1 00:00:06,090 --> 00:00:08,259 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:14,599 --> 00:00:15,975 RUMAH TERBUKA DAVINA 3 00:00:17,769 --> 00:00:20,688 3 B.TIDUR | 5 B.MANDI | 2,315 KAKI PERSEGI 4 00:00:20,772 --> 00:00:23,107 $3,350,000 | HARGA 5 00:00:23,191 --> 00:00:24,442 $100,500 | KOMISEN 6 00:00:25,568 --> 00:00:27,278 Cantiknya. 7 00:00:28,404 --> 00:00:29,614 BRETT 8 00:00:31,240 --> 00:00:32,200 Hei, Davina. 9 00:00:32,283 --> 00:00:34,160 Hei. Hai. 10 00:00:34,243 --> 00:00:35,870 - Hei. - Saya buka champagne. 11 00:00:35,953 --> 00:00:37,330 - Amanda. - Selamat bertemu. 12 00:00:37,413 --> 00:00:39,332 - Sama. - Ini rumah awak? 13 00:00:39,415 --> 00:00:41,375 - Hai. Terima kasih datang. - Ia hebat. 14 00:00:41,459 --> 00:00:43,086 - Baguslah awak suka. - Memang. 15 00:00:43,169 --> 00:00:44,337 Dia sedang mencari. 16 00:00:44,420 --> 00:00:48,341 Harganya dalam bajet saya, jadi, sebab itu saya di sini. 17 00:00:49,175 --> 00:00:52,470 Ini rumah terbuka pertama saya sejak kembali di O Group. 18 00:00:52,553 --> 00:00:55,223 Saya nak bina aliran yang baik 19 00:00:55,306 --> 00:00:57,266 dan buktikan saya aset syarikat. 20 00:00:58,601 --> 00:01:00,812 Hai. Davina. Terima kasih datang. 21 00:01:00,895 --> 00:01:03,147 Hai. Saya Amanda. Gembira bertemu. 22 00:01:03,231 --> 00:01:06,359 Saya lega Amanda akhirnya setuju turunkan harga, 23 00:01:06,442 --> 00:01:07,360 jadi, ia bagus. 24 00:01:07,443 --> 00:01:10,947 Tapi jarang untuk pemilik rumah sertai rumah terbuka. 25 00:01:11,030 --> 00:01:14,117 Dia memang suka terlibat, jadi, saya perlu bertenang. 26 00:01:14,200 --> 00:01:16,077 Jelasnya, ini diubahsuai wanita. 27 00:01:16,160 --> 00:01:17,453 Ia ada segalanya. 28 00:01:19,330 --> 00:01:20,581 - Helo. - Hai! 29 00:01:20,665 --> 00:01:23,209 - Wah, rumah yang cantik! - Terima kasih datang. 30 00:01:23,292 --> 00:01:24,710 - Ya! - Terima kasih. 31 00:01:25,336 --> 00:01:26,838 - Ini Brett dan Amanda. - Hai! 32 00:01:26,921 --> 00:01:29,298 - Apa khabar? Selamat berkenalan. - Saya pun. 33 00:01:30,800 --> 00:01:32,677 CHRISTINE 34 00:01:32,760 --> 00:01:34,011 Wah, cantiknya. 35 00:01:34,095 --> 00:01:36,681 Ya. Terima kasih. Terima kasih banyak. 36 00:01:36,764 --> 00:01:38,224 Hai, semua! 37 00:01:38,724 --> 00:01:39,892 - Hai! - Hai! 38 00:01:41,185 --> 00:01:43,729 - Gembira awak ada. - Samalah. Apa khabar? 39 00:01:43,813 --> 00:01:44,689 - Hai. - Hai. 40 00:01:44,772 --> 00:01:46,732 Christine, rumah ini untuk awak. 41 00:01:46,816 --> 00:01:49,819 Saya dah lihat foto rumah ini dan saya obses dengannya. 42 00:01:49,902 --> 00:01:51,445 Ini kali pertama melihatnya. 43 00:01:51,529 --> 00:01:53,990 - Suka rambut dan pakaian awak! - Terima kasih! 44 00:01:54,073 --> 00:01:55,950 - Hai, si cantik. - Hai, sayang! 45 00:01:56,033 --> 00:01:58,077 - Sihat? - Sihat. Terima kasih datang. 46 00:01:58,161 --> 00:02:00,496 Ya, akhirnya, saya dapat lihat sendiri. 47 00:02:01,497 --> 00:02:04,167 - Tunjukkan saya. - Ya, tentulah. 48 00:02:04,250 --> 00:02:06,085 Ini ruang tamu yang cantik. 49 00:02:06,169 --> 00:02:07,503 Ia dilengkapi perabot. 50 00:02:07,587 --> 00:02:09,172 - Saya baru nak tanya. - Ya. 51 00:02:09,255 --> 00:02:10,631 Bar yang hebat. 52 00:02:11,424 --> 00:02:13,551 - Biar saya tunjuk ruang luar. - Ya. 53 00:02:14,385 --> 00:02:15,678 - Terima kasih. - Ya. 54 00:02:16,220 --> 00:02:18,181 Ini gelas yang paling kecil. 55 00:02:18,264 --> 00:02:19,891 Saya tak nak orang mabuk. 56 00:02:19,974 --> 00:02:22,185 - Cuma cukup. Ia… - Kenapa tidak? 57 00:02:22,268 --> 00:02:24,520 Awak cantik. Macam Big Bird yang seksi. 58 00:02:27,815 --> 00:02:29,817 Amanza datang? 59 00:02:29,901 --> 00:02:31,569 Tidak. 60 00:02:31,652 --> 00:02:32,904 Maya pula? 61 00:02:32,987 --> 00:02:35,406 Dia ke Miami. Penerbangannya awal. 62 00:02:35,489 --> 00:02:38,367 Ya, Brett pula, saya ke rumah terbukanya tempoh hari, 63 00:02:38,451 --> 00:02:40,077 yang agak menarik. 64 00:02:40,161 --> 00:02:41,412 Dan… 65 00:02:41,495 --> 00:02:44,081 Emma dan Mary ada di sana, 66 00:02:44,165 --> 00:02:46,876 dan Vanessa juga ada dan… 67 00:02:46,959 --> 00:02:49,253 Mary kata dia rapat dengan awak ketika itu, 68 00:02:49,337 --> 00:02:50,755 tinggal bersama, 69 00:02:50,838 --> 00:02:53,049 dan mereka kata pertunangan awak tipu. 70 00:02:53,132 --> 00:02:56,802 Agak sedih kerana mereka bertegas. 71 00:02:56,886 --> 00:02:59,931 Saya tak peduli tentang mereka. 72 00:03:00,014 --> 00:03:01,098 - Tak. - Tak penting. 73 00:03:01,182 --> 00:03:03,267 - Saya tahu… - Awak pasti janggal. 74 00:03:03,351 --> 00:03:06,520 Ia jadi topik perbualan dan saya terkelu. 75 00:03:06,604 --> 00:03:08,773 Semasa bersama lelaki itu, kita belum kenal. 76 00:03:08,856 --> 00:03:10,733 Tapi awak beritahu mereka sebaliknya. 77 00:03:10,816 --> 00:03:13,402 Selepas disoal siasat empat atau lima orang, 78 00:03:13,486 --> 00:03:14,946 saya cuma kata, "Tak tahu." 79 00:03:15,029 --> 00:03:17,323 "Saya faham maksud awak." Tapi… 80 00:03:17,406 --> 00:03:20,117 - Tapi awak tak patut cakap begitu.  - Tak. 81 00:03:20,201 --> 00:03:24,288 - Kenapa nak setuju dengan mereka? - Tidaklah. Saya neutral… 82 00:03:24,372 --> 00:03:27,458 Ya, tapi awak tak patut begitu sebab ia mengesahkan. 83 00:03:27,541 --> 00:03:29,126 Itu tak sahkan apa-apa. 84 00:03:29,210 --> 00:03:30,253 Davina. 85 00:03:30,336 --> 00:03:32,088 Cuba fikir balik. 86 00:03:32,672 --> 00:03:35,591 Saya harapkan awak sokong saya. 87 00:03:35,675 --> 00:03:39,679 Saya bermula segar di Oppenheim Group 88 00:03:39,762 --> 00:03:43,057 dengan rumah baharu untuk dijual dan… 89 00:03:44,725 --> 00:03:47,770 Saya nak berbaik dengan semua. 90 00:03:47,853 --> 00:03:50,898 Saya cuma nak tahu, mana kesetiaan awak? 91 00:03:50,982 --> 00:03:55,486 Saya nak tahu rakan sebenar saya. 92 00:03:55,569 --> 00:03:57,363 Kita memang kawan. 100 peratus. 93 00:03:57,446 --> 00:04:00,324 Saya tak boleh terus sahkan jika tak tahu apa-apa, 94 00:04:00,408 --> 00:04:03,619 dan ia libatkan integriti saya dan awak pun patut tahu. 95 00:04:03,703 --> 00:04:05,371 Itulah yang sebenarnya. 96 00:04:05,454 --> 00:04:07,123 Dah. Berhenti. Cukup… 97 00:04:08,666 --> 00:04:10,543 Sama ada pertahan dan sokong saya, 98 00:04:10,626 --> 00:04:15,214 dengan bercakap benda yang awak patut percayakan, 99 00:04:15,298 --> 00:04:17,049 atau tutup saja mulut. 100 00:04:18,592 --> 00:04:20,344 Ya, tapi… 101 00:04:20,428 --> 00:04:23,431 Saya rasa ini bukan perbalahan saya. 102 00:04:24,849 --> 00:04:26,309 Ini bukan tentang saya. 103 00:04:42,867 --> 00:04:43,909 VENTURA 104 00:04:46,620 --> 00:04:47,705 OPPENHEIM GROUP 105 00:04:47,788 --> 00:04:48,998 SENARAI CHRISHELL 106 00:04:49,081 --> 00:04:51,584 5 B. TIDUR | 6 B.MANDI | 5,800 KAKI PERSEGI 107 00:04:51,667 --> 00:04:53,336 $3,350,000 | HARGA 108 00:04:53,419 --> 00:04:54,587 $100,500 | KOMISEN 109 00:04:54,670 --> 00:04:57,548 Terima kasih datang. Ini senarai baru saya. 110 00:04:57,631 --> 00:04:58,966 - Cantik. - Ya. 111 00:04:59,050 --> 00:05:01,177 Ia besar, hampir 6,000 kaki persegi. 112 00:05:01,260 --> 00:05:02,720 Lima bilik, lapan bilik mandi. 113 00:05:02,803 --> 00:05:06,057 Biasanya saya akan minta Amanza untuk hias senarai saya, 114 00:05:06,140 --> 00:05:08,809 tapi dia terlalu sibuk sekarang, 115 00:05:08,893 --> 00:05:11,979 dan tempat ini besar yang memerlukan banyak kerja. 116 00:05:12,063 --> 00:05:16,192 Mari kita lihat dan jana idea. Tanya saya jika ada soalan. 117 00:05:16,275 --> 00:05:19,945 Ada banyak ruang. Siling tinggi. Klien saya sangat tinggi. 118 00:05:20,029 --> 00:05:22,990 Thomas Bryant ialah klien NBA saya dan dia hebat. 119 00:05:23,074 --> 00:05:25,409 Dia nak jual rumahnya di Woodland Hills 120 00:05:25,493 --> 00:05:28,537 sebab perjalanan ke tempat kerja sangat teruk. 121 00:05:28,621 --> 00:05:32,792 Rumah ini juga mudah nampak kosong dan terlalu luas 122 00:05:32,875 --> 00:05:34,502 jika tidak dihias betul. 123 00:05:34,585 --> 00:05:35,795 Jadi, itu tugas saya. 124 00:05:35,878 --> 00:05:38,631 Perlu masuk, lakukan hiasan yang terbaik, 125 00:05:38,714 --> 00:05:40,716 agar ia tak nampak kosong. 126 00:05:40,800 --> 00:05:42,468 Ini memang rumah keluarga. 127 00:05:42,551 --> 00:05:43,969 Jelasnya, dapur besar. 128 00:05:44,053 --> 00:05:46,555 Mungkin boleh buat bangku bar bergaya. 129 00:05:46,639 --> 00:05:47,807 - Ya. - Bangku. 130 00:05:47,890 --> 00:05:50,768 Sesuatu yang  menonjolkannya sedikit. 131 00:05:50,851 --> 00:05:52,478 - Seperti keluarga. - Betul. 132 00:05:52,561 --> 00:05:53,896 Selesa, hangat. 133 00:05:53,979 --> 00:05:56,774 Boleh tambah tempat duduk dan bagus untuk tunjuk 134 00:05:56,857 --> 00:05:58,859 terutamanya untuk rumah keluarga. 135 00:05:58,943 --> 00:06:01,487 Sebaik saja selesai, kita akan ambil foto 136 00:06:01,570 --> 00:06:04,365 dan terus buka untuk jualan, jadi… 137 00:06:04,448 --> 00:06:05,950 Ya, itu pasti bagus. 138 00:06:06,033 --> 00:06:07,701 Saya perlu jual rumah ini 139 00:06:07,785 --> 00:06:11,372 sebab saya tak nak dia terus tinggal di rumah sementara. 140 00:06:11,455 --> 00:06:12,998 Jadi, ia penuh tekanan. 141 00:06:13,082 --> 00:06:16,252 Saya perlu cari tempat yang ada semua yang dia mahu 142 00:06:16,335 --> 00:06:17,878 dan yang dia suka. 143 00:06:17,962 --> 00:06:20,756 Tempat yang boleh dia gelar rumah. 144 00:06:21,340 --> 00:06:22,341 - Hai! - Hai. 145 00:06:22,425 --> 00:06:23,426 Helo! 146 00:06:24,427 --> 00:06:26,887 - Wah, awak! - Hei, Chrishell, apa khabar? 147 00:06:26,971 --> 00:06:29,098 - Gembira jumpa. - Ini Thomas. 148 00:06:29,181 --> 00:06:31,350 - Saya Stacey. - Selamat berkenalan. 149 00:06:31,434 --> 00:06:32,977 Saya Sarah. Selamat berkenalan. 150 00:06:33,060 --> 00:06:35,187 - Siapa nama ia? - Ini Indy. 151 00:06:36,313 --> 00:06:38,649 Jadi, nak tengok selebihnya? 152 00:06:38,732 --> 00:06:39,567 Bagus. 153 00:06:39,650 --> 00:06:40,985 Jadi, Thomas, 154 00:06:41,068 --> 00:06:45,156 saya mahu lihat luar sekali lagi. 155 00:06:45,865 --> 00:06:49,160 Beritahu saya rumah yang awak idamkan. 156 00:06:49,243 --> 00:06:51,579 Bagi saya, ia tentang ke tempat kerja, 157 00:06:51,662 --> 00:06:54,832 dari Woodland Hills ke West Hollywood dengan kerap. 158 00:06:54,915 --> 00:06:57,626 Saya nak ambil rumah ini dan kecilkan ia. 159 00:06:57,710 --> 00:06:59,003 Okey. 160 00:06:59,086 --> 00:07:02,965 Sebab ia rumah yang besar. Saya tak perlukan bilik yang banyak. 161 00:07:03,048 --> 00:07:05,426 Saya juga nak pemandangan yang cantik. 162 00:07:05,509 --> 00:07:07,845 Sudah tentu. Saya boleh dapatkan. 163 00:07:08,345 --> 00:07:11,223 - Adakah kolam satu kemestian? - Saya nak. 164 00:07:11,307 --> 00:07:12,975 - Okey. - Saya sukakan kolam. 165 00:07:13,058 --> 00:07:16,061 Bagus jika saya tahu ciri-ciri yang awak nak. 166 00:07:16,145 --> 00:07:19,773 Saya nak tahu penentu utama. Awak ada itu? 167 00:07:20,649 --> 00:07:22,109 Penentu utama? Ia… 168 00:07:22,193 --> 00:07:24,403 - Saya percayakan awak. - Percayakan saya? 169 00:07:24,487 --> 00:07:27,114 - Cara iktiraf dalam bola keranjang? - Langgar dada. 170 00:07:27,198 --> 00:07:29,825 - Tak mungkin dengan tumit itu - Boleh cuba! 171 00:07:29,909 --> 00:07:31,243 Kasut tumit bukan masalah. 172 00:07:31,327 --> 00:07:32,786 - Langgar sisi? - Ya. 173 00:07:33,954 --> 00:07:36,957 - Ayuh. Bagus. - Ya! Dapat! 174 00:07:40,920 --> 00:07:42,671 YAMASHIRO HOLLYWOOD 175 00:07:48,469 --> 00:07:50,554 - Cantiknya. - Ia sangat cantik. 176 00:07:50,638 --> 00:07:52,223 Kali pertama saya datang. 177 00:07:55,643 --> 00:07:56,810 Pemandangannya hebat. 178 00:07:58,270 --> 00:07:59,438 Saya dudukkan awak. 179 00:07:59,522 --> 00:08:00,481 Awak memang… 180 00:08:03,359 --> 00:08:04,985 - Lelaki budiman. - Ya. 181 00:08:07,696 --> 00:08:10,241 Saya gembira kita dapat keluar. 182 00:08:10,324 --> 00:08:11,742 Saya tahu. Sudah lama. 183 00:08:11,825 --> 00:08:14,203 Saya rasa kali terakhir kita keluar… 184 00:08:14,286 --> 00:08:16,580 - Tiga bulan lalu.  - Tiga bulan? 185 00:08:16,664 --> 00:08:17,706 Tapi, ia perlu. 186 00:08:17,790 --> 00:08:20,292 Setidaknya kita sibuk dan ada banyak projek. 187 00:08:20,376 --> 00:08:21,710 Jadi, ia boleh tahan. 188 00:08:21,794 --> 00:08:24,004 - Hai. Apa khabar? - Hai. Hebat. Awak? 189 00:08:24,088 --> 00:08:25,673 Hebat, terima kasih. 190 00:08:25,756 --> 00:08:27,758 Mahu minum apa hari ini? 191 00:08:28,259 --> 00:08:29,885 - Saya nak wiski masam. - Ya. 192 00:08:29,969 --> 00:08:31,595 Ya, saya pun. 193 00:08:31,679 --> 00:08:33,847 Ingin pembuka selera? 194 00:08:33,931 --> 00:08:37,268 - Ya. Bruschetta sumsum tulang panggang. - Baiklah. 195 00:08:37,351 --> 00:08:39,019 - Terima kasih. - Terima kasih. 196 00:08:39,103 --> 00:08:40,354 Sudah tentu. 197 00:08:40,437 --> 00:08:44,316 Kita memang sibuk tapi ia agak bagus. 198 00:08:45,150 --> 00:08:47,903 Saya nak mula pembinaan rumah Chrishell. 199 00:08:47,987 --> 00:08:49,280 Oh, ya! 200 00:08:49,363 --> 00:08:54,034 Awak akan tukar bilik itu jadi almari besar, bukan? 201 00:08:54,118 --> 00:08:55,286 - Pasti hebat. - Ya. 202 00:08:55,369 --> 00:08:58,080 Kami akan lepak di kolam semasa awak bekerja, 203 00:08:58,163 --> 00:08:59,456 supaya jumpa awak 204 00:08:59,540 --> 00:09:00,874 dan lepak di kolam. 205 00:09:00,958 --> 00:09:03,627 - Betul. - Sambil minum rosé atau sebagainya. 206 00:09:03,711 --> 00:09:06,630 Boleh tengok suami hebat saya bekerja. 207 00:09:06,714 --> 00:09:08,257 Saya dan Romain sangat sibuk. 208 00:09:08,340 --> 00:09:09,925 Dia dalam pembinaan. 209 00:09:10,009 --> 00:09:12,886 Dia pengurus projek yang hebat, 210 00:09:12,970 --> 00:09:14,138 dan membanggakan, 211 00:09:14,221 --> 00:09:16,515 kerana projeknya dengan Jason. 212 00:09:16,599 --> 00:09:20,019 Seronok kerana kami di industri sama. 213 00:09:20,102 --> 00:09:22,062 Oh, wah, lihat bunga api itu! 214 00:09:23,689 --> 00:09:24,857 Itu untuk kita. 215 00:09:25,357 --> 00:09:27,735 - Awak buat untuk saya? - Ya, saya. 216 00:09:29,028 --> 00:09:30,988 - Saya suka. - Kita perlu bercium. 217 00:09:36,118 --> 00:09:36,952 Saya sayang awak. 218 00:09:37,036 --> 00:09:38,037 Saya sayang awak. 219 00:09:39,038 --> 00:09:40,581 - Dah sampai. - Terima kasih. 220 00:09:40,664 --> 00:09:41,999 Ia nampak sedap. 221 00:09:42,082 --> 00:09:43,000 - Bagus. - Hebat. 222 00:09:43,083 --> 00:09:45,127 - Saya lapar. - Ini menarik. 223 00:09:45,210 --> 00:09:50,049 Saya rasa, kita patut fikirkan 224 00:09:50,966 --> 00:09:53,385 tentang hal pembelian ini. 225 00:09:53,469 --> 00:09:55,471 Rancangan kita adalah ubahsuai. 226 00:09:55,554 --> 00:09:59,767 Saya tahu itu sukar kerana awak sangat sibuk, 227 00:09:59,850 --> 00:10:02,102 tapi tentulah, saya dan industri ini, 228 00:10:02,186 --> 00:10:04,355 dan awak serta pembinaan juga, 229 00:10:04,438 --> 00:10:08,442 kita ada potensi untuk untung besar. 230 00:10:08,525 --> 00:10:10,569 Rasanya, bagus jika dapat sesuatu 231 00:10:10,653 --> 00:10:13,489 yang boleh ubahsuai dapur, bilik air, lantai, 232 00:10:13,572 --> 00:10:16,283 tapi bukan pempaipan, elektrik,  bumbung, asas. 233 00:10:16,367 --> 00:10:19,244 Macam perhiasan yang boleh jana untung. 234 00:10:21,121 --> 00:10:23,540 Rasanya kita perlu bincang 235 00:10:23,624 --> 00:10:25,876 sebab penting untuk saya main peranan, 236 00:10:25,959 --> 00:10:28,671 dan jelasnya, peranan awak. 237 00:10:29,171 --> 00:10:31,173 Tapi sebelum kita jumpa sesuatu… 238 00:10:32,257 --> 00:10:35,094 - Cuma, ia masa depan kita. - Tapi saya faham… 239 00:10:35,177 --> 00:10:38,514 - Saya tak nak terlepas peluang. - Saya pun. 240 00:10:38,597 --> 00:10:41,392 Saya nak cari sesuatu yang boleh kita berdua buat 241 00:10:41,475 --> 00:10:43,060 sebab cara saya, 242 00:10:43,143 --> 00:10:45,646 saya tak nak orang lain bayar untuk saya. 243 00:10:45,729 --> 00:10:48,982 Walaupun awak isteri saya dan saya cintakan awak. 244 00:10:49,066 --> 00:10:51,318 Awak nak buat separuh dan separuh, 245 00:10:51,402 --> 00:10:55,489 tapi jika saya jumpa sesuatu yang hebat, 246 00:10:55,572 --> 00:11:00,327 dan awak belum bersedia, atau tak ada modal untuk rumah itu, 247 00:11:00,411 --> 00:11:04,164 saya nak cepat-cepat dapatkan ia untuk kita. 248 00:11:04,248 --> 00:11:05,624 Tak boleh. 249 00:11:07,292 --> 00:11:10,671 Saya nak bangga dengan diri saya sendiri. 250 00:11:10,754 --> 00:11:13,757 Jika Mary bayar semuanya, walaupun atas nama kami, 251 00:11:13,841 --> 00:11:16,635 ia tak ada gunanya. Saya takkan rasa gembira. 252 00:11:16,719 --> 00:11:18,387 Saya gembira dan bangga dengan awak. 253 00:11:18,470 --> 00:11:21,557 Cuma penting untuk saya main peranan saya. 254 00:11:21,640 --> 00:11:23,183 Saya hormati itu. 255 00:11:23,267 --> 00:11:26,979 Itu sebab saya sayang awak tapi saya tak nak kita terlepas. 256 00:11:43,370 --> 00:11:45,998 - Saya makan sedikit saja. - Ya. 257 00:11:46,081 --> 00:11:48,167 Ini nampak seperti bayam. 258 00:11:48,250 --> 00:11:50,502 Ia macam pastri sayur. 259 00:11:50,586 --> 00:11:53,672 - Bukan pastri kalau ada sayur? - Ya, boleh juga. 260 00:11:53,756 --> 00:11:57,718 Satunya cara saya suka sayur adalah dengan dibalut pastri. 261 00:11:58,385 --> 00:12:00,846 Saya di senarai Brett tempoh hari. 262 00:12:00,929 --> 00:12:03,557 Ada Mary, Davina dan Emma, 263 00:12:03,640 --> 00:12:06,018 dan mereka bercakap tentang Christine, 264 00:12:06,101 --> 00:12:09,271 dan kata-katanya pada Emma, 265 00:12:09,354 --> 00:12:11,523 yang dia pernah bertunang, 266 00:12:11,607 --> 00:12:14,818 tapi Mary nafikan. Dia rapat dengan Christine ketika itu. 267 00:12:14,902 --> 00:12:18,906 Davina pun mula meragui kata-katanya. 268 00:12:18,989 --> 00:12:22,034 Dia diperangkap penipuannya dan semua orang bosan. 269 00:12:22,117 --> 00:12:24,203 Ini bukan kali pertama. 270 00:12:24,286 --> 00:12:27,498 Saya rasa Christine  pernah mengalami kekecewaan. 271 00:12:27,581 --> 00:12:32,377 dan bersikap begitu untuk pertahankan diri 272 00:12:32,461 --> 00:12:34,171 agar tidak kecewa lagi. 273 00:12:34,254 --> 00:12:39,343 Apa jenis kekecewaan yang buat kita cuba dan memusnahkan orang lain 274 00:12:39,426 --> 00:12:42,304 dan buat mereka kecewa pada saat mereka diduga? 275 00:12:42,387 --> 00:12:44,807 Saya rasa Christine penuh cemburu, 276 00:12:44,890 --> 00:12:49,186 dan dia didorong sesuatu yang seakan penuh kejahatan. 277 00:12:49,269 --> 00:12:52,397 Saya faham situasi awak dengan Christine, 278 00:12:52,481 --> 00:12:55,484 tapi saya percaya orang boleh berubah, 279 00:12:55,567 --> 00:12:58,570 Jadi, saya terfikirkan… 280 00:12:58,654 --> 00:13:01,615 Saya ada jurulatih minda dan dia banyak membantu, 281 00:13:01,698 --> 00:13:05,869 jadi, mungkin Christine patut jumpa dia 282 00:13:05,953 --> 00:13:08,956 dan perbaiki hidupnya untuk menjadi lebih baik. 283 00:13:09,039 --> 00:13:13,877 Saya mula bertemu jurulatih minda ini selepas kakak saya mati, 284 00:13:13,961 --> 00:13:16,588 dan dia banyak membantu bina persepsi saya 285 00:13:16,672 --> 00:13:20,008 jika ia cuba ke arah negatif. 286 00:13:20,092 --> 00:13:22,803 Jadi, saya rasa dia boleh bantu Christine. 287 00:13:22,886 --> 00:13:25,305 Saya tak pasti tentang penyembuh awak, 288 00:13:25,389 --> 00:13:28,725 tapi awak mungkin perlukan guru penyembuh 289 00:13:28,809 --> 00:13:31,353 agar dia boleh diam dan buat upacara besar. 290 00:13:31,436 --> 00:13:33,981 Sebab saya tak yakin ini membantu. 291 00:13:35,858 --> 00:13:38,777 Saya tak rasa Christine mampu diselamatkan, 292 00:13:38,861 --> 00:13:42,739 tapi Vanessa nak bawa Christine berjumpa jurulatih minda. 293 00:13:44,658 --> 00:13:45,742 Tak rugi mencuba. 294 00:13:46,702 --> 00:13:48,328 Saya jujur dengan awak. 295 00:13:48,412 --> 00:13:52,875 Saya tak pasti jika awak tak suka saya sebab saya dan dia berkawan. 296 00:13:52,958 --> 00:13:53,959 Kenapa pula? 297 00:13:54,042 --> 00:13:59,339 Saya rasa ada peralihan antara… 298 00:13:59,423 --> 00:14:01,633 Entahlah, antara kita berdua. 299 00:14:01,717 --> 00:14:03,802 Tidak, jujurnya, bukan begitu. 300 00:14:03,886 --> 00:14:07,264 Cuma saya takkan berhenti berkawan dengan dia, 301 00:14:07,347 --> 00:14:10,601 tapi, saya juga nak terus berkawan dengan kamu semua, 302 00:14:10,684 --> 00:14:13,854 walaupun dia tak serasi dengan kamu semua. 303 00:14:15,731 --> 00:14:18,400 Awak tak perlu risau tentang… 304 00:14:18,483 --> 00:14:20,944 Seolah saya risau cakap dengan awak tentang dia… 305 00:14:21,028 --> 00:14:22,279 Sebab jujurnya, 306 00:14:22,362 --> 00:14:25,324 semua yang saya kata, saya akan terus cakap di depan dia. 307 00:14:25,407 --> 00:14:30,162 Ini memang pendapat saya dan akhirnya saya seperti ini. 308 00:14:30,245 --> 00:14:34,416 Jadi, saya bukannya gementar yang awak akan… 309 00:14:34,499 --> 00:14:37,794 - Tak, bukan itu maksud saya. - Saya tak berselindung. 310 00:14:44,927 --> 00:14:46,178 BEVERLY HILLS 311 00:14:54,770 --> 00:14:57,189 Ayuh, mari berjalan. Cepat. Jangan. 312 00:14:57,773 --> 00:14:59,566 - Oh, Tuhan. - Aduhai. 313 00:14:59,650 --> 00:15:03,278 Biar betul? Dia macam, "Dah. Saya penat. Sepuluh langkah." 314 00:15:03,362 --> 00:15:04,321 Mari sini. 315 00:15:04,404 --> 00:15:07,157 - Dia macam awak. - Saya setuju. 316 00:15:07,658 --> 00:15:09,868 Mari sini, puteri. 317 00:15:09,952 --> 00:15:11,078 Saya sebelah sini. 318 00:15:11,578 --> 00:15:13,747 - Ia nak ke sana. - Okey. 319 00:15:13,830 --> 00:15:15,540 Jadi, apa cerita dengan awak? 320 00:15:15,624 --> 00:15:17,709 Tak ada apa-apa. Anak-anak bagus. 321 00:15:17,793 --> 00:15:19,002 Mereka berbeza. 322 00:15:19,086 --> 00:15:22,005 Noah selalu mahu keluar dari rumah, buat sesuatu, 323 00:15:22,089 --> 00:15:25,384 tapi Braker pula, saya tak boleh buat dia keluar. 324 00:15:25,467 --> 00:15:26,843 Ya? Permainan video? 325 00:15:26,927 --> 00:15:30,097 Permainan video dan dia mudah kecewa dengan orang. 326 00:15:30,180 --> 00:15:31,181 Sangat teruk. 327 00:15:31,264 --> 00:15:32,641 - Dia kecewa. - Saya faham. 328 00:15:32,724 --> 00:15:35,352 Sukar untuk beritahu anak-anak 329 00:15:35,435 --> 00:15:38,438 sebab saya tak nak kata yang ayah mereka tak kembali. 330 00:15:38,522 --> 00:15:41,817 Braker bertanya tempoh hari, "Boleh tukar nama kepada Smith?" 331 00:15:42,359 --> 00:15:44,152 - Betul? - "Ayah pun dah tiada." 332 00:15:44,736 --> 00:15:45,779 Dan saya macam… 333 00:15:47,239 --> 00:15:48,365 "Mungkin." 334 00:15:49,074 --> 00:15:51,284 Mungkin kerana dah terlalu lama, 335 00:15:51,368 --> 00:15:53,829 mereka dah faham sendiri 336 00:15:53,912 --> 00:15:55,872 yang mungkin dia dah tiada. 337 00:15:55,956 --> 00:15:59,584 Mungkin dah tiba masanya kami fokus pada kami bertiga 338 00:16:00,168 --> 00:16:01,670 dan cuba teruskan hidup. 339 00:16:01,753 --> 00:16:06,675 Awak hebat walaupun situasi teruk. 340 00:16:07,467 --> 00:16:10,053 Apa cerita dengan hartanah? 341 00:16:10,137 --> 00:16:12,431 Oppenheim Group masih jual rumah? 342 00:16:12,514 --> 00:16:14,433 Ya. Ia semakin bagus. 343 00:16:14,516 --> 00:16:17,019 Romain kembali ke OC hari ini. 344 00:16:17,102 --> 00:16:20,188 - Dia ubahsuai rumah Jason. - Jason beli rumah… 345 00:16:20,272 --> 00:16:22,441 - Ya. - Dia beli rumah setiap minggu. 346 00:16:22,524 --> 00:16:24,276 - Tak boleh kira. - Saya tahu. 347 00:16:24,359 --> 00:16:25,777 Romain memperbaiki yang itu 348 00:16:25,861 --> 00:16:28,363 tapi ia projek kecil sebab tak banyak kerja. 349 00:16:28,447 --> 00:16:29,781 - Mana? - Newport. 350 00:16:29,865 --> 00:16:31,283 - Oh, wah. - Ya. 351 00:16:31,366 --> 00:16:33,368 Tapi, kami okey. Kami cuma… 352 00:16:33,452 --> 00:16:36,538 Kami tak boleh merancang 353 00:16:36,621 --> 00:16:38,915 kerana kami jarang dapat berbual. 354 00:16:38,999 --> 00:16:41,668 Kami cuma berbual sebentar semasa makan, 355 00:16:41,752 --> 00:16:43,045 dan dia tertidur 356 00:16:43,128 --> 00:16:46,131 sebab perlu bangun pukul 5 pagi untuk bekerja, jadi… 357 00:16:46,214 --> 00:16:49,384 Kamu berdua terus sewa atau nak beli rumah? 358 00:16:49,468 --> 00:16:50,343 Kami nak beli. 359 00:16:50,427 --> 00:16:54,056 Cuma tak pasti caranya 360 00:16:54,139 --> 00:16:56,391 sebab dia nak bayar separuh. 361 00:16:56,475 --> 00:16:58,769 Saya cuba cari jalan selesaikannya.  362 00:16:58,852 --> 00:17:01,521 Sebab ia sukar. Sebagai wanita pun, 363 00:17:01,605 --> 00:17:05,692 ia memang sukar untuk terima yang kita tak bayar apa-apa. 364 00:17:05,776 --> 00:17:07,736 - Ya. - Jadi, bagi seorang lelaki, 365 00:17:07,819 --> 00:17:09,237 - Betul. - …ia lebih… 366 00:17:09,321 --> 00:17:10,655 Walaupun tak kisah. 367 00:17:10,739 --> 00:17:12,908 Jika dia tak bekerja, tapi… 368 00:17:12,991 --> 00:17:14,659 Saya pasti ada masalah. 369 00:17:14,743 --> 00:17:17,037 Jika dia tak bekerja, saya boleh saja… 370 00:17:18,038 --> 00:17:19,498 "Saya bukan bela awak." 371 00:17:19,581 --> 00:17:21,917 Saya dah hadapi pelbagai rintangan, 372 00:17:22,000 --> 00:17:24,044 dan selalunya sukar, dalam hidup, 373 00:17:24,127 --> 00:17:27,255 terutamanya mengenai wang. 374 00:17:27,339 --> 00:17:30,258 Sebagai ibu tunggal sejak saya 16 tahun. 375 00:17:30,342 --> 00:17:33,595 Saya perlu mula semula 376 00:17:33,678 --> 00:17:35,597 beberapa kali atas sebab tertentu, 377 00:17:35,680 --> 00:17:38,350 dan saya tak mahu melaluinya lagi. 378 00:17:38,433 --> 00:17:41,019 Saya dapat pendapatan untuk diri, 379 00:17:41,103 --> 00:17:43,980 dan rasa selamat. Itu bererti segalanya bagi saya. 380 00:17:44,064 --> 00:17:46,108 Saya tengok Chrishell beli rumahnya 381 00:17:46,191 --> 00:17:48,235 dan Heather dan Tarek juga 382 00:17:48,318 --> 00:17:50,320 dan Jason, beli 25 buah rumah. 383 00:17:50,403 --> 00:17:51,238 Ya. 384 00:17:51,321 --> 00:17:54,157 Sekarang di Valley, harga menaik mendadak, 385 00:17:54,241 --> 00:17:56,034 - Kami akan terlepas. - Betul. 386 00:17:56,118 --> 00:17:58,286 Dulu, Valley masih berpatutan. 387 00:17:58,370 --> 00:18:00,831 Ia hangat dan jauh dari bandar 388 00:18:00,914 --> 00:18:03,708 tapi sekarang, harga di sana mahal seperti lain. 389 00:18:04,209 --> 00:18:07,337 Mungkin sesuatu yang hebat  akan muncul 390 00:18:07,420 --> 00:18:10,006 dan dia akan terus rebut peluang. 391 00:18:10,090 --> 00:18:11,842 Mungkin awak boleh buat sesuatu 392 00:18:11,925 --> 00:18:15,178 sebab jika awak beli rumah yang tak siap. 393 00:18:15,971 --> 00:18:19,099 dia akan buat banyak penambahbaikan, 394 00:18:19,182 --> 00:18:22,227 dan itu sepatutnya dibayar. 395 00:18:22,310 --> 00:18:23,145 Tepat sekali. 396 00:18:23,228 --> 00:18:27,065 Mungkin awak perlu buat dia tahu yang dia banyak menyumbang. 397 00:18:27,149 --> 00:18:29,234 Saya faham kekecewaan Mary. 398 00:18:29,317 --> 00:18:34,406 Dia mahu beli rumah , tapi wang antara punca penceraian utama, 399 00:18:34,489 --> 00:18:36,950 dan saya harap mereka tak apa-apa 400 00:18:37,033 --> 00:18:40,203 kerana saya tak nak lihat rumah tangga mereka musnah. 401 00:18:40,704 --> 00:18:43,582 Saya tanya Braker,  "Siapa pak cik kegemaran?" 402 00:18:44,207 --> 00:18:46,042 Dia kata Romain. 403 00:18:46,710 --> 00:18:49,588 Saya kata, "Jangan beritahu Pak Cik Brett atau Jason." 404 00:18:50,505 --> 00:18:51,381 Comelnya. 405 00:18:51,464 --> 00:18:54,426 Umur mereka hampir sama, jadi, ia masuk akal. 406 00:19:06,605 --> 00:19:07,606 Lihat kolam ini. 407 00:19:07,689 --> 00:19:10,025 Kolam dan kuda. Sangat cantik. 408 00:19:10,108 --> 00:19:10,942 Hai! 409 00:19:11,026 --> 00:19:12,652 Apa khabar? 410 00:19:12,736 --> 00:19:14,738 - Apa khabar? - Gembira jumpa awak. 411 00:19:14,821 --> 00:19:16,573 - Hai, saya Laura. - Hai. Christine. 412 00:19:16,656 --> 00:19:19,284 - Saya gembira awak datang. - Terima kasih. 413 00:19:19,367 --> 00:19:20,827 - Mari duduk. - Ini cantik. 414 00:19:20,911 --> 00:19:21,870 Terima kasih. 415 00:19:23,663 --> 00:19:27,542 Jadi, Laura, dia jurulatih minda yang hebat. 416 00:19:27,626 --> 00:19:31,880 Saya rasa dia hadiah daripada Jackie, kakak saya, selepas meninggal. 417 00:19:31,963 --> 00:19:34,466 Dia banyak membantu saya, 418 00:19:34,549 --> 00:19:37,385 dan saya gembira awak ada di sini. 419 00:19:37,469 --> 00:19:40,055 Sebab saya nak tolong awak dan… 420 00:19:40,138 --> 00:19:42,390 - Terima kasih jemput. Saya teruja. - Nanti. 421 00:19:42,474 --> 00:19:43,391 Apa? 422 00:19:43,475 --> 00:19:44,517 - Berita apa? - Apa? 423 00:19:46,519 --> 00:19:48,855 - Oh, Tuhan! Saya tak percaya! - Apa? 424 00:19:48,939 --> 00:19:50,482 Saya keluar dari eskrow, 425 00:19:50,565 --> 00:19:52,609 dan hubungi klien lain, 426 00:19:52,692 --> 00:19:56,947 dan saya dapat tawaran lagi untuk $1,650,000. 427 00:19:57,447 --> 00:20:00,700 Tujuh hari, tiada kontingensi, tiada rujukan, sifar. 428 00:20:00,784 --> 00:20:01,952 Apa? 429 00:20:03,787 --> 00:20:04,746 Oh, Tuhan! 430 00:20:08,041 --> 00:20:11,836 Jadi, ia lebih $351,000! 431 00:20:11,920 --> 00:20:14,130 - Apa? - Oh, Tuhan! 432 00:20:14,214 --> 00:20:16,299 Lebih 125,000 dolar daripada sebelum! 433 00:20:16,383 --> 00:20:17,425 Wah. 434 00:20:17,509 --> 00:20:19,886 - Awak berjaya. - Ya. 435 00:20:21,805 --> 00:20:23,014 Oh, Tuhan. 436 00:20:23,098 --> 00:20:25,767 - Baiklah, awak memang bagus, jadi… - Ya, betul. 437 00:20:25,850 --> 00:20:28,687 Kita baru duduk tapi dia dah berikan keajaiban. 438 00:20:28,770 --> 00:20:30,313 Saya perlukan dia. 439 00:20:30,397 --> 00:20:32,315 Saya cuma bantu orang menzahirkan 440 00:20:32,399 --> 00:20:35,610 atau rapatkan jurang antara posisi mereka dengan impian mereka, 441 00:20:35,694 --> 00:20:39,364 berbanding terus tersangkut dalam masalah yang difikirkan. 442 00:20:39,447 --> 00:20:40,573 Kemudian, ia berlaku. 443 00:20:40,657 --> 00:20:43,702 Saya ada kesukaran dalam hubungan. 444 00:20:43,785 --> 00:20:45,954 Itulah masalah saya. 445 00:20:46,037 --> 00:20:47,330 Dan untuk saya, 446 00:20:47,414 --> 00:20:50,333 Saya dalam situasi  yang saya rasa terasing, 447 00:20:50,417 --> 00:20:55,213 dan saya mahu teruskan dengan semua gadis itu, 448 00:20:55,297 --> 00:21:00,969 tapi mereka seperti tidak ingin teruskan 449 00:21:01,052 --> 00:21:02,595 atau tidak tahu cara teruskan. 450 00:21:02,679 --> 00:21:05,807 Mereka seperti, "Awak pernah buat saya dulu, 451 00:21:05,890 --> 00:21:08,810 dan awak perlu minta maaf atas masalah ini 452 00:21:08,893 --> 00:21:11,229 atau ini beberapa tahun lalu." 453 00:21:11,313 --> 00:21:13,273 Bagi saya, saya cuma… 454 00:21:13,356 --> 00:21:18,903 Saya ada minta maaf tapi tak perlu terus singkap kisah lama. 455 00:21:18,987 --> 00:21:21,281 Jadi saya rasa saya terperangkap. 456 00:21:21,364 --> 00:21:22,991 - Boleh cakap sesuatu? - Ya. 457 00:21:23,074 --> 00:21:25,118 Masalah yang saya nampak 458 00:21:25,201 --> 00:21:28,246 adalah mereka kata awak terus lakukannya. 459 00:21:29,581 --> 00:21:32,625 Bahawa awak minta maaf tapi masih terus lakukannya, 460 00:21:32,709 --> 00:21:35,211 dan ia berbeza daripada janji awak. 461 00:21:35,295 --> 00:21:38,006 Itulah kata mereka, 462 00:21:38,089 --> 00:21:39,382 menurut mereka, 463 00:21:39,466 --> 00:21:42,844 dan mereka setuju yang awak terus menipu. 464 00:21:42,927 --> 00:21:46,890 Saya kesal mereka rasa begitu tapi ia tidak. 465 00:21:46,973 --> 00:21:50,393 Saya takkan rasa selesa jika orang kata saya menipu. 466 00:21:50,477 --> 00:21:53,605 Saya tak perlu pertahankan diri lagi. Itu yang… 467 00:21:53,688 --> 00:21:57,108 Baik, tapi bagaimana  mereka nak percayakan awak 468 00:21:57,192 --> 00:21:58,651 jika awak tak hentikan? 469 00:21:59,235 --> 00:22:02,947 Saya selalu cuba jelaskan 470 00:22:03,031 --> 00:22:05,033 dan saya tak nak lagi. 471 00:22:05,116 --> 00:22:10,413 - Ia tak menghormati suami saya. - Ya. 472 00:22:10,497 --> 00:22:14,084 Ini hubungan  yang bermula lapan tahun lalu. 473 00:22:14,167 --> 00:22:18,046 Tapi saya rasa penting untuk awak rasa tenang dengan ini 474 00:22:18,129 --> 00:22:20,548 dan saya rasa ia sebaliknya. 475 00:22:20,632 --> 00:22:23,176 Itu yang menyedihkan saya sejak awal, 476 00:22:23,259 --> 00:22:25,261 nampak awak menderita tentang ini. 477 00:22:26,304 --> 00:22:27,180 Christine. 478 00:22:28,681 --> 00:22:30,100 Christine, pandang saya. 479 00:22:36,231 --> 00:22:38,608 Awak memang perlu lepaskannya 480 00:22:38,691 --> 00:22:42,404 dan tutup pintu drama ini sepenuhnya. 481 00:22:43,571 --> 00:22:44,614 Selamanya. 482 00:22:45,490 --> 00:22:48,159 Awak perlu lihat diri sendiri dan terima 483 00:22:48,243 --> 00:22:52,372 bahawa sebahagian diri awak takkan salahkan orang lain, 484 00:22:52,455 --> 00:22:55,041 sebab jika saya anggap mereka sebagai punca, 485 00:22:55,125 --> 00:22:57,252 ia seakan saya serahkan kuasa saya. 486 00:22:58,211 --> 00:23:01,840 Sama ada semasa kecil atau remaja ketika awak alami kesukaran 487 00:23:01,923 --> 00:23:03,591 yang merampas kuasa awak, 488 00:23:03,675 --> 00:23:05,802 dan ia diterjemah pada persahabatan. 489 00:23:05,885 --> 00:23:07,095 Saya cuma… 490 00:23:08,471 --> 00:23:09,431 Maksud saya… 491 00:23:12,600 --> 00:23:13,476 Tak apa-apa. 492 00:23:13,560 --> 00:23:15,186 Ada banyak… 493 00:23:17,772 --> 00:23:19,858 macam, kisah silam saya 494 00:23:20,567 --> 00:23:21,651 semasa membesar 495 00:23:22,735 --> 00:23:25,321 yang orang tidak dan takkan tahu. 496 00:23:29,117 --> 00:23:30,952 Saya benci kisah silam saya. 497 00:23:32,829 --> 00:23:37,750 Saya tak nak kembali kepada kehidupan semasa kecil. 498 00:23:42,297 --> 00:23:44,883 Tapi, ironinya, awak sering bersama orang 499 00:23:44,966 --> 00:23:47,510 yang ungkit masa silam dan ganggu awak, bukan? 500 00:23:47,594 --> 00:23:48,845 Ya. 501 00:23:49,345 --> 00:23:52,348 Awak rasa kesakitan lalu sedang direka semula. 502 00:23:54,434 --> 00:23:55,268 Ya. 503 00:24:08,823 --> 00:24:10,325 OPPENHEIM GROUP CHRISHELL STAUSE 504 00:24:16,831 --> 00:24:18,958 MAJLIS BROKER CHRISHELL 505 00:24:24,047 --> 00:24:26,633 5 B. TIDUR | 6 B. MANDI | 5,800 KAKI PERSEGI 506 00:24:26,716 --> 00:24:28,885 $3,350,000 | HARGA 507 00:24:28,968 --> 00:24:30,720 $100,500 | KOMISEN 508 00:24:33,014 --> 00:24:34,140 Alamak. 509 00:24:34,224 --> 00:24:35,350 Oh, Tuhan. 510 00:24:36,100 --> 00:24:38,478 Penghias itu memang hebat. 511 00:24:38,561 --> 00:24:40,563 Saya perlu jual rumah ini cepat, 512 00:24:40,647 --> 00:24:44,150 dan saya sangat teruja untuk padam ia daripada senarai. 513 00:24:45,693 --> 00:24:47,153 - Helo! - Hai! 514 00:24:47,654 --> 00:24:48,988 Saya sangat teruja! 515 00:24:49,072 --> 00:24:51,616 - Oh, Tuhan. Cantiknya! - Ini cantik! 516 00:24:51,699 --> 00:24:52,951 - Hai! - Helo! 517 00:24:53,034 --> 00:24:55,078 - Oh, Tuhan! - Cantik, bukan? 518 00:24:55,161 --> 00:24:57,163 - Menawan. - Saya kembali ke Valley. 519 00:24:57,247 --> 00:24:59,123 Selamat datang. Biskut panas? Air? 520 00:24:59,207 --> 00:25:01,000 Saya tahu. Wah, comelnya awak. 521 00:25:01,084 --> 00:25:03,711 - Pakaian awak sesuai untuk biskut! - Terima kasih. 522 00:25:03,795 --> 00:25:05,964 Saya tahu. Saya pura-pura bakar ia. 523 00:25:06,047 --> 00:25:08,883 - Jangan tengok kotak! - Oh, ya, sembunyikan kotak. 524 00:25:08,967 --> 00:25:10,760 - Sembunyikan. - Berapa harganya? 525 00:25:11,261 --> 00:25:12,428 Berharga 3,495 juta. 526 00:25:12,512 --> 00:25:15,515 Oh, Tuhan. Berbaloinya harga itu. 527 00:25:15,598 --> 00:25:19,060 Saya ingin lebih. Ia harga strategik. 528 00:25:19,143 --> 00:25:20,687 Saya nak berbilang 529 00:25:20,770 --> 00:25:22,814 dan tawaran diterima hingga Isnin, 5 p.m. 530 00:25:22,897 --> 00:25:24,691 - Isnin. - Sebarkan. 531 00:25:24,774 --> 00:25:27,485 Tengoklah laman yang luas ini. 532 00:25:27,569 --> 00:25:28,528 Saya nak! 533 00:25:28,611 --> 00:25:30,029 Suka rumah ini. 534 00:25:30,113 --> 00:25:31,489 - Saya suka. - Mary! 535 00:25:31,573 --> 00:25:34,617 - Awak nak? - Mungkin besar untuk kamu dan Romain. 536 00:25:34,701 --> 00:25:37,787 Jika kami bergaduh, boleh duduk di sayap berasingan. 537 00:25:37,870 --> 00:25:38,830 Betul. 538 00:25:39,330 --> 00:25:41,666 Saya terlupa, rasanya Vanessa datang. 539 00:25:41,749 --> 00:25:43,668 Kami makan bersama hari itu, 540 00:25:43,751 --> 00:25:47,422 dan dia beritahu ada jurulatih minda untuk Christine. 541 00:25:47,505 --> 00:25:50,008 Dia fikir ia akan bantu dan ubah dia. 542 00:25:50,091 --> 00:25:51,843 Saya kata, "Begini… 543 00:25:51,926 --> 00:25:53,678 - Cuba sajalah. - "Cubalah." 544 00:25:54,679 --> 00:25:58,558 Jurulatih minda? Seperti pakar psikiatri? 545 00:25:58,641 --> 00:26:00,935 Saya tanya yang sama, "Terapi penuh?" 546 00:26:01,019 --> 00:26:04,063 Kalau Vanessa berjaya, dia layak dapat bonus. 547 00:26:04,147 --> 00:26:05,940 Kita semua bunyikan loceng. 548 00:26:06,024 --> 00:26:08,651 Beri 10 peratus daripada projek kita tahun depan. 549 00:26:08,735 --> 00:26:10,320 Dia ada cakap apa-apa? 550 00:26:10,403 --> 00:26:12,155 Sebab dia kata ketika itu, 551 00:26:12,238 --> 00:26:15,116 "Saya rasa ada tenaga aneh dengan kita." 552 00:26:15,199 --> 00:26:17,076 "Macam kita semakin hampir… 553 00:26:17,160 --> 00:26:18,703 Awak dan Vanessa? 554 00:26:18,786 --> 00:26:21,914 Ya, dia bertanya jika ia kerana dia bersama Christine. 555 00:26:21,998 --> 00:26:23,082 - Setuju? - Tidak! 556 00:26:23,166 --> 00:26:27,211 Jujurnya, saya tak rasa begitu, jadi… 557 00:26:27,295 --> 00:26:29,631 Hai, apa khabar? Saya akan kembali. 558 00:26:29,714 --> 00:26:31,924 Hai, saya Chrishell. Ambil yang awak mahu. 559 00:26:32,008 --> 00:26:33,635 Lima bilik, tujuh b. mandi, 560 00:26:33,718 --> 00:26:35,428 hampir 6,000 kaki persegi. 561 00:26:39,891 --> 00:26:42,602 Kami terima tawaran sehingga Isnin 5 P.M. 562 00:26:42,685 --> 00:26:43,936 Jadi, tengoklah dulu. 563 00:26:44,020 --> 00:26:45,438 - Hai! - Terima kasih! 564 00:26:45,521 --> 00:26:47,857 Awak nampak cantik. 565 00:26:51,277 --> 00:26:53,905 Jika ada klien yang berminat, bawa ke sini. 566 00:27:03,122 --> 00:27:04,666 Helo, semua. 567 00:27:04,749 --> 00:27:07,543 - Hei! - Helo, seksi! 568 00:27:07,627 --> 00:27:09,337 Cantiknya rumah ini! 569 00:27:09,420 --> 00:27:11,255 - Cantik, bukan? - Hai! 570 00:27:11,756 --> 00:27:13,508 - Ya, kita kembar! - Ya! 571 00:27:13,591 --> 00:27:15,259 Tiga-empat-sembilan-lima. 572 00:27:16,094 --> 00:27:17,804 Dijual pagi esok. 573 00:27:17,887 --> 00:27:19,013 Okey, saya nak. 574 00:27:19,097 --> 00:27:20,348 - Ya. - Saya tahu. 575 00:27:20,431 --> 00:27:22,308 Saya teruja awak datang. 576 00:27:22,392 --> 00:27:23,518 Tengok-tengoklah. 577 00:27:23,601 --> 00:27:27,230 Saya beritahu mereka tentang perbualan kita mengenai Christine. 578 00:27:27,313 --> 00:27:29,148 - Apa perkembangannya? - Ya. 579 00:27:29,232 --> 00:27:31,234 Ia berjalan lancar. 580 00:27:31,317 --> 00:27:32,485 Kamu dah buat? 581 00:27:32,568 --> 00:27:34,904 Ya, saya bawa dia ke jurulatih minda, 582 00:27:34,987 --> 00:27:36,322 dan dia terbuka, 583 00:27:36,406 --> 00:27:38,866 dan dia kata dia nak lupakan masa lalu, 584 00:27:38,950 --> 00:27:41,327 dan terus menjadi lebih baik. 585 00:27:41,411 --> 00:27:45,581 Dia mengakui kesalahannya? 586 00:27:46,499 --> 00:27:50,712 Itu masalahnya sejak dulu. Dia tak mengaku salah 587 00:27:50,795 --> 00:27:52,755 walaupun kita tahu dia yang buat. 588 00:27:52,839 --> 00:27:55,758 Saya rasa dia setuju yang dia dah buat salah, 589 00:27:55,842 --> 00:27:59,637 dan dia kata dia cuba berubah, tapi ia agak sukar. 590 00:27:59,721 --> 00:28:02,014 Ia sampai satu tahap… 591 00:28:02,598 --> 00:28:05,226 tiada sesiapa mahu berada dengannya, 592 00:28:05,309 --> 00:28:06,978 jadi dia perlu berubah. 593 00:28:08,062 --> 00:28:09,647 Itu saja. 594 00:28:18,573 --> 00:28:20,324 SUNSET PLAZA 595 00:28:20,408 --> 00:28:24,328 OPPENHEIM GROUP HARTANAH 596 00:28:28,499 --> 00:28:30,376 Brett, saya beritahu Jason tadi, 597 00:28:30,460 --> 00:28:33,463 tapi saya ada rumah sehingga 12 juta. 598 00:28:33,546 --> 00:28:37,008 - Wah! - Di WeHo, Beverly Hills, Bel Air. 599 00:28:37,091 --> 00:28:38,968 Fikirkan sesuatu yang awak nak. 600 00:28:39,051 --> 00:28:41,471 Gaya awak untuk lelaki berusia 50-an. 601 00:28:42,054 --> 00:28:43,097 Maaf, 50-an? 602 00:28:43,181 --> 00:28:44,932 Saya tak tahu gaya itu. 603 00:28:45,016 --> 00:28:46,601 Kami tak hampir 50-an. 604 00:28:46,684 --> 00:28:48,603 Hampir. Cuma ada beberapa tahun. 605 00:28:48,686 --> 00:28:49,937 Hai, semua. 606 00:28:50,938 --> 00:28:52,148 Cantik warna ini. 607 00:28:52,231 --> 00:28:53,357 - Terima kasih. - Wah. 608 00:28:53,441 --> 00:28:55,359 Ada banyak aktiviti di rumah ini. 609 00:28:55,443 --> 00:28:56,736 Helo! 610 00:28:56,819 --> 00:28:58,863 - Hai! - Oh, Tuhan. 611 00:28:58,946 --> 00:29:02,492 - Kita kembar. Saya ada pakaian sama. - Perlu pakai bersama. 612 00:29:02,575 --> 00:29:03,785 Hai! 613 00:29:03,868 --> 00:29:05,036 Apa khabar? 614 00:29:05,119 --> 00:29:06,162 Mata saya sakit. 615 00:29:06,746 --> 00:29:10,792 Saya nak pelembap mata awak, Mary, tapi saya perlukan bantuan. 616 00:29:11,375 --> 00:29:13,085 - Saya boleh tolong. - Yakah? 617 00:29:13,169 --> 00:29:14,879 Saya sensitif sekarang. 618 00:29:14,962 --> 00:29:17,465 Saya penat dan kurang tidur. 619 00:29:17,548 --> 00:29:18,758 Penatnya. 620 00:29:18,841 --> 00:29:20,885 Saya bangun dan mata saya bermasalah. 621 00:29:20,968 --> 00:29:22,303 Saya takut! Okey. 622 00:29:22,386 --> 00:29:23,387 - Okey. - Sedia? 623 00:29:25,348 --> 00:29:26,474 Ini menarik. Okey. 624 00:29:27,725 --> 00:29:30,144 - Saya letak. - Terima kasih, jururawat Chrishell. 625 00:29:30,228 --> 00:29:32,980 Lain kali, pakai uniform jururawat. 626 00:29:33,064 --> 00:29:35,775 Saya boleh bayangkan awak pakai uniform. 627 00:29:35,858 --> 00:29:37,693 - Helo! - Hai! 628 00:29:38,152 --> 00:29:40,404 - Hai. - Saya suka ini. 629 00:29:40,488 --> 00:29:42,615 Terima kasih, sayang. Apa khabar? 630 00:29:42,698 --> 00:29:44,367 Mana Maya dan Amanza? 631 00:29:44,450 --> 00:29:45,743 Kedua-duanya sakit. 632 00:29:45,827 --> 00:29:46,744 Yakah? 633 00:29:46,828 --> 00:29:48,746 Ia seperti COVID, tapi bukan. 634 00:29:49,247 --> 00:29:51,749 Wah. Ini memang emel gaya L.A. 635 00:29:51,833 --> 00:29:53,042 "Ada pasangan selebriti 636 00:29:53,125 --> 00:29:56,087 yang ingin lihat senarai baharu awak." 637 00:29:56,170 --> 00:29:58,673 "Saya tahu awak ada majlis pada 11 sehingga 12 esok. 638 00:29:58,756 --> 00:30:01,592 tapi, bolehkah buat pameran peribadi pada 2 petang?" 639 00:30:01,676 --> 00:30:03,386 Ya, boleh saja. 640 00:30:03,469 --> 00:30:05,263 Biar saya lihat klien itu di Google. 641 00:30:05,346 --> 00:30:06,180 Tepat sekali! 642 00:30:06,264 --> 00:30:09,851 - Bagaimana dengan Simu? - Dia sukakannya. 643 00:30:09,934 --> 00:30:11,853 Cuma ia terlebih bajet. 644 00:30:11,936 --> 00:30:14,564 Awak akan jumpa. Ia pasti lebih bagus. 645 00:30:14,647 --> 00:30:17,400 Tentang itu, mari kita bermesyuarat. 646 00:30:17,483 --> 00:30:18,985 Kongsi khabar berita. 647 00:30:19,068 --> 00:30:21,821 - Chrishell, awak mula. - Saya suka mesyuarat. 648 00:30:21,904 --> 00:30:22,738 Ya. 649 00:30:23,865 --> 00:30:25,241 Kumpulan kecil hari ini. 650 00:30:26,325 --> 00:30:27,577 Masuk, semua. 651 00:30:29,579 --> 00:30:31,330 Oh, Tuhan, saya… 652 00:30:33,040 --> 00:30:35,877 Tengok ini! Saya baru dapat mesej yang menarik. 653 00:30:35,960 --> 00:30:38,754 - Maaf, saya tahu kita belum mula. - Apa? 654 00:30:39,714 --> 00:30:42,341 "Seperti yang dijangkakan, klien saya suka." 655 00:30:42,425 --> 00:30:45,177 "Saya tak tahu seterusnya, 656 00:30:45,261 --> 00:30:49,682 tapi saya akan beri tawaran agresif dalam masa 24 jam." 657 00:30:49,765 --> 00:30:52,101 Tahniah! Tepukan untuk Chrishell! 658 00:30:53,144 --> 00:30:56,814 Oh, Tuhan, saya suka istilah "tawaran agresif" itu. 659 00:30:56,898 --> 00:30:58,566 Thomas Bryant, klien NBA saya. 660 00:30:58,649 --> 00:31:01,444 Itu Jordan Clarkson, 661 00:31:01,527 --> 00:31:04,238 pemain Lakers, jual pada Thomas. 662 00:31:04,322 --> 00:31:06,782 - Hanya bola keranjang. - Pasukan sama. 663 00:31:06,866 --> 00:31:09,035 - Ya, mereka bersama di Lakers. - Ya. 664 00:31:09,118 --> 00:31:11,287 - Saya jadi pakar bola keranjang. - Ya. 665 00:31:11,370 --> 00:31:15,207 Tidaklah. Dia cuma menonton lima minit. 666 00:31:15,291 --> 00:31:17,460 Teruskan. Saya tak boleh terima. 667 00:31:17,543 --> 00:31:19,170 - Okey, dah. Seterusnya. - Ya. 668 00:31:19,962 --> 00:31:21,464 Saya ada berita baik. 669 00:31:21,547 --> 00:31:24,008 Saya akan hantar jemputan. 670 00:31:24,091 --> 00:31:26,636 Saya adakan acara di rumah minggu depan. 671 00:31:26,719 --> 00:31:28,179 Kamu semua kena datang, 672 00:31:28,262 --> 00:31:29,555 seluruh syarikat ada, 673 00:31:29,639 --> 00:31:31,307 sebab ada pengumuman penting. 674 00:31:31,390 --> 00:31:34,143 Saya nak semua pakai majlis koktel. 675 00:31:34,226 --> 00:31:36,103 Saya ada DJ, pelayan bar. 676 00:31:36,187 --> 00:31:38,773 - Ia acara yang besar. - Menarik. 677 00:31:38,856 --> 00:31:40,650 Apa pengumuman itu? 678 00:31:40,733 --> 00:31:42,860 Saya akan umumkan di parti itu. 679 00:31:42,944 --> 00:31:45,947 - Awak tak beri petunjuk? - Awak akan berkahwin? 680 00:31:47,698 --> 00:31:50,785 Akan ada ramai orang. Saya akan umumkan depan semua. 681 00:31:50,868 --> 00:31:52,703 Saya nak kamu semua ada, okey? 682 00:31:52,787 --> 00:31:54,080 Apa? 683 00:31:54,163 --> 00:31:57,208 Saya tak dapat agak kejutan ini. 684 00:31:57,291 --> 00:31:59,085 Biasanya dia beritahu saya. 685 00:31:59,794 --> 00:32:01,003 Saya tak tahu, jadi… 686 00:32:01,087 --> 00:32:04,048 Saya tak sabar nak tahu macam yang lain. 687 00:32:04,131 --> 00:32:06,884 Saya bangga dengan semua. Kamu semua bagus. 688 00:32:06,968 --> 00:32:09,053 Malangnya bukan semua ada. 689 00:32:09,136 --> 00:32:11,097 Maya dan Amanza tidak sihat. 690 00:32:11,180 --> 00:32:12,640 Tahu di mana Christine? 691 00:32:12,723 --> 00:32:14,433 Dia dijemput ke sini. 692 00:32:14,517 --> 00:32:17,103 Ingatkan dia datang hari ini. Tapi tidak… 693 00:32:17,603 --> 00:32:19,021 Saya tak tahu. 694 00:32:27,154 --> 00:32:28,406 Hai! 695 00:32:29,782 --> 00:32:32,660 - Awak suka baju Gucci itu? - Ya. Itu terbaik. 696 00:32:33,744 --> 00:32:34,870 Oh, Tuhan. 697 00:32:35,454 --> 00:32:37,832 - Saya nampak nakal hari ini. - Ya. 698 00:32:37,915 --> 00:32:42,044 Jadi, awak dah cari rumah baru di OC? 699 00:32:42,128 --> 00:32:45,965 Ya. Harga lebih tinggi daripada Hollywood Barat di sini. 700 00:32:47,008 --> 00:32:48,592 Ia pantai yang indah. 701 00:32:48,676 --> 00:32:51,387 Ia rumah hujung minggu yang indah untuk kita 702 00:32:51,470 --> 00:32:53,431 dan sejam dari tempat kita. 703 00:32:53,514 --> 00:32:54,473 Tak dinafikan. 704 00:32:54,557 --> 00:32:56,934 Saya pun bosan dengan pejabat. 705 00:32:57,018 --> 00:32:58,144 Ya? Apa berlaku? 706 00:32:59,061 --> 00:33:02,481 Setiap kali saya masuk kerja, 707 00:33:02,565 --> 00:33:05,484 mereka tak pedulikan saya. 708 00:33:06,444 --> 00:33:08,946 Orang tak sedar betapa sukarnya 709 00:33:09,030 --> 00:33:13,200 untuk masuk ke dalam bilik orang 710 00:33:13,284 --> 00:33:15,327 yang membenci kita. 711 00:33:15,411 --> 00:33:19,123 Saya sedih apabila Heather kata, 712 00:33:19,206 --> 00:33:22,752 "Harap Christine jadi ibu," 713 00:33:22,835 --> 00:33:24,920 "Pasti dia lebih lembut." 714 00:33:25,004 --> 00:33:26,005 Saya juga. 715 00:33:28,174 --> 00:33:29,550 Awak pasti tak mahu. 716 00:33:29,633 --> 00:33:32,595 Awak nak saya kekal seksi. 717 00:33:32,678 --> 00:33:36,390 Jika awak maksudkan keperibadian, ia takkan lembut. 718 00:33:37,808 --> 00:33:38,893 Dan sebelum lupa… 719 00:33:38,976 --> 00:33:40,102 Vanessa ada berita. 720 00:33:40,978 --> 00:33:43,939 Kalian, saya sangat gembira dan teruja. 721 00:33:44,023 --> 00:33:47,777 Ingat rumah  Pacific Palisades Malibu Village itu? 722 00:33:47,860 --> 00:33:49,570 Saya terima dua tawaran. 723 00:33:50,571 --> 00:33:53,365 Mereka mula tawar-menawar, 724 00:33:54,158 --> 00:33:55,618 dan saya tengok emel, 725 00:33:55,701 --> 00:33:57,912 ia pada 1,650 juta. 726 00:33:57,995 --> 00:34:01,082 ia lebih sebanyak $351,000. 727 00:34:01,165 --> 00:34:03,417 - Ia dah dijual! - Ya, Vanessa! 728 00:34:03,501 --> 00:34:05,127 boleh dia bunyikan loceng? 729 00:34:05,211 --> 00:34:07,797 Bunyikan loceng! 730 00:34:09,256 --> 00:34:10,132 Saya tak sangka! 731 00:34:10,216 --> 00:34:13,260 Saya sering impikan ini. Wah!  Sungguh tak disangka! 732 00:34:17,431 --> 00:34:20,518 Lebih $351,000, ya! 733 00:34:25,481 --> 00:34:26,857 Ya! 734 00:34:28,359 --> 00:34:31,654 Ia sukar kerana Vanessa, 735 00:34:31,737 --> 00:34:34,115 dia lepak dengan saya dan kami seronok, 736 00:34:34,198 --> 00:34:36,617 kemudian, bersama yang lainnya. 737 00:34:36,700 --> 00:34:38,410 Mereka cuma mengumpat saya 738 00:34:38,494 --> 00:34:41,205 dan kutuk saya… 739 00:34:41,288 --> 00:34:43,290 Semalam kami ke Malibu, 740 00:34:43,374 --> 00:34:45,960 dan dia kenalkan jurulatih yang hebat ini, 741 00:34:46,043 --> 00:34:49,922 dan ia sangat bagus dan melegakan. 742 00:34:50,756 --> 00:34:53,592 Jurulatih minda itu bantu saya lihat 743 00:34:53,676 --> 00:34:55,636 perasaan saya 744 00:34:55,719 --> 00:34:56,971 dan tanggapan saya 745 00:34:57,054 --> 00:34:58,848 adalah dalam kawalan saya. 746 00:34:58,931 --> 00:35:03,018 Saya nak perbaiki hubungan dengan agen lain selepas ini. 747 00:35:03,102 --> 00:35:06,564 Sudah lama mereka berdendam, 748 00:35:06,647 --> 00:35:08,399 dan tak bagus untuk mereka, 749 00:35:08,482 --> 00:35:10,359 dan saya nak teruskan saja 750 00:35:10,442 --> 00:35:12,319 serta berharap mereka juga sama. 751 00:35:12,403 --> 00:35:14,780 - Maksud saya, itu cemburu. - Mungkin. 752 00:35:14,864 --> 00:35:16,490 Setiap kali ada niat jahat, 753 00:35:16,574 --> 00:35:19,368 ia adalah rasa kecewa. Mereka cemburu. 754 00:35:19,451 --> 00:35:21,036 - Ya. - Lihat hidup awak. 755 00:35:21,120 --> 00:35:22,163 - Saya tahu. - Betul? 756 00:35:22,246 --> 00:35:24,957 Bukankah ada yang diceraikan dan dibuang? 757 00:35:25,040 --> 00:35:26,959 - Ya. - Dihalau, jadi… 758 00:35:27,042 --> 00:35:29,837 Kita pula bahagia dengan anak kita. 759 00:35:29,920 --> 00:35:33,883 Hujung minggu kita pula sesuatu yang takkan dapat dilakukan mereka. 760 00:35:33,966 --> 00:35:36,093 Akhirnya, begini, 761 00:35:36,177 --> 00:35:39,388 saya tak perlu datang pejabat setiap hari. 762 00:35:39,471 --> 00:35:42,057 Saya tak terdesak… 763 00:35:43,893 --> 00:35:46,187 untuk kemeriahan dan perhatian. 764 00:35:47,980 --> 00:35:48,939 Dan teman makan. 765 00:35:50,399 --> 00:35:52,401 Saya ahli niaga. Saya ada tugas. 766 00:35:53,944 --> 00:35:55,571 Jangan risau! 767 00:35:58,616 --> 00:35:59,617 Ia mengarut. 768 00:36:24,516 --> 00:36:27,019 Terjemahan sari kata oleh Izhnan Mohamad