1 00:00:06,090 --> 00:00:08,259 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:14,599 --> 00:00:15,975 ОГЛЯД БУДИНКУ ДАВІНИ 3 00:00:17,769 --> 00:00:20,688 ЗАХІДНИЙ ГОЛЛІВУД, РЕНДЖЛІ АВЕНЮ 3 СПАЛЬНІ, 5 В.К., 215 4 00:00:20,772 --> 00:00:23,107 ЦІНА $3,350,000 5 00:00:23,191 --> 00:00:24,442 КОМІСІЯ $100,500 6 00:00:25,568 --> 00:00:27,278 Прекрасно. 7 00:00:28,404 --> 00:00:29,614 БРЕТТ 8 00:00:31,240 --> 00:00:32,200 Привіт, Давіно. 9 00:00:32,283 --> 00:00:34,160 Привіт. 10 00:00:34,243 --> 00:00:35,870 -Привіт. -Відкриваю вино. 11 00:00:35,953 --> 00:00:37,330 -Я Аманда. -Приємно. 12 00:00:37,413 --> 00:00:39,332 -Навзаєм. -Це твій дім, так? 13 00:00:39,415 --> 00:00:41,334 -Дякую, що прийшов. -Тут чудесно. 14 00:00:41,417 --> 00:00:43,086 -Супер, я рада. -Я в захваті. 15 00:00:43,169 --> 00:00:44,337 Він теж шукає собі. 16 00:00:44,420 --> 00:00:48,341 Ціна вписується в мій бюджет, власне тому я прийшов. 17 00:00:49,175 --> 00:00:52,470 Це мій перший показ, відколи я повернулася в компанію 18 00:00:52,553 --> 00:00:55,223 і я хочу проявити себе 19 00:00:55,306 --> 00:00:57,266 і довести, що я тут корисна. 20 00:00:58,601 --> 00:01:00,812 Привіт, я Давіна. Дякую, що прийшла. 21 00:01:00,895 --> 00:01:03,147 Я Аманда. Рада зустрічі. 22 00:01:03,231 --> 00:01:06,359 Таке полегшення, що Аманда нарешті знизила ціну, 23 00:01:06,442 --> 00:01:07,360 це добре. 24 00:01:07,443 --> 00:01:10,947 Але незвично проводити огляд дому разом з власницею. 25 00:01:11,030 --> 00:01:14,117 Вона все контролює, тож доводиться з нею змагатися. 26 00:01:14,200 --> 00:01:16,077 Видно, що дизайнерка жінка. 27 00:01:16,160 --> 00:01:17,453 Тут є все. 28 00:01:19,330 --> 00:01:20,581 -Привіт. -Привіт. 29 00:01:20,665 --> 00:01:23,209 -Який чудовий лістинг! -Дякую, що прийшла. 30 00:01:23,292 --> 00:01:24,710 -Ну звісно! -Дякую. 31 00:01:25,336 --> 00:01:26,838 -Тут Бретт і Аманда. -Привіт! 32 00:01:26,921 --> 00:01:29,298 -Як справи? Рада зустрічі. -Я теж рада. 33 00:01:30,800 --> 00:01:32,677 КРІСТІН 34 00:01:32,760 --> 00:01:34,011 Тут прекрасно. 35 00:01:34,095 --> 00:01:36,681 Так. Дякую. 36 00:01:36,764 --> 00:01:38,224 Привітики! 37 00:01:38,724 --> 00:01:39,892 -Привіт! -Привіт! 38 00:01:41,185 --> 00:01:43,729 -Радий бачити. -Я теж. Як справи? 39 00:01:43,813 --> 00:01:44,689 Привіт, люба. 40 00:01:44,772 --> 00:01:46,732 Крістін, цей дім «твій». 41 00:01:46,816 --> 00:01:49,819 Я бачила фото раніше і я в захваті. 42 00:01:49,902 --> 00:01:51,445 Я вперше його бачу. 43 00:01:51,529 --> 00:01:53,990 -Класна зачіска і наряд! -Дякую! 44 00:01:54,073 --> 00:01:55,950 -Привіт, красуне. -Привіт, кицю! 45 00:01:56,033 --> 00:01:58,077 -Як ти? -Добре. Дякую, що прийшла. 46 00:01:58,161 --> 00:02:00,496 Класно нарешті побачити його наживо. 47 00:02:01,497 --> 00:02:04,167 -Покажи мені все. -Так, з задоволенням. 48 00:02:04,250 --> 00:02:06,085 Тут неймовірна вітальня. 49 00:02:06,169 --> 00:02:07,503 Всі меблі залишаються. 50 00:02:07,587 --> 00:02:09,172 -Саме хотіла спитати. -Так. 51 00:02:09,255 --> 00:02:10,631 Чудовий бар. 52 00:02:11,424 --> 00:02:13,551 -Давай покажу, що ззовні. -Так. 53 00:02:14,385 --> 00:02:15,678 -Дякую. -Прошу. 54 00:02:16,220 --> 00:02:18,181 Це найменші келихи у світі. 55 00:02:18,264 --> 00:02:19,891 Не хочу споювати людей. 56 00:02:19,974 --> 00:02:22,185 -Лише трохи заманити. -Чому б ні? 57 00:02:22,268 --> 00:02:24,520 Чудово виглядаєш. Як розпусна пташка. 58 00:02:27,815 --> 00:02:29,817 А Аманза не приходила? 59 00:02:29,901 --> 00:02:31,569 Ні, не приходила. 60 00:02:31,652 --> 00:02:32,904 А Мая? 61 00:02:32,987 --> 00:02:35,406 Вона їхала в Маямі, пропустила б літак. 62 00:02:35,489 --> 00:02:38,367 І я якось ходила на огляд будинку Бретта, 63 00:02:38,451 --> 00:02:40,077 було класно. 64 00:02:40,161 --> 00:02:41,412 І… 65 00:02:41,495 --> 00:02:44,081 Хочу розказати тобі, там була Емма і Мері 66 00:02:44,165 --> 00:02:46,876 і Ванесса трішки була і… 67 00:02:46,959 --> 00:02:49,253 Мері казала, що вона тебе тоді знала, 68 00:02:49,337 --> 00:02:50,755 ви жили разом 69 00:02:50,838 --> 00:02:53,090 і вони кажуть, що ти не була заручена. 70 00:02:53,174 --> 00:02:56,802 Було боляче слухати, наскільки вони впевнені в цьому. 71 00:02:56,886 --> 00:02:59,931 Слухай, мені взагалі чхати, що про мене говорять. 72 00:03:00,014 --> 00:03:01,098 -Ні. -Яка різниця. 73 00:03:01,182 --> 00:03:03,267 -Знаю… -Ти була у незручному становищі. 74 00:03:03,351 --> 00:03:06,520 Так, вони обговорювали це, а я не знала що казати. 75 00:03:06,604 --> 00:03:10,733 Ми не були знайомі, коли ти зустрічалася, але ти сказала їм, що були. 76 00:03:10,816 --> 00:03:13,402 До мене підходять люди і кажуть різні речі, 77 00:03:13,486 --> 00:03:14,946 а я нічого не знаю. 78 00:03:15,029 --> 00:03:17,323 «Я розумію, про що ви», але ж тоді… 79 00:03:17,406 --> 00:03:20,117 -Не треба було такого казати. -Ні. 80 00:03:20,201 --> 00:03:24,288 -Навіщо ти погоджувалася з ними? -Та ні. Я казала нейтрально… 81 00:03:24,372 --> 00:03:27,458 Знаю, але не треба було того казати, бо це згода. 82 00:03:27,541 --> 00:03:29,126 Я не давала згоди. 83 00:03:29,210 --> 00:03:30,253 Давіно. 84 00:03:30,336 --> 00:03:32,088 Дивися, як це виглядає. 85 00:03:32,672 --> 00:03:35,591 Я сподіваюся, що ти мене прикриєш. 86 00:03:35,675 --> 00:03:39,679 Я тут починаю нову главу в «Оппенгайм Груп», 87 00:03:39,762 --> 00:03:43,057 з новим лістингом, який я збираюся продати і… 88 00:03:44,725 --> 00:03:47,770 Я хочу добре ладнати з усіма. 89 00:03:47,853 --> 00:03:50,898 Я намагаюся зрозуміти, де твоя відданість? 90 00:03:50,982 --> 00:03:55,486 Я хочу розуміти, хто мої справжні друзі. 91 00:03:55,569 --> 00:03:57,363 Звісно, що ми друзі, 100%. 92 00:03:57,446 --> 00:04:00,324 Я не скажу: «Так все і було», якщо я не впевнена, 93 00:04:00,408 --> 00:04:03,619 я не можу ризикувати репутацією. І ти не можеш цього вимагати. 94 00:04:03,703 --> 00:04:05,371 Я вважаю, це чесно. 95 00:04:05,454 --> 00:04:07,123 Досить. Просто… 96 00:04:08,666 --> 00:04:10,543 Або ти захищаєш мене 97 00:04:10,626 --> 00:04:15,214 і кажеш: «Знаєте дівчата? Ні. Я в це вірю», 98 00:04:15,298 --> 00:04:16,465 або взагалі мовчи. 99 00:04:18,592 --> 00:04:20,344 Ну… 100 00:04:20,428 --> 00:04:23,431 Не думаю, що це моя битва. 101 00:04:24,849 --> 00:04:26,309 Це не моя історія. 102 00:04:42,867 --> 00:04:43,909 ВЕНТУРА 103 00:04:46,620 --> 00:04:47,705 «ОППЕНГАЙМ ГРУП» 104 00:04:47,788 --> 00:04:48,998 ЛІСТИНГ КРІШЕЛЬ 105 00:04:49,081 --> 00:04:51,584 ВУДЛЕНД-ГІЛЛЗ, ГЕНШОУ 5 СПАЛЕНЬ, 6 В.К., 540 106 00:04:51,667 --> 00:04:53,336 ЦІНА $3,350,000 107 00:04:53,419 --> 00:04:54,587 КОМІСІЯ $100,500 108 00:04:54,670 --> 00:04:57,548 Дякую, що прийшли. Це мій новий лістинг. 109 00:04:57,631 --> 00:04:58,966 -Красиво. -Так. 110 00:04:59,050 --> 00:05:01,177 Великий, майже 550. 111 00:05:01,260 --> 00:05:02,720 П'ять спалень, 8 ванн. 112 00:05:02,803 --> 00:05:06,057 Зазвичай, я б покликала Аманзу допомогти декорувати, 113 00:05:06,140 --> 00:05:08,809 але в неї зараз стільки всього, 114 00:05:08,893 --> 00:05:11,979 а цей дім величезний, тут буде багато роботи. 115 00:05:12,063 --> 00:05:16,192 Хочу вам все показати, поділитися ідеями. Якщо будуть питання — кажіть. 116 00:05:16,275 --> 00:05:19,945 Тут багато простору. Високі стелі. У мене високий клієнт. 117 00:05:20,029 --> 00:05:22,990 Томас Браянт — мій клієнт з NBA, він класний 118 00:05:23,074 --> 00:05:25,409 і він хоче продати дім у Вудленд-Гіллз, 119 00:05:25,493 --> 00:05:28,537 бо йому складно добиратися на роботу. 120 00:05:28,621 --> 00:05:32,792 І такі будинки, як цей, можуть виглядати пустими і гнітючими, 121 00:05:32,875 --> 00:05:34,502 якщо їх не обставити. 122 00:05:34,585 --> 00:05:35,795 Це моя робота. 123 00:05:35,878 --> 00:05:38,631 Ідеально облаштувати будинок, 124 00:05:38,714 --> 00:05:40,716 щоб він не був гнітючим. 125 00:05:40,800 --> 00:05:42,468 Це точно сімейний дім. 126 00:05:42,551 --> 00:05:43,969 Простора кухня. 127 00:05:44,053 --> 00:05:46,555 Я думала, можна поставити барні стільці. 128 00:05:46,639 --> 00:05:47,807 -Так. -Ось тут. 129 00:05:47,890 --> 00:05:50,768 Додати деталей, щоб вона була яскравішою. 130 00:05:50,851 --> 00:05:52,478 -Сімейною. -Авжеж. 131 00:05:52,561 --> 00:05:53,896 Зручною, затишною. 132 00:05:53,979 --> 00:05:56,774 Сюди стане ще диван, добре це показати, 133 00:05:56,857 --> 00:05:58,859 особливо в сімейному домі. 134 00:05:58,943 --> 00:06:01,487 Як тільки буде готово, ми пофотографуємо 135 00:06:01,570 --> 00:06:04,365 і виставимо на ринок якнайшвидше… 136 00:06:04,448 --> 00:06:05,950 Так, було б добре. 137 00:06:06,033 --> 00:06:07,701 Мені треба його продати, 138 00:06:07,785 --> 00:06:11,372 бо я не хочу, щоб він довго жив у тимчасовому житлі. 139 00:06:11,455 --> 00:06:12,998 Тиск справді відчутний. 140 00:06:13,082 --> 00:06:16,252 Я мушу знайти йому дім до вподоби, 141 00:06:16,335 --> 00:06:17,878 який він полюбить. 142 00:06:17,962 --> 00:06:20,756 Місце, яке він дійсно зможе назвати домом. 143 00:06:21,340 --> 00:06:22,341 -Привіт! -Привіт. 144 00:06:22,425 --> 00:06:23,426 Привіт! 145 00:06:24,427 --> 00:06:26,887 -Боже, погляньте! -Привіт, Крішель, як ти? 146 00:06:26,971 --> 00:06:29,098 -Рада бачити. -Дівчата, це Томас. 147 00:06:29,181 --> 00:06:31,350 -Я Стейсі. -Приємно познайомитися. 148 00:06:31,434 --> 00:06:32,977 Я Сара. Рада зустрічі. 149 00:06:33,060 --> 00:06:35,187 -А тебе як звати? -Це Інді. 150 00:06:36,313 --> 00:06:38,649 Хоче подивитися весь будинок? 151 00:06:38,732 --> 00:06:39,567 Звісно. 152 00:06:39,650 --> 00:06:40,985 Томасе, 153 00:06:41,068 --> 00:06:45,156 хочу ще глянути тут. 154 00:06:45,865 --> 00:06:49,160 Розкажи більше, що саме ти хотів би. 155 00:06:49,243 --> 00:06:51,579 Основне для мене — це сполучення, 156 00:06:51,662 --> 00:06:54,832 важко постійно їздити з Вудленд-Гіллз до Західного Голлівуду. 157 00:06:54,915 --> 00:06:57,626 Я б взяв цей дім і зменшив його. 158 00:06:57,710 --> 00:06:59,003 Гаразд. 159 00:06:59,086 --> 00:07:02,965 Тому що, цей дім величезний. Мені не треба стільки місця. 160 00:07:03,048 --> 00:07:05,426 І я б хотів гарний вигляд. 161 00:07:05,509 --> 00:07:07,845 Авжеж. Я організую вигляд. 162 00:07:08,345 --> 00:07:11,223 -Басейн обов'язково? -Було б добре. 163 00:07:11,307 --> 00:07:12,975 -Добре. -Було б чудово. 164 00:07:13,058 --> 00:07:16,061 Я питаю, щоб точно знати, що ти хочеш. 165 00:07:16,145 --> 00:07:19,773 І я б хотіла знати, що тобі точно не підходить. Є таке? 166 00:07:20,649 --> 00:07:22,109 Не підходить? Чесно… 167 00:07:22,193 --> 00:07:24,403 -Я тобі довіряю. -Ти довіряєш? 168 00:07:24,487 --> 00:07:27,156 -Як там у баскетболі? П'ять? -Б'ються грудьми. 169 00:07:27,239 --> 00:07:29,825 -Але ти не стрибнеш на підборах. -Я можу! 170 00:07:29,909 --> 00:07:31,243 Я багато чого можу. 171 00:07:31,327 --> 00:07:32,786 -Може плечима? -Так. 172 00:07:33,954 --> 00:07:36,957 -І ще й п'ять. Ось так. -Так! Супер! 173 00:07:40,920 --> 00:07:42,671 РЕСТОРАН «ЯМАШИРО», ГОЛЛІВУД 174 00:07:48,469 --> 00:07:50,554 -Тут так гарно. -Дуже красиво. 175 00:07:50,638 --> 00:07:52,223 Я тут вперше. 176 00:07:55,643 --> 00:07:56,810 І вигляд чудесний. 177 00:07:58,270 --> 00:07:59,438 Я тебе посаджу. 178 00:07:59,522 --> 00:08:00,481 Такий джент… 179 00:08:03,359 --> 00:08:04,985 -Такий джентльмен. -Знаю. 180 00:08:07,696 --> 00:08:10,241 Я рада, що ми врешті вийшли. 181 00:08:10,324 --> 00:08:11,742 Стільки часу минуло. 182 00:08:11,825 --> 00:08:14,203 Минулого разу ми були на побаченні… 183 00:08:14,286 --> 00:08:16,580 -Три місяці тому. -Три місяці? 184 00:08:16,664 --> 00:08:17,706 То добре. 185 00:08:17,790 --> 00:08:20,292 Ми хоча б зайняті, у нас багато справ, 186 00:08:20,376 --> 00:08:21,710 могло бути й гірше. 187 00:08:21,794 --> 00:08:24,004 -Вітаю. Як справи? -Добре. А у вас? 188 00:08:24,088 --> 00:08:25,673 Добре, дякую. 189 00:08:25,756 --> 00:08:27,758 Вже обрали напої? 190 00:08:28,259 --> 00:08:29,885 -Для мене віскі сауер. -Ага. 191 00:08:29,969 --> 00:08:31,595 Так, мені таке саме. 192 00:08:31,679 --> 00:08:33,847 Бажаєте якісь закуски? 193 00:08:33,931 --> 00:08:37,268 -Так. Смажені брускети з кісткового мозку. -Гаразд. 194 00:08:37,351 --> 00:08:39,019 -Дуже дякуємо. -Дякую. 195 00:08:39,103 --> 00:08:40,354 Прошу. 196 00:08:40,437 --> 00:08:44,316 Так, справ було по горло, але все добре. 197 00:08:45,150 --> 00:08:47,903 Я буду працювати над будинком Крішель. 198 00:08:47,987 --> 00:08:49,280 Точно! 199 00:08:49,363 --> 00:08:54,034 Ти переробиш одну кімнату у величезну гардеробну, так? 200 00:08:54,118 --> 00:08:55,286 -Буде круто. -Ага. 201 00:08:55,369 --> 00:08:58,080 Я сидітиму біля басейну, поки ти працюватимеш, 202 00:08:58,163 --> 00:08:59,456 зможу бачити тебе 203 00:08:59,540 --> 00:09:00,874 і плавати. 204 00:09:00,958 --> 00:09:03,627 -Ось як. -Будемо з нею пити рожеве вино. 205 00:09:03,711 --> 00:09:06,630 Спостерігатиму, як мій гарячий чоловік працює. 206 00:09:06,714 --> 00:09:08,257 Ми з Романом дуже зайняті. 207 00:09:08,340 --> 00:09:09,925 Він на будівництві. 208 00:09:10,009 --> 00:09:12,886 Він успішний керівник будівельних робіт 209 00:09:12,970 --> 00:09:14,138 і це чудово, 210 00:09:14,221 --> 00:09:16,515 бо він робить проєкти з Джейсоном 211 00:09:16,599 --> 00:09:20,019 і класно, що ми обоє в одній сфері. 212 00:09:20,102 --> 00:09:22,062 О, Боже, там феєрверки! 213 00:09:23,689 --> 00:09:24,857 Це для нас. 214 00:09:25,357 --> 00:09:27,735 -Це ти зробив? -Ага, все організував. 215 00:09:29,028 --> 00:09:30,988 -Класно. -Ми маємо поцілуватися. 216 00:09:36,118 --> 00:09:36,952 Люблю тебе. 217 00:09:37,036 --> 00:09:38,037 Я люблю тебе. 218 00:09:39,038 --> 00:09:40,581 -Ваші брускети. -Дякую. 219 00:09:40,664 --> 00:09:41,999 Так апетитно. 220 00:09:42,082 --> 00:09:43,000 -Чудово. -Дякую. 221 00:09:43,083 --> 00:09:45,127 -Вмираю з голоду. -Виглядає цікаво. 222 00:09:45,210 --> 00:09:50,049 Гадаю, було б добре вирішити… 223 00:09:50,966 --> 00:09:53,385 що у нас з тією покупкою. 224 00:09:53,469 --> 00:09:55,471 Ми хотіли відремонтувати дім. 225 00:09:55,554 --> 00:09:59,767 Я знаю, що зараз з твоєю зайнятістю це дуже складно, 226 00:09:59,850 --> 00:10:02,102 але я в цій сфері 227 00:10:02,186 --> 00:10:04,355 і ти у сфері будівництва, 228 00:10:04,438 --> 00:10:08,442 у нас є можливість заробити купу грошей на цьому. 229 00:10:08,525 --> 00:10:10,569 Думаю, добре було б знайти щось, 230 00:10:10,653 --> 00:10:13,489 де ми переробимо кухню, ванну, кімнати, 231 00:10:13,572 --> 00:10:16,283 без сантехніки, електрики, даху, фундаменту. 232 00:10:16,367 --> 00:10:19,244 Косметичний ремонт, з якого можна стрясти грошей. 233 00:10:21,121 --> 00:10:23,540 Вважаю, нам варто це обговорити, 234 00:10:23,624 --> 00:10:25,876 бо мені важливо зробити свою частину, 235 00:10:25,959 --> 00:10:28,671 а тобі, вочевидь, твою. 236 00:10:29,171 --> 00:10:31,173 Але поки не ми не знайшли… 237 00:10:32,257 --> 00:10:35,094 -Я… Це наше майбутнє. -Але я розумію… 238 00:10:35,177 --> 00:10:38,514 -Я не хочу упускати чудову нагоду. -Я теж не хочу. 239 00:10:38,597 --> 00:10:41,392 Я хочу знайти те, що підходить нас двом, 240 00:10:41,475 --> 00:10:43,060 бо мене виховували так, 241 00:10:43,143 --> 00:10:45,646 що я не хочу, щоб за мене платили. 242 00:10:45,729 --> 00:10:48,982 Навіть якщо ти моя дружина і я тебе кохаю. 243 00:10:49,066 --> 00:10:51,318 Ти хочеш все порівну, 244 00:10:51,402 --> 00:10:55,489 але якщо я знайду щось справді неймовірне, 245 00:10:55,572 --> 00:11:00,327 а ти не будеш готовий чи в тебе не буде грошей для цього, 246 00:11:00,411 --> 00:11:04,164 я хочу діяти швидко і взяти його для нас. 247 00:11:04,248 --> 00:11:05,624 Абсолютно ні. 248 00:11:07,292 --> 00:11:10,671 Я хочу пишатися собою, хочу сказати: «Я це зробив». 249 00:11:10,754 --> 00:11:13,757 Якщо Мері заплатить за все і там будуть наші імена, 250 00:11:13,841 --> 00:11:16,635 це не має для мене сенсу. Мене таке не влаштує. 251 00:11:16,719 --> 00:11:18,387 Я щасливий і гордий за тебе. 252 00:11:18,470 --> 00:11:21,557 Але для мене важливо зробити свою частину. 253 00:11:21,640 --> 00:11:23,183 Я це поважаю. 254 00:11:23,267 --> 00:11:26,979 І я люблю тебе за це. Але я не хочу, щоб ми проґавили. 255 00:11:43,370 --> 00:11:45,998 -Я всього понадкушувала. -Ага. 256 00:11:46,081 --> 00:11:48,167 Це наче шпинат чи щось таке. 257 00:11:48,250 --> 00:11:50,502 Ніби випічка з овочами. 258 00:11:50,586 --> 00:11:53,672 -Якщо з овочами, це не випічка? -Може бути випічка. 259 00:11:53,756 --> 00:11:57,718 Я тільки так і їм овочі, як начинку в тісті. 260 00:11:58,385 --> 00:12:00,846 Я недавно була на огляді дому Бретта. 261 00:12:00,929 --> 00:12:03,557 Там були Мері, Давіна і Емма, 262 00:12:03,640 --> 00:12:06,018 вони говорили про Крістін. 263 00:12:06,101 --> 00:12:09,271 І про те, що вона сказала Еммі, 264 00:12:09,354 --> 00:12:11,523 що вона була заручена з тим хлопцем 265 00:12:11,607 --> 00:12:14,818 і Мері сказала, що то брехня. Вони тоді дружили. 266 00:12:14,902 --> 00:12:18,906 Навіть Давіна почала сумніватися у словах Крістін. 267 00:12:18,989 --> 00:12:22,034 Її постійно ловлять на брехні, всі вже втомилися. 268 00:12:22,117 --> 00:12:24,203 Це не єдина така ситуація. 269 00:12:24,286 --> 00:12:27,498 Я думаю, що Крістін приходить з болі 270 00:12:27,581 --> 00:12:32,377 і, можливо, такою поведінкою вона захищається, 271 00:12:32,461 --> 00:12:34,171 щоб її знову не ранили. 272 00:12:34,254 --> 00:12:39,343 Який біль може змусити тебе принижувати інших людей 273 00:12:39,426 --> 00:12:42,304 і ображати, коли їм і так зле? 274 00:12:42,387 --> 00:12:44,807 Думаю, Крістін приходить із заздрощів 275 00:12:44,890 --> 00:12:49,186 і вона керується якимись злими силами. 276 00:12:49,269 --> 00:12:52,397 Я розумію твою ситуацію з Крістін, 277 00:12:52,481 --> 00:12:55,484 але я також вірю, що люди можуть мінятися 278 00:12:55,567 --> 00:12:58,570 і у мене виникла ідея… 279 00:12:58,654 --> 00:13:01,615 У мене є наставниця, яка дуже мені допомогла, 280 00:13:01,698 --> 00:13:05,869 тож я подумала, що було б добре, якби Крістін зустрілася з нею, 281 00:13:05,953 --> 00:13:08,956 почала працювати і змінювати своє життя на краще. 282 00:13:09,039 --> 00:13:13,877 Я почала ходити до цієї наставниці після смерті моєї сестри. 283 00:13:13,961 --> 00:13:16,588 Вона допомогла мені перенаправити мої думки, 284 00:13:16,672 --> 00:13:20,008 коли я починала думати про щось негативне. 285 00:13:20,092 --> 00:13:22,803 Гадаю, вона зможе так само допомогти Крістін. 286 00:13:22,886 --> 00:13:25,305 Не знаю, що там за цілителька, 287 00:13:25,389 --> 00:13:28,725 але якщо вона не якась Гуру, 288 00:13:28,809 --> 00:13:31,353 яка проведе їй екзорцизм, 289 00:13:31,436 --> 00:13:33,981 я не знаю, як вона зміниться. 290 00:13:35,858 --> 00:13:38,777 Я не думаю, що Крістін ще можна врятувати, 291 00:13:38,861 --> 00:13:42,739 але Ванесса хоче повести її до наставниці. 292 00:13:44,658 --> 00:13:45,742 Варто спробувати. 293 00:13:47,202 --> 00:13:48,328 Я хочу бути чесною. 294 00:13:48,412 --> 00:13:52,875 Я не знаю, чи ти злишся на мене через мою дружбу з Крістін. 295 00:13:52,958 --> 00:13:53,959 Про що це ти? 296 00:13:54,042 --> 00:13:59,339 Я відчуваю якусь зміну 297 00:13:59,423 --> 00:14:01,633 у наших з тобою відносинах. 298 00:14:01,717 --> 00:14:03,802 Та ні, справа не в цьому. 299 00:14:03,886 --> 00:14:07,264 Я хочу, щоб ти знала, що я не буду з нею сваритися, 300 00:14:07,347 --> 00:14:10,601 але також я не хочу сваритися з вами всіма 301 00:14:10,684 --> 00:14:13,854 через те, що вона з вами не дружить. 302 00:14:15,731 --> 00:14:18,400 Ти можеш не хвилюватися, що я… 303 00:14:18,483 --> 00:14:20,944 Я не переймаюся тим, що кажу тобі… 304 00:14:21,028 --> 00:14:22,279 Чесно, 305 00:14:22,362 --> 00:14:25,324 все, що я кажу тобі, я можу сказати їй у вічі. 306 00:14:25,407 --> 00:14:30,162 Я щиро так думаю і мені знадобилося багато часу, щоб зрозуміти це. 307 00:14:30,245 --> 00:14:34,416 Тобто, я не переймаюся, що ти… 308 00:14:34,499 --> 00:14:37,794 -Ні, я не тому це кажу. -Я можу сказати це їй теж. 309 00:14:44,927 --> 00:14:46,178 БЕВЕРЛІ-ГІЛЛЗ 310 00:14:54,770 --> 00:14:57,189 Давайте. Ходімо. Ні. 311 00:14:57,773 --> 00:14:59,566 -О Боже. -Господи. 312 00:14:59,650 --> 00:15:03,278 Ти знущаєшся? Вона така: «З мене досить. Я пройшла 10 кроків». 313 00:15:03,362 --> 00:15:04,321 Гайда. 314 00:15:04,404 --> 00:15:07,157 -Вона така ж, як ти на тренуваннях. -Скажи? 315 00:15:07,658 --> 00:15:09,868 Ходімо, принцесо. 316 00:15:09,952 --> 00:15:11,078 Перейду туди. 317 00:15:11,578 --> 00:15:13,747 -Він хоче йти туди. -Ясно. 318 00:15:13,830 --> 00:15:15,540 То як там в тебе? 319 00:15:15,624 --> 00:15:17,709 Нормально. Діти почуваються добре. 320 00:15:17,793 --> 00:15:19,002 Вони такі різні. 321 00:15:19,086 --> 00:15:22,005 Ноа завжди йде кудись з дому, займається чимось, 322 00:15:22,089 --> 00:15:25,384 а Брейкера не можна витягти на вулицю. 323 00:15:25,467 --> 00:15:26,843 Так? Відеоігри? 324 00:15:26,927 --> 00:15:30,097 Відеоігри і його дратують люди, 325 00:15:30,180 --> 00:15:31,181 дуже дратують. 326 00:15:31,264 --> 00:15:32,641 -Нервує. -Розумію його. 327 00:15:32,724 --> 00:15:35,352 Це складно, думати, що казати дітям. 328 00:15:35,435 --> 00:15:38,438 Я не хочу їм говорити, що батько не повернеться. 329 00:15:38,522 --> 00:15:41,817 Брейкер запитував, чи може він змінити прізвище на Сміт. 330 00:15:42,359 --> 00:15:44,152 -Справді? -«Ну, мій батько пішов». 331 00:15:44,736 --> 00:15:45,779 І я така… 332 00:15:47,239 --> 00:15:48,365 «Можливо». 333 00:15:49,074 --> 00:15:51,284 Через те, що пройшло стільки часу, 334 00:15:51,368 --> 00:15:53,829 вони вже самі здогадалися, 335 00:15:53,912 --> 00:15:55,872 що може він не повернеться. 336 00:15:55,956 --> 00:15:59,584 Пора нам сфокусуватися на нас трьох 337 00:16:00,168 --> 00:16:01,670 і рухатися далі. 338 00:16:01,753 --> 00:16:06,675 Ти дуже добре справляєшся у цій стрьомній ситуації. 339 00:16:07,467 --> 00:16:12,431 А що там в офісі? Ви ще продаєте будинки в «Оппенгайм Груп»? 340 00:16:12,514 --> 00:16:14,433 Ага. Там все чудово. 341 00:16:14,516 --> 00:16:17,019 Роман повертається з Оріндж сьогодні. 342 00:16:17,102 --> 00:16:20,188 -Він там робить будинок Джейсона. -Джейсон купив…? 343 00:16:20,272 --> 00:16:22,441 -Так. -Вони купляють будинки щотижня. 344 00:16:22,524 --> 00:16:24,276 -Я не встигаю. -Я теж. 345 00:16:24,359 --> 00:16:25,777 Роман його ремонтує, 346 00:16:25,861 --> 00:16:28,363 але це маленький проєкт, там хороший дім. 347 00:16:28,447 --> 00:16:29,781 -А де це? -Ньюпорт. 348 00:16:29,865 --> 00:16:31,283 -Нічого собі. -Ага. 349 00:16:31,366 --> 00:16:33,368 Але все гаразд. Ми просто… 350 00:16:33,452 --> 00:16:36,538 Таке відчуття, наче ми не можемо нічого планувати, 351 00:16:36,621 --> 00:16:38,915 бо в нас немає часу навіть поговорити. 352 00:16:38,999 --> 00:16:41,668 Ми говоримо кілька хвилин, їмо 353 00:16:41,752 --> 00:16:43,045 і лягаємо спати, 354 00:16:43,128 --> 00:16:46,131 бо він встає о п'ятій ранку на роботу. 355 00:16:46,214 --> 00:16:49,384 Ви будете далі орендувати чи хочете щось купити? 356 00:16:49,468 --> 00:16:50,343 Хочемо купити. 357 00:16:50,427 --> 00:16:54,056 Але я не знаю, як ми це зробимо, 358 00:16:54,139 --> 00:16:56,391 бо він хоче заплатити половину. 359 00:16:56,475 --> 00:16:58,769 Я стараюся зрозуміти, що з цим робити. 360 00:16:58,852 --> 00:17:01,521 -Бо це складно… -Навіть для жінки. 361 00:17:01,605 --> 00:17:05,692 Складно, коли відчуваєш, що не вкладаєш свою половину. 362 00:17:05,776 --> 00:17:07,736 -Так. -А для чоловіка… 363 00:17:07,819 --> 00:17:09,237 -Власне. -…у сто разів… 364 00:17:09,321 --> 00:17:10,655 Навіть, якщо тобі все одно. 365 00:17:10,739 --> 00:17:12,908 Якби він не працював або не… 366 00:17:12,991 --> 00:17:14,659 Це було б проблемою. 367 00:17:14,743 --> 00:17:17,037 Якби він не працював, я б сказала: 368 00:17:18,038 --> 00:17:19,498 «Я не твоя мамочка». 369 00:17:19,581 --> 00:17:21,917 У мене в житті були злети і падіння, 370 00:17:22,000 --> 00:17:24,044 більше падіння, 371 00:17:24,127 --> 00:17:27,255 особливо у фінансовому стані. 372 00:17:27,339 --> 00:17:30,258 Я була матір'ю-одиначкою з 16 373 00:17:30,342 --> 00:17:33,595 і мені часто доводилося починати все з початку 374 00:17:33,678 --> 00:17:35,597 з багатьох причин. 375 00:17:35,680 --> 00:17:38,350 Я більше не хочу проходити це знову. 376 00:17:38,433 --> 00:17:41,019 Я сама непогано заробляю 377 00:17:41,103 --> 00:17:43,980 і почуваюся безпечно, а це для мене важливо. 378 00:17:44,064 --> 00:17:46,108 От Крішель купила собі дім, 379 00:17:46,191 --> 00:17:48,151 Хезер з Тареком купили собі дім 380 00:17:48,235 --> 00:17:50,320 і Джейсон купив, десь, 25 будинків. 381 00:17:50,403 --> 00:17:51,238 Ага. 382 00:17:51,321 --> 00:17:54,157 І зараз в Долині ціни стрімко ростуть. 383 00:17:54,241 --> 00:17:56,034 -Ми упустимо можливість. -Так. 384 00:17:56,118 --> 00:17:58,286 Колись Долина була доступним місцем. 385 00:17:58,370 --> 00:18:00,831 Там тепло і недалеко до міста, 386 00:18:00,914 --> 00:18:03,708 але зараз там так дорого, як і всюди. 387 00:18:04,209 --> 00:18:07,337 Може, з'явиться щось «вау» 388 00:18:07,420 --> 00:18:10,006 і він визнає, що таке не можна упустити. 389 00:18:10,090 --> 00:18:11,842 Може, ти його переконаєш. 390 00:18:11,925 --> 00:18:15,178 Бо якщо ви купите дім без ремонту, 391 00:18:15,971 --> 00:18:19,099 він вкладатиме більшість сил на переоблаштування, 392 00:18:19,182 --> 00:18:22,227 за яке ти б платила гроші. 393 00:18:22,310 --> 00:18:23,145 Власне. 394 00:18:23,228 --> 00:18:27,065 «Дивися, ти вкладаєш навіть більше, ніж уявляєш». 395 00:18:27,149 --> 00:18:29,234 Я розумію відчай Мері. 396 00:18:29,317 --> 00:18:34,406 Вона хоче купити дім, але гроші — це те, що зазвичай приводить до розлучень. 397 00:18:34,489 --> 00:18:36,950 Я надіюся, вони зможуть домовитися, 398 00:18:37,033 --> 00:18:40,203 я не хочу бачити, як їхні стосунки руйнуються. 399 00:18:40,704 --> 00:18:43,582 Я питала у Брейкера: «Хто твій улюблений дядько?» 400 00:18:44,207 --> 00:18:46,042 Він сказав, що Роман. 401 00:18:46,710 --> 00:18:49,588 І я така: «Дядьку Бретту і Джейсону не скажемо». 402 00:18:50,505 --> 00:18:51,381 Це так мило. 403 00:18:51,464 --> 00:18:54,426 Роман з ними майже одного віку, це все пояснює. 404 00:19:06,521 --> 00:19:07,606 Поглянь на басейн. 405 00:19:07,689 --> 00:19:10,025 Басейн і коні. Так красиво. 406 00:19:10,108 --> 00:19:10,942 Привіт! 407 00:19:11,026 --> 00:19:12,652 Як ти, люба? 408 00:19:12,736 --> 00:19:14,738 -Як справи? -Рада бачити. 409 00:19:14,821 --> 00:19:16,573 -Привіт, я Лора. -Я Крістін. 410 00:19:16,656 --> 00:19:19,284 -Рада, що ви прийшли. -Дякую за запрошення. 411 00:19:19,367 --> 00:19:20,827 -Сідай. -Тут неймовірно. 412 00:19:20,911 --> 00:19:21,870 Дякую. 413 00:19:23,663 --> 00:19:27,542 Тож, Лора — чудесна наставниця. 414 00:19:27,626 --> 00:19:31,880 Думаю, моя сестра Джекі подарувала мені її після смерті. 415 00:19:31,963 --> 00:19:34,466 Вона неймовірно допомогла мені 416 00:19:34,549 --> 00:19:37,385 і я рада, що ти прийшла, 417 00:19:37,469 --> 00:19:40,055 бо я хочу допомогти тобі і… 418 00:19:40,138 --> 00:19:42,390 -Дякую, що запросили. Я рада. -Чекай. 419 00:19:42,474 --> 00:19:43,391 Що? 420 00:19:43,475 --> 00:19:44,517 -Добре чи ні? -Що? 421 00:19:46,519 --> 00:19:48,855 -Боже мій! Я не можу в це повірити! -Що? 422 00:19:48,939 --> 00:19:50,482 Коли ескроу скасували, 423 00:19:50,565 --> 00:19:52,609 я подзвонила запасному варіанту 424 00:19:52,692 --> 00:19:56,947 і зараз отримала від нього пропозицію на $1,650,000. 425 00:19:57,447 --> 00:20:00,700 Сім днів, без перевірок, без посередників, нічого. 426 00:20:00,784 --> 00:20:01,952 Що? 427 00:20:03,787 --> 00:20:04,746 Боже мій! 428 00:20:08,041 --> 00:20:11,836 Це на $351,000 більше, ніж початкова ціна! 429 00:20:11,920 --> 00:20:14,047 -Що? -О Боже! 430 00:20:14,130 --> 00:20:16,216 На $125,000 більше, ніж попередній. 431 00:20:16,299 --> 00:20:17,425 Боже милий. 432 00:20:17,509 --> 00:20:19,886 -Ти впоралася. -Так! 433 00:20:21,805 --> 00:20:23,014 Боже мій. 434 00:20:23,098 --> 00:20:25,767 -Тепер ясно, що ти молодець… -Так, вона така. 435 00:20:25,850 --> 00:20:28,687 Ми щойно сіли, а ця пані вже почала діяти. 436 00:20:28,770 --> 00:20:30,313 Вона мені потрібна. 437 00:20:30,397 --> 00:20:32,315 Я допомагаю людям досягати мети 438 00:20:32,399 --> 00:20:35,610 чи закрити проміжок між теперішнім і бажаним, 439 00:20:35,694 --> 00:20:39,364 борючись з нескінченними проблемами та застоєм 440 00:20:39,447 --> 00:20:40,573 і здійснювати мрії. 441 00:20:40,657 --> 00:20:43,702 Вся складність у відносинах. 442 00:20:43,785 --> 00:20:45,954 У мене з цим проблеми. 443 00:20:46,037 --> 00:20:47,330 І я почуваюся 444 00:20:47,414 --> 00:20:50,333 у цій ситуації, наче відчуженою. 445 00:20:50,417 --> 00:20:55,213 Я хочу йти далі з всіма цими дівчатами, 446 00:20:55,297 --> 00:21:00,719 а вони наче не дуже хочуть рухатися далі 447 00:21:00,802 --> 00:21:02,595 чи не знають як це зробити. 448 00:21:02,679 --> 00:21:05,807 Вони кажуть: «Ти зробила оце багато років тому 449 00:21:05,890 --> 00:21:08,810 і ти маєш вибачитися за свої минулі вчинки. 450 00:21:08,893 --> 00:21:11,229 І ти ще робила ось це тоді». 451 00:21:11,313 --> 00:21:13,273 І я відчуваю… 452 00:21:13,356 --> 00:21:18,903 Я вже вибачалася, але я не можу постійно фокусуватися на цьому. 453 00:21:18,987 --> 00:21:21,281 Тому, я почуваюся, наче застрягла. 454 00:21:21,364 --> 00:21:23,074 -Можна сказати? -Так. 455 00:21:23,158 --> 00:21:25,118 Зараз я бачу проблему в тому, 456 00:21:25,201 --> 00:21:28,246 що ти продовжуєш це робити, по їхнім словам. 457 00:21:29,581 --> 00:21:32,625 Що ти вибачаєшся і продовжуєш робити це, 458 00:21:32,709 --> 00:21:35,211 а ти кажеш геть протилежне. 459 00:21:35,295 --> 00:21:39,382 По їхнім словам, всі проблеми саме звідси. 460 00:21:39,466 --> 00:21:42,844 Вони всі погоджуються, що ти брешеш. 461 00:21:42,927 --> 00:21:46,890 Мені шкода, що вони так почуваються. Але суть не в цьому. 462 00:21:46,973 --> 00:21:50,393 Мені було б некомфортно з людьми, які кажуть, що я брешу. 463 00:21:50,477 --> 00:21:53,605 Мені більше не треба захищатися. Саме це… 464 00:21:53,688 --> 00:21:57,108 Як вони мають тобі вірити, 465 00:21:57,192 --> 00:21:58,651 якщо ти не припиняєш? 466 00:21:59,235 --> 00:22:02,947 Я завжди, завжди намагалася пояснити 467 00:22:03,031 --> 00:22:05,033 і я більше не хочу цього робити. 468 00:22:05,116 --> 00:22:09,704 Це дуже нешанобливо щодо мого чоловіка. 469 00:22:09,788 --> 00:22:10,622 Так. 470 00:22:10,705 --> 00:22:14,084 Ці стосунки почалися вісім років тому. 471 00:22:14,167 --> 00:22:18,046 Мені здається, що тобі важливо вирішити і примиритися з цим, 472 00:22:18,129 --> 00:22:20,548 а ти наче не дуже примирена. 473 00:22:20,632 --> 00:22:23,176 І мені від цього боляче з першого дня, 474 00:22:23,259 --> 00:22:25,261 я бачу, як ти страждаєш. 475 00:22:26,304 --> 00:22:27,180 Крістін. 476 00:22:28,681 --> 00:22:30,100 Крістін, глянь на мене. 477 00:22:36,231 --> 00:22:38,608 Ти маєш це відпустити 478 00:22:38,691 --> 00:22:42,404 і дійсно зачинити двері до драми. 479 00:22:43,571 --> 00:22:44,614 Раз і назавжди. 480 00:22:45,490 --> 00:22:48,159 Подивися на себе з дзеркало, усвідом і скажи: 481 00:22:48,243 --> 00:22:52,372 «Частина мене втомилася звинувачувати когось іншого, 482 00:22:52,455 --> 00:22:55,041 бо коли я звинувачую їх, 483 00:22:55,125 --> 00:22:57,252 я даю їм ключ до своєї сили». 484 00:22:58,211 --> 00:23:01,840 Може, була якась складна ситуація у дитинстві, 485 00:23:01,923 --> 00:23:03,591 яка позбавила тебе сили 486 00:23:03,675 --> 00:23:05,802 і це проявляється в дружбі. 487 00:23:05,885 --> 00:23:07,095 Просто я… 488 00:23:08,471 --> 00:23:09,431 Ну… 489 00:23:12,600 --> 00:23:13,476 Все добре. 490 00:23:13,560 --> 00:23:15,186 Є багато чого… 491 00:23:17,772 --> 00:23:19,858 …з мого минулого, 492 00:23:20,567 --> 00:23:21,651 з дитинства, 493 00:23:22,735 --> 00:23:25,321 чого люди не знають і ніколи не взнають. 494 00:23:26,072 --> 00:23:28,074 Тож я 495 00:23:29,117 --> 00:23:30,952 не люблю минуле. 496 00:23:32,829 --> 00:23:37,750 І я не хочу жити так, як я жила в дитинстві. 497 00:23:42,297 --> 00:23:44,883 Хіба не іронічно, що ти притягуєш людей, 498 00:23:44,966 --> 00:23:47,510 які не відпускають минуле і провокують тебе? 499 00:23:47,594 --> 00:23:48,845 Так. 500 00:23:49,345 --> 00:23:52,348 Ти знову переживаєш біль свого минулого. 501 00:23:54,434 --> 00:23:55,268 Так. 502 00:24:08,823 --> 00:24:10,325 «ОППЕНГАЙМ ГРУП», КРІШЕЛЬ СТАУС 503 00:24:16,831 --> 00:24:18,958 ОГЛЯД КРІШЕЛЬ ДЛЯ БРОКЕРІВ 504 00:24:24,005 --> 00:24:26,633 ВУДЛЕНД-ГІЛЛЗ, ГЕНШОУ 5 СПАЛЕНЬ, 6 В.К., 540 505 00:24:26,716 --> 00:24:28,885 ЦІНА $3,350,000 506 00:24:28,968 --> 00:24:30,720 КОМІСІЯ $100,500 507 00:24:33,014 --> 00:24:34,140 Чорт. 508 00:24:34,224 --> 00:24:35,350 О Боже. 509 00:24:36,100 --> 00:24:38,478 Дизайнерки добре попрацювали. 510 00:24:38,561 --> 00:24:40,563 Я маю швидко його продати, 511 00:24:40,647 --> 00:24:44,150 тож вже чекаю, коли викреслю його зі свого списку. 512 00:24:45,693 --> 00:24:47,153 -Привіт! -Привіт! 513 00:24:47,654 --> 00:24:48,988 Я така рада! 514 00:24:49,072 --> 00:24:51,616 -Боже, тут так гарно! -Дивовижно! 515 00:24:51,699 --> 00:24:52,951 -Привіт! -Привіт! 516 00:24:53,034 --> 00:24:55,078 -Боже мій. -Красиво, еге ж? 517 00:24:55,161 --> 00:24:57,163 -Приголомшливо. -Я знову в Долині. 518 00:24:57,247 --> 00:24:59,123 Прошу. Печива? Води? 519 00:24:59,207 --> 00:25:01,000 Ти така мила. 520 00:25:01,084 --> 00:25:03,711 -Твій наряд пасує до печива! -Дякую. 521 00:25:03,795 --> 00:25:05,964 Я прикидаюся, що я сама спекла. 522 00:25:06,047 --> 00:25:08,883 -Не дивіться на коробку! -Так, сховай коробку. 523 00:25:08,967 --> 00:25:10,760 -Сховаю. -Скільки він? 524 00:25:11,261 --> 00:25:12,428 Ціна $3,495,000. 525 00:25:12,512 --> 00:25:15,515 Ого, таке можна купити за 3.5 мільйона. 526 00:25:15,598 --> 00:25:19,060 Я надіюся продати дорожче. Це стратегічна ціна. 527 00:25:19,143 --> 00:25:20,687 Я очікую кратну вартість. 528 00:25:20,770 --> 00:25:22,814 Ми приймаємо заявки до понеділка. 529 00:25:22,897 --> 00:25:24,691 -Понеділок. -Щоб повідомити їх. 530 00:25:24,774 --> 00:25:27,485 Погляньте який великий двір. 531 00:25:27,569 --> 00:25:28,528 Я хочу його! 532 00:25:28,611 --> 00:25:30,029 Я в захваті від будинку. 533 00:25:30,113 --> 00:25:31,489 -Супер. -Мері! 534 00:25:31,573 --> 00:25:34,617 -Він може бути твоїм. -Трохи завеликий для вас. 535 00:25:34,701 --> 00:25:37,787 Якщо ми з ним посваримося, розійдемося в різні кути дому. 536 00:25:37,870 --> 00:25:38,788 Правда. 537 00:25:39,289 --> 00:25:41,666 Забула сказати, Ванесса сьогодні прийде. 538 00:25:41,749 --> 00:25:43,668 Я недавно обідала з нею 539 00:25:43,751 --> 00:25:47,422 і вона казала, що хоче познайомити Крістін з наставницею. 540 00:25:47,505 --> 00:25:50,008 Ніби, це допоможе їй змінитися. 541 00:25:50,091 --> 00:25:51,843 Я така: «Ну, слухай…» 542 00:25:51,926 --> 00:25:53,678 -Ми на все згодні. -Пробуй. 543 00:25:54,679 --> 00:25:58,558 Наставниця? Як психотерапевтка? 544 00:25:58,641 --> 00:26:00,935 Я питала: «Це якась глибинна терапія?» 545 00:26:01,019 --> 00:26:04,063 Якщо у Ванесси вийде, вона заслуговує на бонус. 546 00:26:04,147 --> 00:26:05,940 Ми всі подзвонимо в дзвінок. 547 00:26:06,024 --> 00:26:08,651 Нехай отримує 10% з кожної закритої угоди. 548 00:26:08,735 --> 00:26:10,320 Вона вам щось казала? 549 00:26:10,403 --> 00:26:12,155 Бо мені вона казала: 550 00:26:12,238 --> 00:26:15,116 «Я відчуваю дивну енергетику між нами». 551 00:26:15,199 --> 00:26:17,076 «Ми наче були близькими…» 552 00:26:17,160 --> 00:26:18,703 Ти і Ванесса? 553 00:26:18,786 --> 00:26:21,914 Вона питала чи це через її дружбу з Крістін. 554 00:26:21,998 --> 00:26:23,082 -А це так? -Ні! 555 00:26:23,166 --> 00:26:27,211 Якщо чесно, я не думала, що це якась проблема, тож… 556 00:26:27,295 --> 00:26:29,631 Привіт, як справи? Зараз повернуся. 557 00:26:29,714 --> 00:26:31,924 Я Крішель. Беріть що захочете. 558 00:26:32,008 --> 00:26:33,635 П'ять спалень, сім ванних, 559 00:26:33,718 --> 00:26:35,428 майже 550. 560 00:26:39,891 --> 00:26:42,602 Ми приймаємо заявки до 17:00 понеділка. 561 00:26:42,685 --> 00:26:43,936 Можете оглянути. 562 00:26:44,020 --> 00:26:45,438 -Вітаю! -Дякую! 563 00:26:45,521 --> 00:26:47,857 Маєш чудовий вигляд. 564 00:26:51,277 --> 00:26:53,905 Якщо маєш зацікавлених клієнтів, приводь їх. 565 00:27:03,122 --> 00:27:04,666 Привіт, дівчата. 566 00:27:04,749 --> 00:27:07,543 -Привіт! -Привіт, кралечко! 567 00:27:07,627 --> 00:27:09,337 Який гарний дім! 568 00:27:09,420 --> 00:27:11,255 -Красиво, так? -Привіт! 569 00:27:11,756 --> 00:27:13,508 -Ми як близнючки! -Так! 570 00:27:13,591 --> 00:27:15,259 Ціна $3,495,000. 571 00:27:16,094 --> 00:27:17,804 Сьогодні вже буде на ринку. 572 00:27:17,887 --> 00:27:19,013 Я беру. 573 00:27:19,097 --> 00:27:20,348 -Так. -Скажи. 574 00:27:20,431 --> 00:27:22,308 Я така рада, що ти прийшла. 575 00:27:22,392 --> 00:27:23,518 Оглянь тут все. 576 00:27:23,601 --> 00:27:27,230 Я розказувала їм про нашу зустріч і розмову про Крістін. 577 00:27:27,313 --> 00:27:29,148 -До речі, тобі вдалося? -Так. 578 00:27:29,232 --> 00:27:31,234 Все пройшло дуже добре. 579 00:27:31,317 --> 00:27:32,485 Ви вже ходили? 580 00:27:32,568 --> 00:27:34,904 Я привела її до наставниці 581 00:27:34,987 --> 00:27:36,322 і вона була відкритою, 582 00:27:36,406 --> 00:27:38,866 сказала, що хоче залишити минуле позаду 583 00:27:38,950 --> 00:27:41,327 і хоче рости і розвиватися. 584 00:27:41,411 --> 00:27:45,581 Вона визнала свою поведінку? 585 00:27:46,499 --> 00:27:50,712 В цьому й була проблема. Вона не визнавала своїх вчинків, 586 00:27:50,795 --> 00:27:52,755 навіть коли ми знали, що це вона. 587 00:27:52,839 --> 00:27:55,758 Вона погодилася, що чинила неправильно, 588 00:27:55,842 --> 00:27:59,637 але вона казала, що старається змінитися, хоч це і складно. 589 00:27:59,721 --> 00:28:02,014 Це вже дійшло до точки, коли… 590 00:28:02,598 --> 00:28:05,226 ніхто не хоче бути з нею в офісі, 591 00:28:05,309 --> 00:28:06,978 тож вона мусить змінитися. 592 00:28:08,062 --> 00:28:09,647 Це єдиний варіант. 593 00:28:18,573 --> 00:28:20,324 САНСЕТ ПЛАЗА 594 00:28:20,408 --> 00:28:24,328 АГЕНЦІЯ НЕРУХОМОСТІ «ОППЕНГАЙМ ГРУП» 595 00:28:28,499 --> 00:28:30,376 Бретте, я вже казала Джейсону, 596 00:28:30,460 --> 00:28:33,463 але я шукаю лістинг до 12 мільйонів. 597 00:28:33,546 --> 00:28:37,008 -Чорт! -В Зх Голлівуді, Беверлі-Гіллз, Бел-Ейр. 598 00:28:37,091 --> 00:28:38,968 Щось таке, що вам сподобається. 599 00:28:39,051 --> 00:28:41,471 У стилі п'ятдесятирічних чоловіків. 600 00:28:42,054 --> 00:28:43,097 П'ятдесятирічних? 601 00:28:43,181 --> 00:28:44,932 Я не знаю такого стилю. 602 00:28:45,016 --> 00:28:46,601 Нам далеко до 50. 603 00:28:46,684 --> 00:28:48,603 Не далеко. Кілька років. 604 00:28:48,686 --> 00:28:49,937 Привітики. 605 00:28:50,855 --> 00:28:52,148 Тобі пасує цей колір. 606 00:28:52,231 --> 00:28:53,357 -Дякую. -О, Боже. 607 00:28:53,441 --> 00:28:55,359 Цей дім такий популярний. 608 00:28:55,443 --> 00:28:56,736 Привіт! 609 00:28:56,819 --> 00:28:58,863 -Привіт! -Боже мій. 610 00:28:58,946 --> 00:29:02,492 -Ми близнючки. У мене теж є такий наряд. -Вдягнемо разом. 611 00:29:02,575 --> 00:29:03,785 Привіт! 612 00:29:03,868 --> 00:29:05,036 Як справи? 613 00:29:05,119 --> 00:29:06,162 Очі болять. 614 00:29:06,746 --> 00:29:10,792 Мері, мені треба твої краплі для очей. Але закапай мені. 615 00:29:11,375 --> 00:29:13,085 -Я можу допомогти. -Справді? 616 00:29:13,169 --> 00:29:14,879 Я зараз дуже чутлива. 617 00:29:14,962 --> 00:29:17,465 Я дуже втомлена і недосипаю. 618 00:29:17,548 --> 00:29:18,758 Я виснажена. 619 00:29:18,841 --> 00:29:20,885 Я проснулася і в мене боліли очі. 620 00:29:20,968 --> 00:29:22,303 Я боюся! Гаразд. 621 00:29:22,386 --> 00:29:23,387 -Добре. -Готова? 622 00:29:25,348 --> 00:29:26,474 Це весело. Давай. 623 00:29:27,725 --> 00:29:30,144 -Я капнула. -Дякую, медсестро Крішель. 624 00:29:30,228 --> 00:29:32,980 Наступного разу вдягни костюм медсестри. 625 00:29:33,064 --> 00:29:35,775 Я можу уявити тебе в костюмі медсестри. 626 00:29:35,858 --> 00:29:37,652 -Привіт! -Привіт! 627 00:29:38,152 --> 00:29:40,404 -Привіт. -Класний наряд. 628 00:29:40,488 --> 00:29:42,615 Дякую, люба. Як справи? 629 00:29:42,698 --> 00:29:44,367 А де Мая і Аманза? 630 00:29:44,450 --> 00:29:45,743 Вони обоє хворіють. 631 00:29:45,827 --> 00:29:46,744 Справді? 632 00:29:46,828 --> 00:29:48,746 Як коронавірус, але не зовсім. 633 00:29:49,247 --> 00:29:51,749 Господи. Лист у стилі Лос-Анджелесу. 634 00:29:51,833 --> 00:29:56,087 «У мене є відома пара, яка хоче глянути ваш новий лістинг». 635 00:29:56,170 --> 00:29:58,673 «Я знаю, що огляд будинку завтра з 11 до 2, 636 00:29:58,756 --> 00:30:01,592 але можна організувати приватний огляд на 14:00?» 637 00:30:01,676 --> 00:30:03,344 Так, звісно що можна. 638 00:30:03,427 --> 00:30:05,263 Зараз я погуглю вашого клієнта. 639 00:30:05,346 --> 00:30:06,180 Точно! 640 00:30:06,264 --> 00:30:09,851 -А як твої покази з Симу? -Будинок такий, як йому треба. 641 00:30:09,934 --> 00:30:11,853 Але дорожче його бюджету. 642 00:30:11,936 --> 00:30:14,564 Ти ще знайдеш йому кращий будинок. 643 00:30:14,647 --> 00:30:17,400 На цій ноті, проведімо збори. 644 00:30:17,483 --> 00:30:18,985 Обговоримо все. 645 00:30:19,068 --> 00:30:21,821 -Крішель, ти починаєш. -Обожнюю збори. 646 00:30:21,904 --> 00:30:22,738 Чесно. 647 00:30:23,865 --> 00:30:25,241 Сьогодні нас мало. 648 00:30:26,325 --> 00:30:27,577 Сідайте, дівчатка. 649 00:30:29,579 --> 00:30:31,330 О Боже, я… 650 00:30:33,040 --> 00:30:35,877 Глянь, що мені прислали! 651 00:30:35,960 --> 00:30:38,754 -Вибачте, поки ми не почали. -Що там? 652 00:30:39,714 --> 00:30:42,341 «Очікувано, моїм клієнтам сподобався дім». 653 00:30:42,425 --> 00:30:45,177 «Не знаю, що ми маємо зробити, 654 00:30:45,261 --> 00:30:49,682 але я активно подаватиму пропозиції наступні 24 години». 655 00:30:49,765 --> 00:30:52,101 Вітаю! Оплески Крішель! 656 00:30:53,144 --> 00:30:56,814 Мені подобається оце «активно подаватиму пропозиції». 657 00:30:56,898 --> 00:30:58,566 Це Томаса Браянта, з NBA. 658 00:30:58,649 --> 00:31:01,444 Будинок належав Джордану Кларксону, 659 00:31:01,527 --> 00:31:04,238 гравцю «Лейкерс», він продав його Браянту. 660 00:31:04,322 --> 00:31:06,782 -В баскетбольній сім'ї. -Одна команда. 661 00:31:06,866 --> 00:31:09,035 -Вони були разом в «Лейкерс». -Так. 662 00:31:09,118 --> 00:31:11,287 -Я вже знаюся на баскетболі. -Ага. 663 00:31:11,370 --> 00:31:15,207 Вона нічого не знає. Вона подивилася п'ять хвилин гри. 664 00:31:15,291 --> 00:31:17,460 Давай продовжимо. Я не витримую. 665 00:31:17,543 --> 00:31:19,170 -Я все. Наступна. -Так. 666 00:31:19,962 --> 00:31:21,464 У мене є хороші новини. 667 00:31:21,547 --> 00:31:24,008 Я надішлю вам всім запрошення. 668 00:31:24,091 --> 00:31:26,636 Наступного тижня у мене вдома буде вечірка. 669 00:31:26,719 --> 00:31:28,179 Я хочу, щоб всі прийшли, 670 00:31:28,262 --> 00:31:29,555 вся компанія. 671 00:31:29,639 --> 00:31:31,307 У мене є важливе оголошення 672 00:31:31,390 --> 00:31:34,143 і я хочу, щоб ви вдягнули коктейльні наряди. 673 00:31:34,226 --> 00:31:36,103 Буде ді-джей, бармен. 674 00:31:36,187 --> 00:31:38,773 -Буде гарна вечірка. -Звучить цікаво. 675 00:31:38,856 --> 00:31:40,650 Що за оголошення? 676 00:31:40,733 --> 00:31:42,860 Я скажу на вечірці. 677 00:31:42,944 --> 00:31:45,947 -Даси нам підказки? -Ти одружуєшся? 678 00:31:47,698 --> 00:31:50,785 Там буде багато людей, я скажу всім разом. 679 00:31:50,868 --> 00:31:52,703 Я хочу, щоб ви всі прийшли. 680 00:31:52,787 --> 00:31:54,080 Що? 681 00:31:54,163 --> 00:31:57,208 Поняття не маю, що там за сюрприз. 682 00:31:57,291 --> 00:31:59,085 Зазвичай, він все мені каже. 683 00:31:59,794 --> 00:32:01,003 Я без поняття. 684 00:32:01,087 --> 00:32:04,048 Я вже хочу все взнати, як і решта. 685 00:32:04,131 --> 00:32:06,884 Я пишаюся вами всіма. Ви молодці. 686 00:32:06,968 --> 00:32:09,053 Шкода, що тут зараз не всі. 687 00:32:09,136 --> 00:32:11,097 Мая і Аманза захворіли. 688 00:32:11,180 --> 00:32:12,640 Не знаєш, де Крістін? 689 00:32:12,723 --> 00:32:14,433 Я її запрошував сюди. 690 00:32:14,517 --> 00:32:17,103 Ми думали, що вона прийде сьогодні, але ні… 691 00:32:17,603 --> 00:32:19,021 Якщо чесно, я не знаю. 692 00:32:27,154 --> 00:32:28,406 Привітики! 693 00:32:29,782 --> 00:32:32,660 -Подобається сорочка «Гуччі»? -Так. Все найкраще. 694 00:32:33,744 --> 00:32:34,870 О, Боже. 695 00:32:35,454 --> 00:32:37,832 -Я сьогодні, як мамочка. -Це точно. 696 00:32:37,915 --> 00:32:42,044 Ти дивився ще нові будинки в Орінджі? 697 00:32:42,128 --> 00:32:45,965 Так. Взагалі-то, там значно вищі ціни, ніж у Західному Голлівуді. 698 00:32:47,008 --> 00:32:48,592 Але там найкращий пляж. 699 00:32:48,676 --> 00:32:51,387 Гадаю, це буде наш класний будинок на вихідні 700 00:32:51,470 --> 00:32:53,431 і він в годині їзди звідси. 701 00:32:53,514 --> 00:32:54,473 Все очевидно. 702 00:32:54,557 --> 00:32:56,934 До того, я вже сита по горло офісом. 703 00:32:57,018 --> 00:32:58,144 Так? А що там? 704 00:32:59,061 --> 00:33:02,481 Щоразу, як я приходжу на роботу, 705 00:33:02,565 --> 00:33:05,484 вони аж пнуться, щоб проігнорувати мене. 706 00:33:06,444 --> 00:33:08,946 Люди не усвідомлюють наскільки складно 707 00:33:09,030 --> 00:33:13,200 заходити в кімнату людей, 708 00:33:13,284 --> 00:33:15,327 які тебе ненавидять. 709 00:33:15,411 --> 00:33:19,123 Найбільше, мене образили слова Хезер. Вона сказала: 710 00:33:19,206 --> 00:33:24,920 «Надіюся, що коли Крістін стане мамою, вона пом'якшає». 711 00:33:25,004 --> 00:33:26,005 Я теж надіюся. 712 00:33:28,174 --> 00:33:29,550 Ти не хочеш. 713 00:33:29,633 --> 00:33:32,595 Ти хочеш, щоб об мою дупцю можна було яйця розбити. 714 00:33:32,678 --> 00:33:36,390 А, ти про характер. Ні, я ніколи не пом'якшаю. 715 00:33:37,808 --> 00:33:38,893 Доки ми не забули… 716 00:33:38,976 --> 00:33:40,102 У Ванесси є новини. 717 00:33:40,978 --> 00:33:43,939 Народ, я така схвильована і щаслива. 718 00:33:44,023 --> 00:33:47,777 Пам'ятаєте той будинок у Малібу? 719 00:33:47,860 --> 00:33:49,570 Я отримала дві пропозиції. 720 00:33:50,571 --> 00:33:53,365 І вони почали змагатися 721 00:33:54,158 --> 00:33:55,618 і мені написали, 722 00:33:55,701 --> 00:33:57,912 що візьмуть за $1,650,000. 723 00:33:57,995 --> 00:34:01,082 Це на $351,000 більше початкової ціни. 724 00:34:01,165 --> 00:34:03,417 -Продано! -Клас, Ванессо! 725 00:34:03,501 --> 00:34:05,127 Джейсоне, нехай подзвонить? 726 00:34:05,211 --> 00:34:07,797 Дзвони у дзвін! 727 00:34:09,256 --> 00:34:10,132 Не віриться! 728 00:34:10,216 --> 00:34:13,260 Я мріяла про цей момент. О Боже, я не можу повірити! 729 00:34:17,431 --> 00:34:20,518 На $351,000 більше, так! 730 00:34:25,481 --> 00:34:26,857 Ура! 731 00:34:28,359 --> 00:34:31,654 Це складно, бо навіть Ванесса 732 00:34:31,737 --> 00:34:34,115 чудово проводить зі мною час, 733 00:34:34,198 --> 00:34:36,617 а потім іде з іншими дівчатами, 734 00:34:36,700 --> 00:34:38,410 які поливають мене брудом 735 00:34:38,494 --> 00:34:41,205 і говорять плітки, і… 736 00:34:41,288 --> 00:34:43,290 Вчора ми їздили в Малібу 737 00:34:43,374 --> 00:34:45,960 і вона познайомила мене з наставницею. 738 00:34:46,043 --> 00:34:49,922 Ми гарно поговорили, я наче вивільнилася. 739 00:34:50,756 --> 00:34:53,592 Наставниця допомогла мені побачити, 740 00:34:53,676 --> 00:34:55,636 що те, як я почуваюся 741 00:34:55,719 --> 00:34:56,971 і як мене сприймають, 742 00:34:57,054 --> 00:34:58,848 контролюю я сама. 743 00:34:58,931 --> 00:35:03,018 Я справді хочу змінити відносини з іншими агентами і рухатися далі. 744 00:35:03,102 --> 00:35:06,564 Але, схоже, вони надто довго тримають образи, 745 00:35:06,647 --> 00:35:08,399 це нездорово для них. 746 00:35:08,482 --> 00:35:10,359 Я б хотіла просто рухатися далі 747 00:35:10,442 --> 00:35:12,319 і щоб вони теж рухалися. 748 00:35:12,403 --> 00:35:14,780 -Це просто заздрість. -Мабуть. 749 00:35:14,864 --> 00:35:16,490 Коли люди пліткують, 750 00:35:16,574 --> 00:35:19,368 вони проєктують свій біль, бо вони заздрять. 751 00:35:19,451 --> 00:35:21,036 -Так. -Глянь на своє життя. 752 00:35:21,120 --> 00:35:22,163 -Знаю. -Ну от. 753 00:35:22,246 --> 00:35:24,957 Там одна ж наче розлучена, тобто її кинули? 754 00:35:25,040 --> 00:35:26,959 -Так. -Викинули, тож… 755 00:35:27,042 --> 00:35:29,837 І ось ми в щасливому шлюбі з дитиною. 756 00:35:29,920 --> 00:35:33,883 Ми так відпочиваємо на вихідних, що їм і не снилося. 757 00:35:33,966 --> 00:35:36,093 І зрештою, 758 00:35:36,177 --> 00:35:39,388 я не маю бути в офісі кожен день. 759 00:35:39,471 --> 00:35:42,057 Я не шукаю відчайдушно… 760 00:35:43,893 --> 00:35:46,187 товариськості та уваги. 761 00:35:47,980 --> 00:35:48,939 І подруг для обідів. 762 00:35:50,399 --> 00:35:52,401 Я бізнес-леді. У мене є справи. 763 00:35:53,944 --> 00:35:55,571 Не хвилюйся! 764 00:35:58,616 --> 00:35:59,617 Це просто смішно. 765 00:36:24,516 --> 00:36:26,685 Переклад субтитрів: Валерія Балаушко