你为什么这么说? 294 00:13:54,042 --> 00:13:59,339 ‎我觉得我们的关系… 295 00:13:59,423 --> 00:14:01,633 ‎我也说不上来 ‎我觉得我们的关系变了 296 00:14:01,717 --> 00:14:03,802 ‎真的没有这回事 297 00:14:03,886 --> 00:14:07,264 ‎我想让你知道 我不想跟她绝交 298 00:14:07,347 --> 00:14:10,601 ‎但我也想继续当你们的朋友 299 00:14:10,684 --> 00:14:13,854 ‎即使她跟你们不和 300 00:14:15,731 --> 00:14:18,400 ‎你不用担心我怎么… 301 00:14:18,483 --> 00:14:20,944 ‎你不用担心我在跟你嚼舌根 302 00:14:21,028 --> 00:14:22,279 ‎说真的 303 00:14:22,362 --> 00:14:25,324 ‎我跟你说的每一句话 ‎我也会当着她的面说 304 00:14:25,407 --> 00:14:30,162 ‎这就是我的立场 ‎我这一路走来并不容易 305 00:14:30,245 --> 00:14:34,416 ‎我们这次见面聊天 ‎不是因为我担心你会去… 306 00:14:34,499 --> 00:14:37,794 ‎-不是的 我没有那个意思 ‎-我一定会当着她的面说出来 307 00:14:44,927 --> 00:14:46,178 ‎(比弗利山庄) 308 00:14:54,770 --> 00:14:57,189 ‎走吧 不行 309 00:14:57,773 --> 00:14:59,566 ‎-天啊 ‎-天啊 310 00:14:59,650 --> 00:15:03,278 ‎你在跟我闹着玩吗? ‎它就像在说:“够了 我走十步了” 311 00:15:03,362 --> 00:15:04,321 ‎走吧 312 00:15:04,404 --> 00:15:07,157 ‎-它和你一样喜欢运动 ‎-可不是吗? 313 00:15:07,658 --> 00:15:09,868 ‎抱一个 小公主 314 00:15:09,952 --> 00:15:11,078 ‎我们换边吧 315 00:15:11,578 --> 00:15:13,747 ‎-它想往那边走 ‎-好的 316 00:15:13,830 --> 00:15:15,540 ‎最近过得好吗? 317 00:15:15,624 --> 00:15:17,709 ‎还好 两个孩子很听话 318 00:15:17,793 --> 00:15:19,002 ‎他们的个性完全相反 319 00:15:19,086 --> 00:15:22,005 ‎诺雅总是想出门做点什么 320 00:15:22,089 --> 00:15:25,384 ‎我想拖布雷克出门都难 321 00:15:25,467 --> 00:15:26,843 ‎他沉迷于电玩吧? 322 00:15:26,927 --> 00:15:30,097 ‎对 电玩 他很容易对人反感 323 00:15:30,180 --> 00:15:31,181 ‎真的 324 00:15:31,264 --> 00:15:32,641 ‎-他很容易对人反感 ‎-我懂 325 00:15:32,724 --> 00:15:35,352 ‎我真的不知道该怎么跟孩子们开口 326 00:15:35,435 --> 00:15:38,438 ‎毕竟我不想跟他们说 ‎爸爸以后不回来了 327 00:15:38,522 --> 00:15:41,817 ‎布雷克那天问我: ‎“我可以改姓史密斯吗?” 328 00:15:42,359 --> 00:15:44,152 ‎-真的吗? ‎-他还说:“爸爸都走了” 329 00:15:44,736 --> 00:15:45,779 ‎我听了说… 330 00:15:47,239 --> 00:15:48,365 ‎“应该可以吧” 331 00:15:49,074 --> 00:15:51,284 ‎我认为可能事情过了很久了 332 00:15:51,368 --> 00:15:53,829 ‎他们似乎已经得到结论了 333 00:15:53,912 --> 00:15:55,872 ‎知道爸爸也许不会再回来了 334 00:15:55,956 --> 00:15:59,584 ‎我看是时候把心力 ‎放在我们三个人身上了 335 00:16:00,168 --> 00:16:01,670 ‎试着放下过去 往前走 336 00:16:01,753 --> 00:16:06,675 ‎在那么糟糕的情况下 ‎你已经做得很好了 337 00:16:07,467 --> 00:16:10,053 ‎话说回来 房地产业景气好吗? 338 00:16:10,137 --> 00:16:12,431 ‎奥本海姆集团生意好吗? 339 00:16:12,514 --> 00:16:14,433 ‎生意很好 非常顺利 340 00:16:14,516 --> 00:16:17,019 ‎罗曼今天又回到橙县了 341 00:16:17,102 --> 00:16:20,188 ‎-他在装修杰森的房子 ‎-杰森买了一间房子吗? 342 00:16:20,272 --> 00:16:22,441 ‎-对啊 ‎-那个家伙每星期都买一间房子 343 00:16:22,524 --> 00:16:24,276 ‎-我都跟不上了 ‎-可不是吗? 344 00:16:24,359 --> 00:16:25,777 ‎罗曼正在装修那间房子 345 00:16:25,861 --> 00:16:28,363 ‎那是一个短期项目 ‎因为房子已经很漂亮了 346 00:16:28,447 --> 00:16:29,781 ‎-在哪里? ‎-纽波特 347 00:16:29,865 --> 00:16:31,283 ‎-天啊 ‎-对啊 348 00:16:31,366 --> 00:16:33,368 ‎我和罗曼相处得很好 只是我们… 349 00:16:33,452 --> 00:16:36,538 ‎我总觉得我们无法规划什么 350 00:16:36,621 --> 00:16:38,915 ‎毕竟我们能够聊天的时间不多 351 00:16:38,999 --> 00:16:41,668 ‎有时我们边吃边聊 352 00:16:41,752 --> 00:16:43,045 ‎然后他就睡着了 353 00:16:43,128 --> 00:16:46,131 ‎因为他清晨5点要起床工作 354 00:16:46,214 --> 00:16:49,384 ‎你们打算继续租房子吗? ‎还是打算买房子? 355 00:16:49,468 --> 00:16:50,343 ‎我们打算买房子 356 00:16:50,427 --> 00:16:54,056 ‎我只是不知道该怎么做 357 00:16:54,139 --> 00:16:56,391 ‎因为他希望能够付出一半 358 00:16:56,475 --> 00:16:58,769 ‎我在想要怎么解决这个问题 359 00:16:58,852 --> 00:17:01,521 ‎毕竟这不容易啊 即便身为一个女人 360 00:17:01,605 --> 00:17:05,691 ‎如果无法付出一半 也会感到难受 361 00:17:05,776 --> 00:17:07,736 ‎-没错 ‎-更何况是一个男人 362 00:17:07,819 --> 00:17:09,237 ‎-没错 ‎-他肯定更难受了 363 00:17:09,321 --> 00:17:10,655 ‎即使你不在乎付出更多 364 00:17:10,738 --> 00:17:12,908 ‎他也不是没工作 只是他… 365 00:17:12,991 --> 00:17:16,119 ‎如果他不工作 那就是大问题 366 00:17:16,203 --> 00:17:19,497 ‎我会跟他说:“我不是包养你来的” 367 00:17:19,581 --> 00:17:21,917 ‎我经历过人生起伏 368 00:17:22,000 --> 00:17:27,255 ‎我人生中经历过很多财务危机 369 00:17:27,339 --> 00:17:30,258 ‎我从16岁起就当上单亲妈妈了 370 00:17:30,342 --> 00:17:35,597 ‎有好多次 因为不同原因 ‎我必须从零开始 371 00:17:35,680 --> 00:17:38,350 ‎我不想再经历那种痛苦 372 00:17:38,433 --> 00:17:41,019 ‎我要为自己赚很多钱 373 00:17:41,103 --> 00:17:43,980 ‎如今我充满安全感 ‎在我看来 安全感非常重要 374 00:17:44,064 --> 00:17:46,108 ‎看到克里谢尔买了自己的房子 375 00:17:46,191 --> 00:17:48,235 ‎希瑟和塔瑞克刚买了一间房子 376 00:17:48,318 --> 00:17:50,320 ‎杰森买了25间房子 377 00:17:50,403 --> 00:17:51,238 ‎对啊 378 00:17:51,321 --> 00:17:54,157 ‎谷地区的房价涨得很快 379 00:17:54,241 --> 00:17:56,034 ‎-我们就快错过机会了 ‎-可不是吗? 380 00:17:56,118 --> 00:17:58,286 ‎谷地区以前是人人住得起的地方 381 00:17:58,370 --> 00:18:00,831 ‎气候温热 离城市有一段距离 382 00:18:00,914 --> 00:18:03,708 ‎如今那一区的房价 ‎跟其他高级地区一样高 383 00:18:04,209 --> 00:18:07,337 ‎也许突然会出现一间好的房子 ‎你们很想下手 384 00:18:07,420 --> 00:18:10,006 ‎到时他就会说: ‎“我懂了 我们不能错失良机” 385 00:18:10,090 --> 00:18:11,842 ‎或许你们可以好好谈谈 386 00:18:11,925 --> 00:18:15,178 ‎说真的 ‎如果买到一间需要装修的房子 387 00:18:15,971 --> 00:18:19,099 ‎大部分装修工程由他负责 388 00:18:19,182 --> 00:18:22,227 ‎说明他已经付出应该付出的金钱了 389 00:18:22,310 --> 00:18:23,145 ‎没错 390 00:18:23,228 --> 00:18:27,065 ‎也许你可以跟他说:“你看 ‎你付出的金钱比你想象中还要多” 391 00:18:27,149 --> 00:18:29,234 ‎我理解玛丽的烦恼 392 00:18:29,317 --> 00:18:34,406 ‎她想买一间房子 ‎但钱是导致分手的首要原因之一 393 00:18:34,489 --> 00:18:36,950 ‎我真心希望他们能够挺过来 394 00:18:37,033 --> 00:18:40,203 ‎我不想看到他们的感情走向疏离 395 00:18:40,704 --> 00:18:43,582 ‎那天我问布雷克: ‎“你最喜欢哪个叔叔?” 396 00:18:44,207 --> 00:18:46,042 ‎他说:“罗曼叔叔” 397 00:18:46,710 --> 00:18:49,588 ‎我听了说:“千万不要告诉 ‎布雷特叔叔和杰森叔叔” 398 00:18:50,505 --> 00:18:51,381 ‎真可爱 399 00:18:51,464 --> 00:18:54,426 ‎他们的年龄都很接近 所以有道理 400 00:19:06,605 --> 00:19:07,606 ‎瞧瞧这个泳池 401 00:19:07,689 --> 00:19:10,025 ‎泳池和马儿 太美了 402 00:19:10,108 --> 00:19:10,942 ‎嗨! 403 00:19:11,026 --> 00:19:12,652 ‎亲爱的 最近好吗? 404 00:19:12,736 --> 00:19:14,738 ‎-最近好吗? ‎-很高兴见到你们 405 00:19:14,821 --> 00:19:16,573 ‎-嗨 我是劳拉 ‎-你好 我是克莉丝汀 406 00:19:16,656 --> 00:19:19,284 ‎-很高兴你来了 ‎-谢谢你邀请我们来 407 00:19:19,367 --> 00:19:20,827 ‎-坐吧 ‎-太美了 408 00:19:20,911 --> 00:19:21,870 ‎谢谢 409 00:19:23,663 --> 00:19:27,542 ‎劳拉是个非常出色的心理导师 410 00:19:27,626 --> 00:19:31,880 ‎她是我姐姐洁姬过世时送给我的礼物 411 00:19:31,963 --> 00:19:34,466 ‎她帮我度过了人生难关 412 00:19:34,549 --> 00:19:37,385 ‎很高兴你来了 413 00:19:37,469 --> 00:19:40,055 ‎因为我想帮助你 414 00:19:40,138 --> 00:19:42,390 ‎-谢谢你邀请我来 我好期待 ‎-等一下 415 00:19:42,474 --> 00:19:43,391 ‎什么? 416 00:19:43,475 --> 00:19:44,517 ‎-是好消息还是坏消息? ‎-什么? 417 00:19:46,519 --> 00:19:48,855 ‎-天啊 太不可思议了 ‎-怎么了? 418 00:19:48,939 --> 00:19:52,609 ‎我的报价书被第三方托管退回后 ‎我联系另一个有意报价的客户 419 00:19:52,692 --> 00:19:56,947 ‎结果收到了 ‎一份一百六十五万的报价书 420 00:19:57,447 --> 00:20:00,700 ‎七天交易 没有买家保护条款 ‎没有第三方介绍费 一笔勾销 421 00:20:00,784 --> 00:20:01,952 ‎什么? 422 00:20:03,787 --> 00:20:04,746 ‎天啊! 423 00:20:08,041 --> 00:20:11,836 ‎报价比挂牌价高出了 ‎三十五万一千美元 424 00:20:11,920 --> 00:20:14,130 ‎-什么? ‎-天啊! 425 00:20:14,214 --> 00:20:16,299 ‎比上一个报价高出十二万五千美元 426 00:20:16,383 --> 00:20:17,425 ‎天啊 427 00:20:17,509 --> 00:20:19,886 ‎-你坚持住了 ‎-是啊 428 00:20:21,805 --> 00:20:23,014 ‎天啊 429 00:20:23,098 --> 00:20:25,767 ‎-你显然真的很出色 ‎-对 没错 430 00:20:25,850 --> 00:20:28,687 ‎我们刚刚坐下 ‎这个女人已经变出好事了 431 00:20:28,770 --> 00:20:30,313 ‎我的人生需要这个人 432 00:20:30,397 --> 00:20:32,315 ‎我帮助人们实现愿望 433 00:20:32,399 --> 00:20:35,610 ‎或是拉近他们与愿望之间的距离 434 00:20:35,694 --> 00:20:39,364 ‎而不是停滞在她们想象的问题之中 435 00:20:39,447 --> 00:20:40,573 ‎然后帮助他们实现愿望 436 00:20:40,657 --> 00:20:43,702 ‎近来我的人际关系很差 437 00:20:43,785 --> 00:20:45,954 ‎这是我目前在面临的问题 438 00:20:46,037 --> 00:20:47,330 ‎对我来说 439 00:20:47,414 --> 00:20:50,333 ‎我感到自己被排斥 440 00:20:50,417 --> 00:20:55,213 ‎我想跟这些女同事好好相处 441 00:20:55,297 --> 00:21:00,969 ‎但我感到她们总是停留在过去 442 00:21:01,052 --> 00:21:02,595 ‎不知道怎么往前走 443 00:21:02,679 --> 00:21:05,807 ‎很多女同事都说: ‎“你几年前对我做过这种事 444 00:21:05,890 --> 00:21:08,810 ‎你要针对多年前发生的事道歉 445 00:21:08,893 --> 00:21:11,229 ‎你几年前做过这个那个” 446 00:21:11,313 --> 00:21:13,273 ‎于是我就… 447 00:21:13,356 --> 00:21:18,903 ‎我道歉过了 ‎但我总不能一直把心力放在过去 448 00:21:18,987 --> 00:21:21,281 ‎所以我感到自己停滞不前 449 00:21:21,364 --> 00:21:22,991 ‎-介意我说几句话吗? ‎-好的 450 00:21:23,074 --> 00:21:25,118 ‎我所看到的问题是 451 00:21:25,201 --> 00:21:28,246 ‎她们说你并没有停下来 452 00:21:29,581 --> 00:21:32,625 ‎你道歉了 却重复同样的错 453 00:21:32,709 --> 00:21:35,211 ‎跟你嘴上说的是另一回事 454 00:21:35,295 --> 00:21:38,006 ‎所以她们才无法苟同你 455 00:21:38,089 --> 00:21:39,382 ‎这是她们的说法 456 00:21:39,466 --> 00:21:42,844 ‎她们都认为你扯谎 457 00:21:42,927 --> 00:21:46,890 ‎她们有这种感受 我也很难受 ‎但我绝对没有扯谎 458 00:21:46,973 --> 00:21:50,393 ‎如果有人说我扯谎 我绝对会很难受 459 00:21:50,477 --> 00:21:53,605 ‎我已经不再需要为自己辩护了 ‎再辩护下去只会… 460 00:21:53,688 --> 00:21:57,108 ‎如果你继续扯谎 461 00:21:57,192 --> 00:21:58,651 ‎你认为她们会相信你吗? 462 00:21:59,235 --> 00:22:02,947 ‎我一直都在极力地解释 463 00:22:03,031 --> 00:22:05,033 ‎我已经不想再解释了 464 00:22:05,116 --> 00:22:10,413 ‎-旧事重提是对我丈夫大大的不敬 ‎-没错 465 00:22:10,497 --> 00:22:14,084 ‎这是一段八年前的感情 466 00:22:14,167 --> 00:22:18,046 ‎但我觉得你谈起这件事 ‎应该表现得云淡风轻了 467 00:22:18,129 --> 00:22:20,548 ‎我感到你还没真正放下 468 00:22:20,632 --> 00:22:23,176 ‎从我认识你那天起 ‎看到你为这段往事而难过 469 00:22:23,259 --> 00:22:25,261 ‎我也感到很痛心 470 00:22:26,304 --> 00:22:27,180 ‎克莉丝汀 471 00:22:28,681 --> 00:22:30,100 ‎克莉丝汀 看着我 472 00:22:36,231 --> 00:22:38,608 ‎你真的要放下了 473 00:22:38,691 --> 00:22:42,404 ‎为这出戏画上句号 474 00:22:43,571 --> 00:22:44,614 ‎彻底放下 475 00:22:45,490 --> 00:22:48,159 ‎你要面对镜子中的自己承认 476 00:22:48,243 --> 00:22:52,372 ‎“面对这段往事 ‎我或多或少迁怒于其他人 477 00:22:52,455 --> 00:22:55,041 ‎如果我找借口 说肯定是别人的错 478 00:22:55,125 --> 00:22:57,252 ‎我等于把自己的力量交给她们” 479 00:22:58,211 --> 00:23:01,840 ‎你小时候或是年轻时 ‎可能经历过什么痛苦 480 00:23:01,923 --> 00:23:03,591 ‎这段往事夺走了你的力量 481 00:23:03,675 --> 00:23:05,802 ‎于是在友情中 你总是失去力量 482 00:23:05,885 --> 00:23:07,095 ‎我只是… 483 00:23:08,471 --> 00:23:09,431 ‎我想说的是… 484 00:23:12,600 --> 00:23:13,476 ‎不要紧的 485 00:23:13,560 --> 00:23:15,186 ‎其实我过去有很多…… 486 00:23:17,772 --> 00:23:21,651 ‎其实我成长期间 ‎发生过很多不愉快的事 487 00:23:22,735 --> 00:23:25,321 ‎很多人不知道 他们也永远不会知道 488 00:23:26,072 --> 00:23:28,074 ‎在我看来 489 00:23:29,117 --> 00:23:30,952 ‎我不喜欢那段过去 490 00:23:32,829 --> 00:23:37,750 ‎我也不想回到我小时候住的地方 491 00:23:42,297 --> 00:23:44,883 ‎你在生活中 ‎一直吸引到无法放下过去 492 00:23:44,966 --> 00:23:47,510 ‎并且不断招惹你的人 ‎你不觉得讽刺吗? 493 00:23:47,594 --> 00:23:48,845 ‎没错 494 00:23:49,345 --> 00:23:52,348 ‎你感受到的是你过去经历过的痛苦 495 00:23:54,434 --> 00:23:55,268 ‎没错 496 00:24:08,823 --> 00:24:10,325 ‎(奥本海姆集团 ‎克里谢尔·斯塔休斯) 497 00:24:16,831 --> 00:24:18,958 ‎(克里谢尔的看房日) 498 00:24:24,047 --> 00:24:26,633 ‎(伍德兰山 亨肖路 ‎五卧六浴|5800平方英尺) 499 00:24:26,716 --> 00:24:28,885 ‎(挂牌价 三百三十五万美元) 500 00:24:28,968 --> 00:24:30,720 ‎(佣金 十万零五百美元) 501 00:24:33,014 --> 00:24:34,140 ‎糟糕 502 00:24:34,224 --> 00:24:35,350 ‎天啊 503 00:24:36,100 --> 00:24:38,478 ‎室内装潢师把房子装潢得很漂亮 504 00:24:38,561 --> 00:24:40,563 ‎我需要尽快卖出这间房子 505 00:24:40,647 --> 00:24:44,150 ‎所以我很期待把房子脱手 506 00:24:45,693 --> 00:24:47,153 ‎-嗨! ‎-嗨! 507 00:24:47,654 --> 00:24:48,988 ‎很高兴你们来了! 508 00:24:49,072 --> 00:24:51,616 ‎-天啊 这间房子美翻了 ‎-太美了 509 00:24:51,699 --> 00:24:52,951 ‎-嗨 ‎-嗨 510 00:24:53,034 --> 00:24:55,078 ‎-天啊 ‎-是不是很漂亮呢? 511 00:24:55,161 --> 00:24:57,163 ‎-让人叹为观止 ‎-我又回到谷地区了 512 00:24:57,247 --> 00:24:59,123 ‎欢迎 吃不吃热腾腾的饼干? ‎喝水吗? 513 00:24:59,207 --> 00:25:01,000 ‎天啊 你真可爱 514 00:25:01,084 --> 00:25:03,711 ‎-你的衣裳和这些饼干是同款的 ‎-谢谢 515 00:25:03,795 --> 00:25:05,964 ‎可不是吗?我假装是自己做的 516 00:25:06,047 --> 00:25:08,883 ‎-别看那个饼干盒 ‎-天啊 赶紧把饼干盒藏起来 517 00:25:08,967 --> 00:25:10,760 ‎-赶紧把饼干盒藏起来 ‎-挂牌价多少? 518 00:25:11,261 --> 00:25:12,428 ‎三百四十九万五千美元 519 00:25:12,512 --> 00:25:15,515 ‎天啊 挂牌价竟然达到三百四十多万 520 00:25:15,598 --> 00:25:19,060 ‎我希望还能更高 这只是价格策略 521 00:25:19,143 --> 00:25:20,687 ‎我预计会有好几个人出价 522 00:25:20,770 --> 00:25:22,814 ‎出价截至星期一下午5点 523 00:25:22,897 --> 00:25:24,691 ‎-星期一 ‎-让你们的客户知道 524 00:25:24,774 --> 00:25:27,485 ‎瞧瞧院子多大啊 525 00:25:27,569 --> 00:25:28,528 ‎我好像要买下来 526 00:25:28,611 --> 00:25:30,029 ‎超爱这个房子的 527 00:25:30,113 --> 00:25:31,489 ‎-爱死了 ‎-玛丽 528 00:25:31,573 --> 00:25:34,617 ‎-搞不好就是你的了 ‎-对你和罗曼来说可能有点太大了 529 00:25:34,701 --> 00:25:37,787 ‎如果我和罗曼吵架 ‎我们可以各往一边走 530 00:25:37,870 --> 00:25:38,830 ‎说得对 531 00:25:39,330 --> 00:25:41,666 ‎我忘了跟你们说 ‎我今天也邀请了凡妮莎过来 532 00:25:41,749 --> 00:25:43,668 ‎我那天跟她吃过午餐 533 00:25:43,751 --> 00:25:47,422 ‎她跟我说她打算安排克莉丝汀 ‎去见一个心理导师 534 00:25:47,505 --> 00:25:50,008 ‎她认为这么做能够帮助和改变她 535 00:25:50,091 --> 00:25:51,843 ‎我听了说:“听好 我想说…” 536 00:25:51,926 --> 00:25:53,678 ‎-去吧 ‎-“尽管试试吧” 537 00:25:54,679 --> 00:25:58,558 ‎心理导师?类似心理医生 对吗? 538 00:25:58,641 --> 00:26:00,935 ‎我也是这么问的 ‎我问:“是不是深层治疗?” 539 00:26:01,019 --> 00:26:04,063 ‎如果凡妮莎做得到的话 ‎那我们应该给她红利 540 00:26:04,147 --> 00:26:05,940 ‎我们都要跑去敲钟了 541 00:26:06,024 --> 00:26:08,651 ‎今年所有人的收入都要给她10% 542 00:26:08,735 --> 00:26:10,320 ‎她有没有跟你们说过什么? 543 00:26:10,403 --> 00:26:12,155 ‎因为午餐时 她跟我说 544 00:26:12,238 --> 00:26:15,116 ‎“我觉得我们之间的气氛不对劲 545 00:26:15,199 --> 00:26:17,076 ‎以前我们很要好的” 546 00:26:17,160 --> 00:26:18,703 ‎是指你和凡妮莎之间吗? 547 00:26:18,786 --> 00:26:21,914 ‎对啊 她问是因为她和克莉丝汀要好 548 00:26:21,998 --> 00:26:23,082 ‎-你排斥她吗? ‎-没有 549 00:26:23,166 --> 00:26:27,211 ‎说真的 我从没想到这一点 总之… 550 00:26:27,295 --> 00:26:29,631 ‎嗨 你好吗?我去去就回来 551 00:26:29,714 --> 00:26:31,924 ‎我是克里谢尔 想要什么随便拿 552 00:26:32,008 --> 00:26:33,635 ‎五间卧室、七间浴室 553 00:26:33,718 --> 00:26:35,428 ‎接近6000平方英尺 554 00:26:39,891 --> 00:26:42,602 ‎出价截至星期一下午5点 555 00:26:42,685 --> 00:26:43,936 ‎到处看看吧 556 00:26:44,020 --> 00:26:45,438 ‎-欢迎光临 ‎-谢谢 557 00:26:45,521 --> 00:26:47,857 ‎你真好看 558 00:26:51,277 --> 00:26:53,905 ‎有客户想看房子的话 ‎尽管带他们过来 559 00:27:03,122 --> 00:27:04,666 ‎嗨 各位女士 560 00:27:04,749 --> 00:27:07,543 ‎-嗨! ‎-嗨 美女! 561 00:27:07,627 --> 00:27:09,337 ‎好漂亮的房子! 562 00:27:09,420 --> 00:27:11,255 ‎-这也太美了 ‎-嗨 563 00:27:11,756 --> 00:27:13,508 ‎-我们穿同款的 ‎-对啊 564 00:27:13,591 --> 00:27:15,259 ‎三百四十九万五千美元 565 00:27:16,094 --> 00:27:17,804 ‎明早推出市场 566 00:27:17,887 --> 00:27:19,013 ‎好吧 我决定买下 567 00:27:19,097 --> 00:27:20,348 ‎-好啊 ‎-可不是吗? 568 00:27:20,431 --> 00:27:22,308 ‎很高兴你来了 569 00:27:22,392 --> 00:27:23,518 ‎到处看看吧 570 00:27:23,601 --> 00:27:27,230 ‎我跟她们提到我们午餐时 ‎聊到克莉丝汀 571 00:27:27,313 --> 00:27:29,148 ‎-你成功了吗? ‎-成功了 572 00:27:29,232 --> 00:27:31,234 ‎其实非常顺利 573 00:27:31,317 --> 00:27:32,485 ‎你们真去了? 574 00:27:32,568 --> 00:27:34,904 ‎对啊 我带她去见一个心理导师 575 00:27:34,987 --> 00:27:36,322 ‎她把心里话都说出来了 576 00:27:36,406 --> 00:27:38,866 ‎她说她想要放下过去 577 00:27:38,950 --> 00:27:41,327 ‎继续成长 变成更好的人 578 00:27:41,411 --> 00:27:45,581 ‎她承认自己过去犯下的错了吗? 579 00:27:46,499 --> 00:27:50,712 ‎因为这是她过去的问题 ‎她从没公开承认过她犯下的错 580 00:27:50,795 --> 00:27:52,755 ‎即使被我们揭穿了 581 00:27:52,839 --> 00:27:55,758 ‎我相信她也知道自己做错了一些事 582 00:27:55,842 --> 00:27:59,637 ‎她也说她在努力改变了 只是有点难 583 00:27:59,721 --> 00:28:05,226 ‎她已经搞到 ‎办公室里没人想跟她来往了 584 00:28:05,309 --> 00:28:06,978 ‎她必须改变 585 00:28:08,062 --> 00:28:09,647 ‎她也只能这么做了 586 00:28:18,573 --> 00:28:20,324 ‎(日落广场) 587 00:28:20,408 --> 00:28:24,328 ‎(奥本海姆房地产经纪集团) 588 00:28:28,499 --> 00:28:30,376 ‎布雷特 我早前跟杰森提过了 589 00:28:30,460 --> 00:28:33,463 ‎我在寻找一个一千两百万美元的房源 590 00:28:33,546 --> 00:28:35,465 ‎-天啊 ‎-地点要在西好莱坞 591 00:28:35,548 --> 00:28:37,008 ‎比弗利山庄或贝莱尔 592 00:28:37,091 --> 00:28:38,968 ‎类似你们会喜欢上的房子 593 00:28:39,051 --> 00:28:41,471 ‎适合你们五十多岁男人的风格 594 00:28:41,554 --> 00:28:43,097 ‎你说什么?五十多岁的风格? 595 00:28:43,181 --> 00:28:44,932 ‎我不懂这种风格 596 00:28:45,016 --> 00:28:46,601 ‎我们还没50岁呢 597 00:28:46,684 --> 00:28:48,603 ‎很接近了 只剩几年了 598 00:28:48,686 --> 00:28:49,937 ‎嗨 各位 599 00:28:50,938 --> 00:28:52,148 ‎这个颜色很适合你 600 00:28:52,231 --> 00:28:53,357 ‎-谢谢 ‎-天啊 601 00:28:53,441 --> 00:28:55,359 ‎这间房子要处理的琐碎繁杂很多 602 00:28:55,443 --> 00:28:56,736 ‎嗨! 603 00:28:56,819 --> 00:28:58,863 ‎-嗨! ‎-天啊! 604 00:28:58,946 --> 00:29:02,492 ‎-我们穿同款的 我也有这件衣裳 ‎-改天一定要一起穿来上班 605 00:29:02,575 --> 00:29:03,785 ‎嗨! 606 00:29:03,868 --> 00:29:05,036 ‎最近好吗? 607 00:29:05,119 --> 00:29:06,162 ‎我的眼睛好痛 608 00:29:06,746 --> 00:29:10,792 ‎玛丽 我需要借用你的眼药水 ‎我也需要人帮我点 609 00:29:11,375 --> 00:29:13,085 ‎-我帮你点吧 ‎-真的吗? 610 00:29:13,169 --> 00:29:14,879 ‎我的眼睛很敏感 611 00:29:14,962 --> 00:29:17,465 ‎可能太累了 睡眠不足 612 00:29:17,548 --> 00:29:18,758 ‎我累坏了 613 00:29:18,841 --> 00:29:21,469 ‎睡醒后 眼睛开始不舒服 我好害怕! 614 00:29:21,552 --> 00:29:22,470 ‎好了 615 00:29:22,553 --> 00:29:23,805 ‎-好了 ‎-准备好了吗? 616 00:29:25,348 --> 00:29:26,474 ‎真好玩 617 00:29:27,725 --> 00:29:30,144 ‎-点了 ‎-谢谢你 克里谢尔护士 618 00:29:30,228 --> 00:29:32,980 ‎真想看你穿护士制服来上班 619 00:29:33,064 --> 00:29:35,775 ‎我可以想象你穿上护士制服的样子 620 00:29:35,858 --> 00:29:38,069 ‎-嗨! ‎-嗨! 621 00:29:38,152 --> 00:29:40,404 ‎-嗨! ‎-很喜欢你这身衣裳 622 00:29:40,488 --> 00:29:42,615 ‎谢谢 亲爱的 最近好吗? 623 00:29:42,698 --> 00:29:44,367 ‎玛雅和阿曼扎呢? 624 00:29:44,450 --> 00:29:45,743 ‎她们都病得很厉害 625 00:29:45,827 --> 00:29:46,744 ‎真的吗? 626 00:29:46,828 --> 00:29:48,746 ‎有点像新冠肺炎的症状 结果不是 627 00:29:49,247 --> 00:29:51,749 ‎天啊 这肯定是来自洛杉矶的电邮 628 00:29:51,833 --> 00:29:56,087 ‎“我的客户是一对明星情侣 ‎他们很想看你的新房源 629 00:29:56,170 --> 00:29:58,673 ‎我知道你明天11点到下午2点 ‎举办看房日 630 00:29:58,756 --> 00:30:01,592 ‎能不能在下午2点 ‎让我的客户私下看房? 631 00:30:01,676 --> 00:30:03,386 ‎好啊 绝对有可能 632 00:30:03,469 --> 00:30:05,263 ‎我立刻上谷歌搜索你的客户 633 00:30:05,346 --> 00:30:06,180 ‎可不是吗? 634 00:30:06,264 --> 00:30:09,851 ‎-你带刘思慕看房的结果如何? ‎-房子符合他所要的条件 635 00:30:09,934 --> 00:30:11,853 ‎只是房价超出他的预算 636 00:30:11,936 --> 00:30:14,564 ‎你一定能找到更好的房子 637 00:30:14,647 --> 00:30:17,400 ‎既然如此 我们就开个团队会议吧 638 00:30:17,483 --> 00:30:18,985 ‎我们来聊聊近况 639 00:30:19,068 --> 00:30:21,821 ‎-克里谢尔 你先开始吧 ‎-我最爱团队会议了 640 00:30:21,904 --> 00:30:22,738 ‎真的 641 00:30:23,865 --> 00:30:25,241 ‎今天人数比以往少 642 00:30:26,325 --> 00:30:27,577 ‎各位女士 请排排坐好 643 00:30:29,579 --> 00:30:31,330 ‎天啊 我刚刚… 644 00:30:33,040 --> 00:30:35,877 ‎你们看看 ‎这是我收到最鼓舞人心的短信 645 00:30:35,960 --> 00:30:38,754 ‎-抱歉 我知道会议还没开始 ‎-怎么了? 646 00:30:39,714 --> 00:30:42,341 ‎“正如我们所料 ‎我的客户非常喜欢这间房子 647 00:30:42,425 --> 00:30:45,177 ‎不知道要怎么做才能争取到手 648 00:30:45,261 --> 00:30:49,682 ‎不过我会赶在24小时内 ‎写一份极具竞争力的报价” 649 00:30:49,765 --> 00:30:52,101 ‎恭喜你 为克里谢尔鼓掌吧! 650 00:30:53,144 --> 00:30:56,814 ‎天啊 我很喜欢 ‎“极具竞争力的报价书”这句话 651 00:30:56,898 --> 00:30:58,566 ‎这位客户是NBA球星 ‎托马斯·布莱恩特 652 00:30:58,649 --> 00:31:01,444 ‎那间房子是湖人队球员 ‎乔丹·克拉克森 653 00:31:01,527 --> 00:31:04,238 ‎卖给托马斯·布莱恩特的 654 00:31:04,322 --> 00:31:06,782 ‎-屋主都是篮球员 ‎-来自同一支球队 655 00:31:06,866 --> 00:31:09,035 ‎-对啊 他们都是湖人队球员 ‎-没错 656 00:31:09,118 --> 00:31:11,287 ‎-我开始懂篮球了 ‎-没错 657 00:31:11,370 --> 00:31:15,207 ‎她根本不懂篮球 ‎每场比赛只看五分钟 658 00:31:15,291 --> 00:31:17,460 ‎我们继续说正经事 我受不了你 659 00:31:17,543 --> 00:31:19,170 ‎-我说完了 下一个 ‎-好的 660 00:31:19,962 --> 00:31:21,464 ‎我有个好消息 661 00:31:21,547 --> 00:31:24,008 ‎我会给你们发出邀请函 662 00:31:24,091 --> 00:31:26,636 ‎下星期 我会在家办一场聚会 663 00:31:26,719 --> 00:31:28,179 ‎我要你们都出席 664 00:31:28,262 --> 00:31:29,555 ‎整个公司的人都要到场 665 00:31:29,639 --> 00:31:31,307 ‎因为有个重大的宣布 666 00:31:31,390 --> 00:31:34,143 ‎请你们都穿上酒会晚礼服 667 00:31:34,226 --> 00:31:36,103 ‎我邀请了唱片骑师和酒保 668 00:31:36,187 --> 00:31:38,773 ‎-是一场很好玩的聚会 ‎-听起来很好玩的样子 669 00:31:38,856 --> 00:31:40,650 ‎什么重大宣布? 670 00:31:40,733 --> 00:31:42,860 ‎我会在派对上宣布 671 00:31:42,944 --> 00:31:45,947 ‎-你不打算给我们提示吗? ‎-你要结婚了? 672 00:31:47,698 --> 00:31:50,785 ‎到时有很多人在场 ‎我会当众宣布这项消息 673 00:31:50,868 --> 00:31:52,703 ‎你们通通都要出席 知道吗? 674 00:31:52,787 --> 00:31:54,080 ‎什么? 675 00:31:54,163 --> 00:31:57,208 ‎我完全不知道这是什么惊喜 676 00:31:57,291 --> 00:31:59,085 ‎他通常什么事都会告诉我 677 00:31:59,794 --> 00:32:01,003 ‎如今我却一无所知 678 00:32:01,087 --> 00:32:04,048 ‎我和其他同事一样 ‎都很想知道是什么消息 679 00:32:04,131 --> 00:32:06,884 ‎我为你们感到骄傲 ‎你们都表现得很好 680 00:32:06,968 --> 00:32:09,053 ‎可惜不是所有同事都在场 681 00:32:09,136 --> 00:32:11,097 ‎玛雅和阿曼扎都病了 682 00:32:11,180 --> 00:32:12,640 ‎你知道克莉丝汀在哪里吗? 683 00:32:12,723 --> 00:32:14,433 ‎我邀请她过来 684 00:32:14,517 --> 00:32:17,103 ‎我以为她今天会来上班 ‎结果她没来 所以… 685 00:32:17,603 --> 00:32:19,021 ‎说真的 我不知道她在想什么 686 00:32:27,154 --> 00:32:28,406 ‎嗨! 687 00:32:29,782 --> 00:32:32,660 ‎-你喜欢他的小古驰上衣吗? ‎-喜欢 只给孩子最好的 688 00:32:33,744 --> 00:32:34,870 ‎天啊 689 00:32:35,454 --> 00:32:37,832 ‎-我今天看起来活像个辣妈 ‎-可不是吗? 690 00:32:37,915 --> 00:32:42,044 ‎你最近有没有在橙县找新房子? 691 00:32:42,128 --> 00:32:45,965 ‎有啊 那边的房价比西好莱坞还要高 692 00:32:47,008 --> 00:32:48,592 ‎那边有我见过最漂亮的海滩 693 00:32:48,676 --> 00:32:51,387 ‎那边的房子 ‎可以当成我们的周末度假屋 694 00:32:51,470 --> 00:32:53,431 ‎距离我们家只有一小时车程 695 00:32:53,514 --> 00:32:54,473 ‎可以轻松往返 696 00:32:54,557 --> 00:32:56,934 ‎再说我最近在办公室闹得不愉快 697 00:32:57,018 --> 00:32:58,144 ‎是吗?怎么回事? 698 00:32:59,061 --> 00:33:02,481 ‎每次我去上班时 699 00:33:02,565 --> 00:33:05,484 ‎同事们都尽可能地无视我 700 00:33:06,444 --> 00:33:08,946 ‎没人意识到 701 00:33:09,030 --> 00:33:15,327 ‎走进一个所有人都讨厌你的空间 ‎有多么困难 702 00:33:15,411 --> 00:33:19,123 ‎你知道最令我难受的是什么吗? ‎是希瑟说 703 00:33:19,206 --> 00:33:22,752 ‎“希望克莉丝汀当妈妈后 704 00:33:22,835 --> 00:33:24,920 ‎她的个性能够软下来” 705 00:33:25,004 --> 00:33:26,005 ‎我也希望如此 706 00:33:28,174 --> 00:33:29,550 ‎你可不希望我软下来 707 00:33:29,633 --> 00:33:32,595 ‎你希望我硬邦邦的 ‎硬得可以让你在上面敲个蛋 708 00:33:32,678 --> 00:33:36,390 ‎你是指个性 对吗? ‎我的个性绝对不会软下来 709 00:33:37,808 --> 00:33:38,893 ‎可别忘了… 710 00:33:38,976 --> 00:33:40,102 ‎凡妮莎有事要宣布 711 00:33:40,978 --> 00:33:43,939 ‎各位 我好开心 也好兴奋 712 00:33:44,023 --> 00:33:47,777 ‎还记得我在太平洋帕利塞德的 ‎马里布度假屋吗? 713 00:33:47,860 --> 00:33:49,570 ‎我收到了两个报价书 714 00:33:50,571 --> 00:33:53,365 ‎接着两个客户开始竞争 715 00:33:54,158 --> 00:33:55,618 ‎我打开电邮后 716 00:33:55,701 --> 00:33:57,912 ‎发现报价是一千六百五十万美元 717 00:33:57,995 --> 00:34:01,082 ‎比挂牌价高出三十五万一千美元 718 00:34:01,165 --> 00:34:03,417 ‎-房子成功脱手了 ‎-好样的 凡妮莎 719 00:34:03,501 --> 00:34:05,127 ‎杰森 她可以去敲钟了吗? 720 00:34:05,211 --> 00:34:07,797 ‎敲钟! 721 00:34:09,256 --> 00:34:10,132 ‎真不可思议! 722 00:34:10,215 --> 00:34:13,260 ‎这一刻我做梦很久了 ‎天啊 太不可思议了 723 00:34:17,431 --> 00:34:20,518 ‎比挂牌价高出三十五万一千美元! 724 00:34:25,481 --> 00:34:26,856 ‎好样的! 725 00:34:28,358 --> 00:34:31,653 ‎就连凡妮莎也跟她们要好 726 00:34:31,737 --> 00:34:34,115 ‎我们经常相处 也聊得很开心 727 00:34:34,198 --> 00:34:36,617 ‎如今她跟其他女同事要好起来 728 00:34:36,700 --> 00:34:38,410 ‎她们只会说我的坏话 729 00:34:38,494 --> 00:34:41,204 ‎说一些非常难听的话 你懂吗? 730 00:34:41,288 --> 00:34:43,289 ‎昨天我们去了马里布 731 00:34:43,374 --> 00:34:45,960 ‎她带我去见一个非常出色的心灵导师 732 00:34:46,043 --> 00:34:49,922 ‎过程很顺利 我得到了很大的解脱 733 00:34:50,756 --> 00:34:55,635 ‎那个心理导师 ‎帮助我看清楚自己的感受 734 00:34:55,719 --> 00:34:58,848 ‎让我知道想法是可以自己掌控的 735 00:34:58,931 --> 00:35:03,018 ‎我确实有意想要改善 ‎我和其他房地产经纪人的关系 736 00:35:03,102 --> 00:35:06,564 ‎我觉得她们对我积怨太久了 737 00:35:06,647 --> 00:35:08,399 ‎对她们不健康 738 00:35:08,482 --> 00:35:10,359 ‎我想要放下过去 往前走 739 00:35:10,442 --> 00:35:12,319 ‎我希望她们也做得到 740 00:35:12,403 --> 00:35:14,780 ‎-她们只是妒忌你 ‎-可能吧 741 00:35:14,864 --> 00:35:16,490 ‎她们对你不友善 742 00:35:16,574 --> 00:35:19,368 ‎那是痛苦的体现 ‎所以她们是在妒忌你 743 00:35:19,451 --> 00:35:21,036 ‎-对啊 ‎-瞧瞧你的生活 744 00:35:21,120 --> 00:35:22,163 ‎-我懂 ‎-是吧? 745 00:35:22,246 --> 00:35:24,957 ‎其中一个女同事不是离婚吗? ‎严格说来 就是被甩了? 746 00:35:25,040 --> 00:35:26,959 ‎-对啊 ‎-被逐出家门 所以… 747 00:35:27,042 --> 00:35:29,837 ‎我们则是人生胜利组 ‎婚姻美满 也有了宝宝 748 00:35:29,920 --> 00:35:33,883 ‎我们的周末旅行 ‎是她们这辈子都做不到的 749 00:35:33,966 --> 00:35:36,093 ‎说到底 750 00:35:36,177 --> 00:35:39,388 ‎我没必要天天待在办公室里 751 00:35:39,471 --> 00:35:42,057 ‎我不需要… 752 00:35:43,893 --> 00:35:46,187 ‎同僚之间的感情 无需他人关注 753 00:35:47,980 --> 00:35:48,939 ‎不需要一起吃午餐的朋友 754 00:35:50,399 --> 00:35:52,401 ‎我是个事业女性 我有很多事要忙 755 00:35:53,944 --> 00:35:55,571 ‎没事的 756 00:35:58,616 --> 00:35:59,617 ‎太可笑了 757 00:36:24,516 --> 00:36:26,435 ‎字幕翻译:张庆龄