1 00:00:06,090 --> 00:00:08,259 SERIAL NETFLIX 2 00:00:14,599 --> 00:00:15,975 GELAR GRIYA DAVINA 3 00:00:17,769 --> 00:00:20,688 JALAN RANGELY HOLLYWOOD BARAT 3 KT 5 KM 215 METER PERSEGI 4 00:00:20,772 --> 00:00:23,107 HARGA $3.350.000 5 00:00:23,191 --> 00:00:24,442 KOMISI $100.500 6 00:00:25,568 --> 00:00:27,278 Cantiknya. 7 00:00:31,240 --> 00:00:32,200 Hei, Davina. 8 00:00:32,283 --> 00:00:34,160 Hai. 9 00:00:34,243 --> 00:00:35,870 - Brett. - Aku membuka sampanye. 10 00:00:35,953 --> 00:00:37,330 - Aku Amanda. - Halo. 11 00:00:37,413 --> 00:00:39,332 - Halo. - Ini rumahmu, ya? 12 00:00:39,415 --> 00:00:41,375 - Hai. Terima kasih telah datang. - Hebat. 13 00:00:41,459 --> 00:00:43,127 - Aku senang kamu suka. - Ya. 14 00:00:43,211 --> 00:00:44,337 Dia ingin membeli rumah. 15 00:00:44,420 --> 00:00:48,341 Sebenarnya aku cocok dengan harganya, jadi itu alasanku di sini. 16 00:00:49,175 --> 00:00:52,470 Ini gelar griya pertamaku sejak kembali ke Grup O, 17 00:00:52,553 --> 00:00:55,223 dan aku ingin menghasilkan penjualan yang baik 18 00:00:55,306 --> 00:00:57,266 dan membuktikan bahwa aku aset perusahaan. 19 00:00:58,476 --> 00:01:00,812 Hai. Davina. Terima kasih sudah datang. 20 00:01:00,895 --> 00:01:03,147 Hai. Aku Amanda. Senang bertemu denganmu. 21 00:01:03,231 --> 00:01:06,359 Aku sangat lega karena Amanda akhirnya menurunkan harga yang diminta, 22 00:01:06,442 --> 00:01:07,360 jadi itu bagus, 23 00:01:07,443 --> 00:01:10,947 tapi sangat tak biasa pemilik rumah muncul saat gelar griya. 24 00:01:11,030 --> 00:01:14,117 Dia sangat aktif, jadi aku harus mengimbanginya. 25 00:01:14,200 --> 00:01:16,077 Terlihat yang menata ini seorang wanita. 26 00:01:16,160 --> 00:01:17,453 Lengkap. 27 00:01:19,330 --> 00:01:20,581 - Halo. - Hai! 28 00:01:20,665 --> 00:01:23,209 - Wow, properti yang bagus! - Terima kasih sudah datang. 29 00:01:23,292 --> 00:01:24,710 - Tentu! - Terima kasih. 30 00:01:25,336 --> 00:01:26,838 - Ini Brett dan Amanda. - Hai! 31 00:01:26,921 --> 00:01:29,298 - Apa kabar? Halo. - Senang bertemu denganmu. 32 00:01:32,760 --> 00:01:34,011 Wow, ini indah. 33 00:01:34,095 --> 00:01:36,681 Ya. Terima kasih banyak. 34 00:01:36,764 --> 00:01:38,224 Halo, Semua! 35 00:01:38,724 --> 00:01:39,892 - Hai! - Hai! 36 00:01:41,185 --> 00:01:43,688 - Senang bertemu denganmu. - Halo. Apa kabar? 37 00:01:43,771 --> 00:01:44,689 - Hai, Sayang. - Hai. 38 00:01:44,772 --> 00:01:46,732 Christine, kurasa rumah ini cocok denganmu. 39 00:01:46,816 --> 00:01:49,819 Aku pernah melihat foto rumah ini dan aku terobsesi dengannya. 40 00:01:49,902 --> 00:01:51,445 Ini pertama kali aku melihatnya. 41 00:01:51,529 --> 00:01:53,990 - Aku suka rambut dan pakaianmu! - Terima kasih! 42 00:01:54,073 --> 00:01:55,908 - Hai, Cantik. - Hai, Sayang! 43 00:01:55,992 --> 00:01:58,077 - Apa kabar? - Baik. Terima kasih telah datang. 44 00:01:58,161 --> 00:02:00,496 Ya, sangat keren bisa melihatnya langsung. 45 00:02:01,497 --> 00:02:04,167 - Ajak aku berkeliling. - Tentu. 46 00:02:04,250 --> 00:02:06,085 Jadi ini ruang tamu yang indah. 47 00:02:06,169 --> 00:02:07,503 Berperabot lengkap. 48 00:02:07,587 --> 00:02:09,172 - Aku baru mau tanya. - Ya. 49 00:02:09,255 --> 00:02:10,631 Bar yang hebat. 50 00:02:11,299 --> 00:02:13,551 - Biar kutunjukkan ruang luarnya. - Ya. 51 00:02:14,385 --> 00:02:15,678 - Terima kasih. - Ya. 52 00:02:16,220 --> 00:02:18,181 Ini gelas terkecil yang ada. 53 00:02:18,264 --> 00:02:19,891 Aku tak mau membuat orang mabuk. 54 00:02:19,974 --> 00:02:22,185 - Cukup sedikit saja. - Kenapa tidak? 55 00:02:22,268 --> 00:02:24,520 Kamu cantik. Kamu seperti Big Bird. 56 00:02:27,815 --> 00:02:29,817 Jadi, apa Amanza akhirnya muncul? 57 00:02:29,901 --> 00:02:31,569 Tidak. 58 00:02:31,652 --> 00:02:32,904 Kalau Maya? 59 00:02:32,987 --> 00:02:35,406 Dia ke Miami. Dia bisa ketinggalan pesawat. 60 00:02:35,489 --> 00:02:38,367 Dan aku pergi ke gelar griya Brett tempo hari, 61 00:02:38,451 --> 00:02:40,077 itu sangat keren. 62 00:02:40,161 --> 00:02:41,412 Dan… 63 00:02:41,495 --> 00:02:44,081 Aku harus memberitahumu, Emma dan Mary ada di sana, 64 00:02:44,165 --> 00:02:46,876 dan Vanessa juga sebentar di sana, dan… 65 00:02:46,959 --> 00:02:49,253 Mary berargumen bahwa dia mengenalmu saat itu, 66 00:02:49,337 --> 00:02:50,755 kalian tinggal bersama, 67 00:02:50,838 --> 00:02:53,049 dan mereka bilang pertunanganmu tidak benar. 68 00:02:53,132 --> 00:02:56,802 Itu memilukan, karena perasaan mereka kuat seperti itu. 69 00:02:56,886 --> 00:02:59,931 Sayang, aku tak peduli apa kata orang soal diriku. 70 00:03:00,014 --> 00:03:01,098 - Tidak. - Tak penting. 71 00:03:01,182 --> 00:03:03,267 - Aku tahu… - Posisimu jadi canggung. 72 00:03:03,351 --> 00:03:06,520 Itu topik pembicaraannya, dan aku tak tahu harus berkata apa. 73 00:03:06,604 --> 00:03:08,814 Aku tak mengenalmu saat kamu mengencani mantanmu, 74 00:03:08,898 --> 00:03:10,733 tapi katamu aku mengenalmu. 75 00:03:10,816 --> 00:03:13,402 Ada empat, lima orang mendatangi dan bilang padamu, 76 00:03:13,486 --> 00:03:14,946 dan bilang, "Aku tak tahu." 77 00:03:15,029 --> 00:03:17,323 "Aku tahu maksudmu," tapi… 78 00:03:17,406 --> 00:03:20,117 - Tapi seharusnya kamu tak bilang begitu. - Tidak. 79 00:03:20,201 --> 00:03:24,288 - Kenapa mengonfirmasi mereka? - Tidak. Sebagai orang netral… 80 00:03:24,372 --> 00:03:27,458 Tapi kamu tak seharusnya bilang begitu, karena kamu mengonfirmasinya. 81 00:03:27,541 --> 00:03:29,126 Aku tak mengonfirmasi apa pun. 82 00:03:29,210 --> 00:03:30,253 Davina. 83 00:03:30,336 --> 00:03:32,088 Lihat kesannya. 84 00:03:32,672 --> 00:03:35,591 Aku sungguh berharap kamu mendukungku. 85 00:03:35,675 --> 00:03:39,679 Aku sedang memulai babak baru di Grup Oppenheim, 86 00:03:39,762 --> 00:03:43,057 dengan properti baruku yang kupikir akan terjual dan… 87 00:03:44,725 --> 00:03:47,770 Aku ingin dekat dengan semuanya. 88 00:03:47,853 --> 00:03:50,898 Aku mencoba mencari tahu, kamu setia kepada siapa? 89 00:03:50,982 --> 00:03:55,486 Aku hanya ingin tahu, siapa teman sejatiku. 90 00:03:55,569 --> 00:03:57,363 Kita 100% berteman. 91 00:03:57,446 --> 00:04:00,324 Aku tak bisa bilang, "Itu pasti terjadi," karena aku tak tahu, 92 00:04:00,408 --> 00:04:03,619 dan aku tak bisa menodai integritasku. Jangan mengharapkannya. 93 00:04:03,703 --> 00:04:05,371 Kurasa itu sangat adil. 94 00:04:05,454 --> 00:04:07,123 Jangan. Hentikan… 95 00:04:08,666 --> 00:04:10,543 Kamu membelaku, 96 00:04:10,626 --> 00:04:15,214 dan berkata, "Hei, tidak. Ini yang kuyakini," 97 00:04:15,298 --> 00:04:17,049 atau jangan bilang apa-apa. 98 00:04:18,592 --> 00:04:20,344 Ya… 99 00:04:20,428 --> 00:04:23,431 kurasa ini bukan pertarunganku. 100 00:04:24,849 --> 00:04:26,309 Ini tak ada kaitannya denganku. 101 00:04:46,620 --> 00:04:47,705 GRUP OPPENHEIM 102 00:04:47,788 --> 00:04:48,998 PROPERTI CHRISHELL 103 00:04:49,081 --> 00:04:51,584 JALAN HENSHAW WOODLAND HILLS 5 KT 6 KM 538 METER PERSEGI 104 00:04:51,667 --> 00:04:53,336 HARGA $3.350.000 105 00:04:53,419 --> 00:04:54,587 KOMISI $100.500 106 00:04:54,670 --> 00:04:57,548 Terima kasih sudah datang. Ini properti baruku. 107 00:04:57,631 --> 00:04:58,966 - Indah. - Ya. 108 00:04:59,050 --> 00:05:01,177 Ini sangat luas, hampir 560 meter persegi. 109 00:05:01,260 --> 00:05:02,720 5 kamar tidur, 6 kamar mandi. 110 00:05:02,803 --> 00:05:06,057 Biasanya aku membawa Amanza untuk membantu menata propertiku, 111 00:05:06,140 --> 00:05:08,809 tapi dia punya banyak urusan sekarang, 112 00:05:08,893 --> 00:05:11,979 dan tempat ini sangat besar, jadi akan memakan waktu lama. 113 00:05:12,063 --> 00:05:16,192 Aku ingin memandumu, memberi ide. Beri tahu aku jika ada pertanyaan. 114 00:05:16,275 --> 00:05:19,945 Ada banyak ruang. Langit-langitnya tinggi. Klienku sangat tinggi. 115 00:05:20,029 --> 00:05:22,990 Thomas Bryant adalah klien NBA-ku, dan dia luar biasa, 116 00:05:23,074 --> 00:05:25,409 dan dia ingin menjual rumahnya di Woodland Hills, 117 00:05:25,493 --> 00:05:28,537 karena perjalanannya untuk bekerja tiap hari sangat buruk. 118 00:05:28,621 --> 00:05:32,792 Dan rumah seperti ini bisa tampak sangat tandus dan berlebihan 119 00:05:32,875 --> 00:05:34,502 tanpa penataan yang baik. 120 00:05:34,585 --> 00:05:35,795 Jadi itu tugasku. 121 00:05:35,878 --> 00:05:38,631 Harus masuk, menata dengan sempurna, 122 00:05:38,714 --> 00:05:40,716 agar tak terasa berlebihan. 123 00:05:40,800 --> 00:05:42,468 Ini jelas rumah keluarga. 124 00:05:42,551 --> 00:05:43,969 Dapurnya jelas besar. 125 00:05:44,053 --> 00:05:46,555 Aku pikir mungkin bisa membuat kursi bar yang cantik. 126 00:05:46,639 --> 00:05:47,807 - Ya. - Kursi bar di sini. 127 00:05:47,890 --> 00:05:50,768 Perlu sesuatu agar membuatnya sedikit menonjol. 128 00:05:50,851 --> 00:05:52,478 - Seperti keluarga. - Tentu saja. 129 00:05:52,561 --> 00:05:53,896 Nyaman. 130 00:05:53,979 --> 00:05:56,774 Bagus jika ada lebih banyak kursi, dan kurasa itu bagus, 131 00:05:56,857 --> 00:05:58,859 terutama untuk rumah keluarga. 132 00:05:58,943 --> 00:06:01,487 Setelah selesai, kita memotretnya, 133 00:06:01,570 --> 00:06:04,365 dan memasukkan ke pasar secepatnya, jadi… 134 00:06:04,448 --> 00:06:05,950 Ya, itu bagus. 135 00:06:06,033 --> 00:06:07,701 Aku perlu menjual rumah ini 136 00:06:07,785 --> 00:06:11,372 karena aku tak mau dia tinggal di rumah sementara terlalu lama, 137 00:06:11,455 --> 00:06:12,998 jadi tekanannya besar. 138 00:06:13,082 --> 00:06:16,252 Aku harus mencarikan tempat yang memiliki semua keinginannya 139 00:06:16,335 --> 00:06:17,878 dan yang dia cintai. 140 00:06:17,962 --> 00:06:20,756 Tempat yang bisa dia sebut rumah. 141 00:06:21,340 --> 00:06:22,341 - Hai! - Hai. 142 00:06:22,425 --> 00:06:23,426 Halo! 143 00:06:24,427 --> 00:06:26,887 - Astaga, lihat dirimu! - Hei, Chrishell, apa kabar? 144 00:06:26,971 --> 00:06:29,098 - Senang bertemu denganmu. - Dia Thomas. 145 00:06:29,181 --> 00:06:31,350 - Aku Stacey. - Senang bertemu denganmu. 146 00:06:31,434 --> 00:06:32,977 Halo, aku Sarah. 147 00:06:33,060 --> 00:06:35,187 - Siapa namamu? - Ini Indy. 148 00:06:36,313 --> 00:06:38,649 Jadi, kalian ingin melihat-lihat sisanya? 149 00:06:38,732 --> 00:06:39,567 Sempurna. 150 00:06:39,650 --> 00:06:40,985 Jadi, Thomas, 151 00:06:41,068 --> 00:06:45,156 aku ingin melihat sekali lagi di sini. 152 00:06:45,865 --> 00:06:49,160 Jadi, katakan padaku apa yang kamu cari. 153 00:06:49,243 --> 00:06:51,579 Jadi, bagiku, ini semua soal perjalanan kerja, 154 00:06:51,662 --> 00:06:54,832 pergi dari Woodland Hills ke Hollywood Barat sepanjang waktu. 155 00:06:54,915 --> 00:06:57,626 Aku ingin membeli rumah ini dan membuatnya lebih kecil. 156 00:06:57,710 --> 00:06:59,003 Oke. 157 00:06:59,086 --> 00:07:02,965 Karena ini rumah yang besar. Aku tak butuh ruangan sebanyak ini. 158 00:07:03,048 --> 00:07:05,426 Lalu, aku juga ingin pemandangan indah. 159 00:07:05,509 --> 00:07:07,845 Tentu. Aku bisa memberimu pemandangan. 160 00:07:08,345 --> 00:07:11,223 - Apakah kolam renang wajib? - Aku ingin punya kolam renang. 161 00:07:11,307 --> 00:07:12,975 - Oke. - Aku suka punya kolam renang. 162 00:07:13,058 --> 00:07:16,061 Tidak, bagus bagiku untuk tahu apa yang kamu cari. 163 00:07:16,145 --> 00:07:19,773 Aku mau tahu apa daftar hitammu. Apa kamu punya daftar hitam? 164 00:07:20,649 --> 00:07:22,109 Daftar hitam? Sebenarnya… 165 00:07:22,193 --> 00:07:24,403 - Aku percaya padamu. - Kamu memercayaiku? 166 00:07:24,487 --> 00:07:27,114 - Bagaimana di basket? Tos? - Tos dada. 167 00:07:27,198 --> 00:07:29,825 - Jangan melompat dengan sepatu berhak. - Aku bisa! 168 00:07:29,909 --> 00:07:31,243 Sepatu berhak tak masalah. 169 00:07:31,327 --> 00:07:32,786 - Tos bahu? - Ya. 170 00:07:33,954 --> 00:07:36,957 - Tos, ini dia. - Ya! Berhasil! 171 00:07:48,469 --> 00:07:50,554 - Ini sungguh indah. - Indah sekali. 172 00:07:50,638 --> 00:07:52,223 Ini pertama kalinya aku kemari. 173 00:07:55,643 --> 00:07:57,228 Pemandangannya keren. 174 00:07:58,270 --> 00:07:59,438 Silakan duduk. 175 00:07:59,522 --> 00:08:00,481 Sungguh pria se… 176 00:08:03,359 --> 00:08:04,985 - Pria sejati. - Aku tahu. 177 00:08:07,696 --> 00:08:10,241 Aku senang akhirnya kita berhasil kemari. 178 00:08:10,324 --> 00:08:11,742 Ya. Sudah lama sekali. 179 00:08:11,825 --> 00:08:14,203 Kurasa terakhir kali kita berkencan… 180 00:08:14,286 --> 00:08:16,580 - Tiga bulan lalu. - Tiga bulan? 181 00:08:16,664 --> 00:08:17,706 Bagus untuk kita. 182 00:08:17,790 --> 00:08:20,292 Setidaknya kita sibuk, dan kita punya banyak pekerjaan, 183 00:08:20,376 --> 00:08:21,710 jadi bisa lebih buruk. 184 00:08:21,794 --> 00:08:24,004 - Halo. Apa kabar? - Hai. Baik. Apa kabar? 185 00:08:24,088 --> 00:08:25,673 Baik, terima kasih. 186 00:08:25,756 --> 00:08:27,758 Kalian mau pesan minum apa? 187 00:08:28,259 --> 00:08:29,885 - Wiski asam buatku. - Wiski asam. 188 00:08:29,969 --> 00:08:31,595 Ya, aku juga pesan itu. 189 00:08:31,679 --> 00:08:33,847 Mau makanan pembuka apa? 190 00:08:33,931 --> 00:08:37,268 - Ya. Bruschetta sumsum tulang panggang. - Baik. 191 00:08:37,351 --> 00:08:39,019 - Terima kasih. - Terima kasih. 192 00:08:39,103 --> 00:08:40,354 Tentu. 193 00:08:40,437 --> 00:08:44,316 Akhir-akhir ini sangat sibuk, tapi situasinya baik. 194 00:08:45,150 --> 00:08:47,903 Aku akan mulai mengerjakan rumah Chrishell. 195 00:08:47,987 --> 00:08:49,280 Oh, ya! 196 00:08:49,363 --> 00:08:54,034 Jadi, kamu akan membuat salah satu ruangan menjadi lemari besar, bukan? 197 00:08:54,118 --> 00:08:55,286 - Itu keren. - Ya. 198 00:08:55,369 --> 00:08:58,080 Aku akan mengobrol dengannya di kolam saat kamu bekerja, 199 00:08:58,163 --> 00:08:59,456 jadi masih bisa melihatmu 200 00:08:59,540 --> 00:09:00,874 dan bersantai di tepi kolam. 201 00:09:00,958 --> 00:09:03,627 - Itu dia. - Kami akan minum rosé atau semacamnya. 202 00:09:03,711 --> 00:09:06,630 Aku bisa melihat pria seksiku bekerja. 203 00:09:06,714 --> 00:09:08,257 Romain dan aku sangat sibuk. 204 00:09:08,340 --> 00:09:09,925 Dia di konstruksi. 205 00:09:10,009 --> 00:09:12,886 Dia sangat sukses sebagai manajer proyek, 206 00:09:12,970 --> 00:09:14,138 dan itu luar biasa, 207 00:09:14,221 --> 00:09:16,515 karena dia mengerjakan semua proyek dengan Jason, 208 00:09:16,599 --> 00:09:20,019 dan luar biasa bahwa kami berdua di industri yang sama. 209 00:09:20,102 --> 00:09:22,062 Astaga, lihat kembang apinya! 210 00:09:23,689 --> 00:09:24,857 Itu untuk kencan kita. 211 00:09:25,357 --> 00:09:27,735 - Kamu mengaturnya untukku? - Benar. 212 00:09:29,028 --> 00:09:30,988 - Aku menyukainya. - Kita harus berciuman. 213 00:09:36,118 --> 00:09:36,952 Aku mencintaimu. 214 00:09:37,036 --> 00:09:38,162 Aku mencintaimu, Sayang. 215 00:09:39,038 --> 00:09:40,581 - Sumsum tulang. - Terima kasih. 216 00:09:40,664 --> 00:09:41,999 Ini terlihat enak. 217 00:09:42,082 --> 00:09:43,000 - Sempurna. - Trims. 218 00:09:43,083 --> 00:09:45,127 - Aku lapar. - Terlihat menarik. 219 00:09:45,210 --> 00:09:50,049 Jadi, kurasa kita perlu mengatur strategi 220 00:09:50,966 --> 00:09:53,385 soal pembelian properti ini. 221 00:09:53,469 --> 00:09:55,471 Kita ingin membeli dan menata ulang rumah. 222 00:09:55,554 --> 00:09:59,767 Aku tahu ini sangat sulit karena kini kamu sangat sibuk, 223 00:09:59,850 --> 00:10:02,102 tapi tentu saja, dengan aku dan industri ini, 224 00:10:02,186 --> 00:10:04,355 lalu kamu dengan konstruksimu juga, 225 00:10:04,438 --> 00:10:08,442 kita punya potensi untuk menghasilkan banyak uang. 226 00:10:08,525 --> 00:10:10,569 Jadi, kurasa bagus untuk menemukan rumah 227 00:10:10,653 --> 00:10:13,489 yang bisa kita renovasi dapurnya, kamar mandinya, lantainya, 228 00:10:13,572 --> 00:10:16,283 tapi bukan pipa ledeng, listrik, atap, fondasinya. 229 00:10:16,367 --> 00:10:19,244 Elemen-elemen kosmetik yang bisa menguntungkan kita. 230 00:10:21,121 --> 00:10:23,540 Kurasa kita perlu membahasnya lebih dalam 231 00:10:23,624 --> 00:10:25,876 karena penting bagiku untuk melakukan bagianku, 232 00:10:25,959 --> 00:10:28,671 dan jelas kamu bisa melakukan bagianmu. 233 00:10:29,171 --> 00:10:31,256 Tapi sampai kita menemukan sesuatu… 234 00:10:32,257 --> 00:10:35,094 - Aku juga… Ini masa depan kita. - Tapi aku paham… 235 00:10:35,177 --> 00:10:38,514 - Aku tak mau melewatkan kesempatan bagus. - Aku juga tak mau. 236 00:10:38,597 --> 00:10:41,392 Aku ingin menemukan sesuatu yang cocok untuk kita berdua 237 00:10:41,475 --> 00:10:43,060 karena dengan caraku dibesarkan, 238 00:10:43,143 --> 00:10:45,646 aku tak berharap orang membayar bagianku. 239 00:10:45,729 --> 00:10:48,982 Meski kamu istriku dan aku mencintaimu. 240 00:10:49,066 --> 00:10:51,318 Kamu mau kita membayar sama rata, 241 00:10:51,402 --> 00:10:55,489 tapi jika aku menemukan rumah yang luar biasa, 242 00:10:55,572 --> 00:11:00,327 dan kamu belum siap atau tak bisa membayar rumah itu, 243 00:11:00,411 --> 00:11:04,164 Aku ingin membelinya dengan cepat untuk kita. 244 00:11:04,248 --> 00:11:05,624 Aku tidak setuju. 245 00:11:07,292 --> 00:11:10,671 Aku ingin bangga pada diriku sendiri, dan berkata, "Aku berhasil." 246 00:11:10,754 --> 00:11:13,757 Jika Mary membayar semuanya, meski memasukkan nama kita berdua, 247 00:11:13,841 --> 00:11:16,635 tak ada gunanya bagiku. Aku tak akan bisa menerimanya. 248 00:11:16,719 --> 00:11:18,387 Aku senang dan bangga padamu. 249 00:11:18,470 --> 00:11:21,557 Hanya saja penting bagiku untuk melakukan bagianku. 250 00:11:21,640 --> 00:11:23,183 Aku menghormati sikapmu. 251 00:11:23,267 --> 00:11:26,979 Itu salah satu hal yang kusuka darimu, tapi aku tak mau kita melewatkannya. 252 00:11:43,370 --> 00:11:45,998 - Aku memakan sedikit semuanya. - Aku tahu. 253 00:11:46,081 --> 00:11:48,167 Ini seperti bayam atau semacamnya. 254 00:11:48,250 --> 00:11:50,502 Lebih mirip pastri sayuran. 255 00:11:50,586 --> 00:11:53,672 - Bukan pastri jika ada sayur di dalamnya? - Ya, bisa saja. 256 00:11:53,756 --> 00:11:57,718 Aku baru bisa makan sayuran jika dibungkus dengan pastri. 257 00:11:58,385 --> 00:12:00,846 Aku ada di properti Brett tempo hari. 258 00:12:00,929 --> 00:12:03,557 Ada Mary, Davina, dan Emma, 259 00:12:03,640 --> 00:12:06,018 dan mereka membicarakan Christine, 260 00:12:06,101 --> 00:12:09,271 dan semua hal yang dia katakan pada Emma, 261 00:12:09,354 --> 00:12:11,523 bahwa dia bertunangan dengan pria itu, 262 00:12:11,607 --> 00:12:14,818 dan Mary bilang itu tak benar. Dia berteman dengan Christine saat itu. 263 00:12:14,902 --> 00:12:18,906 Bahkan Davina, dia mulai meragukan ucapannya. 264 00:12:18,989 --> 00:12:22,034 Dia terjebak dalam kebohongannya, dan semua orang muak dengan itu. 265 00:12:22,117 --> 00:12:24,203 Itu bukan kejadian satu-satunya. 266 00:12:24,286 --> 00:12:27,498 Kurasa Christine merasa sakit. 267 00:12:27,581 --> 00:12:32,377 dan dia mungkin berperilaku begitu sebagai bentuk pertahanan 268 00:12:32,461 --> 00:12:34,171 agar tak terluka lagi. 269 00:12:34,254 --> 00:12:39,343 Apa rasa sakit yang membuatmu berusaha dan benar-benar menjatuhkan orang 270 00:12:39,426 --> 00:12:42,304 pada saat momen terburuk dalam hidup mereka? 271 00:12:42,387 --> 00:12:44,807 Kurasa Christine merasa cemburu, 272 00:12:44,890 --> 00:12:49,186 dan dia dimotivasi oleh kekuatan jahat. 273 00:12:49,269 --> 00:12:52,397 Aku paham situasimu dengan Christine, 274 00:12:52,481 --> 00:12:55,484 tapi, aku juga percaya orang bisa berubah, 275 00:12:55,567 --> 00:12:58,570 Jadi, aku punya ide… 276 00:12:58,654 --> 00:13:01,615 Aku punya pelatih pola pikir, dan dia sangat membantuku, 277 00:13:01,698 --> 00:13:05,869 Jadi, kurasa ide bagus agar dia bertemu dengan Christine 278 00:13:05,953 --> 00:13:08,956 dan memperbaiki hidupnya dan menjadi orang yang lebih baik. 279 00:13:09,039 --> 00:13:13,877 Aku mulai menemui pelatih pola pikir ini setelah adikku meninggal, 280 00:13:13,961 --> 00:13:16,588 dan dia banyak membantu untuk mengubah pikiranku 281 00:13:16,672 --> 00:13:20,008 saat aku berpikir negatif, 282 00:13:20,092 --> 00:13:22,803 Jadi, kurasa dia juga bisa membantu Christine. 283 00:13:22,886 --> 00:13:25,305 Entah penyembuh seperti apa yang kamu kenal, 284 00:13:25,389 --> 00:13:28,684 tapi kecuali kamu punya guru penyembuh 285 00:13:28,767 --> 00:13:31,353 yang bisa membuatnya duduk dan melakukan pengusiran setan, 286 00:13:31,436 --> 00:13:33,981 menurutku dia tak akan berubah. 287 00:13:35,858 --> 00:13:38,777 Menurutku sudah tak ada harapan untuk menyelamatkan Christine, 288 00:13:38,861 --> 00:13:42,739 tapi Vanessa ingin membawa Christine menemui pelatih pola pikir. 289 00:13:44,658 --> 00:13:45,742 Itu layak dicoba. 290 00:13:46,702 --> 00:13:48,328 Aku ingin jujur denganmu. 291 00:13:48,412 --> 00:13:52,875 Aku tak tahu apa kamu marah padaku karena aku berteman dengannya. 292 00:13:52,958 --> 00:13:53,959 Kenapa bilang begitu? 293 00:13:54,042 --> 00:13:59,339 Aku merasa ada perubahan… 294 00:13:59,423 --> 00:14:01,633 antara kamu dan aku. 295 00:14:01,717 --> 00:14:03,802 Tidak, itu sungguh tak benar. 296 00:14:03,886 --> 00:14:07,264 Aku ingin kamu tahu aku tak mau memutus pertemananku dengannya, 297 00:14:07,347 --> 00:14:10,601 tapi juga, aku tak akan berhenti berteman dengan kalian semua, 298 00:14:10,684 --> 00:14:13,854 karena dia tak akur dengan kalian semua. 299 00:14:15,731 --> 00:14:18,358 Jangan cemaskan soal apa yang aku… 300 00:14:18,442 --> 00:14:20,944 Soal aku cemas karena bicara denganmu dan… 301 00:14:21,028 --> 00:14:22,237 Karena, sejujurnya, 302 00:14:22,321 --> 00:14:25,324 setiap ucapanku padamu, akan kukatakan padanya juga. 303 00:14:25,407 --> 00:14:30,162 Ini pendirianku, dan butuh waktu lama sampai aku bisa begini. 304 00:14:30,245 --> 00:14:34,416 Jadi, ini bukan percakapan di mana aku gugup bahwa kamu… 305 00:14:34,499 --> 00:14:37,836 - Tidak, bukan karena itu. - Akan kukatakan ini padanya. 306 00:14:54,770 --> 00:14:57,189 Ayo, Anak-anak. Mari jalan. Tidak. 307 00:14:57,773 --> 00:14:59,566 - Astaga. - Astaga. 308 00:14:59,650 --> 00:15:03,278 Bercanda, ya? Dia mengeluh, "Tidak. Cukup. Sepuluh langkah saja." 309 00:15:03,362 --> 00:15:04,321 Ayo. 310 00:15:04,404 --> 00:15:07,157 - Dia jarang berolahraga sepertimu. - Benar. 311 00:15:07,658 --> 00:15:09,868 Kemarilah, Tuan Putri. 312 00:15:09,952 --> 00:15:11,078 Kita bertukar sisi. 313 00:15:11,578 --> 00:15:13,747 - Dia ingin ke arah sana. - Oke. 314 00:15:13,830 --> 00:15:15,540 Jadi, bagaimana kabarmu? 315 00:15:15,624 --> 00:15:17,709 Baik. Anak-anak juga baik-baik. 316 00:15:17,793 --> 00:15:19,002 Mereka berlawanan. 317 00:15:19,086 --> 00:15:22,005 Noah selalu ingin meninggalkan rumah, beraktivitas, 318 00:15:22,089 --> 00:15:25,384 Sedangkan Baker selalu ingin di rumah. 319 00:15:25,467 --> 00:15:26,843 Ya? Dia main gim video? 320 00:15:26,927 --> 00:15:30,097 Gim video, lalu dia mudah kesal, 321 00:15:30,180 --> 00:15:31,181 dengan banyak orang. 322 00:15:31,264 --> 00:15:32,641 - Dia mudah kesal. - Aku paham. 323 00:15:32,724 --> 00:15:35,352 Sangat sulit untuk tahu harus berkata apa pada anak-anak 324 00:15:35,435 --> 00:15:38,438 karena aku tak mau bilang ayah mereka tak akan kembali. 325 00:15:38,522 --> 00:15:41,817 Braker bertanya padaku, "Apa bisa nama belakangku menjadi Smith?" 326 00:15:42,359 --> 00:15:44,152 - Oh, ya? - Katanya, "Sejak ayah pergi." 327 00:15:44,736 --> 00:15:45,779 Dan aku bilang… 328 00:15:46,321 --> 00:15:47,155 Wow. 329 00:15:47,239 --> 00:15:48,365 "Mungkin." 330 00:15:49,074 --> 00:15:51,284 Kurasa, karena sudah terlalu lama, 331 00:15:51,368 --> 00:15:53,829 mereka menyimpulkan sendiri 332 00:15:53,912 --> 00:15:55,872 bahwa dia tak akan kembali. 333 00:15:55,956 --> 00:15:59,584 Dan kurasa ini saatnya kami berfokus pada kami bertiga 334 00:16:00,168 --> 00:16:01,670 dan mencoba terus maju. 335 00:16:01,753 --> 00:16:06,675 Pada situasi sulit itu, kamu berhasil menjawab dengan baik. 336 00:16:07,467 --> 00:16:10,053 Omong-omong, bagaimana kabar real estat? 337 00:16:10,137 --> 00:16:12,431 Orang-orang masih menjual rumah di Grup Oppenheim? 338 00:16:12,514 --> 00:16:14,433 Ya. Bisnis berjalan lancar. 339 00:16:14,516 --> 00:16:17,019 Romain kembali ke kantor pusat hari ini. 340 00:16:17,102 --> 00:16:20,230 - Dia mengurus rumah Jason. - Jason membeli rumah di…? 341 00:16:20,313 --> 00:16:22,441 - Ya. - Dia membeli rumah setiap dua minggu. 342 00:16:22,524 --> 00:16:24,276 - Tak bisa kuhitung. - Ya. 343 00:16:24,359 --> 00:16:25,777 Jadi, Romain memperbaikinya, 344 00:16:25,861 --> 00:16:28,363 tapi ini proyek singkat karena sudah bagus. 345 00:16:28,447 --> 00:16:29,781 - Di mana? - Newport. 346 00:16:29,865 --> 00:16:31,283 - Astaga, wow. - Ya. 347 00:16:31,366 --> 00:16:33,368 Tapi kami tak apa. Aku merasa… 348 00:16:33,452 --> 00:16:36,538 kami tak bisa membuat rencana 349 00:16:36,621 --> 00:16:38,915 karena kami hampir tak punya waktu untuk bicara. 350 00:16:38,999 --> 00:16:41,668 Kami mengobrol beberapa menit, makan, 351 00:16:41,752 --> 00:16:43,045 dan dia tertidur 352 00:16:43,128 --> 00:16:46,131 karena dia harus bangun jam 5 pagi untuk kembali bekerja, jadi… 353 00:16:46,214 --> 00:16:49,384 Kalian akan terus menyewa atau mau membeli rumah? 354 00:16:49,468 --> 00:16:50,385 Kami mau beli rumah. 355 00:16:50,469 --> 00:16:54,056 Aku tak tahu apa yang akan kami lakukan 356 00:16:54,139 --> 00:16:56,391 karena dia ingin membayar setidaknya setengahnya. 357 00:16:56,475 --> 00:16:58,769 Aku mencoba mencari solusinya. 358 00:16:58,852 --> 00:17:01,521 Karena itu posisi yang sulit… Bahkan sebagai wanita, 359 00:17:01,605 --> 00:17:05,692 Posisi sulit untuk tak merasa berkontribusi setidaknya setengahnya. 360 00:17:05,776 --> 00:17:07,736 - Ya. - Jadi bagi pria, itu… 361 00:17:07,819 --> 00:17:09,237 - Tepat. - 10.000 kali lipat… 362 00:17:09,321 --> 00:17:10,655 Meski kamu tak peduli. 363 00:17:10,739 --> 00:17:12,908 Misalnya jika dia tak bekerja, tapi… 364 00:17:12,991 --> 00:17:14,659 Itu masalah serius bagiku. 365 00:17:14,743 --> 00:17:17,037 Jika dia tak bekerja, aku akan bilang, 366 00:17:18,038 --> 00:17:19,498 "Aku bukan tante girangmu." 367 00:17:19,581 --> 00:17:21,917 Aku mengalami jatuh bangun, 368 00:17:22,000 --> 00:17:24,044 dan lebih banyak jatuh dalam hidupku, 369 00:17:24,127 --> 00:17:27,255 dalam hal keuangan. 370 00:17:27,339 --> 00:17:30,258 Aku menjadi ibu tunggal, sejak usiaku 16 tahun, 371 00:17:30,342 --> 00:17:33,595 Aku harus memulai dari awal lagi 372 00:17:33,678 --> 00:17:35,680 berkali-kali karena banyak alasan, 373 00:17:35,764 --> 00:17:38,350 dan aku tak mau mengalaminya lagi 374 00:17:38,433 --> 00:17:41,019 Aku menghasilkan banyak uang untuk diriku sendiri, 375 00:17:41,103 --> 00:17:43,980 dan merasa keuanganku sangat aman, dan itu penting bagiku. 376 00:17:44,064 --> 00:17:46,108 Aku melihat Chrishell membeli rumahnya, 377 00:17:46,191 --> 00:17:48,235 lalu Heather dan Tarek baru membeli rumah, 378 00:17:48,318 --> 00:17:50,320 dan Jason membeli 25 rumah. 379 00:17:50,403 --> 00:17:51,238 Ya. 380 00:17:51,321 --> 00:17:54,157 Kini Di Valley, harga naik sangat cepat. 381 00:17:54,241 --> 00:17:56,034 - Kita akan ketinggalan. - Aku tahu. 382 00:17:56,118 --> 00:17:58,286 Dahulu harga di Valley terjangkau. 383 00:17:58,370 --> 00:18:00,831 Cuacanya panas dan tak terlalu dekat kota, 384 00:18:00,914 --> 00:18:04,126 tapi kini harganya sama tingginya dengan tempat lain. 385 00:18:04,209 --> 00:18:07,337 Mungkin akan ada rumah yang cocok, dan kamu akan bilang, "Wow," 386 00:18:07,420 --> 00:18:10,006 dan dia bilang, "Aku paham. Kita tak boleh melewatkannya." 387 00:18:10,090 --> 00:18:11,842 Mungkin kamu bisa mencarinya. 388 00:18:11,925 --> 00:18:15,178 karena, sejujurnya, jika kamu membeli ahli renovasi, 389 00:18:15,971 --> 00:18:19,099 dia akan melakukan sebagian besar pekerjaan kasar, 390 00:18:19,182 --> 00:18:22,227 dan itu sesuatu yang harus kamu bayar. 391 00:18:22,310 --> 00:18:23,145 Tepat. 392 00:18:23,228 --> 00:18:27,065 Mungkin, "Hei, kamu mungkin berkontribusi lebih dari perkiraanmu." 393 00:18:27,149 --> 00:18:29,234 Aku paham rasa frustrasi Mary. 394 00:18:29,317 --> 00:18:34,406 Dia mau beli rumah, tapi uang adalah penyebab utama perpisahan, 395 00:18:34,489 --> 00:18:36,950 dan aku sangat berharap mereka bisa tabah, 396 00:18:37,033 --> 00:18:40,203 karena aku tak ingin melihat mereka berpisah. 397 00:18:40,704 --> 00:18:43,540 Aku tanya Baker tempo hari, "Siapa paman favoritmu?" 398 00:18:44,207 --> 00:18:46,042 Dan dia bilang Romain. 399 00:18:46,710 --> 00:18:49,588 Aku bilang, "Jangan beri tahu Paman Brett atau Paman Jason." 400 00:18:50,505 --> 00:18:51,381 Manis sekali. 401 00:18:51,464 --> 00:18:54,426 Usia mereka hampir sama, jadi masuk akal. 402 00:19:06,605 --> 00:19:07,606 Lihat kolam ini. 403 00:19:07,689 --> 00:19:10,025 Kolam, dan kuda. Sangat cantik. 404 00:19:10,108 --> 00:19:10,942 Hai! 405 00:19:11,026 --> 00:19:12,652 Apa kabar, Sayang? 406 00:19:12,736 --> 00:19:14,738 - Apa kabar? - Senang bertemu denganmu. 407 00:19:14,821 --> 00:19:16,573 - Hai, aku Laura. - Hai. Aku Christine. 408 00:19:16,656 --> 00:19:19,284 - Aku senang kamu datang. - Terima kasih. 409 00:19:19,367 --> 00:19:20,827 - Duduklah. - Ini indah. 410 00:19:20,911 --> 00:19:21,870 Terima kasih. 411 00:19:23,663 --> 00:19:27,542 Jadi, Laura adalah pelatih pola pikir yang luar biasa. 412 00:19:27,626 --> 00:19:31,880 Kurasa dia hadiah yang dikirim Jackie, adikku, saat dia meninggal. 413 00:19:31,963 --> 00:19:34,466 Dia sangat membantu hidupku, 414 00:19:34,549 --> 00:19:37,385 Dan aku senang kamu mau kemari, 415 00:19:37,469 --> 00:19:40,055 karena aku ingin membantumu, dan… 416 00:19:40,138 --> 00:19:42,390 - Terima kasih mengundangku. Aku senang. - Tunggu. 417 00:19:42,474 --> 00:19:43,391 Apa? 418 00:19:43,475 --> 00:19:44,643 - Baik atau buruk? - Apa?! 419 00:19:46,519 --> 00:19:48,855 - Astaga! Tak bisa kupercaya! - Apa? 420 00:19:48,939 --> 00:19:50,482 Aku berhasil menjual 421 00:19:50,565 --> 00:19:52,609 dan aku menelepon tawaran cadanganku, 422 00:19:52,692 --> 00:19:56,947 dan kini aku dapat tawaran sebesar 1.650.000 dolar. 423 00:19:57,447 --> 00:20:00,742 Tujuh hari, tanpa kontingensi, rujukan, dan yang lainnya. 424 00:20:00,825 --> 00:20:01,993 Apa?! 425 00:20:03,787 --> 00:20:04,746 Astaga! 426 00:20:08,041 --> 00:20:11,836 Jadi, lebih 351.000 dolar dari penawarannya! 427 00:20:11,920 --> 00:20:14,047 - Apa?! - Astaga! 428 00:20:14,130 --> 00:20:16,341 $125.000 lebih banyak dari yang lain! 429 00:20:16,424 --> 00:20:17,425 Astaga. 430 00:20:17,509 --> 00:20:19,886 - Perjuanganmu berhasil. - Ya! 431 00:20:21,805 --> 00:20:23,014 Astaga. 432 00:20:23,098 --> 00:20:25,767 - Oke, jelas, kamu sangat hebat, jadi… - Ya, benar. 433 00:20:25,850 --> 00:20:28,687 Kami baru duduk dan wanita ini sudah mewujudkannya. 434 00:20:28,770 --> 00:20:30,313 Aku butuh dia dalam hidupku. 435 00:20:30,397 --> 00:20:32,315 Jadi, aku membantu orang, menunjukkan, 436 00:20:32,399 --> 00:20:35,610 atau menutup jarak antara tempat mereka dan tempat yang mereka mau, 437 00:20:35,694 --> 00:20:39,364 dibanding terus bergumul dan terjebak dalam masalah mereka, 438 00:20:39,447 --> 00:20:40,573 lalu mewujudkannya. 439 00:20:40,657 --> 00:20:43,702 Aku merasa berat dengan hubungan pertemanan. 440 00:20:43,785 --> 00:20:45,954 Itu masalahku. 441 00:20:46,037 --> 00:20:47,330 Dan bagiku, 442 00:20:47,414 --> 00:20:50,333 Aku dalam situasi di mana aku merasa terasing, 443 00:20:50,417 --> 00:20:55,213 dan aku ingin lepas dari masalah semua gadis ini, 444 00:20:55,297 --> 00:21:00,969 dan aku merasa mereka tak ingin melepaskan masalah ini 445 00:21:01,052 --> 00:21:02,595 atau tahu cara melanjutkan hidup. 446 00:21:02,679 --> 00:21:05,807 Kata mereka, "Kamu berbuat ini padaku bertahun-tahun lalu, 447 00:21:05,890 --> 00:21:08,810 dan kamu harus minta maaf atas perbuatanmu dahulu, 448 00:21:08,893 --> 00:21:11,229 dan ulahmu bertahun-tahun lalu." 449 00:21:11,313 --> 00:21:13,273 Jadi, bagiku, aku merasa… 450 00:21:13,356 --> 00:21:18,903 aku telah minta maaf, tapi aku tak bisa terus memikirkannya. 451 00:21:18,987 --> 00:21:21,281 Jadi, di sanalah aku merasa terjebak. 452 00:21:21,364 --> 00:21:22,991 - Boleh aku bicara? - Ya. 453 00:21:23,074 --> 00:21:25,118 Masalah yang kini kulihat 454 00:21:25,201 --> 00:21:28,246 adalah mereka bilang kamu terus melakukannya. 455 00:21:29,581 --> 00:21:32,625 Bahwa kamu minta maaf dan terus melakukan hal lain, 456 00:21:32,709 --> 00:21:35,253 dan itu sangat berkebalikan dengan ucapanmu. 457 00:21:35,337 --> 00:21:38,006 Dan itu dasar sikap mereka, 458 00:21:38,089 --> 00:21:39,382 dari ucapan mereka, 459 00:21:39,466 --> 00:21:42,844 dan mereka semua setuju bahwa kamu terus berbohong. 460 00:21:42,927 --> 00:21:46,890 Maaf mereka merasa begitu, tapi tak seperti itu ceritanya. 461 00:21:46,973 --> 00:21:50,393 Aku tak akan pernah merasa nyaman ada yang bilang bahwa aku berbohong. 462 00:21:50,477 --> 00:21:53,605 Aku tak perlu membela diri lagi. Itu yang membuat… 463 00:21:53,688 --> 00:21:57,108 Oke, tapi bagaimana caranya mereka bisa percaya padamu 464 00:21:57,192 --> 00:21:58,651 jika kamu tak menghentikannya? 465 00:21:59,235 --> 00:22:02,947 Aku selalu berusaha menjelaskan, 466 00:22:03,031 --> 00:22:05,033 dan aku tak mau melakukannya lagi. 467 00:22:05,116 --> 00:22:10,413 - Itu sangat tak sopan kepada suamiku. - Ya. 468 00:22:10,497 --> 00:22:14,084 Ini hubungan yang dimulai delapan tahun lalu. 469 00:22:14,167 --> 00:22:18,046 Tapi aku merasa penting bagimu untuk berdamai dengan masalah ini, 470 00:22:18,129 --> 00:22:20,548 dan kurasa kamu tak sungguh berdamai dengannya. 471 00:22:20,632 --> 00:22:23,176 Dan itu yang menyakitiku sejak hari pertama, 472 00:22:23,259 --> 00:22:25,095 melihatmu menderita karena ini. 473 00:22:26,304 --> 00:22:27,180 Christine. 474 00:22:28,681 --> 00:22:30,100 Christine, lihat aku. 475 00:22:36,231 --> 00:22:38,608 Kamu harus melepaskan ini, 476 00:22:38,691 --> 00:22:42,404 lalu menutup pintu drama ini. 477 00:22:43,571 --> 00:22:44,614 Untuk selamanya. 478 00:22:45,490 --> 00:22:48,159 Kamu harus melihat dirimu di cermin, dan mengenali 479 00:22:48,243 --> 00:22:52,372 "Ada bagian dari diriku yang sudah tak mau menyalahkan orang lain, 480 00:22:52,455 --> 00:22:55,041 karena saat aku berdalih bahwa itu ulah mereka, 481 00:22:55,125 --> 00:22:57,252 Aku menyerahkan kunci kekuatanku pada mereka." 482 00:22:58,128 --> 00:23:01,840 Mungkin kamu mengalami masa sulit, saat masih kecil atau remaja, 483 00:23:01,923 --> 00:23:03,591 yang membuatmu tak berdaya, 484 00:23:03,675 --> 00:23:05,802 dan terwujud dalam pertemanan. 485 00:23:05,885 --> 00:23:07,095 Aku hanya… 486 00:23:08,471 --> 00:23:09,431 Maksudku… 487 00:23:12,600 --> 00:23:13,476 Tak apa. 488 00:23:13,560 --> 00:23:15,186 Ada banyak hal… 489 00:23:17,772 --> 00:23:19,858 pada masa laluku 490 00:23:20,567 --> 00:23:21,651 saat tumbuh dewasa 491 00:23:22,735 --> 00:23:25,363 yang orang tak tahu dan tak akan pernah tahu. 492 00:23:26,072 --> 00:23:28,074 Jadi, bagiku, 493 00:23:29,117 --> 00:23:30,952 aku tak suka masa lalu. 494 00:23:32,829 --> 00:23:37,750 Dan aku tak mau berada di tempat yang pernah kualami di masa lalu. 495 00:23:42,297 --> 00:23:44,883 Bukankah ironis kamu terus menarik orang-orang 496 00:23:44,966 --> 00:23:47,510 yang tak bisa melupakan masa lalu, dan memprovokasimu? 497 00:23:47,594 --> 00:23:48,845 Ya. 498 00:23:49,345 --> 00:23:52,348 Kamu merasa rasa sakit masa lalumu diciptakan ulang. 499 00:23:54,434 --> 00:23:55,268 Ya. 500 00:24:08,823 --> 00:24:10,325 GRUP OPPENHEIM CHRISHELL STAUSE 501 00:24:16,831 --> 00:24:18,958 GELAR PIALANG CHRISHELL 502 00:24:24,047 --> 00:24:26,633 JALAN HENSHAW WOODLAND HILLS 5 KT 6 KM 538 METER PERSEGI 503 00:24:26,716 --> 00:24:28,885 HARGA $3.350.000 504 00:24:28,968 --> 00:24:30,720 KOMISI $100.500 505 00:24:33,014 --> 00:24:34,140 Oh, sial. 506 00:24:34,224 --> 00:24:35,350 Astaga. 507 00:24:36,100 --> 00:24:38,478 Kinerja sang penata sungguh bagus. 508 00:24:38,561 --> 00:24:40,563 Aku ingin rumah ini cepat laku, 509 00:24:40,647 --> 00:24:44,150 jadi aku sangat senang jika bisa segera terjual. 510 00:24:45,693 --> 00:24:47,153 - Halo! - Hai! 511 00:24:47,654 --> 00:24:48,988 Aku senang sekali! 512 00:24:49,072 --> 00:24:51,616 - Astaga. Ini indah sekali! - Ini indah! 513 00:24:51,699 --> 00:24:52,951 - Hai! - Halo! 514 00:24:53,034 --> 00:24:55,078 - Astaga! - Cantik, 'kan? 515 00:24:55,161 --> 00:24:57,163 - Menakjubkan. - Aku kembali ke Valley. 516 00:24:57,247 --> 00:24:59,123 Selamat datang. Mau kukis panas? Air? 517 00:24:59,207 --> 00:25:01,000 Ya. Wow, kamu manis sekali. 518 00:25:01,084 --> 00:25:03,711 - Pakaianmu pas dengan kukisnya! - Terima kasih. 519 00:25:03,795 --> 00:25:05,964 Ya. Aku berpura-pura membuatnya. 520 00:25:06,047 --> 00:25:08,883 - Jangan lihat kotaknya! - Astaga. Ya, sembunyikan kotaknya. 521 00:25:08,967 --> 00:25:11,177 - Sembunyikan kotaknya. - Berapa? 522 00:25:11,261 --> 00:25:12,428 3,495 juta. 523 00:25:12,512 --> 00:25:15,515 Astaga. Untuk harga 3,495 juta ini bagus sekali. 524 00:25:15,598 --> 00:25:19,060 Aku berharap bisa lebih. Itu harga strategis. 525 00:25:19,143 --> 00:25:20,687 Kuharap bisa berkali-kali lipat 526 00:25:20,770 --> 00:25:22,814 kami terima tawaran sampai Senin, jam 5 sore. 527 00:25:22,897 --> 00:25:24,691 - Senin. - Agar mereka tahu. 528 00:25:24,774 --> 00:25:27,485 Lihat betapa luasnya halaman ini. 529 00:25:27,569 --> 00:25:28,528 Aku mau! 530 00:25:28,611 --> 00:25:30,029 Aku suka rumah ini. 531 00:25:30,113 --> 00:25:31,489 - Aku suka. - Mary! 532 00:25:31,573 --> 00:25:34,617 - Ini cocok untukmu. - Mungkin agak besar bagimu dan Romain. 533 00:25:34,701 --> 00:25:37,787 Jika Romain dan aku bertengkar, kami bisa berpencar ke sayap rumah. 534 00:25:37,870 --> 00:25:38,830 Benar. 535 00:25:39,330 --> 00:25:41,666 Aku lupa bilang, kurasa Vanessa kemari hari ini. 536 00:25:41,749 --> 00:25:43,668 Aku baru makan siang dengannya tempo hari, 537 00:25:43,751 --> 00:25:47,422 dan dia bilang dia punya pelatih pikiran untuk Christine. 538 00:25:47,505 --> 00:25:50,008 Dia pikir bisa membantu dan mengubahnya. 539 00:25:50,091 --> 00:25:51,843 Aku bilang, "Dengar, begini…" 540 00:25:51,926 --> 00:25:53,636 - Kita terbuka. - "Coba saja." 541 00:25:54,679 --> 00:25:58,558 Pelatih pikiran? Seperti psikiater? 542 00:25:58,641 --> 00:26:00,935 Itu yang kubilang, "Apa itu terapi dalam?" 543 00:26:01,019 --> 00:26:04,063 Jika Vanessa berhasil, dia pantas mendapat bonus. 544 00:26:04,147 --> 00:26:05,940 Kita semua membunyikan bel. 545 00:26:06,024 --> 00:26:08,651 Dia dapat 10% dari penjualan semuanya untuk tahun ini. 546 00:26:08,735 --> 00:26:10,320 Dia bicara pada kalian? 547 00:26:10,403 --> 00:26:12,155 Karena dia bilang saat makan siang, 548 00:26:12,238 --> 00:26:15,116 "Aku merasa ada energi aneh dengan kita." 549 00:26:15,199 --> 00:26:17,076 "Aku merasa kita sangat dekat…" 550 00:26:17,160 --> 00:26:18,703 Kamu dan Vanessa? 551 00:26:18,786 --> 00:26:21,914 Ya, dia bertanya apa karena dia berteman dengan Christine. 552 00:26:21,998 --> 00:26:23,082 - Kamu merasa? - Tidak! 553 00:26:23,166 --> 00:26:27,211 Tidak… Sejujurnya, aku tak berpikir begitu, jadi… 554 00:26:27,295 --> 00:26:29,631 Hai, apa kabar? Aku segera kembali. 555 00:26:29,714 --> 00:26:31,924 Hai, aku Chrishell. Ambil semua yang kamu mau. 556 00:26:32,008 --> 00:26:33,635 5 kamar tidur, 7 kamar mandi, 557 00:26:33,718 --> 00:26:35,428 Hampir 600 meter persegi. 558 00:26:39,807 --> 00:26:42,602 Kami terima penawaran hingga Senin pukul 5 sore. 559 00:26:42,685 --> 00:26:44,020 Jadi, silakan melihat. 560 00:26:44,103 --> 00:26:45,438 - Halo! - Terima kasih. 561 00:26:45,521 --> 00:26:47,857 Kamu tampak cantik. 562 00:26:51,277 --> 00:26:53,905 Jika kamu ada klien yang ingin melihatnya, bawa ke sini. 563 00:27:03,122 --> 00:27:04,666 Halo, Nona-nona. 564 00:27:04,749 --> 00:27:07,543 - Hei! - Halo, Ibu Seksi! 565 00:27:07,627 --> 00:27:09,337 Rumah yang indah! 566 00:27:09,420 --> 00:27:11,255 - Ini indah, ya? - Hai! 567 00:27:11,756 --> 00:27:13,508 - Ya, baju kita kembar! - Ya! 568 00:27:13,591 --> 00:27:15,259 3,495 juta. 569 00:27:16,094 --> 00:27:17,804 Masuk ke pasar di pagi hari. 570 00:27:17,887 --> 00:27:19,013 Oke, akan kubeli. 571 00:27:19,097 --> 00:27:20,348 - Ya. - Benar. 572 00:27:20,431 --> 00:27:22,308 Aku senang kamu datang. 573 00:27:22,392 --> 00:27:23,518 Silakan melihat. 574 00:27:23,601 --> 00:27:27,230 Aku memberi tahu mereka soal makan siang, dan diskusi kita soal Christine. 575 00:27:27,313 --> 00:27:29,273 - Ada perkembangan soal itu? - Ya. 576 00:27:29,357 --> 00:27:31,234 Itu berjalan sangat baik. 577 00:27:31,317 --> 00:27:32,485 Kalian melakukannya? 578 00:27:32,568 --> 00:27:34,904 Ya, kubawa dia ke pelatih pola pikir, 579 00:27:34,987 --> 00:27:36,322 dan dia sangat terbuka, 580 00:27:36,406 --> 00:27:38,866 dan katanya dia mau menutup masa lalunya, 581 00:27:38,950 --> 00:27:41,327 dan terus tumbuh dan menjadi lebih baik. 582 00:27:41,411 --> 00:27:45,581 Apa dia mengakui, segala perilaku yang dia lakukan? 583 00:27:46,499 --> 00:27:50,712 Karena itu masalahnya di masa lalu. Dia belum mengakui perbuatannya, 584 00:27:50,795 --> 00:27:52,755 meski kami tahu dia melakukannya. 585 00:27:52,839 --> 00:27:55,758 Kurasa dia setuju dia berbuat salah, 586 00:27:55,842 --> 00:27:59,637 tapi dia bilang dia berusaha berubah, tapi itu agak sulit. 587 00:27:59,721 --> 00:28:02,014 Itu sampai ke titik di mana… 588 00:28:02,598 --> 00:28:05,226 tak ada yang mau dekat dengannya di kantor, 589 00:28:05,309 --> 00:28:06,978 jadi dia harus berubah. 590 00:28:08,062 --> 00:28:09,647 Itu saja. 591 00:28:18,573 --> 00:28:20,324 PLAZA SUNSET 592 00:28:20,408 --> 00:28:24,328 GRUP OPPENHEIM REAL ESTAT 593 00:28:28,499 --> 00:28:30,376 Brett, tadi aku bilang Jason, 594 00:28:30,460 --> 00:28:33,463 aku mencari properti bernilai sampai dengan 12 juta. 595 00:28:33,546 --> 00:28:37,008 - Wah! - Di WeHo, Beverly Hills, Bel Air. 596 00:28:37,091 --> 00:28:38,968 Pikirkan sesuatu yang kalian mau. 597 00:28:39,051 --> 00:28:41,471 Gayamu, untuk pria berusia 50-an. 598 00:28:42,054 --> 00:28:43,097 Maaf, usia 50-an? 599 00:28:43,181 --> 00:28:44,932 Aku tak tahu gayanya. 600 00:28:45,016 --> 00:28:46,601 Usia kami belum mendekati 50. 601 00:28:46,684 --> 00:28:48,603 Sudah dekat. Tinggal beberapa tahun lagi. 602 00:28:48,686 --> 00:28:49,937 Hai, Semua. 603 00:28:50,938 --> 00:28:52,148 Aku suka warna ini. 604 00:28:52,231 --> 00:28:53,357 - Terima kasih. - Astaga. 605 00:28:53,441 --> 00:28:55,443 Aku sangat sibuk dengan rumah ini. 606 00:28:55,526 --> 00:28:56,736 Halo! 607 00:28:56,819 --> 00:28:58,863 - Hai! - Astaga. 608 00:28:58,946 --> 00:29:02,492 - Kita kembar. Aku punya pakaian itu. - Kita pakai bareng suatu hari. 609 00:29:02,575 --> 00:29:03,785 Hai! 610 00:29:03,868 --> 00:29:05,036 Apa kabar? 611 00:29:05,119 --> 00:29:06,162 Mataku sakit. 612 00:29:06,746 --> 00:29:10,792 Kurasa aku butuh obat tetes matamu, Mary, tapi aku butuh bantuan meneteskannya. 613 00:29:11,375 --> 00:29:13,085 - Biar kutolong. - Sungguh? 614 00:29:13,169 --> 00:29:14,879 Aku sangat sensitif sekarang. 615 00:29:14,962 --> 00:29:17,465 Kurasa aku sangat lelah dan kurang tidur. 616 00:29:17,548 --> 00:29:18,758 Aku lelah sekali. 617 00:29:18,841 --> 00:29:20,885 Aku bangun dan mataku sakit. 618 00:29:20,968 --> 00:29:22,303 Aku takut! Oke. 619 00:29:22,386 --> 00:29:23,387 - Oke. - Siap? 620 00:29:25,348 --> 00:29:26,474 Ini menyenangkan. Oke. 621 00:29:27,725 --> 00:29:30,144 - Berhasil. - Terima kasih, Suster Chrishell. 622 00:29:30,228 --> 00:29:32,980 Aku ingin melihatmu memakai pakaian perawat lain kali. 623 00:29:33,064 --> 00:29:35,775 Aku bisa membayangkanmu dengan pakaian perawat. 624 00:29:35,858 --> 00:29:37,652 - Halo! - Hai! 625 00:29:38,152 --> 00:29:40,404 - Hai. - Aku suka bajumu. 626 00:29:40,488 --> 00:29:42,615 Terima kasih, Sayang. Apa kabar? 627 00:29:42,698 --> 00:29:44,367 Di mana Maya dan Amanza? 628 00:29:44,450 --> 00:29:45,743 Keduanya sakit. 629 00:29:45,827 --> 00:29:46,744 Sungguh? 630 00:29:46,828 --> 00:29:48,746 Seperti COVID, tapi bukan. 631 00:29:49,247 --> 00:29:51,749 Astaga. Ini surel khas Los Angeles. 632 00:29:51,833 --> 00:29:53,042 "Ada pasangan selebritas 633 00:29:53,125 --> 00:29:56,087 yang sangat tertarik melihat properti barumu." 634 00:29:56,170 --> 00:29:58,673 "Aku tahu kamu ada gelar griya jam 11 sampai 2 besok, 635 00:29:58,756 --> 00:30:01,592 tapi apa mungkin ada pertunjukan pribadi jam 2 siang?" 636 00:30:01,676 --> 00:30:03,386 Ya, tentu mungkin. 637 00:30:03,469 --> 00:30:05,263 Biar kucari klienmu di Google. 638 00:30:05,346 --> 00:30:06,180 Benar! 639 00:30:06,264 --> 00:30:09,851 - Bagaimana pertunjukanmu dengan Simu? - Semua yang dia minta ada. 640 00:30:09,934 --> 00:30:11,853 Hanya sedikit di atas anggaranku, 641 00:30:11,936 --> 00:30:14,564 Kamu akan dapat sesuatu? Akan ada yang lebih baik. 642 00:30:14,647 --> 00:30:17,400 Mengenai hal itu, mari kita rapat tim. 643 00:30:17,483 --> 00:30:18,985 Kita bisa tahu perkembangannya. 644 00:30:19,068 --> 00:30:21,821 - Chrishell, kamu dahulu. - Aku suka rapat tim. 645 00:30:21,904 --> 00:30:22,738 Aku suka. 646 00:30:23,823 --> 00:30:25,241 Kelompok kecil hari ini. 647 00:30:26,325 --> 00:30:27,577 Merapat, Nona-nona. 648 00:30:29,579 --> 00:30:31,330 Astaga! Aku… 649 00:30:33,040 --> 00:30:35,877 Lihat! Aku baru dapat pesan yang paling menarik. 650 00:30:35,960 --> 00:30:38,754 - Maaf, aku tahu kita belum mulai. - Apa? 651 00:30:39,714 --> 00:30:42,341 "Seperti dugaan, klienku suka properti ini." 652 00:30:42,425 --> 00:30:45,177 "Aku tak tahu berapa angka yang layak untuk mendapatkannya, 653 00:30:45,261 --> 00:30:49,682 tapi aku akan menulis penawaran agresif dalam 24 jam ke depan." 654 00:30:49,765 --> 00:30:52,101 Selamat! Tepuk tangan untuk Chrishell! 655 00:30:53,144 --> 00:30:56,814 Astaga, aku suka istilah "penawaran agresif". 656 00:30:56,898 --> 00:30:58,566 Ini Thomas Bryant, klien NBA-ku. 657 00:30:58,649 --> 00:31:01,444 Itu Jordan Clarkson, 658 00:31:01,527 --> 00:31:04,238 pemain Lakers, menjualnya kepada Thomas Bryant. 659 00:31:04,322 --> 00:31:06,782 - Sesama keluarga basket. - Tim yang sama. 660 00:31:06,866 --> 00:31:09,035 - Ya, mereka bersama di Lakers. - Ya. 661 00:31:09,118 --> 00:31:11,287 - Aku mulai tahu basket. - Benar. 662 00:31:11,370 --> 00:31:15,207 Dia tak belajar basket. Dia hanya menonton lima menit dari satu pertandingan. 663 00:31:15,291 --> 00:31:17,460 Kita lanjutkan. Aku tak kuat lagi. 664 00:31:17,543 --> 00:31:19,170 - Oke, selesai. Berikutnya. - Ya. 665 00:31:19,962 --> 00:31:21,464 Aku punya kabar baik. 666 00:31:21,547 --> 00:31:24,008 Jadi, aku akan mengirimi kalian undangan. 667 00:31:24,091 --> 00:31:26,636 Aku akan mengadakan acara di rumahku minggu depan. 668 00:31:26,719 --> 00:31:28,179 Aku ingin kalian semua datang, 669 00:31:28,262 --> 00:31:29,555 semuanya diundang, 670 00:31:29,639 --> 00:31:31,307 karena aku punya pengumuman besar, 671 00:31:31,390 --> 00:31:34,143 dan aku ingin kalian berpakaian semiformal. 672 00:31:34,226 --> 00:31:36,103 Aku mengundang DJ, bartender. 673 00:31:36,187 --> 00:31:38,773 - Acaranya besar. - Kedengarannya bagus. 674 00:31:38,856 --> 00:31:40,650 Apa pengumumannya? 675 00:31:40,733 --> 00:31:42,860 Aku akan mengumumkannya di pesta. 676 00:31:42,944 --> 00:31:45,947 - Kamu tak beri kami petunjuk? - Kamu akan menikah? 677 00:31:47,698 --> 00:31:50,785 Akan ada banyak orang. Akan kuumumkan saat semua di sana. 678 00:31:50,868 --> 00:31:52,703 Aku ingin kalian hadir, oke? 679 00:31:52,787 --> 00:31:54,080 Apa? 680 00:31:54,163 --> 00:31:57,208 Aku tak tahu kejutan apa ini. 681 00:31:57,291 --> 00:31:59,085 Biasanya dia menceritakan semuanya. 682 00:31:59,752 --> 00:32:01,003 Aku tak tahu apa-apa, jadi… 683 00:32:01,087 --> 00:32:04,048 Aku tak sabar mendengarnya seperti yang lain. 684 00:32:04,131 --> 00:32:06,884 Aku bangga pada semuanya di sini. Kinerja kalian baik. 685 00:32:06,968 --> 00:32:09,053 Sayang sekali tak semua hadir. 686 00:32:09,136 --> 00:32:11,097 Maya sakit, Amanza sakit. 687 00:32:11,180 --> 00:32:12,640 Kamu tahu di mana Christine? 688 00:32:12,723 --> 00:32:14,433 Dia diundang ke sini. 689 00:32:14,517 --> 00:32:17,103 Kami pikir dia kemari hari ini. Dia tak datang, jadi… 690 00:32:17,603 --> 00:32:19,021 Jujur, aku tak tahu. 691 00:32:27,154 --> 00:32:28,406 Hai! 692 00:32:29,782 --> 00:32:32,660 - Kamu suka kemeja Gucci-nya? - Ya. Hanya yang terbaik. 693 00:32:33,744 --> 00:32:34,870 Astaga. 694 00:32:35,454 --> 00:32:37,832 - Aku tampak seksi hari ini. - Benar. 695 00:32:37,915 --> 00:32:42,044 Jadi, kamu sudah mencari rumah baru di OC? 696 00:32:42,128 --> 00:32:45,965 Ya. Harganya jauh lebih tinggi daripada di sini di Hollywood Barat. 697 00:32:47,008 --> 00:32:48,592 Kupikir itu pantai terindah. 698 00:32:48,676 --> 00:32:51,387 Kurasa itu rumah akhir pekan yang indah bagi kita, 699 00:32:51,470 --> 00:32:53,431 dan jaraknya satu jam dari rumah. 700 00:32:53,514 --> 00:32:54,473 Jelas itu bagus. 701 00:32:54,557 --> 00:32:56,934 Ditambah, aku muak di kantor. 702 00:32:57,018 --> 00:32:58,144 Apa yang terjadi? 703 00:32:59,061 --> 00:33:02,481 Setiap kali aku masuk kerja, 704 00:33:02,565 --> 00:33:05,484 mereka mengabaikanku. 705 00:33:06,444 --> 00:33:08,946 Orang-orang tak menyadari betapa susahnya 706 00:33:09,030 --> 00:33:13,200 masuk ke ruangan penuh orang 707 00:33:13,284 --> 00:33:15,327 yang membencimu. 708 00:33:15,411 --> 00:33:19,123 Hal yang sangat menyakitkan adalah ucapan Heather, 709 00:33:19,206 --> 00:33:22,752 "Kuharap Christine menjadi seorang ibu, 710 00:33:22,835 --> 00:33:24,920 itu akan melembutkannya." 711 00:33:25,004 --> 00:33:26,213 Kuharap juga begitu. 712 00:33:28,132 --> 00:33:29,550 Kamu tak mau aku lembut. 713 00:33:29,633 --> 00:33:32,595 Kamu mau aku berani dan keras. 714 00:33:32,678 --> 00:33:36,390 Oh, maksudmu kepribadian. Aku tak akan jadi lembut, tidak. 715 00:33:37,808 --> 00:33:38,893 Dan sebelum lupa… 716 00:33:38,976 --> 00:33:40,102 Vanessa punya berita. 717 00:33:40,978 --> 00:33:43,939 Teman-teman, aku sangat senang. 718 00:33:44,023 --> 00:33:47,777 Ingat rumah Pacific Palisades Malibu Village-ku? 719 00:33:47,860 --> 00:33:49,570 Aku menerima dua tawaran. 720 00:33:50,571 --> 00:33:53,365 Lalu mereka mulai saling menawar, 721 00:33:54,158 --> 00:33:55,618 dan aku membuka surelku, 722 00:33:55,701 --> 00:33:57,912 dan terjual pada 1,650 juta, 723 00:33:57,995 --> 00:34:01,082 Jadi, 351.000 dolar melebihi permintaan. 724 00:34:01,165 --> 00:34:03,417 - Terjual! - Hore, Vanessa! 725 00:34:03,501 --> 00:34:05,127 Jason, dia boleh membunyikan bel? 726 00:34:05,211 --> 00:34:07,797 Bunyikan belnya! 727 00:34:09,256 --> 00:34:10,132 Aku tak percaya! 728 00:34:10,216 --> 00:34:13,260 Aku memimpikan momen ini. Astaga! Aku tak percaya! 729 00:34:17,431 --> 00:34:20,518 $351.000 melebihi permintaan, hore! 730 00:34:25,481 --> 00:34:26,857 Ya! 731 00:34:28,359 --> 00:34:31,654 Itu sulit karena, kamu tahu, bahkan Vanessa, 732 00:34:31,737 --> 00:34:34,115 dia keluar bersamaku, dan kami bersenang-senang, 733 00:34:34,198 --> 00:34:36,617 lalu dia pergi bergaul dengan yang lain, 734 00:34:36,700 --> 00:34:38,494 dan mereka menjelek-jelekkanku 735 00:34:38,577 --> 00:34:41,205 dan mengatakan hal-hal buruk, dan… 736 00:34:41,288 --> 00:34:43,290 Kemarin kami pergi ke Malibu, 737 00:34:43,374 --> 00:34:45,960 dan dia memperkenalkanku pelatih hebat ini, 738 00:34:46,043 --> 00:34:49,922 dan itu sangat bagus, sangat membebaskan, 739 00:34:50,756 --> 00:34:53,592 Pelatih pola pikir membantuku melihat 740 00:34:53,676 --> 00:34:55,636 apa yang kurasakan 741 00:34:55,719 --> 00:34:56,971 dan bagaimana aku dipandang 742 00:34:57,054 --> 00:34:58,848 semua dalam kendaliku sendiri. 743 00:34:58,931 --> 00:35:03,018 Aku ingin mengubah hubunganku dengan para agen lain. 744 00:35:03,102 --> 00:35:06,564 Kurasa sudah terlalu lama mereka menyimpan dendam, 745 00:35:06,647 --> 00:35:08,399 itu tak sehat bagi mereka, 746 00:35:08,482 --> 00:35:10,359 dan aku ingin terus maju 747 00:35:10,442 --> 00:35:12,319 dan kuharap mereka juga bisa. 748 00:35:12,403 --> 00:35:14,780 - Mereka hanya cemburu. - Maksudku… 749 00:35:14,864 --> 00:35:16,490 Saat orang bersikap jahat, 750 00:35:16,574 --> 00:35:19,368 itu proyeksi luka mereka, jadi mereka cemburu. 751 00:35:19,451 --> 00:35:21,036 - Ya. - Lihatlah hidupmu. 752 00:35:21,120 --> 00:35:22,163 - Ya. - Ya, 'kan? 753 00:35:22,246 --> 00:35:24,957 Bukankah salah satu dari mereka bercerai, dicampakkan? 754 00:35:25,040 --> 00:35:26,959 - Ya. - Dan diusir, jadi… 755 00:35:27,042 --> 00:35:29,837 Kita begini, menikah bahagia dengan bayi kita. 756 00:35:29,920 --> 00:35:33,883 Perjalanan akhir pekan kita tak akan bisa mereka dapat seumur hidup. 757 00:35:33,966 --> 00:35:36,093 Pada akhirnya, 758 00:35:36,177 --> 00:35:39,388 aku tak perlu ke kantor setiap hari. 759 00:35:39,471 --> 00:35:42,057 Aku tak putus asa… 760 00:35:43,851 --> 00:35:46,187 untuk punya persahabatan dan perhatian. 761 00:35:47,980 --> 00:35:49,481 Dan teman makan siang. 762 00:35:50,399 --> 00:35:52,401 Aku pengusaha wanita. Aku sibuk. 763 00:35:53,944 --> 00:35:55,571 Jangan khawatir! 764 00:35:58,616 --> 00:35:59,617 Itu konyol. 765 00:36:24,516 --> 00:36:26,435 Terjemahan subtitle oleh JM