1 00:00:06,090 --> 00:00:08,259 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:14,599 --> 00:00:15,975 DAVININI DANI OTVORENIH VRATA 3 00:00:17,769 --> 00:00:20,688 3 SPAVAĆE SOBE, 5 KUPAONICA, 215 KVADRATA 4 00:00:20,772 --> 00:00:23,107 CIJENA 5 00:00:23,191 --> 00:00:24,442 PROVIZIJA 6 00:00:25,568 --> 00:00:27,278 Prekrasno je. 7 00:00:31,240 --> 00:00:34,327 -Bok, Davina. -Hej. Bok. 8 00:00:34,410 --> 00:00:35,995 -Bok, Brett. -Otvaram šampanjac. 9 00:00:36,079 --> 00:00:37,330 -Amanda. -Drago mi je. 10 00:00:37,413 --> 00:00:39,207 -Također. -Ovo je tvoja kuća? 11 00:00:39,290 --> 00:00:41,375 -Bok. Hvala na dolasku. -Izvrsna je. 12 00:00:41,459 --> 00:00:43,086 -Super što ti se sviđa. -Odlična je. 13 00:00:43,169 --> 00:00:44,337 On baš traži kuću. 14 00:00:44,420 --> 00:00:48,341 Otprilike po ovoj cijeni, što je jedan od razloga zašto sam došao. 15 00:00:49,217 --> 00:00:52,553 Ovo su mi prvi dani otvorenih vrata od povratka, 16 00:00:52,637 --> 00:00:55,223 pa želim primiti velik broj ljudi 17 00:00:55,306 --> 00:00:57,266 i dokazati se u agenciji. 18 00:00:59,102 --> 00:01:00,812 Davina. Hvala na dolasku. 19 00:01:00,895 --> 00:01:03,147 Bok, ja sam Amanda. Drago mi je. 20 00:01:03,231 --> 00:01:07,443 Laknulo mi je što je Amanda napokon snizila cijenu, to je dobro. 21 00:01:07,527 --> 00:01:10,947 No neobično je da vlasnici budu prisutni tijekom obilaska. 22 00:01:11,030 --> 00:01:14,117 Želi sudjelovati u svemu pa moram dobro birati što mi je bitno. 23 00:01:14,200 --> 00:01:16,077 Vidi se da je sve uredila žena. 24 00:01:16,160 --> 00:01:17,453 Ima sve. 25 00:01:19,330 --> 00:01:20,665 -Zdravo. -Bok! 26 00:01:20,748 --> 00:01:23,209 -Kakva divna kuća! -Hvala na dolasku. 27 00:01:23,292 --> 00:01:24,710 -Naravno! -Hvala. 28 00:01:25,253 --> 00:01:26,921 -Ovo su Brett i Amanda. -Bok! 29 00:01:27,004 --> 00:01:29,298 -Kako si? Drago mi je. -Također. 30 00:01:32,760 --> 00:01:34,011 Predivno je. 31 00:01:34,095 --> 00:01:36,681 Da. Hvala. Puno vam hvala. 32 00:01:36,764 --> 00:01:38,224 Bok, ljudi! 33 00:01:38,724 --> 00:01:39,892 -Bok! -Bok! 34 00:01:41,185 --> 00:01:43,729 -Lijepo je vidjeti te. -Također. Kako si? 35 00:01:43,813 --> 00:01:44,814 -Bok, draga. -Bok. 36 00:01:44,897 --> 00:01:46,732 Ova je kuća baš u tvom stilu. 37 00:01:46,816 --> 00:01:50,027 Već sam vidjela fotke i opsjednuta sam. 38 00:01:50,111 --> 00:01:51,612 Prvi je put gledam uživo. 39 00:01:51,696 --> 00:01:53,990 -Odlična frizura i odjeća! -Hvala! 40 00:01:54,073 --> 00:01:55,950 -Bok, ljepotice. -Bok, draga! 41 00:01:56,033 --> 00:01:58,035 -Kako si? -Dobro. Hvala na dolasku. 42 00:01:58,119 --> 00:02:00,496 Da. Drago mi je napokon je vidjeti uživo. 43 00:02:01,497 --> 00:02:04,167 -Idemo u obilazak. -Da, rado. 44 00:02:04,250 --> 00:02:06,085 Ovo je predivna dnevna soba. 45 00:02:06,169 --> 00:02:07,503 Potpuno je namještena. 46 00:02:07,587 --> 00:02:09,172 -Htjela sam to pitati. -Da. 47 00:02:09,255 --> 00:02:10,631 Nevjerojatan bar. 48 00:02:11,924 --> 00:02:13,551 -Idemo van. -Da. 49 00:02:14,427 --> 00:02:15,678 -Hvala. -Da. 50 00:02:16,220 --> 00:02:18,181 Nikad nisam pila iz manjih čaša. 51 00:02:18,264 --> 00:02:19,891 Ne želim napiti ljude. 52 00:02:19,974 --> 00:02:22,185 -Samo dovoljno. -Zašto ne? 53 00:02:22,268 --> 00:02:25,313 Izgledaš sjajno. Kao fufasta Velika Ptica. 54 00:02:27,815 --> 00:02:29,817 Je li Amanza došla? 55 00:02:29,901 --> 00:02:32,904 -Amanza nije došla. -A Maya? 56 00:02:32,987 --> 00:02:35,406 Imala je let za Miami. 57 00:02:35,489 --> 00:02:40,077 Ja sam bila u Brettovoj nekretnini nekidan, što je bilo baš kul. 58 00:02:40,161 --> 00:02:41,662 I… 59 00:02:41,746 --> 00:02:44,081 Emma i Mary bile su ondje, 60 00:02:44,165 --> 00:02:46,876 a i Vanessa je navratila. 61 00:02:46,959 --> 00:02:50,755 Mary je govorila da ste se tada družile i da ste živjele skupa 62 00:02:50,838 --> 00:02:53,090 i govorile su da lažeš o zarukama. 63 00:02:53,174 --> 00:02:56,886 Baš je teško slušati ih kako su tako ogorčene. 64 00:02:57,386 --> 00:02:59,931 Ma boli me briga što govore o meni. 65 00:03:00,014 --> 00:03:01,599 -Znam. -Nije bitno. 66 00:03:01,682 --> 00:03:03,267 U nezgodnom si položaju. 67 00:03:03,351 --> 00:03:06,520 Da, razgovarale su o tome, a ja nisam znala što reći. 68 00:03:06,604 --> 00:03:10,733 Nisam te poznavala dok ste hodali, ali njima si rekla da jesam. 69 00:03:10,816 --> 00:03:14,946 Nekoliko ti ljudi ispriča svoju priču i ne znaš kako reagirati. 70 00:03:15,029 --> 00:03:17,323 Rekla sam da razumijem njihovu stranu, ali… 71 00:03:17,406 --> 00:03:20,117 -Nisi to trebala reći. -Nisam. 72 00:03:20,201 --> 00:03:24,288 -Zašto potvrđuješ njihovu priču? -Nije o tome riječ. 73 00:03:24,372 --> 00:03:27,541 Znam, ali nisi to trebala reći jer je to priznanje. 74 00:03:27,625 --> 00:03:29,126 Nisam ništa priznala. 75 00:03:29,210 --> 00:03:30,253 Davina. 76 00:03:30,336 --> 00:03:32,088 Zamisli kako je to izgledalo. 77 00:03:32,755 --> 00:03:35,675 Samo se nadam da mi čuvaš leđa. 78 00:03:35,758 --> 00:03:39,804 Znaš, započinjem novo poglavlje u agenciji, 79 00:03:39,887 --> 00:03:43,516 imam novu nekretninu za koju smatram da ću je prodati i… 80 00:03:44,725 --> 00:03:47,770 želim se slagati sa svima. 81 00:03:47,853 --> 00:03:51,065 Pokušavam shvatiti kome si odana. 82 00:03:51,148 --> 00:03:55,486 Samo želim znati tko su mi pravi prijatelji. 83 00:03:55,569 --> 00:03:57,446 Definitivno smo prijateljice. 84 00:03:57,530 --> 00:04:00,366 Ne mogu reći da se nešto dogodilo ako to ne znam. 85 00:04:00,449 --> 00:04:03,619 Ne mogu ugroziti svoj integritet. Ne možeš to očekivati od mene. 86 00:04:03,703 --> 00:04:05,371 Mislim da je to pošteno. 87 00:04:05,454 --> 00:04:07,164 Nemoj. Prestani. Samo… 88 00:04:08,749 --> 00:04:10,543 Ili budi uz mene 89 00:04:10,626 --> 00:04:15,256 i reci: „Znate što? Ne, evo što ja mislim.“ 90 00:04:15,339 --> 00:04:16,465 Ili šuti. 91 00:04:18,592 --> 00:04:20,344 Da, ali… 92 00:04:20,428 --> 00:04:23,431 Mislim da nije na meni da te opravdavam. 93 00:04:24,849 --> 00:04:26,726 Nije riječ o meni. 94 00:04:46,620 --> 00:04:47,705 GRUPA OPPENHEIM 95 00:04:47,788 --> 00:04:48,998 CHRISHELLINA NEKRETNINA 96 00:04:49,081 --> 00:04:51,584 5 SPAVAĆIH SOBA, 6 KUPAONICA, 539 KVADRATA 97 00:04:51,667 --> 00:04:53,336 CIJENA 98 00:04:53,419 --> 00:04:54,587 PROVIZIJA 99 00:04:54,670 --> 00:04:57,548 Hvala što ste došle. Ovo je moja nova nekretnina. 100 00:04:57,631 --> 00:04:58,966 -Predivna je. -Da. 101 00:04:59,050 --> 00:05:01,177 Golema je, gotovo 560 kvadrata. 102 00:05:01,260 --> 00:05:03,304 Pet soba i osam kupaonica. 103 00:05:03,387 --> 00:05:06,140 Obično bih zamolila Amanzu da mi uredi nekretninu, 104 00:05:06,223 --> 00:05:08,809 ali trenutačno ima toliko obaveza, 105 00:05:08,893 --> 00:05:11,979 a ova je kuća ogromna i potrebno je mnogo posla. 106 00:05:12,063 --> 00:05:16,692 Želim vam pokazati kuću da smislite neke ideje i postavite mi pitanja. 107 00:05:16,776 --> 00:05:19,945 Jako je prostrana, a stropovi su visoki. Moj je klijent jako visok. 108 00:05:20,029 --> 00:05:23,115 Thomas Bryant moj je klijent koji igra u NBA-u. Izvrstan je. 109 00:05:23,199 --> 00:05:25,576 Želi prodati kuću u Woodland Hillsu 110 00:05:25,659 --> 00:05:28,537 jer mu je svakodnevna vožnja užasna. 111 00:05:28,621 --> 00:05:32,792 A ovakve kuće mogu izgledati prazno i preveliko 112 00:05:32,875 --> 00:05:34,502 bez pravog namještaja. 113 00:05:34,585 --> 00:05:35,878 To je moj zadatak. 114 00:05:35,961 --> 00:05:38,631 Moram doći i dogovoriti savršeno uređenje 115 00:05:38,714 --> 00:05:40,716 kako ne bi izgledala preveliko. 116 00:05:40,800 --> 00:05:43,969 Ovo je svakako obiteljska kuća. Ima ogromnu kuhinju. 117 00:05:44,053 --> 00:05:46,555 Možda neke lijepe barske stolice. 118 00:05:46,639 --> 00:05:47,807 -Da. -Ovdje. 119 00:05:47,890 --> 00:05:50,810 Nekoliko stvari da se kuhinja istakne. 120 00:05:50,893 --> 00:05:52,603 -Da bude obiteljski. -Naravno. 121 00:05:52,686 --> 00:05:53,896 I udobno. 122 00:05:53,979 --> 00:05:56,774 Možemo dodati još prostora za sjedenje. Dobro je imati to, 123 00:05:56,857 --> 00:05:58,859 osobito jer je obiteljska kuća. 124 00:05:58,943 --> 00:06:01,529 Čim završimo, fotografirat ćemo je 125 00:06:01,612 --> 00:06:04,365 i odmah staviti na tržište. 126 00:06:04,448 --> 00:06:05,950 Da, izvrsno. 127 00:06:06,033 --> 00:06:07,785 Moram prodati njegovu kuću 128 00:06:07,868 --> 00:06:11,372 jer ne želim da predugo boravi u privremenoj kući, 129 00:06:11,455 --> 00:06:13,124 pa sam pod pritiskom. 130 00:06:13,207 --> 00:06:16,335 Moram pronaći kuću koja ima sve što on želi 131 00:06:16,419 --> 00:06:17,920 i koja će mu se svidjeti. 132 00:06:18,003 --> 00:06:20,756 Kuću koju može zvati svojim domom. 133 00:06:21,340 --> 00:06:22,341 -Bok! -Bok. 134 00:06:22,425 --> 00:06:23,426 Zdravo! 135 00:06:24,427 --> 00:06:26,887 -O, moj Bože! -Hej, Chrishell, kako si? 136 00:06:26,971 --> 00:06:29,223 -Drago mi je vidjeti te. -Ovo je Thomas. 137 00:06:29,306 --> 00:06:31,350 -Stacey. Drago mi je. -Također. 138 00:06:31,434 --> 00:06:32,977 Sarah. Drago mi je. 139 00:06:33,060 --> 00:06:35,604 -A kako se ti zoveš? -Indy. 140 00:06:36,439 --> 00:06:38,649 Želite li obići ostatak kuće? 141 00:06:38,732 --> 00:06:39,567 Savršeno. 142 00:06:39,650 --> 00:06:45,156 Thomase, želim još jednom obići ovaj vanjski dio. 143 00:06:45,865 --> 00:06:49,285 Pojasni mi opet što točno tražiš. 144 00:06:49,368 --> 00:06:51,662 Zapravo mi smeta vožnja 145 00:06:51,745 --> 00:06:54,832 jer stalno idem iz Woodland Hillsa do Zapadnog Hollywooda. 146 00:06:54,915 --> 00:06:57,626 Želim uzeti ovu kuću i smanjiti je. 147 00:06:57,710 --> 00:06:59,003 Dobro. 148 00:06:59,086 --> 00:07:02,965 Jako je velika, a meni ne treba toliko prostora. 149 00:07:03,048 --> 00:07:05,426 Također bih htio neki lijepi pogled. 150 00:07:05,509 --> 00:07:07,845 Naravno, sredit ću ti pogled. 151 00:07:08,429 --> 00:07:11,223 -Je li bazen nužan? -Htio bih imati bazen. 152 00:07:11,307 --> 00:07:12,975 -Dobro. -Htio bih bazen. 153 00:07:13,058 --> 00:07:16,061 U redu, dobro je znati što točno tražiš. 154 00:07:16,145 --> 00:07:19,190 Također me zanima ima li nešto što nikako ne želiš. 155 00:07:20,649 --> 00:07:22,109 Baš nikako? 156 00:07:22,193 --> 00:07:23,777 -Vjerujem ti. -Vjeruješ mi? 157 00:07:23,861 --> 00:07:25,488 -Da. -Što rade košarkaši? 158 00:07:25,571 --> 00:07:28,741 -Nabace peticu? -Prsima. Ali nemoj skakati u petama. 159 00:07:28,824 --> 00:07:31,243 Mogu pokušati. Mnogo toga mogu u petama. 160 00:07:31,327 --> 00:07:32,786 -Hoćemo postrance? -Da. 161 00:07:34,121 --> 00:07:36,957 -Sad i nabaci, hajde. -To! Ide mi! 162 00:07:48,552 --> 00:07:50,638 -Jako je lijepo. -Slažem se. 163 00:07:50,721 --> 00:07:52,223 Prvi sam put ovdje. 164 00:07:55,643 --> 00:07:56,810 Pogled je kul. 165 00:07:58,270 --> 00:07:59,438 Pomoći ću ti. 166 00:07:59,522 --> 00:08:00,481 Pravi si džent… 167 00:08:03,442 --> 00:08:05,277 -Pravi si džentlmen. -Znam. 168 00:08:07,780 --> 00:08:10,241 Drago mi je da smo napokon izašli. 169 00:08:10,324 --> 00:08:11,867 Znam, već odavno nismo. 170 00:08:11,951 --> 00:08:14,203 Posljednji nam je spoj bio… 171 00:08:14,286 --> 00:08:16,580 -Prije tri mjeseca. -Tri mjeseca? 172 00:08:16,664 --> 00:08:17,706 Super za nas. 173 00:08:17,790 --> 00:08:21,710 Barem imamo posla i mnogo obaveza, moglo bi biti i gore. 174 00:08:21,794 --> 00:08:24,004 -Bok. Kako ste? -Bok. Dobro, a ti? 175 00:08:24,088 --> 00:08:25,673 Dobro, hvala. 176 00:08:25,756 --> 00:08:27,675 Znate li što želite piti? 177 00:08:28,342 --> 00:08:29,969 -Ja ću Whiskey Sour. -Dobro. 178 00:08:30,469 --> 00:08:31,679 -I ja. -U redu. 179 00:08:31,762 --> 00:08:33,847 Jeste li za neko predjelo? 180 00:08:33,931 --> 00:08:37,268 -Da. Bruskete s pečenom koštanom srži. -U redu. 181 00:08:37,351 --> 00:08:39,061 -Puno hvala. -Hvala. 182 00:08:39,144 --> 00:08:40,354 Naravno. 183 00:08:40,437 --> 00:08:44,316 Stvarno smo zauzeti, ali dobro nam je. 184 00:08:45,150 --> 00:08:47,987 Znaš, počet ću raditi na Chrishellinoj kući. 185 00:08:48,070 --> 00:08:49,280 O, da! 186 00:08:49,363 --> 00:08:54,034 Jednu ćeš prostoriju pretvoriti u ogroman ormar, zar ne? 187 00:08:54,118 --> 00:08:55,286 -To će biti kul. -Da. 188 00:08:55,369 --> 00:08:59,456 Družit ću se s njom uz bazen dok radiš. Tako ću moći gledati tebe 189 00:08:59,540 --> 00:09:00,916 i biti uz bazen. 190 00:09:01,000 --> 00:09:03,627 -Super. -Pit ćemo rosé ili nešto takvo. 191 00:09:03,711 --> 00:09:06,630 Gledat ću svog zgodnog supruga dok radi. 192 00:09:06,714 --> 00:09:08,257 Romain i ja jako smo zauzeti. 193 00:09:08,340 --> 00:09:09,925 On se bavi građevinskim radovima. 194 00:09:10,009 --> 00:09:12,886 Rastura kao voditelj projekata 195 00:09:12,970 --> 00:09:14,138 i to je super 196 00:09:14,221 --> 00:09:16,515 jer sve projekte radi s Jasonom. 197 00:09:16,599 --> 00:09:20,019 Stvarno je super što oboje radimo u istoj branši. 198 00:09:20,102 --> 00:09:22,062 O, Bože, gle vatromet! 199 00:09:23,689 --> 00:09:24,857 To je za naš spoj. 200 00:09:25,357 --> 00:09:27,735 -Učinio si to za mene? -Da, ja sam to organizirao. 201 00:09:29,153 --> 00:09:30,988 -Odlično. -Moramo se poljubiti. 202 00:09:36,118 --> 00:09:36,952 Volim te. 203 00:09:37,036 --> 00:09:38,037 Volim te, dušo. 204 00:09:39,038 --> 00:09:40,581 -Koštana srž. -Hvala. 205 00:09:40,664 --> 00:09:41,999 To je prava stvar. 206 00:09:42,082 --> 00:09:43,125 -Savršeno. -Hvala. 207 00:09:43,208 --> 00:09:45,127 -Umirem od gladi. -Zanimljivo. 208 00:09:45,210 --> 00:09:50,049 Mislim da bi bilo dobro odlučiti 209 00:09:50,966 --> 00:09:53,469 što ćemo s kupovanjem kuće. 210 00:09:53,552 --> 00:09:55,512 Plan nam je bio uređivati i prodavati. 211 00:09:55,596 --> 00:09:59,767 Znam da je to sad teško jer si ti jako zauzet, 212 00:09:59,850 --> 00:10:04,355 ali s obzirom na moj posao i tvoje građevinske poslove 213 00:10:04,438 --> 00:10:08,442 potencijalno bismo mogli zaraditi hrpu novca. 214 00:10:08,525 --> 00:10:11,487 Bilo bi dobro pronaći kuću u kojoj ćemo urediti 215 00:10:11,570 --> 00:10:13,489 kuhinju, kupaonicu i podove, 216 00:10:13,572 --> 00:10:16,283 ali ne cijevi, električne instalacije, krov i temelj. 217 00:10:16,367 --> 00:10:19,244 Samo kozmetičke stavke koje donose puno love. 218 00:10:21,622 --> 00:10:25,918 Moramo još razgovarati o tome jer je važno da ja odradim svoj dio posla, 219 00:10:26,001 --> 00:10:28,671 a ti možeš odraditi svoj. 220 00:10:29,171 --> 00:10:31,173 Ali dok ne nađemo nešto… 221 00:10:32,383 --> 00:10:35,094 -Riječ je o našoj budućnosti. -Razumijem. 222 00:10:35,177 --> 00:10:38,514 -Ne želim propustiti sjajnu priliku. -Ni ja to ne želim. 223 00:10:38,597 --> 00:10:41,892 Želim pronaći nešto što bi nam oboma odgovaralo 224 00:10:41,975 --> 00:10:45,646 jer sam odgojen tako da ne očekujem da mi netko sve plaća. 225 00:10:45,729 --> 00:10:48,982 Iako si mi žena i volim te. 226 00:10:49,066 --> 00:10:55,489 Ti želiš sve popola, no ako pronađem nešto izvrsno, 227 00:10:55,572 --> 00:11:00,327 a ti još nisi spreman ili sposoban uložiti novac u tu kuću, 228 00:11:00,411 --> 00:11:04,164 ja želim moći iskoristiti priliku i kupiti je za nas. 229 00:11:04,248 --> 00:11:05,624 Ne dolazi u obzir. 230 00:11:07,209 --> 00:11:10,671 Želim moći biti ponosan na sebe i reći da sam uspio. 231 00:11:10,754 --> 00:11:13,841 Ako Mary sve plati, čak i ako je vlasništvo naše, 232 00:11:13,924 --> 00:11:16,635 ja nemam ništa od toga. Neću biti zadovoljan. 233 00:11:16,719 --> 00:11:18,512 Sretan sam i ponosan na tebe. 234 00:11:18,595 --> 00:11:21,557 Ali mi je važno da odradim svoj dio. 235 00:11:21,640 --> 00:11:23,308 Poštujem to. 236 00:11:23,392 --> 00:11:26,979 Volim taj tvoj stav, ali ne želim propustiti dobru priliku. 237 00:11:43,412 --> 00:11:45,998 -Sve sam kušala. -Znam. 238 00:11:46,081 --> 00:11:48,208 Ovo izgleda kao špinat. 239 00:11:48,292 --> 00:11:50,502 Kao nekakva slastica s povrćem. 240 00:11:50,586 --> 00:11:53,672 -To jest, nije slastica jer ima povrće. -Može biti. 241 00:11:53,756 --> 00:11:57,718 Ja jedem povrće samo ako je u obliku neke slastice. 242 00:11:58,385 --> 00:12:00,846 Bila sam u Brettovoj nekretnini nekidan. 243 00:12:00,929 --> 00:12:03,640 Mary, Davina i Emma bile su ondje. 244 00:12:03,724 --> 00:12:06,018 Razgovarale su o Christine 245 00:12:06,101 --> 00:12:09,271 i svemu što je rekla Emmi, 246 00:12:09,354 --> 00:12:11,523 o tome kako je bila zaručena. 247 00:12:11,607 --> 00:12:14,818 Mary je rekla da to nije istina jer su se tada družile. 248 00:12:14,902 --> 00:12:18,906 Čak i Davina počinje sumnjati u sve što Christine govori. 249 00:12:18,989 --> 00:12:22,034 Zaplela se u svim lažima i svima je već dosta toga. 250 00:12:22,117 --> 00:12:24,203 Ovo nije prvi put da to radi. 251 00:12:24,286 --> 00:12:27,498 Mislim da Christine to radi jer osjeća bol 252 00:12:27,581 --> 00:12:32,377 i vjerojatno joj je to ponašanje nekakav obrambeni mehanizam 253 00:12:32,461 --> 00:12:34,171 kako ne bi bila povrijeđena. 254 00:12:34,254 --> 00:12:39,343 Kakvu je bol doživjela da želi uništiti druge ljude 255 00:12:39,426 --> 00:12:42,304 u najgorem trenutku njihova života? 256 00:12:42,387 --> 00:12:44,807 Mislim da to čini iz ljubomore 257 00:12:44,890 --> 00:12:49,186 i da je pokreću neke zle sile. 258 00:12:49,269 --> 00:12:52,397 Razumijem tvoju situaciju s Christine, 259 00:12:52,481 --> 00:12:55,484 ali vjerujem da se ljudi mogu promijeniti, 260 00:12:55,567 --> 00:12:58,654 pa sam se dosjetila jedne ideje. 261 00:12:58,737 --> 00:13:01,615 Imam savjetnicu za osobni razvoj koja mi je mnogo pomogla. 262 00:13:01,698 --> 00:13:05,869 Mislim da bi bilo dobro kad bi je ona upoznala, 263 00:13:05,953 --> 00:13:08,956 poboljšala svoj život i postala bolja osoba. 264 00:13:09,039 --> 00:13:13,877 Počela sam viđati savjetnicu nakon što mi je sestra umrla. 265 00:13:13,961 --> 00:13:16,588 Pomogla mi je srediti svoje misli 266 00:13:16,672 --> 00:13:20,175 kad su one bile negativne. 267 00:13:20,259 --> 00:13:22,803 Mislim da tako može pomoći i Christine. 268 00:13:22,886 --> 00:13:25,806 Ne znam kakvog iscjelitelja imaš, 269 00:13:25,889 --> 00:13:31,436 ali ako nije netko tko će obaviti egzorcizam, 270 00:13:31,520 --> 00:13:33,981 ne vidim kako će je to promijeniti. 271 00:13:35,858 --> 00:13:38,777 Mislim da Christine nije moguće spasiti, 272 00:13:38,861 --> 00:13:42,739 no Vanessa je želi odvesti savjetnici za osobni razvoj. 273 00:13:44,658 --> 00:13:45,742 Vrijedi pokušati. 274 00:13:47,202 --> 00:13:48,453 Želim biti iskrena. 275 00:13:48,537 --> 00:13:52,875 Ne znam zamjeraš li mi to što se družim s njom. 276 00:13:52,958 --> 00:13:53,959 Zašto to govoriš? 277 00:13:54,042 --> 00:13:58,213 Mislim da je došlo do promjene 278 00:13:58,297 --> 00:14:01,633 u našem odnosu i ne znam… 279 00:14:01,717 --> 00:14:03,802 Ne, stvarno nije tako. 280 00:14:03,886 --> 00:14:07,264 Želim da znaš da želim ostati dobra s njom 281 00:14:07,347 --> 00:14:10,809 i ne želim se prestati družiti s vama 282 00:14:10,893 --> 00:14:13,854 samo zato što se ona ne slaže s vama. 283 00:14:15,731 --> 00:14:18,525 Ne moraš se brinuti oko toga što ja… 284 00:14:18,609 --> 00:14:21,028 Da se brinem što ti nešto govorim. 285 00:14:21,528 --> 00:14:25,324 Iskreno, sve što sam rekla tebi rekla bih i njoj u lice. 286 00:14:25,407 --> 00:14:30,162 To je zaista moj stav i dugo mi je trebalo da ga postignem. 287 00:14:30,245 --> 00:14:34,416 Dakle, nisam nervozna da ćeš ovaj razgovor… 288 00:14:34,499 --> 00:14:37,210 -Ne govorim to zato. -Njoj bih isto to rekla. 289 00:14:54,770 --> 00:14:57,189 Hajde, idemo. Nemoj. 290 00:14:57,773 --> 00:14:59,566 -Moj Bože. -O, Bože. 291 00:14:59,650 --> 00:15:03,278 Šališ se? Želi reći: „Ne, dosta mi je. Deset koraka.“ 292 00:15:03,362 --> 00:15:04,321 Hajde. 293 00:15:04,404 --> 00:15:07,157 -Voli vježbati koliko i ti. -Znam. 294 00:15:07,658 --> 00:15:09,868 Dođi, princezo. 295 00:15:09,952 --> 00:15:11,078 Zamijenimo strane. 296 00:15:11,578 --> 00:15:13,747 -On želi ovamo. -Dobro. 297 00:15:13,830 --> 00:15:15,540 Što ima kod tebe? 298 00:15:15,624 --> 00:15:17,709 Ništa. Klinci su dobro. 299 00:15:17,793 --> 00:15:19,002 Jako se razlikuju. 300 00:15:19,086 --> 00:15:22,130 Noah stalno želi ići van i biti u pokretu, 301 00:15:22,214 --> 00:15:25,384 a Brakera ne mogu izvući iz kuće. 302 00:15:25,467 --> 00:15:26,969 Da? Igrice? 303 00:15:27,052 --> 00:15:31,390 Da, igrice. I jako ga nerviraju ljudi. 304 00:15:31,473 --> 00:15:32,641 Razumijem ga. 305 00:15:32,724 --> 00:15:35,352 Teško je znati što reći djeci 306 00:15:35,435 --> 00:15:38,438 jer im ne želim reći da se on neće vratiti. 307 00:15:38,522 --> 00:15:41,608 Braker me pitao može li promijeniti prezime u Smith. 308 00:15:42,401 --> 00:15:44,152 -Da? -„Jer mi je tata otišao.“ 309 00:15:44,736 --> 00:15:45,779 Rekla sam… 310 00:15:47,239 --> 00:15:48,365 „Možda.“ 311 00:15:49,074 --> 00:15:51,410 Budući da je prošlo toliko vremena, 312 00:15:51,493 --> 00:15:55,872 sami su zaključili da se možda neće vratiti. 313 00:15:55,956 --> 00:15:59,584 Mislim da je vrijeme da se usredotočimo na nas troje 314 00:16:00,168 --> 00:16:01,670 i pokušamo krenuti dalje. 315 00:16:01,753 --> 00:16:06,675 Pa, rasturaš usprkos tome što je ovo baš usrana situacija. 316 00:16:07,467 --> 00:16:10,178 Nego, što ima u svijetu nekretnina? 317 00:16:10,262 --> 00:16:12,431 Prodajete li još kuće u agenciji? 318 00:16:12,514 --> 00:16:14,433 Da. Dobro nam ide. 319 00:16:14,516 --> 00:16:17,019 Romain je danas u O. C.-ju. 320 00:16:17,102 --> 00:16:20,188 -Radi na Jasonovoj kući. -Jason je kupio kuću? 321 00:16:20,272 --> 00:16:22,566 -Da. -Svaki drugi tjedan nova kuća. 322 00:16:22,649 --> 00:16:24,276 -Ne mogu ga pratiti. -Znam. 323 00:16:24,359 --> 00:16:28,363 Romain je sređuje, ali riješit će to brzo jer je već u dobrom stanju. 324 00:16:28,447 --> 00:16:29,906 -Gdje je? -U Newportu. 325 00:16:29,990 --> 00:16:31,283 -O, moj Bože. -Da. 326 00:16:31,366 --> 00:16:33,368 Ali dobro smo. Samo… 327 00:16:33,452 --> 00:16:36,538 Imam osjećaj da ne možemo ništa planirati 328 00:16:36,621 --> 00:16:38,915 jer jedva imamo vremena za razgovor. 329 00:16:38,999 --> 00:16:41,668 Nekoliko minuta razgovaramo i jedemo, 330 00:16:41,752 --> 00:16:43,128 a onda on zaspi 331 00:16:43,211 --> 00:16:46,131 jer se ustaje u pet zbog posla. 332 00:16:46,214 --> 00:16:49,468 Hoćete li i dalje biti u najmu ili želite nešto kupiti? 333 00:16:49,551 --> 00:16:51,678 Želimo nešto kupiti, samo ne znam 334 00:16:51,762 --> 00:16:54,056 kako ćemo to učiniti 335 00:16:54,139 --> 00:16:56,391 jer on želi platiti barem polovicu. 336 00:16:56,475 --> 00:16:58,769 Pokušavam smisliti kako to zaobići. 337 00:16:58,852 --> 00:17:01,521 Teško je. Čak i kad si žena, 338 00:17:01,605 --> 00:17:05,692 teško je ako misliš da ne daješ barem pola iznosa. 339 00:17:05,776 --> 00:17:09,237 -Da. -A muškarcima je to još gore. 340 00:17:09,321 --> 00:17:10,655 Iako tebe nije briga. 341 00:17:10,739 --> 00:17:12,908 Da ne radi, onda… 342 00:17:12,991 --> 00:17:14,659 To bi mi jako smetalo. 343 00:17:14,743 --> 00:17:16,870 Da ne radi, rekla bih mu: 344 00:17:18,038 --> 00:17:19,581 „Nisam tvoja sponzorica.“ 345 00:17:19,664 --> 00:17:25,170 U životu sam imala uspona i padova, ali više padova 346 00:17:25,253 --> 00:17:27,255 kad je riječ o novcu. 347 00:17:27,339 --> 00:17:30,342 Bila sam samohrana majka od 16. godine. 348 00:17:30,842 --> 00:17:33,595 Morala sam početi iznova 349 00:17:33,678 --> 00:17:35,597 mnogo puta i iz mnogo razloga. 350 00:17:35,680 --> 00:17:38,350 Nikad to više ne želim doživjeti. 351 00:17:38,433 --> 00:17:41,103 Odlično zarađujem za sebe 352 00:17:41,186 --> 00:17:43,980 i osjećam se vrlo sigurno, a to mi mnogo znači. 353 00:17:44,064 --> 00:17:46,108 Chrishell je kupila kuću, 354 00:17:46,191 --> 00:17:48,235 Heather i Tarek kupili su kuću, 355 00:17:48,318 --> 00:17:50,320 a Jason je kupio 25 kuća. 356 00:17:50,403 --> 00:17:51,238 Da. 357 00:17:51,321 --> 00:17:54,241 A cijene u Valleyju jako brzo rastu. 358 00:17:54,324 --> 00:17:56,118 -Propustit ćemo priliku. -Znam. 359 00:17:56,201 --> 00:17:58,370 Valley je nekoć bio pristupačan. 360 00:17:58,453 --> 00:18:00,831 Toplo je, a nije toliko blizu grada, 361 00:18:00,914 --> 00:18:04,126 ali sad su cijene jednako visoke kao drugdje. 362 00:18:04,209 --> 00:18:07,504 Možda će se pojaviti nešto izvrsno, 363 00:18:07,587 --> 00:18:10,006 pa će reći: „U redu, ne želimo to propustiti.“ 364 00:18:10,090 --> 00:18:15,262 Možda se možete nekako dogovoriti jer ako kupite kuću kojoj trebaju radovi, 365 00:18:15,971 --> 00:18:19,307 on će odraditi većinu posla, 366 00:18:19,391 --> 00:18:22,269 a to je nešto što bi ti morala platiti. 367 00:18:22,352 --> 00:18:23,186 Tako je. 368 00:18:23,270 --> 00:18:27,065 Možeš reći: „Gle, tvoj je doprinos mnogo veći nego što misliš.“ 369 00:18:27,149 --> 00:18:29,276 Razumijem zašto je Mary frustrirana. 370 00:18:29,359 --> 00:18:34,531 Želi kupiti kuću, ali novac je jedan od najčešćih razloga za prekid, 371 00:18:34,614 --> 00:18:36,992 pa se nadam da to mogu riješiti 372 00:18:37,075 --> 00:18:39,911 jer ne želim da im brak propadne. 373 00:18:40,704 --> 00:18:43,206 Pitala sam Brakera tko mu je najdraži ujak. 374 00:18:44,207 --> 00:18:46,042 Rekao je da je Romain. 375 00:18:46,710 --> 00:18:49,713 Rekla sam da to nećemo reći ujaku Brettu i Jasonu. 376 00:18:50,505 --> 00:18:51,381 Slatko. 377 00:18:51,464 --> 00:18:54,176 Gotovo su iste dobi, ima smisla. 378 00:19:06,605 --> 00:19:07,606 Kakav bazen. 379 00:19:07,689 --> 00:19:10,025 Bazen i konji. Predivno je. 380 00:19:10,108 --> 00:19:10,942 Bok! 381 00:19:11,026 --> 00:19:12,652 Kako si, draga? 382 00:19:12,736 --> 00:19:14,738 -Kako si? -Lijepo je vidjeti te. 383 00:19:14,821 --> 00:19:16,573 -Bok. Laura. -Bok. Christine. 384 00:19:16,656 --> 00:19:19,284 -Drago mi je što si došla. -Hvala na pozivu. 385 00:19:19,367 --> 00:19:20,994 -Sjednite. -Predivno je. 386 00:19:21,077 --> 00:19:21,953 Hvala. 387 00:19:23,663 --> 00:19:27,542 Laura je izvrsna savjetnica za osobni razvoj. 388 00:19:27,626 --> 00:19:32,005 Mislim da je ona dar koji mi je poslala moja sestra Jackie nakon smrti. 389 00:19:32,088 --> 00:19:34,466 Uvelike mi je pomogla sa životom 390 00:19:34,549 --> 00:19:37,385 i zaista sam sretna što si tu 391 00:19:37,469 --> 00:19:40,055 jer ti želim pomoći i… 392 00:19:40,138 --> 00:19:42,390 -Hvala. Uzbuđena sam. -Samo malo. 393 00:19:42,474 --> 00:19:43,391 Molim? 394 00:19:43,475 --> 00:19:44,976 -Dobro ili loše? -Molim? 395 00:19:46,519 --> 00:19:48,855 -Bože! Ne mogu vjerovati! -Što? 396 00:19:48,939 --> 00:19:50,482 Propao mi je založni, 397 00:19:50,565 --> 00:19:52,609 pa sam nazvala rezervnog klijenta 398 00:19:52,692 --> 00:19:56,947 i sad sam dobila ponudu za 1 650 000. 399 00:19:57,447 --> 00:20:00,700 Sedam dana, bez uvjeta, bez preporuka, bez ičega. 400 00:20:00,784 --> 00:20:01,952 Molim? 401 00:20:03,787 --> 00:20:04,746 Bože! 402 00:20:08,041 --> 00:20:11,836 To je 351 000 dolara više od tražene cijene! 403 00:20:11,920 --> 00:20:14,089 -Molim? -Moj Bože. 404 00:20:14,172 --> 00:20:16,299 I 125 000 više od one druge! 405 00:20:16,383 --> 00:20:17,425 Moj Bože. 406 00:20:17,509 --> 00:20:19,886 -Uspjela si. -Jesam! 407 00:20:21,805 --> 00:20:23,014 O, moj Bože. 408 00:20:23,098 --> 00:20:25,767 -Očito si jako dobra. -Da. 409 00:20:25,850 --> 00:20:28,812 Tek smo sjele, a ova gospođa već pomaže. 410 00:20:28,895 --> 00:20:30,313 Trebam je u životu. 411 00:20:30,397 --> 00:20:34,109 Pomažem ljudima da premoste prazninu između onoga gdje su sad 412 00:20:34,192 --> 00:20:35,610 i gdje žele biti, 413 00:20:35,694 --> 00:20:39,364 a ne da zapnu na onome što misle da im stvara probleme. 414 00:20:39,447 --> 00:20:40,573 I onda to ostvare. 415 00:20:40,657 --> 00:20:43,743 Mučim se s odnosima. 416 00:20:43,827 --> 00:20:45,954 Imam problem s time. 417 00:20:46,037 --> 00:20:50,417 Osjećam se izolirano 418 00:20:50,500 --> 00:20:55,380 i želim obnoviti odnose sa svima, 419 00:20:55,463 --> 00:21:00,969 ali imam osjećaj da one ne žele nastaviti s tim odnosom 420 00:21:01,052 --> 00:21:02,595 ili ne znaju kako. 421 00:21:02,679 --> 00:21:06,308 Mnoge djevojke govore: „To si mi učinila prije nekoliko godina 422 00:21:06,391 --> 00:21:08,810 i trebaš se ispričati za sve to otprije, 423 00:21:08,893 --> 00:21:11,229 a ovo si učinila prije toliko godina.“ 424 00:21:11,313 --> 00:21:15,108 Ja sam se već ispričala, 425 00:21:15,191 --> 00:21:18,903 ali ne mogu se više baviti starim događajima. 426 00:21:18,987 --> 00:21:21,281 I mislim da sam tu zapela. 427 00:21:21,364 --> 00:21:23,116 -Mogu li nešto reći? -Da. 428 00:21:23,199 --> 00:21:28,246 Problem koji vidim je taj što one kažu da i dalje radiš isto to. 429 00:21:29,581 --> 00:21:32,709 Da se ispričaš i nastaviš po starom, 430 00:21:32,792 --> 00:21:35,337 a to je sasvim suprotno od toga što govoriš. 431 00:21:35,420 --> 00:21:39,382 To je ono što su one rekle. 432 00:21:39,466 --> 00:21:42,844 Sve se one slažu da i dalje lažeš. 433 00:21:42,927 --> 00:21:46,890 Žao mi je što to misle, ali to sigurno nije tako. 434 00:21:46,973 --> 00:21:50,393 Meni nikad ne bi bilo ugodno da drugi misle da lažem. 435 00:21:50,477 --> 00:21:53,605 Ne moram se više braniti. To me je… 436 00:21:53,688 --> 00:21:58,651 Dobro, ali kako misliš da će ti vjerovati ako to ne promijeniš? 437 00:21:59,235 --> 00:22:02,947 Oduvijek samo pokušavam nešto objasniti, 438 00:22:03,031 --> 00:22:05,075 ali više to ne želim. 439 00:22:05,617 --> 00:22:10,413 -To je iznimno bezobrazno prema mom mužu. -Da. 440 00:22:10,497 --> 00:22:14,084 Riječ je o vezi koja je započela prije osam godina. 441 00:22:14,167 --> 00:22:18,046 Smatram da je važno da ostaviš tu priču iza sebe, 442 00:22:18,129 --> 00:22:20,548 ali mislim da to još nisi učinila. 443 00:22:20,632 --> 00:22:24,886 I to me boli od prvog dana jer te gledam kako patiš. 444 00:22:26,304 --> 00:22:27,222 Christine. 445 00:22:28,681 --> 00:22:30,100 Christine, pogledaj me. 446 00:22:36,231 --> 00:22:38,691 Stvarno to moraš zaboraviti 447 00:22:38,775 --> 00:22:41,820 i prestati s dramatiziranjem. 448 00:22:43,571 --> 00:22:44,614 Zauvijek. 449 00:22:45,490 --> 00:22:48,159 Moraš se pogledati u zrcalo i reći: 450 00:22:48,243 --> 00:22:52,372 „Postoji dio mene koji više neće kriviti druge za sve.“ 451 00:22:52,455 --> 00:22:55,041 „Jer kad mi je izgovor da su drugi krivi, 452 00:22:55,125 --> 00:22:57,252 onda drugima predajem ključ svoje snage.“ 453 00:22:58,211 --> 00:23:01,840 Možda si tijekom odrastanja bila u teškoj situaciji 454 00:23:01,923 --> 00:23:03,591 u kojoj si izgubila snagu, 455 00:23:03,675 --> 00:23:05,885 a to se očitovalo u prijateljstvima. 456 00:23:05,969 --> 00:23:07,095 Samo… 457 00:23:08,471 --> 00:23:09,431 Mislim… 458 00:23:12,600 --> 00:23:13,601 U redu je. 459 00:23:13,685 --> 00:23:14,602 Mnogo toga… 460 00:23:17,772 --> 00:23:21,443 iz moje prošlosti i djetinjstva 461 00:23:22,735 --> 00:23:25,321 drugi ne znaju i nikad to neće znati. 462 00:23:26,072 --> 00:23:28,074 Meni se… 463 00:23:29,117 --> 00:23:30,952 ne sviđa prošlost. 464 00:23:32,829 --> 00:23:37,750 Ne želim biti u istoj situaciji u kakvoj sam bila kao dijete. 465 00:23:42,297 --> 00:23:44,966 Nije li ironično to što stalno privlačiš ljude 466 00:23:45,049 --> 00:23:47,594 koji ne mogu zaboraviti prošlost i stalno te napadaju? 467 00:23:47,677 --> 00:23:48,845 Da. 468 00:23:49,345 --> 00:23:52,348 Kao da se bol iz tvoje prošlosti vraća. 469 00:23:54,434 --> 00:23:55,268 Da. 470 00:24:08,823 --> 00:24:10,325 GRUPA OPPENHEIM 471 00:24:16,831 --> 00:24:18,958 CHRISHELLINI DANI OTVORENIH VRATA ZA BROKERE 472 00:24:24,047 --> 00:24:26,633 5 SPAVAĆIH SOBA, 6 KUPAONICA, 539 KVADRATA 473 00:24:26,716 --> 00:24:28,885 CIJENA 474 00:24:28,968 --> 00:24:30,720 PROVIZIJA 475 00:24:33,056 --> 00:24:34,265 Sranje. 476 00:24:34,349 --> 00:24:35,350 O, moj Bože. 477 00:24:36,601 --> 00:24:38,478 Dekoraterke su to super odradile. 478 00:24:38,561 --> 00:24:40,563 Moram brzo prodati ovu kuću 479 00:24:40,647 --> 00:24:44,150 i jedva čekam riješiti to. 480 00:24:45,693 --> 00:24:47,153 -Zdravo! -Bok! 481 00:24:47,654 --> 00:24:48,988 Tako sam uzbuđena! 482 00:24:49,072 --> 00:24:51,616 -O, Bože. Prekrasno je! -Ovo je prekrasno! 483 00:24:51,699 --> 00:24:52,951 -Bok! -Zdravo! 484 00:24:53,034 --> 00:24:55,078 -O, Bože! -Nije li ovo lijepo? 485 00:24:55,161 --> 00:24:57,163 -Zapanjujuće. -Opet sam u Valleyju. 486 00:24:57,247 --> 00:25:01,000 -Dobro došle. Želite li kolačić? Vodu? -Kako si slatka. 487 00:25:01,084 --> 00:25:03,753 -Odjeća ti se slaže s kolačićima! -Hvala. 488 00:25:03,836 --> 00:25:06,089 Pretvaram se da sam ih ja ispekla. 489 00:25:06,172 --> 00:25:08,883 -Ne gledajte u kutiju! -Da, sakrij je. 490 00:25:08,967 --> 00:25:10,760 -Sakrit ću je. -Koliko stoji? 491 00:25:11,261 --> 00:25:12,428 Cijena je 3,495 milijuna. 492 00:25:12,512 --> 00:25:15,515 O, Bože, ludo je što možeš dobiti za tu cijenu. 493 00:25:15,598 --> 00:25:19,060 Nadam se da ću dobiti više, strateški smo je odredili. 494 00:25:19,143 --> 00:25:22,814 Očekujem više ponuda, a primamo ih do 17 h u ponedjeljak. 495 00:25:22,897 --> 00:25:24,691 -Ponedjeljak. -Recite svima. 496 00:25:24,774 --> 00:25:28,570 -Kakvo ogromno dvorište. -Ja ga želim! 497 00:25:28,653 --> 00:25:30,029 Obožavam ovu kuću. 498 00:25:30,113 --> 00:25:31,489 -Obožavam. -Mary! 499 00:25:31,573 --> 00:25:34,617 -Mogla bi biti tvoja. -Možda je velika za vas dvoje. 500 00:25:34,701 --> 00:25:37,787 Ako se posvađamo, svatko će imati svoj dio kuće. 501 00:25:37,870 --> 00:25:38,830 To je istina. 502 00:25:39,330 --> 00:25:41,666 Zaboravila sam reći da Vanessa dolazi. 503 00:25:41,749 --> 00:25:43,668 Nekidan smo ručale 504 00:25:43,751 --> 00:25:47,422 i rekla mi je da ima savjetnicu za osobni razvoj za Christine. 505 00:25:47,505 --> 00:25:50,008 Misli da će joj to pomoći i promijeniti je. 506 00:25:50,091 --> 00:25:52,010 Rekla sam joj da mislim… 507 00:25:52,093 --> 00:25:53,845 -Sve prihvaćamo. -Neka pokuša. 508 00:25:54,679 --> 00:25:58,558 Savjetnica za osobni razvoj? Nešto poput psihijatrice? 509 00:25:58,641 --> 00:26:00,935 I ja sam pitala je li to prava terapija. 510 00:26:01,019 --> 00:26:04,063 Ako Vanessa uspije, mislim da zaslužuje bonus. 511 00:26:04,147 --> 00:26:05,940 Sve ćemo skupa zvoniti. 512 00:26:06,024 --> 00:26:08,651 Dobit će deset posto svih naših prodaja tijekom godine. 513 00:26:08,735 --> 00:26:10,320 Je li vama išta govorila? 514 00:26:10,403 --> 00:26:15,116 Meni je za ručkom rekla da osjeća neku čudnu energiju među nama. 515 00:26:15,199 --> 00:26:17,076 „Mislila sam da se zbližavamo…“ 516 00:26:17,160 --> 00:26:18,828 Ti i Vanessa? 517 00:26:18,911 --> 00:26:21,914 Misli da je razlog taj što se druži s Christine. 518 00:26:21,998 --> 00:26:23,249 -Stvarno je tako? -Ne. 519 00:26:23,333 --> 00:26:27,211 Iskreno, nisam mislila da je riječ o tome, pa… 520 00:26:27,295 --> 00:26:29,631 Bok, kako si? Odmah se vraćam. 521 00:26:29,714 --> 00:26:31,924 Ja sam Chrishell. Uzmi što god želiš. 522 00:26:32,008 --> 00:26:33,635 Pet soba, sedam kupaonica, 523 00:26:33,718 --> 00:26:35,428 gotovo 560 četvornih metara. 524 00:26:39,891 --> 00:26:42,602 Primamo ponude do ponedjeljka u 17 h. 525 00:26:42,685 --> 00:26:44,020 Slobodno je razgledaj. 526 00:26:44,103 --> 00:26:46,022 -Dobro došla! -Hvala! 527 00:26:46,105 --> 00:26:47,857 Izgledaš predivno. 528 00:26:51,277 --> 00:26:53,905 Ako imaš neke klijente, dovedi ih. 529 00:27:03,122 --> 00:27:04,666 Bok, djevojke. 530 00:27:04,749 --> 00:27:07,543 -Hej! -Bok, zgodna djevojko! 531 00:27:07,627 --> 00:27:09,337 Kakva divna kuća! 532 00:27:09,420 --> 00:27:11,756 -Nije li lijepa? -Bok! 533 00:27:11,839 --> 00:27:13,633 -Uskladile smo se! -Da! 534 00:27:13,716 --> 00:27:15,259 Cijena je 3,495 milijuna. 535 00:27:16,094 --> 00:27:17,804 Ujutro ide na tržište. 536 00:27:17,887 --> 00:27:19,013 Dobro, uzimam. 537 00:27:19,097 --> 00:27:20,348 -Da. -Znam. 538 00:27:20,431 --> 00:27:23,518 Drago mi je što si tu. Slobodno je razgledaj. 539 00:27:23,601 --> 00:27:27,271 Govorila sam im o ručku i o onome za Christine. 540 00:27:27,355 --> 00:27:31,234 -Je li uspjelo? -Da. Zapravo je bilo dobro. 541 00:27:31,317 --> 00:27:32,485 Već ste bile? 542 00:27:32,568 --> 00:27:36,322 Da, odvela sam je savjetnici i bila je jako otvorena. 543 00:27:36,406 --> 00:27:38,866 Rekla je da želi zaboraviti na prošlost 544 00:27:38,950 --> 00:27:41,327 i nastaviti rasti i biti bolja osoba. 545 00:27:41,411 --> 00:27:45,832 Je li priznala sve što je učinila? 546 00:27:46,499 --> 00:27:50,712 Problem je dosad bio taj što nikad nije priznavala svoja djela 547 00:27:50,795 --> 00:27:52,755 iako bismo znale da je odgovorna. 548 00:27:52,839 --> 00:27:55,883 Mislim da priznaje da je učinila neke pogreške, 549 00:27:55,967 --> 00:27:59,637 ali kaže da se pokušava promijeniti i da joj to nije baš lako. 550 00:27:59,721 --> 00:28:01,681 Došlo je do toga 551 00:28:02,598 --> 00:28:05,309 da nitko ne želi biti s njom u uredu. 552 00:28:05,393 --> 00:28:06,978 Mora se promijeniti. 553 00:28:08,062 --> 00:28:09,063 To je sve. 554 00:28:20,408 --> 00:28:24,328 GRUPA OPPENHEIM AGENCIJA ZA NEKRETNINE 555 00:28:28,499 --> 00:28:30,501 Brette, Jasonu sam već rekla, 556 00:28:30,585 --> 00:28:33,629 ali tražim nekretninu do 12 milijuna dolara. 557 00:28:33,713 --> 00:28:37,008 -Čovječe! -West Hollywood, Beverly Hills, Bel Air. 558 00:28:37,091 --> 00:28:38,968 Nešto što bi se vama svidjelo. 559 00:28:39,051 --> 00:28:41,471 U vašem stilu, za muškarca u 50-ima. 560 00:28:42,054 --> 00:28:44,932 Oprosti, u 50-ima? Ne znam što bi to bilo. 561 00:28:45,016 --> 00:28:46,601 Nismo blizu 50. 562 00:28:46,684 --> 00:28:48,603 Blizu ste. Još nekoliko godina. 563 00:28:48,686 --> 00:28:49,937 Bok. 564 00:28:50,855 --> 00:28:52,148 Odlična boja. 565 00:28:52,231 --> 00:28:53,357 -Hvala. -O, Bože. 566 00:28:53,441 --> 00:28:55,359 Koliko ponuda za ovu kuću. 567 00:28:55,443 --> 00:28:56,736 Zdravo! 568 00:28:56,819 --> 00:28:58,863 -Bok! -O, moj Bože. 569 00:28:58,946 --> 00:29:02,492 -Imam takvu kombinaciju. -Moramo je jednom obući skupa. 570 00:29:02,575 --> 00:29:03,785 Bok! 571 00:29:03,868 --> 00:29:05,036 Kako si? 572 00:29:05,119 --> 00:29:06,162 Boli me oko. 573 00:29:06,746 --> 00:29:10,792 Mary, trebam kapi za oči. Ali mi netko treba pomoći. 574 00:29:11,375 --> 00:29:13,085 -Mogu ti pomoći. -Stvarno? 575 00:29:13,169 --> 00:29:14,879 Stvarno sam osjetljiva. 576 00:29:14,962 --> 00:29:17,465 Mislim da sam umorna i neispavana. 577 00:29:17,548 --> 00:29:18,758 Tako sam umorna. 578 00:29:18,841 --> 00:29:20,885 Imam problema s okom od jutra. 579 00:29:20,968 --> 00:29:22,303 Bojim se! Dobro. 580 00:29:22,386 --> 00:29:23,387 -Dobro. -Spremna? 581 00:29:25,348 --> 00:29:26,474 Ovo je zabavno. Dobro. 582 00:29:28,226 --> 00:29:30,269 -Uspjela sam. -Hvala, sestro Chrishell. 583 00:29:30,353 --> 00:29:32,980 Sljedeći put u uniformi, molim te. 584 00:29:33,064 --> 00:29:35,775 Mogu te zamisliti u uniformi. 585 00:29:35,858 --> 00:29:37,652 -Hej! -Bok! 586 00:29:38,152 --> 00:29:40,404 -Bok. -Odlična majica. 587 00:29:40,488 --> 00:29:42,615 Hvala ti, draga. Kako si? 588 00:29:42,698 --> 00:29:44,367 Gdje su Maya i Amanza? 589 00:29:44,450 --> 00:29:45,743 Obje su bolesne. 590 00:29:45,827 --> 00:29:46,744 Stvarno? 591 00:29:46,828 --> 00:29:48,746 Kao COVID, ali nije COVID. 592 00:29:49,247 --> 00:29:51,749 O, Bože, kakva e-poruka tipična za L. A. 593 00:29:51,833 --> 00:29:53,042 „Imam slavni par 594 00:29:53,125 --> 00:29:56,087 koji bi rado pogledao tvoju novu nekretninu.“ 595 00:29:56,170 --> 00:29:58,589 „Znam da sutra imaš obilaske od 11 do 14, 596 00:29:58,673 --> 00:30:01,592 ali možemo li dogovoriti privatan obilazak u 14?“ 597 00:30:01,676 --> 00:30:05,263 Naravno, idem guglati klijente. 598 00:30:05,346 --> 00:30:06,180 Baš to! 599 00:30:06,264 --> 00:30:09,851 -Kako je prošao obilazak sa Simuom? -Ima sve što želi. 600 00:30:09,934 --> 00:30:11,853 Ali je preskupa. 601 00:30:11,936 --> 00:30:14,564 Naći ćeš nešto bolje. 602 00:30:14,647 --> 00:30:17,400 Kad smo već kod toga, možemo imati sastanak. 603 00:30:17,483 --> 00:30:18,985 Da čujemo o svemu. 604 00:30:19,068 --> 00:30:21,821 -Chrishell, ti prva. -Volim timske sastanke. 605 00:30:21,904 --> 00:30:22,738 Stvarno. 606 00:30:23,865 --> 00:30:25,241 Danas nas je manje. 607 00:30:26,450 --> 00:30:27,994 Posložite se, djevojke. 608 00:30:29,579 --> 00:30:31,330 O, Bože, upravo sam… 609 00:30:33,040 --> 00:30:35,877 Upravo sam dobila najbolju poruku. 610 00:30:35,960 --> 00:30:38,754 -Oprosti, znam da još nismo počeli. -Što je? 611 00:30:39,755 --> 00:30:42,341 „Klijentima se, naravno, sviđa kuća.“ 612 00:30:42,425 --> 00:30:45,219 „Ne znam što moramo učiniti da je dobijemo, 613 00:30:45,303 --> 00:30:49,682 ali napisat ću agresivnu ponudu u sljedeća 24 sata.“ 614 00:30:49,765 --> 00:30:52,101 Čestitam! Pljesak za Chrishell! 615 00:30:53,144 --> 00:30:56,814 O, Bože, sviđa mi se ova „agresivna ponuda.“ 616 00:30:56,898 --> 00:30:59,150 Kuća košarkaša Thomasa Bryanta. 617 00:30:59,233 --> 00:31:04,238 Jordan Clarkson, igrač Lakersa, prodao ju je Thomasu Bryantu. 618 00:31:04,322 --> 00:31:06,782 -Ostalo je među košarkašima. -Isti tim. 619 00:31:06,866 --> 00:31:09,035 -Zajedno su igrali. -Da. 620 00:31:09,118 --> 00:31:11,287 -Učim o košarci. -Da. 621 00:31:11,370 --> 00:31:15,207 Nije istina. Pogledala je pet minuta jedne tekme. 622 00:31:15,291 --> 00:31:17,460 Idemo dalje. Ne mogu ovo podnijeti. 623 00:31:17,543 --> 00:31:19,170 -Gotova sam. Dalje. -Da. 624 00:31:19,921 --> 00:31:21,464 Imam dobre vijesti. 625 00:31:21,547 --> 00:31:24,008 Poslat ću vam pozivnice. 626 00:31:24,091 --> 00:31:26,636 Sljedeći tjedan organiziram nešto kod sebe. 627 00:31:26,719 --> 00:31:29,555 Želim da baš svi dođete 628 00:31:29,639 --> 00:31:31,307 jer imam veliku objavu. 629 00:31:31,390 --> 00:31:34,143 I želim samo svečanu odjeću. 630 00:31:34,226 --> 00:31:36,103 Imam DJ-a i barmena. 631 00:31:36,187 --> 00:31:39,273 -Bit će to jako lijep događaj. -Zvuči zabavno. 632 00:31:39,357 --> 00:31:42,860 -Koja je objava? -Čut ćete na zabavi. 633 00:31:42,944 --> 00:31:45,363 -Nećeš nam ništa natuknuti? -Ženiš se? 634 00:31:47,698 --> 00:31:50,785 Ondje će biti mnogo ljudi i želim to reći pred svima. 635 00:31:50,868 --> 00:31:52,703 Želim da sve vi budete ondje. 636 00:31:52,787 --> 00:31:54,080 Što? 637 00:31:54,163 --> 00:31:57,208 Nemam pojma kakvo je ovo iznenađenje. 638 00:31:57,291 --> 00:31:58,751 Inače mi sve govori. 639 00:31:59,794 --> 00:32:01,003 Nemam pojma, pa… 640 00:32:01,087 --> 00:32:04,048 Veselim se otkriti to kao i svi ostali. 641 00:32:04,131 --> 00:32:06,884 Ponosan sam na sve. Izvrsno vam ide. 642 00:32:06,968 --> 00:32:09,053 Šteta što nisu svi tu.. 643 00:32:09,136 --> 00:32:11,097 Maya i Amanza bolesne su.. 644 00:32:11,180 --> 00:32:12,640 A Christine? 645 00:32:12,723 --> 00:32:14,433 Pozvali smo je. 646 00:32:14,517 --> 00:32:17,103 Mislili smo da će doći danas, ali nije, pa… 647 00:32:17,603 --> 00:32:19,021 ne znam. 648 00:32:27,154 --> 00:32:28,406 Hej! 649 00:32:29,782 --> 00:32:32,660 -Sviđa ti se Gucci košulja? -Da. Samo najbolje. 650 00:32:33,744 --> 00:32:34,870 O, moj Bože. 651 00:32:35,454 --> 00:32:37,832 -Danas izgledam baš jebeno. -Da. 652 00:32:37,915 --> 00:32:42,044 Jesi li tražio neke nove kuće u O. C.-ju? 653 00:32:42,128 --> 00:32:45,965 Da, znatno su skuplje nego u Zapadnom Hollywoodu. 654 00:32:47,008 --> 00:32:48,592 Ali nema ljepših plaža. 655 00:32:48,676 --> 00:32:51,387 Ondje bismo mogli imati lijepu vikendicu, 656 00:32:51,470 --> 00:32:53,431 samo sat vremena od naše kuće. 657 00:32:53,514 --> 00:32:56,934 -Nemamo što razmišljati. -A i meni je dosta ureda. 658 00:32:57,018 --> 00:32:58,144 Da? Što se događa? 659 00:32:59,061 --> 00:33:02,481 Kad god dođem u ured, 660 00:33:02,565 --> 00:33:05,484 svi me svjesno ignoriraju. 661 00:33:06,444 --> 00:33:08,946 Ljudi ne shvaćaju koliko je teško 662 00:33:09,030 --> 00:33:13,200 ući u sobu punu ljudi 663 00:33:13,284 --> 00:33:15,327 koji te mrze. 664 00:33:15,411 --> 00:33:19,123 Povrijedilo me ono što je Heather rekla: 665 00:33:19,206 --> 00:33:24,920 „Nadam se da će Christine omekšati kad postane majka.“ 666 00:33:25,004 --> 00:33:26,088 I ja se nadam. 667 00:33:28,174 --> 00:33:29,550 Ne želiš me mekanu. 668 00:33:29,633 --> 00:33:32,595 Želiš da imam dupe o koje možeš razbiti jaje. 669 00:33:32,678 --> 00:33:36,307 Aha, govoriš o osobnosti. Ne, nikada neću omekšati. 670 00:33:37,641 --> 00:33:38,893 I za kraj… 671 00:33:38,976 --> 00:33:40,895 Vanessa ima novosti. 672 00:33:40,978 --> 00:33:43,939 Ljudi, tako sam sretna i uzbuđena. 673 00:33:44,023 --> 00:33:47,777 Sjećate se one kuće u Malibuu? 674 00:33:47,860 --> 00:33:49,570 Dobila sam dvije ponude. 675 00:33:50,571 --> 00:33:53,365 Počeli su se nadmetati. 676 00:33:54,158 --> 00:33:57,912 Otvorila sam e-poštu i vidjela ponudu za 1,650 milijuna, 677 00:33:57,995 --> 00:34:01,082 što je 351 000 više od prodajne cijene. 678 00:34:01,165 --> 00:34:03,417 -Prodana je! -To, Vanessa! 679 00:34:03,501 --> 00:34:05,127 Jasone, može li zvoniti? 680 00:34:05,211 --> 00:34:09,173 Pozvoni! 681 00:34:09,256 --> 00:34:11,759 Ne mogu vjerovati! Sanjala sam o ovome. 682 00:34:11,842 --> 00:34:13,677 O, moj Bože! Ne mogu vjerovati! 683 00:34:17,431 --> 00:34:20,518 I to 351 000 više od tražene cijene! 684 00:34:25,481 --> 00:34:26,857 To! 685 00:34:28,359 --> 00:34:31,654 Teško mi je. Znaš, čak i Vanessa, 686 00:34:31,737 --> 00:34:34,115 družimo se i zabavljamo, 687 00:34:34,198 --> 00:34:36,617 ali ona se druži i s drugima, 688 00:34:36,700 --> 00:34:41,205 a one samo govore ružno o meni i… 689 00:34:41,288 --> 00:34:43,290 Jučer smo bile u Malibuu 690 00:34:43,374 --> 00:34:46,377 i upoznala me s jednom izvrsnom savjetnicom. 691 00:34:46,460 --> 00:34:49,922 Bilo je jako lijepo i baš sam se oslobodila. 692 00:34:50,756 --> 00:34:53,676 Savjetnica mi je pomogla da shvatim 693 00:34:53,759 --> 00:34:55,719 da to kako se osjećam 694 00:34:55,803 --> 00:34:57,054 i kako me drugi vide 695 00:34:57,138 --> 00:34:58,848 kontroliram samo ja. 696 00:34:58,931 --> 00:35:03,018 U budućnosti želim promijeniti odnos s drugim agenticama. 697 00:35:03,102 --> 00:35:08,399 Već predugo mi zamjeraju neke stvari, a to nije zdravo za njih. 698 00:35:08,482 --> 00:35:12,319 Ja bih htjela krenuti dalje i voljela bih da i one to mogu. 699 00:35:12,403 --> 00:35:14,780 -To je samo ljubomora. -Možda. 700 00:35:14,864 --> 00:35:19,368 Kad god su ljudi bezobrazni, projiciraju svoju bol jer su ljubomorni. 701 00:35:19,451 --> 00:35:21,036 -Da. -Pogledaj svoj život. 702 00:35:21,120 --> 00:35:22,163 -Znam. -Kužiš? 703 00:35:22,246 --> 00:35:24,957 Nije li jedna od njih razvedena, nogirana? 704 00:35:25,040 --> 00:35:26,959 -Da. -I izbačena… 705 00:35:27,042 --> 00:35:29,837 A mi smo u sretnom braku i imamo dijete. 706 00:35:29,920 --> 00:35:33,883 Ono što mi radimo vikendima one nikada neće doživjeti. 707 00:35:33,966 --> 00:35:39,388 Znaš, ne moram svaki dan biti u uredu. 708 00:35:39,471 --> 00:35:42,057 Ne želim očajnički… 709 00:35:43,893 --> 00:35:46,187 društvo i pozornost. 710 00:35:47,980 --> 00:35:49,523 I prijatelje za ručak. 711 00:35:50,900 --> 00:35:52,401 Ja sam poslovna žena. Imam posla. 712 00:35:53,944 --> 00:35:55,571 Ne brini se! 713 00:35:58,616 --> 00:35:59,617 Smiješno. 714 00:36:26,518 --> 00:36:28,812 Prijevod titlova: Matej Ivanković