1 00:00:06,090 --> 00:00:08,259 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,599 --> 00:00:15,975 DAVINAS VISNING 3 00:00:17,769 --> 00:00:20,688 RANGELY AVENUE 3 SOVEROM - 5 BAD - 215 KVM 4 00:00:20,772 --> 00:00:23,107 $3 350 000 - PRIS 5 00:00:23,191 --> 00:00:24,442 $100 500 - PROVISJON 6 00:00:25,568 --> 00:00:27,278 Så nydelig. 7 00:00:31,240 --> 00:00:32,200 Hei, Davina. 8 00:00:32,283 --> 00:00:34,160 Hei. 9 00:00:34,243 --> 00:00:35,870 -Brett. -Åpner champagnen. 10 00:00:35,953 --> 00:00:37,330 -Amanda. -Gleder meg. 11 00:00:37,413 --> 00:00:39,332 -Hyggelig. -Er dette huset ditt? 12 00:00:39,415 --> 00:00:41,375 -Takk for at du kom. -Fantastisk. 13 00:00:41,459 --> 00:00:43,086 Bra. Glad du liker det. 14 00:00:43,169 --> 00:00:44,337 Han er på markedet. 15 00:00:44,420 --> 00:00:48,341 Prisen passer meg, så dette er noe av grunnen til at jeg er her. 16 00:00:49,175 --> 00:00:52,470 Min første visning siden jeg kom  tilbake til O-gruppen, 17 00:00:52,553 --> 00:00:57,266 og jeg vil virkelig få til bra handel og vise at jeg er en ressurs for firmaet. 18 00:00:58,601 --> 00:01:00,812 Hei. Davina. Takk for at du kom. 19 00:01:00,895 --> 00:01:03,147 Hei. Jeg heter Amanda. Hyggelig. 20 00:01:03,231 --> 00:01:06,359 Jeg er glad for at Amanda gikk ned på prisforlangende, 21 00:01:06,442 --> 00:01:07,360 så det er bra, 22 00:01:07,443 --> 00:01:10,947 men det er svært uvanlig å ha huseieren med på visning. 23 00:01:11,030 --> 00:01:14,117 Hun er praktisk anlagt, så jeg må trå varsomt her. 24 00:01:14,200 --> 00:01:16,077 En kvinne har formgitt dette. 25 00:01:16,160 --> 00:01:17,453 Det har alt. 26 00:01:19,330 --> 00:01:20,581 -Hallo. -Hei! 27 00:01:20,665 --> 00:01:23,209 -For et nydelig oppdrag. -Fint du kom. 28 00:01:23,292 --> 00:01:24,710 -Selvsagt! -Takk. 29 00:01:25,336 --> 00:01:26,838 Her er Brett og Amanda. 30 00:01:26,921 --> 00:01:29,298 -Står til? Hyggelig. -I like måte. 31 00:01:32,760 --> 00:01:34,011 Dette er vakkert. 32 00:01:34,095 --> 00:01:36,681 Ja. Takk. Mange takk. 33 00:01:36,764 --> 00:01:38,224 Hei, folkens! 34 00:01:38,724 --> 00:01:39,892 -Hei! -Hei! 35 00:01:41,185 --> 00:01:43,729 -Fint å se deg. -Deg også. Hvordan går det? 36 00:01:43,813 --> 00:01:46,732 -Hei, skatt. -Christine, dette huset er som deg. 37 00:01:46,816 --> 00:01:49,819 Jeg har sett bilder før. Jeg er besatt av det. 38 00:01:49,902 --> 00:01:51,445 Første gang jeg ser det. 39 00:01:51,529 --> 00:01:53,990 -Elsker håret og antrekket ditt! -Takk! 40 00:01:54,073 --> 00:01:55,950 -Hei, søta. -Hei, babe! 41 00:01:56,033 --> 00:01:58,077 -Står til? -Takk for at du kom. 42 00:01:58,161 --> 00:02:00,496 Ja, det er kult å endelig se det. 43 00:02:01,497 --> 00:02:04,167 -Vis meg rundt. -Ja, gjerne. 44 00:02:04,250 --> 00:02:06,085 Dette er den nydelige stua. 45 00:02:06,169 --> 00:02:07,503 Den er fullt møblert. 46 00:02:07,587 --> 00:02:09,172 Jeg skulle til å spørre. 47 00:02:09,255 --> 00:02:10,631 Fantastisk bar. 48 00:02:11,424 --> 00:02:13,551 -La meg vise deg uteområdet. -Ja. 49 00:02:14,385 --> 00:02:15,678 -Takk. -Ja. 50 00:02:16,220 --> 00:02:18,181 De minste glassene noensinne. 51 00:02:18,264 --> 00:02:19,891 Folk skal ikke bli fulle. 52 00:02:19,974 --> 00:02:22,185 -Bare fristet nok. -Men hvorfor ikke? 53 00:02:22,268 --> 00:02:24,520 Du ser flott ut. Du ligner Big Bird. 54 00:02:27,815 --> 00:02:29,817 Dukket Amanza opp? 55 00:02:29,901 --> 00:02:31,569 Amanza kom ikke. 56 00:02:31,652 --> 00:02:32,904 Hva med Maya? 57 00:02:32,987 --> 00:02:35,406 Hun dro til Miami. Hun måtte rekke flyet. 58 00:02:35,489 --> 00:02:38,367 Og Brett, jeg dro på visningen hans forleden, 59 00:02:38,451 --> 00:02:40,077 og det var virkelig kult. 60 00:02:40,161 --> 00:02:41,412 Og… 61 00:02:41,495 --> 00:02:44,081 Jeg må si deg at Emma var der og Mary, 62 00:02:44,165 --> 00:02:46,876 og Vanessa var der også en kort stund og... 63 00:02:46,959 --> 00:02:49,253 Mary hevdet at hun kjente deg da, 64 00:02:49,337 --> 00:02:53,049 dere bodde sammen, og forlovelsen din stemte ikke, sa de. 65 00:02:53,132 --> 00:02:56,802 Det var hjerteskjærende at de har så sterke følelser. 66 00:02:56,886 --> 00:02:59,931 Jeg driter i hva de folkene sier om meg. 67 00:03:00,014 --> 00:03:03,267 Spiller ingen rolle. Det gjør situasjonen vrien for deg. 68 00:03:03,351 --> 00:03:06,520 Det var samtaleemnet. Jeg ante ikke hva jeg skulle si. 69 00:03:06,604 --> 00:03:10,733 -Jeg kjente deg ikke da du datet eksen. -Men du sa at jeg kjente deg. 70 00:03:10,816 --> 00:03:13,402 Når fire, fem personer forteller deg dette, 71 00:03:13,486 --> 00:03:14,946 sier du: "Jeg vet ikke." 72 00:03:15,029 --> 00:03:17,323 "Jeg ser hvor dere har det fra." 73 00:03:17,406 --> 00:03:20,117 -Du skulle ikke engang ha sagt det. -Nei. 74 00:03:20,201 --> 00:03:24,288 -Hvorfor gi dem æren? -Det gjør jeg ikke. Som enhver nøytral... 75 00:03:24,372 --> 00:03:27,458 Du burde ikke ha sagt det. Det er en innrømmelse. 76 00:03:27,541 --> 00:03:29,126 Det er ingen innrømmelse. 77 00:03:29,210 --> 00:03:30,253 Davina. 78 00:03:30,336 --> 00:03:32,088 Se på hvordan det fremstår. 79 00:03:32,672 --> 00:03:35,591 Jeg håper virkelig at du dekker meg. 80 00:03:35,675 --> 00:03:39,679 Jeg starter på et nytt kapittel i Oppenheim-gruppen 81 00:03:39,762 --> 00:03:43,057 med mitt nye oppdrag som jeg tror jeg skal selge og… 82 00:03:44,725 --> 00:03:47,770 Jeg vil komme overens med folk. 83 00:03:47,853 --> 00:03:50,898 Jeg prøver å finne ut hvor lojaliteten din ligger. 84 00:03:50,982 --> 00:03:55,486 Jeg vil bare vite hvem mine virkelige venner er. 85 00:03:55,569 --> 00:03:57,363 Vi er 100 % venner. 86 00:03:57,446 --> 00:04:00,324 Jeg kan ikke si det skjedde når jeg ikke vet det, 87 00:04:00,408 --> 00:04:03,619 og jeg kan ikke gå på akkord med min integritet. 88 00:04:03,703 --> 00:04:05,371 Det er rimelig å si det. 89 00:04:05,454 --> 00:04:07,206 Ikke gjør det. Bare hold opp. 90 00:04:08,666 --> 00:04:10,543 Enten forsvarer du meg 91 00:04:10,626 --> 00:04:15,214 og sier: "Vet dere hva, folkens? Nei. Dette er det jeg tror", 92 00:04:15,298 --> 00:04:17,049 eller du lar være å si noe. 93 00:04:18,592 --> 00:04:20,344 Tja... 94 00:04:20,428 --> 00:04:23,431 Jeg tror ikke jeg skal utkjempe den kampen. 95 00:04:24,849 --> 00:04:26,434 Dette handler ikke om meg. 96 00:04:46,620 --> 00:04:47,705 OPPENHEIM-GRUPPEN 97 00:04:47,788 --> 00:04:48,998 CHRISHELLS OPPDRAG 98 00:04:49,081 --> 00:04:51,584 WOODLAND HILLS 5 SOVEROM - 6 BAD - 540 KVM 99 00:04:51,667 --> 00:04:53,336 $3 350 000 DOLLAR - PRIS 100 00:04:53,419 --> 00:04:54,587 100 500 - PROVISJON 101 00:04:54,670 --> 00:04:57,548 Takk for at dere kom. Dette er mitt nye oppdrag. 102 00:04:57,631 --> 00:04:58,966 -Nydelig. -Ja. 103 00:04:59,050 --> 00:05:01,177 Det er enormt, nesten 560 kvm. 104 00:05:01,260 --> 00:05:02,720 Fem soverom, åtte bad. 105 00:05:02,803 --> 00:05:06,057 Amanza pleier å hjelpe meg med å style oppdragene mine, 106 00:05:06,140 --> 00:05:08,809 men hun har så mye å gjøre nå, 107 00:05:08,893 --> 00:05:11,979 og dette stedet er enormt, så det blir mye jobb. 108 00:05:12,063 --> 00:05:16,192 Jeg vil vise dere rundt, få noen ideer. Si fra om dere har spørsmål. 109 00:05:16,275 --> 00:05:19,945 Det er mye rom. Høye tak. Min klient er veldig høy. 110 00:05:20,029 --> 00:05:22,990 Thomas Bryant er min NBA-klient. Han er utrolig, 111 00:05:23,074 --> 00:05:25,409 og han vil selge huset i Woodland Hills, 112 00:05:25,493 --> 00:05:28,537 for reiseveien hver dag er helt fryktelig. 113 00:05:28,621 --> 00:05:32,792 Og hus som dette kan virke nakne og overveldende 114 00:05:32,875 --> 00:05:34,502 om de ikke er pent stylet. 115 00:05:34,585 --> 00:05:35,795 Det er jobben min. 116 00:05:35,878 --> 00:05:38,631 Må komme inn, få stylingen perfekt utført, 117 00:05:38,714 --> 00:05:40,716 så den ikke føles overveldende. 118 00:05:40,800 --> 00:05:42,468 Det er et familiehjem. 119 00:05:42,551 --> 00:05:43,969 Et stort kjøkken. 120 00:05:44,053 --> 00:05:46,555 Vi kunne få inn noen fine barkrakker. 121 00:05:46,639 --> 00:05:47,807 -Ja. -Krakker her. 122 00:05:47,890 --> 00:05:50,768 Man setter inn ting, så det fremheves litt. 123 00:05:50,851 --> 00:05:52,478 -Som familie. -Absolutt. 124 00:05:52,561 --> 00:05:53,896 Komfortabelt, koselig. 125 00:05:53,979 --> 00:05:56,774 Få inn flere sitteplasser. Er fint å vise det, 126 00:05:56,857 --> 00:05:58,859 særlig hvis det er et familiehjem. 127 00:05:58,943 --> 00:06:01,487 Så snart det er gjort, fotograferer vi det 128 00:06:01,570 --> 00:06:04,365 og legger det ut for salg snarest mulig, så... 129 00:06:04,448 --> 00:06:05,950 Ja, det blir flott. 130 00:06:06,033 --> 00:06:07,701 Jeg må selge dette huset 131 00:06:07,785 --> 00:06:11,372 fordi jeg ikke vil ha ham i et midlertidig losji for lenge, 132 00:06:11,455 --> 00:06:12,998 så presset er kolossalt. 133 00:06:13,082 --> 00:06:16,252 Jeg må finne et sted til ham som har alt han vil ha 134 00:06:16,335 --> 00:06:20,756 og som han virkelig elsker. Et sted han kan kan kalle hjem. 135 00:06:21,340 --> 00:06:22,341 -Hei! -Hei. 136 00:06:22,425 --> 00:06:23,426 Hallo! 137 00:06:24,427 --> 00:06:26,887 -Så stilig! -Hei, Chrishell, står til? 138 00:06:26,971 --> 00:06:29,098 -Godt å se deg. -Dette er Thomas. 139 00:06:29,181 --> 00:06:31,350 Jeg heter Stacey. Fint å treffe deg. 140 00:06:31,434 --> 00:06:32,977 Sarah. Fint å treffe deg. 141 00:06:33,060 --> 00:06:35,187 -Og hva heter du? -Dette er Indy. 142 00:06:36,313 --> 00:06:38,649 Vil dere se resten av huset? 143 00:06:38,732 --> 00:06:39,567 Perfekt. 144 00:06:39,650 --> 00:06:40,985 Så, Thomas, 145 00:06:41,068 --> 00:06:45,156 jeg vil bare ta én titt til her ute. 146 00:06:45,865 --> 00:06:49,160 Så fortell meg litt mer  om det du leter etter. 147 00:06:49,243 --> 00:06:51,579 For meg handler alt om pendling, 148 00:06:51,662 --> 00:06:54,832 dra fra Woodland Hills til West Hollywood hele tiden. 149 00:06:54,915 --> 00:06:57,626 Jeg vil ta dette huset og gjøre det mindre. 150 00:06:57,710 --> 00:06:59,003 Ok. 151 00:06:59,086 --> 00:07:02,965 Fordi det er et stort hus. Jeg trenger ikke så mye plass. 152 00:07:03,048 --> 00:07:05,426 Og jeg vil også ha en fin, liten utsikt. 153 00:07:05,509 --> 00:07:07,845 Selvsagt. Jeg kan skaffe deg utsikt. 154 00:07:08,345 --> 00:07:11,223 -Er basseng et must? -Jeg vil gjerne ha basseng. 155 00:07:11,307 --> 00:07:12,975 -Ok. -Jeg vil ha et basseng. 156 00:07:13,058 --> 00:07:16,061 Det er bra for meg å vite hva du ser etter. 157 00:07:16,145 --> 00:07:19,773 Jeg vil gjerne vite hva minstekravene er. Har du noen? 158 00:07:20,649 --> 00:07:22,109 Minstekrav? Tja... 159 00:07:22,193 --> 00:07:24,403 -Jeg stoler på deg. -Stoler du på meg? 160 00:07:24,487 --> 00:07:27,114 -Hva gjør vi i basket? High five? -Bryststøt. 161 00:07:27,198 --> 00:07:29,825 -Du hopper ikke i høye hæler. -Jeg kan prøve! 162 00:07:29,909 --> 00:07:31,243 Jeg kan gjøre mye. 163 00:07:31,327 --> 00:07:32,786 -Tar du sidestøt? -Ja. 164 00:07:33,954 --> 00:07:36,957 -Kombiner alt, sånn. -Ja! Jeg fikser dette! 165 00:07:48,469 --> 00:07:50,513 -Dette er så pent. -Det er så pent. 166 00:07:50,596 --> 00:07:52,723 Det er første gang jeg kommer hit. 167 00:07:55,643 --> 00:07:56,810 Utsikten er kul. 168 00:07:58,270 --> 00:07:59,438 Jeg plasserer deg. 169 00:07:59,522 --> 00:08:00,481 For en gent... 170 00:08:03,359 --> 00:08:05,194 -For en gentleman. -Jeg vet det. 171 00:08:07,696 --> 00:08:10,241 Jeg er glad vi endelig kom oss ut. 172 00:08:10,324 --> 00:08:11,742 Ja, det er lenge siden. 173 00:08:11,825 --> 00:08:14,203 Siste gang vi var på date var... 174 00:08:14,286 --> 00:08:16,580 -Tre måneder siden. -Tre måneder? 175 00:08:16,664 --> 00:08:17,706 Bra for oss. 176 00:08:17,790 --> 00:08:20,292 Vi er opptatt og har mange forretninger. 177 00:08:20,376 --> 00:08:21,710 Det kunne vært verre. 178 00:08:21,794 --> 00:08:24,004 -Hei! Står til? -Hei. Bra. Står til? 179 00:08:24,088 --> 00:08:25,673 Bra, takk. 180 00:08:25,756 --> 00:08:27,758 Vet vi hva vi skal drikke i dag? 181 00:08:28,259 --> 00:08:29,885 Whiskysour til meg. 182 00:08:29,969 --> 00:08:31,595 Ja, jeg tar også én. 183 00:08:31,679 --> 00:08:33,847 Skal vi ha forretter eller noe? 184 00:08:33,931 --> 00:08:37,268 -Ja. Den stekte benmargbruschettaen. -Ja vel. 185 00:08:37,351 --> 00:08:39,019 -Mange takk. -Takk. 186 00:08:39,103 --> 00:08:40,354 Selvsagt. 187 00:08:40,437 --> 00:08:44,316 Det har vært skikkelig travelt, men det har vært bra. 188 00:08:45,150 --> 00:08:47,903 Jeg begynner å jobbe med Chrishells hus. 189 00:08:47,987 --> 00:08:49,280 Å, ja! 190 00:08:49,363 --> 00:08:54,034 Så du skal omgjøre et av de rommene til en stor garderobe? 191 00:08:54,118 --> 00:08:55,286 -Det blir kult. -Ja. 192 00:08:55,369 --> 00:08:58,080 Jeg er med henne ved bassenget mens du jobber, 193 00:08:58,163 --> 00:08:59,456 så jeg kan se deg 194 00:08:59,540 --> 00:09:00,874 og være ved bassenget. 195 00:09:00,958 --> 00:09:03,627 -Akkurat. -Vi nipper til rosé eller noe sånt. 196 00:09:03,711 --> 00:09:06,630 Jeg kan se på min sexy mann på jobb. 197 00:09:06,714 --> 00:09:08,257 Romain og jeg har stått i. 198 00:09:08,340 --> 00:09:09,925 Han er byggmester. 199 00:09:10,009 --> 00:09:12,886 Han gjør det stort som prosjektleder, 200 00:09:12,970 --> 00:09:14,138 og det er flott. 201 00:09:14,221 --> 00:09:16,515 Han har alle prosjektene for Jason, 202 00:09:16,599 --> 00:09:20,019 og det er fantastisk at vi begge er i samme bransje. 203 00:09:20,102 --> 00:09:22,062 Herregud, se på fyrverkeriet! 204 00:09:23,689 --> 00:09:25,274 Det er for daten vår. 205 00:09:25,357 --> 00:09:27,735 -For meg? -Ja. Jeg organiserte det. 206 00:09:29,028 --> 00:09:30,988 -Elsker det. -Vi må få et kyss. 207 00:09:36,118 --> 00:09:36,952 Elsker deg. 208 00:09:37,036 --> 00:09:38,037 Jeg elsker deg. 209 00:09:39,038 --> 00:09:40,581 -Benmargen. -Takk. 210 00:09:40,664 --> 00:09:41,999 Det ser godt ut. 211 00:09:42,082 --> 00:09:43,000 -Perfekt. -Takk. 212 00:09:43,083 --> 00:09:45,127 -Jeg er sulten. -Interessant. 213 00:09:45,210 --> 00:09:50,049 Så jeg tror det er lurt å prøve å finne... 214 00:09:50,966 --> 00:09:53,385 hvor vi befinner oss på denne kjøpegreia. 215 00:09:53,469 --> 00:09:55,471 Planen vår var å pusse opp. 216 00:09:55,554 --> 00:09:59,767 Jeg vet det er veldig vanskelig å gjøre akkurat nå når du så opptatt, 217 00:09:59,850 --> 00:10:04,355 men selvsagt med meg og denne bransjen, og du og byggingen også, 218 00:10:04,438 --> 00:10:08,442 har vi mulighet til  å tjene en drøss med penger på det. 219 00:10:08,525 --> 00:10:10,569 Så jeg tror det er bra å finne noe 220 00:10:10,653 --> 00:10:13,489 der vi bygger om kjøkkenet, badene, gulvene, 221 00:10:13,572 --> 00:10:16,283 ikke rør, det elektriske, tak, grunnmur. 222 00:10:16,367 --> 00:10:19,244 Kosmetiske ting som betyr en god slump gryn. 223 00:10:21,121 --> 00:10:23,540 Jeg tror vi må snakke litt mer om det. 224 00:10:23,624 --> 00:10:25,876 Det er viktig for meg å gjøre min del, 225 00:10:25,959 --> 00:10:28,671 og du kan selvsagt gjøre din. 226 00:10:29,171 --> 00:10:31,173 Men før vi finner noe... 227 00:10:32,257 --> 00:10:35,094 -Dette er vår fremtid. -Men jeg forstår… 228 00:10:35,177 --> 00:10:38,514 -Jeg vil ikke gå glipp av en mulighet. -Ikke jeg heller. 229 00:10:38,597 --> 00:10:41,392 Jeg vil bare finne noe som funker for oss begge, 230 00:10:41,475 --> 00:10:43,060 for slik jeg er oppdratt, 231 00:10:43,143 --> 00:10:45,646 venter jeg ikke å få betalt for mine ting. 232 00:10:45,729 --> 00:10:48,982 Selv om du er kona mi, og jeg elsker deg. 233 00:10:49,066 --> 00:10:51,318 Du vil betale halvparten, 234 00:10:51,402 --> 00:10:55,489 men hvis jeg finner noe som er fantastisk, 235 00:10:55,572 --> 00:11:00,327 og du er ikke klar ennå eller ikke i stand til å legge penger i det huset, 236 00:11:00,411 --> 00:11:04,164 vil jeg kunne hoppe inn og sikre oss det. 237 00:11:04,248 --> 00:11:05,624 Absolutt ikke. 238 00:11:07,292 --> 00:11:10,671 Jeg vil være stolt av meg selv og si: "Jeg klarte det." 239 00:11:10,754 --> 00:11:13,757 Betaler Mary det hele, selv om vi eier det sammen, 240 00:11:13,841 --> 00:11:16,635 funker det ikke. Jeg blir aldri fornøyd med det. 241 00:11:16,719 --> 00:11:18,387 Jeg er glad og stolt av deg. 242 00:11:18,470 --> 00:11:21,557 Det er viktig for meg å gjøre min del av tingene. 243 00:11:21,640 --> 00:11:23,183 Jeg respekterer det. 244 00:11:23,267 --> 00:11:26,979 Det er det jeg elsker ved deg, men vi skal ikke gå glipp av det. 245 00:11:43,370 --> 00:11:45,998 -Jeg har smakt på alt. -Jeg vet det. 246 00:11:46,081 --> 00:11:48,167 Dette ser ut som spinat eller noe. 247 00:11:48,250 --> 00:11:50,502 Mer som et veganbakverk. 248 00:11:50,586 --> 00:11:53,672 -Ikke bakverk med grønnsaker i? -Det kan det være. 249 00:11:53,756 --> 00:11:57,718 Den eneste måten å spise grønnsaker på, om den er rullet i bakverk. 250 00:11:58,385 --> 00:12:00,846 Jeg var på Bretts oppdrag forleden. 251 00:12:00,929 --> 00:12:03,557 Det var Mary og Davina og Emma, 252 00:12:03,640 --> 00:12:06,018 og de snakket om Christine, 253 00:12:06,101 --> 00:12:09,271 og alt det hun sa til Emma, 254 00:12:09,354 --> 00:12:11,523 at hun var forlovet med denne fyren. 255 00:12:11,607 --> 00:12:14,818 Mary sa det var usant. Hun var venn med Christine da. 256 00:12:14,902 --> 00:12:18,906 Selv Davina begynner å tvile på det hun sier. 257 00:12:18,989 --> 00:12:22,034 Hun blir fanget i løgnene sine, og alle er lei det. 258 00:12:22,117 --> 00:12:24,203 Det er ikke det eneste tilfellet. 259 00:12:24,286 --> 00:12:27,498 Jeg føler at Christine har opplevd noe smertefullt, 260 00:12:27,581 --> 00:12:32,377 og hun bruker nok oppførselen sin som et forsvar 261 00:12:32,461 --> 00:12:34,171 for ikke bli såret igjen. 262 00:12:34,254 --> 00:12:39,343 Hva slags smerte er det som får deg til å snakke stygt om folk 263 00:12:39,426 --> 00:12:42,304 og slå dem ned  på det verst tenkelige tidspunkt? 264 00:12:42,387 --> 00:12:44,807 Jeg tror Christine er preget av sjalusi, 265 00:12:44,890 --> 00:12:49,186 og hun blir styrt av det som føles som onde krefter. 266 00:12:49,269 --> 00:12:52,397 Jeg forstår din situasjon i forhold til Christine, 267 00:12:52,481 --> 00:12:55,484 men jeg tror også at folk kan forandre seg, 268 00:12:55,567 --> 00:12:58,570 så jeg hadde en tanke om… 269 00:12:58,654 --> 00:13:01,615 Jeg har en tankeveileder, og hun har hjulpet meg, 270 00:13:01,698 --> 00:13:05,869 så jeg følte at det ville være lurt for henne å møte henne 271 00:13:05,953 --> 00:13:08,956 og forbedre livet sitt og bli en bedre person. 272 00:13:09,039 --> 00:13:13,877 Jeg begynte å treffe denne veilederen etter at søsteren min døde, 273 00:13:13,961 --> 00:13:16,588 og hun hjalp meg å restrukturere tankene mine 274 00:13:16,672 --> 00:13:20,008 når de gikk i negativ retning. 275 00:13:20,092 --> 00:13:22,803 Jeg tror hun kan gjøre det samme for Christine. 276 00:13:22,886 --> 00:13:25,305 Jeg vet ikke hva slags healer du har, 277 00:13:25,389 --> 00:13:28,725 men hvis ikke du har en slags guruhealer 278 00:13:28,809 --> 00:13:31,353 som vil foreta en djevleutdrivelse på henne, 279 00:13:31,436 --> 00:13:34,147 skjønner jeg ikke hvordan dette skal endre seg. 280 00:13:35,858 --> 00:13:38,777 Jeg tror ikke Christine er i stand til å reddes, 281 00:13:38,861 --> 00:13:42,739 men Vanessa vil ta Christine til en tankeveileder. 282 00:13:44,658 --> 00:13:46,076 Det er verdt et forsøk. 283 00:13:46,702 --> 00:13:48,328 Jeg vil være ærlig mot deg. 284 00:13:48,412 --> 00:13:52,875 Jeg vet ikke om du er sint på meg fordi jeg er venn med henne. 285 00:13:52,958 --> 00:13:53,959 Hvorfor det? 286 00:13:54,042 --> 00:13:59,339 Jeg føler  at det har vært et omslag mellom... 287 00:13:59,423 --> 00:14:01,633 Mellom deg og meg. 288 00:14:01,717 --> 00:14:03,802 Nei, det er ikke tilfelle. 289 00:14:03,886 --> 00:14:07,264 Du skal vite at jeg ikke vil slutte å være venn med henne, 290 00:14:07,347 --> 00:14:10,601 men jeg vil ikke slutte å være venn med dere heller 291 00:14:10,684 --> 00:14:13,854 fordi hun ikke kommer overens med dere. 292 00:14:15,731 --> 00:14:18,400 Du skal ikke bekymre deg for hva jeg... 293 00:14:18,483 --> 00:14:20,944 At jeg er bekymret for å snakke med deg. 294 00:14:21,028 --> 00:14:22,279 Bare fordi 295 00:14:22,362 --> 00:14:25,324 alt jeg har sagt til deg, ville jeg sagt til henne. 296 00:14:25,407 --> 00:14:30,162 Dette er virkelig der jeg står, og det har tatt meg lang tid å komme hit. 297 00:14:30,245 --> 00:14:34,416 Så dette er ikke en samtale der jeg er nervøs for at du... 298 00:14:34,499 --> 00:14:38,253 -Det er ikke derfor jeg sier det. -Jeg ville sagt det til henne. 299 00:14:54,770 --> 00:14:57,189 Kom nå. La oss gå. Nei. 300 00:14:57,773 --> 00:14:59,566 -Å, bevares. -Jøss. 301 00:14:59,650 --> 00:15:03,278 Tøyser du? Hun: "Nei, det holder. Jeg har tatt ti skritt." 302 00:15:03,362 --> 00:15:04,321 Kom nå. 303 00:15:04,404 --> 00:15:07,157 -Hun vil trene like mye som deg. -Vet det. 304 00:15:07,658 --> 00:15:09,868 Kom hit, prinsesse. 305 00:15:09,952 --> 00:15:11,078 Vi bytter side. 306 00:15:11,578 --> 00:15:13,747 -Han vil gå den veien. -Ok. 307 00:15:13,830 --> 00:15:15,540 Hva har skjedd med deg? 308 00:15:15,624 --> 00:15:17,709 Ingenting. Ungene er greie. 309 00:15:17,793 --> 00:15:19,002 De er så ulike. 310 00:15:19,086 --> 00:15:22,005 Noah vil alltid gå hjemmefra, gjøre noe, 311 00:15:22,089 --> 00:15:25,384 og Braker får jeg ikke ut av huset. 312 00:15:25,467 --> 00:15:26,843 Ja? Dataspill? 313 00:15:26,927 --> 00:15:30,097 Dataspill, og så blir han irritert på folk, 314 00:15:30,180 --> 00:15:31,181 slik mange blir. 315 00:15:31,264 --> 00:15:32,641 Han blir irritert. 316 00:15:32,724 --> 00:15:35,352 Det er vondt å vite hva jeg skal si til dem, 317 00:15:35,435 --> 00:15:38,438 for jeg vil ikke si at han ikke kommer tilbake. 318 00:15:38,522 --> 00:15:42,275 Braker spurte forleden: "Kan jeg bytte etternavn til Smith?" 319 00:15:42,359 --> 00:15:44,152 -Jaså? -Han: "Siden pappa dro." 320 00:15:44,736 --> 00:15:45,779 Og jeg sa... 321 00:15:47,239 --> 00:15:48,365 "Kanskje." 322 00:15:49,074 --> 00:15:53,829 Siden det har gått så lang tid, har de kommet til den konklusjonen selv 323 00:15:53,912 --> 00:15:55,872 at han kanskje ikke kommer. 324 00:15:55,956 --> 00:15:59,584 Og jeg tror det er på tide at vi fokuserer på oss tre 325 00:16:00,168 --> 00:16:01,670 og prøver å gå videre. 326 00:16:01,753 --> 00:16:06,675 Du mestrer det i en skikkelig elendig situasjon. 327 00:16:07,467 --> 00:16:10,053 Hva skjer forresten med eiendomsmeglingen? 328 00:16:10,137 --> 00:16:12,431 Selger folk fortsatt hus hos Oppenheim? 329 00:16:12,514 --> 00:16:14,433 De gjør det, ja. Det går bra. 330 00:16:14,516 --> 00:16:17,019 Romain er tilbake i OC i dag. 331 00:16:17,102 --> 00:16:20,188 -Han jobber med Jasons hus. -Kjøpte Jason hus i...? 332 00:16:20,272 --> 00:16:22,441 -Ja. -Han kjøper hus annenhver uke. 333 00:16:22,524 --> 00:16:24,276 -Jeg følger ikke med. -Nei. 334 00:16:24,359 --> 00:16:28,363 Romain pusser det opp, men det er fort gjort. Det er fint allerede. 335 00:16:28,447 --> 00:16:29,781 -Hvor er det? -Newport. 336 00:16:29,865 --> 00:16:31,283 -Å, bevares. -Ja. 337 00:16:31,366 --> 00:16:33,368 Men vi har det bra. Vi føler... 338 00:16:33,452 --> 00:16:36,538 Jeg føler at vi ikke kan legge noen planer, 339 00:16:36,621 --> 00:16:38,915 for vi har knapt tid til å prate. 340 00:16:38,999 --> 00:16:41,668 Vi har et par minutters samtale, spiser, 341 00:16:41,752 --> 00:16:43,045 og han sovner, 342 00:16:43,128 --> 00:16:46,131 for han må opp klokka fem  for å dra på jobb, så… 343 00:16:46,214 --> 00:16:49,384 Skal dere fortsette å leie, eller vil dere kjøpe noe? 344 00:16:49,468 --> 00:16:50,343 Vi vil kjøpe. 345 00:16:50,427 --> 00:16:54,056 Jeg vet bare ikke hva vi skal gjøre ennå, 346 00:16:54,139 --> 00:16:56,391 for han vil betale minst halvparten. 347 00:16:56,475 --> 00:16:58,769 Jeg prøver å finne ut av det. 348 00:16:58,852 --> 00:17:01,521 Fordi det er tøft... selv som kvinne 349 00:17:01,605 --> 00:17:05,692 å ikke føle at du bidrar med minst halvparten. 350 00:17:05,776 --> 00:17:07,736 -Ja. -Så for en mann er det... 351 00:17:07,819 --> 00:17:09,237 -Nettopp. -...mye verre. 352 00:17:09,321 --> 00:17:10,655 Selv om du gir blanke. 353 00:17:10,739 --> 00:17:12,908 Hvis han ikke jobbet, men han… 354 00:17:12,991 --> 00:17:14,659 Jeg ville hatt et problem. 355 00:17:14,743 --> 00:17:17,037 Hadde han ikke jobbet, ville jeg sagt: 356 00:17:18,038 --> 00:17:21,917 "Jeg er ikke honningkrukka di." Jeg har vært opp og ned 357 00:17:22,000 --> 00:17:24,044 og mer ned i livet 358 00:17:24,127 --> 00:17:27,255 enn noe annet når det gjelder økonomi. 359 00:17:27,339 --> 00:17:30,258 Som alenemor siden jeg var 16 360 00:17:30,342 --> 00:17:33,595 måtte jeg begynne helt på nytt 361 00:17:33,678 --> 00:17:35,597 mange ganger av mange grunner, 362 00:17:35,680 --> 00:17:38,350 og jeg vil aldri gå gjennom det igjen. 363 00:17:38,433 --> 00:17:41,019 Jeg tjener bra med penger selv 364 00:17:41,103 --> 00:17:43,980 og føler meg trygg. Sikkerhet betyr mye for meg. 365 00:17:44,064 --> 00:17:46,108 Jeg ser at Chrishell kjøper hus, 366 00:17:46,191 --> 00:17:48,235 og Heather og Tarek har kjøpt hus, 367 00:17:48,318 --> 00:17:50,320 og Jason har kjøpt 25 hus. 368 00:17:50,403 --> 00:17:51,238 Ja. 369 00:17:51,321 --> 00:17:54,157 I Valley akkurat nå  stiger prisene så fort. 370 00:17:54,241 --> 00:17:56,034 -Vi mister sjansen. -Vet det. 371 00:17:56,118 --> 00:17:58,286 Valley pleide å være rimelig. 372 00:17:58,370 --> 00:18:00,831 Det er varmt og ikke så nær byen, 373 00:18:00,914 --> 00:18:03,708 men nå er det like dyrt som alle andre steder. 374 00:18:04,209 --> 00:18:07,337 Kanskje det dukker opp noe som er helt: "Wow", 375 00:18:07,420 --> 00:18:10,006 og han: "Vi kan ikke gå glipp av dette." 376 00:18:10,090 --> 00:18:15,178 Mulig du kan komme frem til noe, for hvis du kjøper et oppussingsobjekt, 377 00:18:15,971 --> 00:18:19,099 vil han gjøre mesteparten av arbeidet, 378 00:18:19,182 --> 00:18:22,227 og det er noe du hadde måttet betale for. 379 00:18:22,310 --> 00:18:23,145 Nemlig. 380 00:18:23,228 --> 00:18:27,065 Kanskje: "Hør her, du bidrar med mye mer enn du trolig aner." 381 00:18:27,149 --> 00:18:29,234 Jeg forstår Marys frustrasjon. 382 00:18:29,317 --> 00:18:34,406 Hun vil kjøpe hus, men penger er en av hovedårsakene til samlivsbrudd, 383 00:18:34,489 --> 00:18:36,950 og jeg håper at de kan løse dette, 384 00:18:37,033 --> 00:18:40,203 for jeg vil ikke se dem smuldre opp. 385 00:18:40,704 --> 00:18:44,124 Jeg spurte Braker forleden: "Hvem er din yndlingsonkel?" 386 00:18:44,207 --> 00:18:46,209 Og han sa Romain. 387 00:18:46,710 --> 00:18:50,422 Jeg sa: "Vi sier ikke det til onkel Brett eller onkel Jason." 388 00:18:50,505 --> 00:18:51,381 Så søtt. 389 00:18:51,464 --> 00:18:54,426 De er nesten like gamle,  så det gir mening. 390 00:19:06,605 --> 00:19:07,606 Se på bassenget. 391 00:19:07,689 --> 00:19:10,025 Bassenget og hestene. Så nydelig. 392 00:19:10,108 --> 00:19:10,942 Hei! 393 00:19:11,026 --> 00:19:12,652 Hvordan går det? 394 00:19:12,736 --> 00:19:14,738 -Hvordan går det? -Fint å se deg. 395 00:19:14,821 --> 00:19:16,573 -Jeg heter Laura. -Christine. 396 00:19:16,656 --> 00:19:19,284 -Fint at dere kom. -Takk for at du ba oss. 397 00:19:19,367 --> 00:19:20,827 -Sett dere. -Så nydelig. 398 00:19:20,911 --> 00:19:21,870 Takk. 399 00:19:23,663 --> 00:19:27,542 Laura, hun er en fantastisk tankeveileder. 400 00:19:27,626 --> 00:19:31,880 Jeg tror hun er en gave som Jackie, søsteren min, sendte meg da hun døde. 401 00:19:31,963 --> 00:19:34,466 Hun har hjulpet meg med livet mitt, 402 00:19:34,549 --> 00:19:37,385 og jeg er så glad for at du er her 403 00:19:37,469 --> 00:19:40,055 fordi jeg vil hjelpe deg, og… 404 00:19:40,138 --> 00:19:42,390 Takk for invitasjonen. Jeg er spent. 405 00:19:42,474 --> 00:19:43,391 Hva? 406 00:19:43,475 --> 00:19:44,893 -Bra eller dårlig? -Hva? 407 00:19:46,519 --> 00:19:48,855 -Herregud! Utrolig! -Hva? 408 00:19:48,939 --> 00:19:52,609 Jeg falt ut av deponiet, og jeg ringte den neste på budlista 409 00:19:52,692 --> 00:19:56,947 og fikk et bud på $1 600 000. 410 00:19:57,447 --> 00:20:00,700 Sju dager, ingen eventualiteter, ingen remittering. 411 00:20:00,784 --> 00:20:01,952 Hva? 412 00:20:03,787 --> 00:20:04,746 Herregud! 413 00:20:08,041 --> 00:20:11,753 Det er 351 000 dollar over prisforlangende. 414 00:20:11,836 --> 00:20:14,047 -Hva? -Herregud! 415 00:20:14,130 --> 00:20:16,299 125 000 mer enn den andre! 416 00:20:16,383 --> 00:20:17,425 Å, bevares. 417 00:20:17,509 --> 00:20:19,886 -Du kjørte løpet. -Det gjorde jeg! 418 00:20:21,805 --> 00:20:23,014 Å, herregud. 419 00:20:23,098 --> 00:20:25,767 -Du er veldig flink, så... -Ja, det er hun. 420 00:20:25,850 --> 00:20:30,313 Vi satte oss, og dama får ting til å skje. Jeg må ha henne inn i mitt liv. 421 00:20:30,397 --> 00:20:35,610 Folk får manifestere seg og lukke gapet mellom hvor de er og hvor de vil være, 422 00:20:35,694 --> 00:20:39,364 kontra det å kjøre seg fast i det de tror problemene deres er 423 00:20:39,447 --> 00:20:40,573 og så få det til. 424 00:20:40,657 --> 00:20:43,702 Det har vært vanskelig med forhold. 425 00:20:43,785 --> 00:20:45,954 Det er det jeg har problem med. 426 00:20:46,037 --> 00:20:50,333 Og hva meg angår, er jeg i en situasjon der jeg føler meg fremmedgjort, 427 00:20:50,417 --> 00:20:55,213 og jeg vil gå videre med alle disse jentene, 428 00:20:55,297 --> 00:21:00,969 og jeg føler bare at de enten ikke ønsker å gå videre 429 00:21:01,052 --> 00:21:02,595 eller vet hvordan. 430 00:21:02,679 --> 00:21:05,807 Flere sa: "Du gjorde dette mot meg for lenge siden, 431 00:21:05,890 --> 00:21:08,810 og du må be om unnskyldning 432 00:21:08,893 --> 00:21:11,229 for det du gjorde for mange år siden." 433 00:21:11,313 --> 00:21:13,273 Så jeg bare... 434 00:21:13,356 --> 00:21:18,903 Jeg ba om unnskyldning, men jeg kan ikke fortsette å gnåle om gamle ting. 435 00:21:18,987 --> 00:21:21,281 Så det er der jeg sitter fast. 436 00:21:21,364 --> 00:21:22,991 -Får jeg si noe? -Ja. 437 00:21:23,074 --> 00:21:25,118 Problemet jeg ser nå 438 00:21:25,201 --> 00:21:28,246 er at de sier at du fortsetter å gjøre det. 439 00:21:29,581 --> 00:21:32,625 At du beklager og fortsetter med å gjøre noe annet, 440 00:21:32,709 --> 00:21:35,211 og det er helt motsatt av det du sier. 441 00:21:35,295 --> 00:21:38,006 Og det er det de utgår fra, 442 00:21:38,089 --> 00:21:39,382 ifølge det de sier, 443 00:21:39,466 --> 00:21:42,844 og de er alle enige om at du fortsetter å lyve. 444 00:21:42,927 --> 00:21:46,890 Jeg er lei for at de føler det sånn, men det er ikke tilfelle. 445 00:21:46,973 --> 00:21:50,393 Jeg ville aldri følt meg vel med at folk sier at jeg lyver. 446 00:21:50,477 --> 00:21:53,605 Jeg må ikke forsvare meg lenger. Det er det som... 447 00:21:53,688 --> 00:21:57,108 Hvordan tenker du at de skal tro på deg 448 00:21:57,192 --> 00:21:58,651 hvis du ikke holder opp? 449 00:21:59,235 --> 00:22:02,947 Jeg har alltid prøvd å forklare, prøvd å forklare, 450 00:22:03,031 --> 00:22:05,033 og jeg vil ikke gjøre det lenger. 451 00:22:05,116 --> 00:22:10,413 -Det er mer enn respektløst mot min mann. -Ja. 452 00:22:10,497 --> 00:22:14,084 Dette er et forhold som begynte for åtte år siden. 453 00:22:14,167 --> 00:22:18,046 Jeg føler at det er viktig for deg å oppnå ro i forhold til dette, 454 00:22:18,129 --> 00:22:20,548 og jeg føler ikke at du virkelig har det. 455 00:22:20,632 --> 00:22:23,176 Det har plaget meg siden første dag 456 00:22:23,259 --> 00:22:25,345 at jeg har sett deg lide for dette. 457 00:22:26,304 --> 00:22:27,180 Christine. 458 00:22:28,681 --> 00:22:30,100 Christine, se på meg. 459 00:22:36,231 --> 00:22:38,608 Du må gi slipp på dette, 460 00:22:38,691 --> 00:22:42,404 og så lukke døra for dramaet. 461 00:22:43,571 --> 00:22:44,614 Én gang for alle. 462 00:22:45,490 --> 00:22:48,159 Du må se deg selv i speilet og innse: 463 00:22:48,243 --> 00:22:52,372 "Det er en del av meg som er ferdig med å skylde på alle andre, 464 00:22:52,455 --> 00:22:55,041 for når jeg unnskylder meg med dem, 465 00:22:55,125 --> 00:22:57,252 gir jeg dem nøklene til min styrke." 466 00:22:58,211 --> 00:23:01,840 Enten du hadde en tøff situasjon som barn eller tenåring, 467 00:23:01,923 --> 00:23:05,802 fratok den deg makten, og det manifesterte seg i et vennskap. 468 00:23:05,885 --> 00:23:07,095 Jeg bare… 469 00:23:08,471 --> 00:23:09,431 Jeg mener… 470 00:23:12,600 --> 00:23:13,476 Det er greit. 471 00:23:13,560 --> 00:23:15,186 Det er mye om… 472 00:23:17,772 --> 00:23:19,858 min faktiske fortid 473 00:23:20,567 --> 00:23:21,651 i oppveksten. 474 00:23:22,735 --> 00:23:25,321 Folk vet ikke, og de får aldri vite det. 475 00:23:26,072 --> 00:23:28,074 Så hva meg angår, 476 00:23:29,117 --> 00:23:30,952 liker jeg ikke fortiden. 477 00:23:32,829 --> 00:23:37,750 Og jeg vil ikke bo på det stedet der jeg pleide å bo da jeg var barn. 478 00:23:42,297 --> 00:23:44,883 Er det ikke ironisk at du tiltrekker folk 479 00:23:44,966 --> 00:23:48,261 som tviholder på fortiden, og pirker borti deg? 480 00:23:49,345 --> 00:23:52,348 Du føler at smerten fra fortiden din blir gjenskapt. 481 00:23:54,434 --> 00:23:55,268 Ja. 482 00:24:08,823 --> 00:24:10,325 OPPENHEIM-GRUPPEN 483 00:24:16,831 --> 00:24:18,958 CRISHELLS MEGLERVISNING 484 00:24:24,047 --> 00:24:26,633 HENSHAW ST 5 SOVEROM - 6 BAD - 540 KVM 485 00:24:26,716 --> 00:24:28,885 $3 350 000 - PRIS 486 00:24:28,968 --> 00:24:30,720 $100 500 DOLLAR - PROVISJON 487 00:24:33,014 --> 00:24:34,140 Å, faen. 488 00:24:34,224 --> 00:24:35,350 Å, herregud. 489 00:24:36,100 --> 00:24:38,478 Stylistene gjorde en fantastisk jobb. 490 00:24:38,561 --> 00:24:40,563 Jeg må selge dette huset raskt, 491 00:24:40,647 --> 00:24:44,150 så jeg er veldig spent på å få huket det av på lista mi. 492 00:24:45,693 --> 00:24:47,153 -Hallo! -Hei! 493 00:24:47,654 --> 00:24:48,988 Jeg er så spent! 494 00:24:49,072 --> 00:24:51,616 -Det er så vakkert! -Dette er nydelig! 495 00:24:51,699 --> 00:24:52,951 -Hei! -Hallo! 496 00:24:53,034 --> 00:24:55,078 -Herregud! -Er ikke dette pent? 497 00:24:55,161 --> 00:24:57,163 -Flott. -Jeg er tilbake i Valley. 498 00:24:57,247 --> 00:24:59,123 Velkommen. Varm kjeks? Vann? 499 00:24:59,207 --> 00:25:01,000 Vet det. Jøss, du er så søt. 500 00:25:01,084 --> 00:25:03,711 -Antrekket ditt står til til kjeksen! -Takk. 501 00:25:03,795 --> 00:25:05,964 Jeg later som om jeg har laget dem. 502 00:25:06,047 --> 00:25:08,883 -Ikke se på esken! -Herregud. Ja, gjem esken. 503 00:25:08,967 --> 00:25:10,760 -Gjem esken. -Hva er prisen? 504 00:25:11,261 --> 00:25:12,428 Tre-fire-ni-fem. 505 00:25:12,512 --> 00:25:15,515 Herregud. Det er sprøtt hva du får for tre-fire. 506 00:25:15,598 --> 00:25:19,060 Jeg håper å gå over. Det var en strategisk pris. 507 00:25:19,143 --> 00:25:22,814 Jeg forventer mer, og vi tar imot bud til mandag klokka 17.00. 508 00:25:22,897 --> 00:25:24,691 -Mandag. -Så si ifra. 509 00:25:24,774 --> 00:25:27,485 Se hvor stor hagen er. 510 00:25:27,569 --> 00:25:28,528 Jeg vil ha den! 511 00:25:28,611 --> 00:25:30,029 Elsker dette huset. 512 00:25:30,113 --> 00:25:31,489 -Elsker det. -Mary! 513 00:25:31,573 --> 00:25:34,617 -Det er ditt. -Muligens for stort for deg og Romain. 514 00:25:34,701 --> 00:25:37,787 Krangler vi, kan vi gå til hver vår fløy. 515 00:25:37,870 --> 00:25:38,830 Sant nok. 516 00:25:39,330 --> 00:25:41,666 Jeg tror Vanessa kommer i dag. 517 00:25:41,749 --> 00:25:43,668 Vi spiste lunsj forleden. 518 00:25:43,751 --> 00:25:47,422 Hun sa at hun hadde en tankeveileder til Christine. 519 00:25:47,505 --> 00:25:50,008 Hun tror det vil hjelpe og forandre henne. 520 00:25:50,091 --> 00:25:51,843 Jeg: "Hør her, jeg mener..." 521 00:25:51,926 --> 00:25:54,137 -Vi godtar alt. -"Prøv hva som helst." 522 00:25:54,679 --> 00:25:58,558 En tankeveileder? Som en psykiater? 523 00:25:58,641 --> 00:26:00,935 Jeg sa: "Er det dybdeterapi?" 524 00:26:01,019 --> 00:26:04,063 Får Vanessa det til, fortjener hun en bonus. 525 00:26:04,147 --> 00:26:05,940 Vi ringer alle med klokka. 526 00:26:06,024 --> 00:26:08,651 Hun får 10 % av vårt neste salg for året. 527 00:26:08,735 --> 00:26:10,320 Sa hun noe til dere? 528 00:26:10,403 --> 00:26:12,155 Hun sa til meg under lunsjen: 529 00:26:12,238 --> 00:26:15,116 "Jeg føler at det er en rar energi mellom oss." 530 00:26:15,199 --> 00:26:17,076 "Jeg føler at vi ble så nær..." 531 00:26:17,160 --> 00:26:18,703 Med deg og Vanessa? 532 00:26:18,786 --> 00:26:21,914 Hun spurte om det var fordi hun er venn med Christine. 533 00:26:21,998 --> 00:26:23,082 Føler du det? 534 00:26:23,166 --> 00:26:27,211 Nei! Jeg trodde ikke det var tilfelle, så uansett… 535 00:26:27,295 --> 00:26:29,631 Hei, står til? Jeg er straks tilbake. 536 00:26:29,714 --> 00:26:31,924 Hei, jeg er Chrishell. Ta det du vil. 537 00:26:32,008 --> 00:26:33,635 Fem soverom, sju bad, 538 00:26:33,718 --> 00:26:35,428 nesten 600 kvadratmeter. 539 00:26:39,891 --> 00:26:42,602 Vi tar imot bud til mandag klokka 17. 540 00:26:42,685 --> 00:26:43,936 Så se deg om. 541 00:26:44,020 --> 00:26:45,438 Velkommen! 542 00:26:45,521 --> 00:26:47,857 Du ser praktfull ut. 543 00:26:51,277 --> 00:26:53,905 Har du klienter som vil se det, få dem hit. 544 00:27:03,122 --> 00:27:04,666 Hallo, mine damer. 545 00:27:04,749 --> 00:27:07,543 -Hei! -Hallo, sexy mama! 546 00:27:07,627 --> 00:27:09,337 For et vakkert hus! 547 00:27:09,420 --> 00:27:11,255 -Er det ikke pent? -Hei! 548 00:27:12,382 --> 00:27:15,259 -Ja, vi samarbeider! -Tre-fire-ni-fem. 549 00:27:16,094 --> 00:27:17,804 Legges ut for salg i morgen. 550 00:27:17,887 --> 00:27:19,013 Ok, jeg tar det. 551 00:27:19,097 --> 00:27:20,348 -Ja. -Jeg vet det. 552 00:27:20,431 --> 00:27:22,308 Jeg er så glad dere kom. 553 00:27:22,392 --> 00:27:23,518 Se dere om. 554 00:27:23,601 --> 00:27:27,230 Jeg fortalte dem om lunsjen og hva vi pratet om med Christine. 555 00:27:27,313 --> 00:27:29,148 -Lyktes du med det? -Ja. 556 00:27:29,232 --> 00:27:31,234 Det gikk veldig bra. 557 00:27:31,317 --> 00:27:32,485 Klarte dere det? 558 00:27:32,568 --> 00:27:34,904 Jeg tok henne med til en tankeveileder, 559 00:27:34,987 --> 00:27:36,322 og hun var superåpen. 560 00:27:36,406 --> 00:27:38,866 Hun sa at hun ville la fortiden ligge 561 00:27:38,950 --> 00:27:41,327 og fortsette å vokse og bli bedre. 562 00:27:41,411 --> 00:27:45,581 Innrømmet hun atferd hun har hatt? 563 00:27:46,499 --> 00:27:50,712 Det har vært problemet før. Hun har ikke innrømt ting hun har gjort, 564 00:27:50,795 --> 00:27:52,755 selv om vi så at hun gjorde det. 565 00:27:52,839 --> 00:27:55,758 Jeg tror hun er enig i at hun har gjort noe galt, 566 00:27:55,842 --> 00:27:59,637 Hun sier at hun prøver å forandre seg, men det er litt vanskelig. 567 00:27:59,721 --> 00:28:02,014 Det har kommet til et punkt der… 568 00:28:02,598 --> 00:28:05,226 ingen vil være rundt henne på kontoret, 569 00:28:05,309 --> 00:28:06,978 så hun må forandre seg. 570 00:28:08,062 --> 00:28:09,689 Sånn er det med den saken. 571 00:28:20,408 --> 00:28:22,410 OPPENHEIM-GRUPPEN 572 00:28:28,499 --> 00:28:30,376 Brett, jeg sa det til Jason, 573 00:28:30,460 --> 00:28:33,463 men jeg ser etter et oppdrag opp til 12 millioner. 574 00:28:33,546 --> 00:28:37,008 -Pokker! -I WeHo, Beverly Hills, Bel Air. 575 00:28:37,091 --> 00:28:38,968 Tenk på noe dere liker. 576 00:28:39,051 --> 00:28:41,471 Deres stil, for en mann i 50-åra. 577 00:28:42,054 --> 00:28:44,932 Beklager, 50-åra? Jeg kjenner ikke den stilen. 578 00:28:45,016 --> 00:28:46,601 Vi nærmer oss ikke 50. 579 00:28:46,684 --> 00:28:48,603 Jo. Det er bare noen år til. 580 00:28:48,686 --> 00:28:52,148 Hei, folkens. Jeg elsker denne fargen på deg. 581 00:28:52,231 --> 00:28:53,357 -Takk. -Herregud. 582 00:28:53,441 --> 00:28:55,359 Mye aktivitet på det huset. 583 00:28:55,443 --> 00:28:56,736 Hei! 584 00:28:56,819 --> 00:28:58,863 -Hei! -Å, herregud. 585 00:28:58,946 --> 00:29:02,492 -Vi samarbeider. Samme antrekk. -Vi må bruke det samme dag. 586 00:29:02,575 --> 00:29:03,785 Hei! 587 00:29:03,868 --> 00:29:05,036 Hvordan går det? 588 00:29:05,119 --> 00:29:06,162 Øyet mitt svir. 589 00:29:06,746 --> 00:29:10,792 Jeg trenger øyedråpene dine, men jeg trenger hjelp til å få dem inn. 590 00:29:11,375 --> 00:29:13,085 -Jeg kan hjelpe deg. -Jaså? 591 00:29:13,169 --> 00:29:14,879 Jeg er veldig følsom nå. 592 00:29:14,962 --> 00:29:17,465 Ja, jeg er sliten og lider av søvnmangel. 593 00:29:17,548 --> 00:29:18,758 Jeg er så sliten. 594 00:29:18,841 --> 00:29:20,885 Jeg våknet, og øyet plaget meg. 595 00:29:20,968 --> 00:29:22,303 -Jeg er redd!  -Ok. 596 00:29:22,386 --> 00:29:23,387 -Ok. -Er du klar? 597 00:29:25,348 --> 00:29:26,474 Dette er gøy. Ok. 598 00:29:27,725 --> 00:29:30,144 -Den er inne. -Takk, søster Chrishell. 599 00:29:30,228 --> 00:29:32,980 Jeg vil  se deg i søsterantrekk neste gang. 600 00:29:33,064 --> 00:29:35,775 Jeg kan se deg for meg i søsterantrekk. 601 00:29:35,858 --> 00:29:38,069 -Hallo! -Hei! 602 00:29:38,152 --> 00:29:40,404 -Hei. -Jeg elsker dette. 603 00:29:40,488 --> 00:29:42,615 Takk, kjære. Hvordan går det? 604 00:29:42,698 --> 00:29:44,367 Hvor er Maya og Amanza? 605 00:29:44,450 --> 00:29:45,743 De er begge syke. 606 00:29:45,827 --> 00:29:46,744 Sier du det? 607 00:29:46,828 --> 00:29:48,746 Er som COVID, men er ikke det. 608 00:29:49,247 --> 00:29:51,749 Herregud. Dette er en veldig L.A.-e-post. 609 00:29:51,833 --> 00:29:56,087 "Jeg har et kjendispar som er interessert i å se på ditt nye oppdrag." 610 00:29:56,170 --> 00:29:58,673 Du har visning fra 11 til 14 i morgen, 611 00:29:58,756 --> 00:30:01,592 men kan vi få  en privat visning klokka 14?" 612 00:30:01,676 --> 00:30:03,386 Ja, det er mulig. 613 00:30:03,469 --> 00:30:05,263 La meg google klienten din. 614 00:30:05,346 --> 00:30:06,180 Nettopp. 615 00:30:06,264 --> 00:30:09,851 -Hvordan gikk visningen med Simu? -Det er alt han ba om. 616 00:30:09,934 --> 00:30:11,853 Det er mer enn han ville bruke. 617 00:30:11,936 --> 00:30:14,564 Du finner noe. Det blir et bedre hus. 618 00:30:14,647 --> 00:30:17,400 La oss ta et teammøte, 619 00:30:17,483 --> 00:30:18,985 så vi kan kommer à jour: 620 00:30:19,068 --> 00:30:21,821 -Chrishell, du begynner. -Jeg elsker teammøter. 621 00:30:21,904 --> 00:30:22,738 Jeg gjør det. 622 00:30:23,865 --> 00:30:25,241 Mindre gruppe i dag. 623 00:30:26,325 --> 00:30:27,577 Inn på rekke, damer. 624 00:30:29,579 --> 00:30:31,330 Herregud, jeg bare…  625 00:30:33,040 --> 00:30:35,877 Se her! Jeg fikk denne spennende tekstmeldingen. 626 00:30:35,960 --> 00:30:38,754 -Jeg vet vi ikke har begynt ennå. -Hva? 627 00:30:39,714 --> 00:30:42,341 "Som forventet elsker min klient eiendommen." 628 00:30:42,425 --> 00:30:45,177 "Jeg vet ikke hva vi må gjøre for å få den, 629 00:30:45,261 --> 00:30:49,682 men jeg vil komme med et aggressivt bud de neste 24 timene." 630 00:30:49,765 --> 00:30:52,101 Gratulerer! Applaus for Chrishell! 631 00:30:53,144 --> 00:30:56,814 Herregud, jeg elsker uttrykket "aggressivt bud". 632 00:30:56,898 --> 00:30:58,566 Thomas Bryant, NBA-klienten. 633 00:30:58,649 --> 00:31:01,444 Det var Jordan Clarkson. 634 00:31:01,527 --> 00:31:04,238 Lakers-spilleren solgte den til Thomas Bryant. 635 00:31:04,322 --> 00:31:06,782 -Hold det i basketfamilien. -Samme lag. 636 00:31:06,866 --> 00:31:09,035 -Ja, de var på Lakers sammen. -Ja. 637 00:31:09,118 --> 00:31:11,287 Jeg begynner å kjenne basketball. 638 00:31:11,370 --> 00:31:15,207 Hun lærer ikke basketball. Hun så fem minutter av én kamp. 639 00:31:15,291 --> 00:31:17,460 Vi må videre. Jeg dropper dette. 640 00:31:17,543 --> 00:31:19,170 -Ok, jeg er ute. Neste. -Ja. 641 00:31:19,921 --> 00:31:21,464 Jeg har noen gode nyheter. 642 00:31:21,547 --> 00:31:24,008 Jeg skal sende dere invitasjoner. 643 00:31:24,091 --> 00:31:26,636 Jeg skal arrangere noe hos meg i neste uke. 644 00:31:26,719 --> 00:31:28,179 Dere skal komme, 645 00:31:28,262 --> 00:31:31,307 hele firmaet, for jeg har en stor kunngjøring, 646 00:31:31,390 --> 00:31:34,143 og alle skal ha fullt cocktailantrekk. 647 00:31:34,226 --> 00:31:36,103 Jeg har DJ og bartender. 648 00:31:36,187 --> 00:31:38,773 -Det blir en fin begivenhet. -Høres gøy ut. 649 00:31:38,856 --> 00:31:40,650 Hva er kunngjøringen? 650 00:31:40,733 --> 00:31:42,860 Jeg skal kunngjøre det på festen. 651 00:31:42,944 --> 00:31:45,947 -Skal du ikke gi oss noen hint? -Skal du gifte deg? 652 00:31:47,698 --> 00:31:50,785 Det blir mange der. Jeg kunngjør det når alle er der. 653 00:31:50,868 --> 00:31:52,703 Jeg vil ha alle dere damer der. 654 00:31:52,787 --> 00:31:54,080 Hva? 655 00:31:54,163 --> 00:31:57,208 Jeg aner ikke hva denne overraskelsen kan være. 656 00:31:57,291 --> 00:31:59,210 Vanligvis forteller han meg alt. 657 00:31:59,794 --> 00:32:01,003 Jeg vet ingenting. 658 00:32:01,087 --> 00:32:04,048 Jeg ser frem til å få vite det, som alle andre. 659 00:32:04,131 --> 00:32:06,884 Jeg er stolt av alle her. Dere gjør det bra. 660 00:32:06,968 --> 00:32:09,053 Det er dumt at ikke alle var her. 661 00:32:09,136 --> 00:32:11,097 Maya er syk, Amanza er syk. 662 00:32:11,180 --> 00:32:14,433 -Vet du hvor Christine er? -Hun ble invitert hit. 663 00:32:14,517 --> 00:32:17,520 Vi trodde hun kom. Det gjorde hun ikke, så... 664 00:32:17,603 --> 00:32:19,021 Jeg vet ærlig talt ikke. 665 00:32:27,154 --> 00:32:28,406 Hei! 666 00:32:29,782 --> 00:32:32,660 -Liker du Gucci-skjorta hans? -Ja. Kun det beste. 667 00:32:33,744 --> 00:32:34,870 Å, herregud. 668 00:32:35,454 --> 00:32:37,832 -Jeg ligner en MILF i dag. -Det er du. 669 00:32:37,915 --> 00:32:42,044 Har du sett mer på nye hus i OC? 670 00:32:42,128 --> 00:32:45,965 Ja. Prisene er faktisk mye høyere enn her i West Hollywood. 671 00:32:47,008 --> 00:32:48,592 Det er den beste stranda. 672 00:32:48,676 --> 00:32:53,431 Det blir et vakkert weekendhus for oss, og det er en time unna der vi bor. 673 00:32:53,514 --> 00:32:56,934 -Krever lite omtanke. -Og jeg er lei kontoret. 674 00:32:57,018 --> 00:32:58,144 Ja. Hva skjer? 675 00:32:59,061 --> 00:33:02,481 Hver gang jeg går inn på jobben, 676 00:33:02,565 --> 00:33:05,484 gjør de alt for å overse meg. 677 00:33:06,444 --> 00:33:08,946 Folk forstår ikke hvor vanskelig det er 678 00:33:09,030 --> 00:33:13,200 å gå inn i et rom med folk 679 00:33:13,284 --> 00:33:15,327 som hater deg. 680 00:33:15,411 --> 00:33:19,123 Det som virkelig såret meg er det Heather sa: 681 00:33:19,206 --> 00:33:22,752 "Jeg håper at det at Christine blir mor, 682 00:33:22,835 --> 00:33:24,920 vil myke henne opp." 683 00:33:25,004 --> 00:33:26,130 Det håper jeg også. 684 00:33:28,174 --> 00:33:29,550 Du vil ikke ha meg myk. 685 00:33:29,633 --> 00:33:32,595 Jeg skal ha en rumpe du kan knekke et egg på. 686 00:33:32,678 --> 00:33:36,390 Du snakker om personlighet. Nei, den blir aldri mykere. 687 00:33:37,683 --> 00:33:38,893 Før vi glemmer det… 688 00:33:38,976 --> 00:33:40,102 Vanessa har nytt. 689 00:33:40,978 --> 00:33:43,939 Folkens, jeg er så glad, så spent. 690 00:33:44,023 --> 00:33:47,777 Husker dere mitt Pacific Palisades Malibu Village-hus? 691 00:33:47,860 --> 00:33:49,570 Jeg fikk to bud. 692 00:33:50,571 --> 00:33:53,365 Og så begynte de en budkrig, 693 00:33:54,158 --> 00:33:57,912 og jeg åpner e-posten min, og det var en million-650, 694 00:33:57,995 --> 00:34:01,082 351 000 dollar over prisforlangende. 695 00:34:01,165 --> 00:34:03,417 -Det ble solgt! -Jippi, Vanessa! 696 00:34:03,501 --> 00:34:05,127 Jason, kan hun ringe? 697 00:34:05,211 --> 00:34:07,797 Ring med klokka! 698 00:34:09,256 --> 00:34:10,132 Utrolig! 699 00:34:10,216 --> 00:34:13,260 Jeg drømte om dette. Jeg kan ikke tro det! 700 00:34:17,431 --> 00:34:20,518 351 000 dollar over prisforlangende, ja! 701 00:34:25,481 --> 00:34:26,857 Jippi! 702 00:34:28,359 --> 00:34:31,654 Det er vanskelig fordi selv Vanessa, 703 00:34:31,737 --> 00:34:34,115 hun henger med meg, og vi har det gøy, 704 00:34:34,198 --> 00:34:36,617 og så henger hun med de andre jentene. 705 00:34:36,700 --> 00:34:38,410 Alt de gjør er å baktale meg 706 00:34:38,494 --> 00:34:41,205 og si virkelig ekle ting, og… 707 00:34:41,288 --> 00:34:43,290 I går dro vi til Malibu. 708 00:34:43,374 --> 00:34:45,960 Hun presenterte meg for den tankeveilederen, 709 00:34:46,043 --> 00:34:49,922 og det var veldig fint, det var virkelig befriende, 710 00:34:50,756 --> 00:34:53,592 Tankeveilederen hjalp meg til å se 711 00:34:53,676 --> 00:34:56,971 at hvordan jeg føler meg og hvordan jeg oppfattes 712 00:34:57,054 --> 00:34:58,848 styres av meg. 713 00:34:58,931 --> 00:35:03,018 Jeg vil endre forholdet mitt til de andre meglerne og gå videre. 714 00:35:03,102 --> 00:35:06,564 Jeg tror at de for lenge har holdt fast ved naget, 715 00:35:06,647 --> 00:35:08,399 og det er ikke sunt for dem, 716 00:35:08,482 --> 00:35:10,359 og jeg vil bare gå videre 717 00:35:10,442 --> 00:35:12,319 og gid de også kunne det. 718 00:35:12,403 --> 00:35:14,780 -Det er bare misunnelse. -Jeg mener... 719 00:35:14,864 --> 00:35:16,490 Når folk er stygge, 720 00:35:16,574 --> 00:35:19,368 er det projisert smerte, så de er misunnelige. 721 00:35:19,451 --> 00:35:21,036 -Ja. -Se på livet ditt. 722 00:35:21,120 --> 00:35:22,163 Jeg vet det. 723 00:35:22,246 --> 00:35:24,957 Er ikke en av dem skilt, droppet? 724 00:35:25,040 --> 00:35:26,959 -Jo. -Og kastet ut, så… 725 00:35:27,042 --> 00:35:29,837 Så her er vi, lykkelig gift med babyen vår. 726 00:35:29,920 --> 00:35:33,883 Helgeturene våre er ting de aldri vil oppleve i hele sitt liv. 727 00:35:33,966 --> 00:35:36,093 Når alt kommer til alt, 728 00:35:36,177 --> 00:35:39,388 må jeg ikke være på kontoret hver dag. 729 00:35:39,471 --> 00:35:42,057 Jeg er ikke desperat... 730 00:35:43,893 --> 00:35:46,187 etter kameratskap og oppmerksomhet. 731 00:35:47,980 --> 00:35:48,939 Og lunsjvenner. 732 00:35:50,900 --> 00:35:52,401 Jeg er forretningskvinne. 733 00:35:53,944 --> 00:35:55,571 Ikke vær redd! 734 00:35:58,616 --> 00:35:59,617 Det er latterlig. 735 00:36:24,516 --> 00:36:26,435 Tekst: Øystein Johansen