1 00:00:06,049 --> 00:00:09,427 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:11,971 --> 00:00:13,848 ‎(比弗利山庄) 3 00:00:15,141 --> 00:00:16,183 ‎(古驰) 4 00:00:19,896 --> 00:00:21,731 ‎(洛杉矶 真善美咖啡馆) 5 00:00:27,320 --> 00:00:29,906 ‎-嗨 亲爱的 ‎-嗨 6 00:00:29,989 --> 00:00:32,867 ‎我感觉我是踩着猫步来见你的 7 00:00:32,950 --> 00:00:33,910 ‎嗨 8 00:00:33,993 --> 00:00:36,370 ‎外面很凉爽 我可以坐在这边吗? 9 00:00:36,454 --> 00:00:37,288 ‎好啊 10 00:00:37,371 --> 00:00:41,793 ‎-很期待找你聊聊近况 ‎-看你苦尽甘来真好 11 00:00:41,876 --> 00:00:44,087 ‎我发现最近发生很多事 12 00:00:44,170 --> 00:00:47,590 ‎我心想:“好吧 一起喝杯咖啡” 13 00:00:48,508 --> 00:00:52,053 ‎我想喝杯洋甘菊茶或解压茶什么的 14 00:00:52,136 --> 00:00:52,970 ‎我也说不上来 15 00:00:53,596 --> 00:00:54,806 ‎工作一帆风顺 16 00:00:54,889 --> 00:00:57,850 ‎我有好几个房源最近同时脱手了 17 00:00:57,934 --> 00:01:00,561 ‎我好像跟你提过我有个客户 18 00:01:00,645 --> 00:01:03,064 ‎他是NBA球员托马斯·布莱恩特 19 00:01:03,147 --> 00:01:03,981 ‎没错 20 00:01:04,065 --> 00:01:07,193 ‎我经常要穿着高跟鞋抬头跟他说话 21 00:01:07,276 --> 00:01:11,030 ‎-真搞笑 小心扭断脖子 ‎-我应该忽悠杰森 22 00:01:11,531 --> 00:01:13,950 ‎跟他说: ‎“杰森 我终于明白你的感受了” 23 00:01:14,033 --> 00:01:17,870 ‎我还挺毒的 那天我问他们兄弟俩: ‎“你们的身高只有157公分吗?” 24 00:01:17,954 --> 00:01:19,455 ‎-他听了… ‎-我觉得是167公分吧 25 00:01:19,539 --> 00:01:22,542 ‎-我也有同感 ‎-他们虽然不高 但走路有风 26 00:01:22,625 --> 00:01:25,002 ‎-没人把他们的身高当一回事 ‎-还用说吗? 27 00:01:25,086 --> 00:01:27,713 ‎他们总是能交到超辣的女朋友 28 00:01:27,797 --> 00:01:29,048 ‎-可不是吗? ‎-都是超模 29 00:01:29,132 --> 00:01:30,049 ‎我心想… 30 00:01:30,133 --> 00:01:32,635 ‎他们很有自信 重点是有自信 31 00:01:32,718 --> 00:01:35,721 ‎就像你说的 他们走路有风 ‎加上他们对人态度友好 32 00:01:35,805 --> 00:01:36,973 ‎非常友好 33 00:01:37,056 --> 00:01:39,142 ‎-你们的好东西来了 ‎-天啊 34 00:01:40,143 --> 00:01:41,519 ‎看起来很好吃的样子 35 00:01:41,602 --> 00:01:42,812 ‎谢谢 36 00:01:42,895 --> 00:01:44,397 ‎-非常感谢 ‎-不客气 37 00:01:44,480 --> 00:01:46,524 ‎-干杯 ‎-这是非常洛杉矶的作风 38 00:01:46,607 --> 00:01:48,860 ‎我想问问 这是怎么回事? 39 00:01:48,943 --> 00:01:49,861 ‎搞什么? 40 00:01:49,944 --> 00:01:51,612 ‎游艇派对上 大家都玩得很开心 41 00:01:51,696 --> 00:01:54,073 ‎你显然也见过塔瑞克的朋友罗伯特了 42 00:01:57,368 --> 00:02:01,122 ‎我已经是个成熟独立的人了 43 00:02:01,205 --> 00:02:02,582 ‎以前不是 44 00:02:02,665 --> 00:02:06,460 ‎我希望能够认识 ‎一个允许我做自己的对象 45 00:02:06,544 --> 00:02:10,046 ‎而不是一个想要征服我的人 46 00:02:10,131 --> 00:02:11,257 ‎我不喜欢这种人 47 00:02:11,340 --> 00:02:14,218 ‎我们已经知道你们不合适了 ‎结果真的行不通 48 00:02:14,302 --> 00:02:15,261 ‎船沉了 49 00:02:15,344 --> 00:02:18,264 ‎船沉了 彻底沉了 50 00:02:19,182 --> 00:02:21,851 ‎-你真好 ‎-克莉丝汀的咖啡好了 51 00:02:22,393 --> 00:02:23,895 ‎天啊 她无所不在 52 00:02:23,978 --> 00:02:26,606 ‎她是不是躲在某个地方偷窥? 53 00:02:27,356 --> 00:02:31,360 ‎如果她在灌木堆里藏了窃听器 ‎我也不会感到意外 54 00:02:31,444 --> 00:02:32,320 ‎可不是吗? 55 00:02:34,071 --> 00:02:36,324 ‎你和克莉丝汀究竟怎么了? 56 00:02:36,407 --> 00:02:37,783 ‎我开始长压力皮疹了 57 00:02:38,409 --> 00:02:41,162 ‎压力大时 我会长出应激性皮疹 ‎不骗你 我很痛苦 58 00:02:41,245 --> 00:02:44,707 ‎-压力一来 我就犯病了 ‎-那你要不要聊点别的? 59 00:02:44,790 --> 00:02:47,168 ‎我有好一阵子没长压力皮疹了 60 00:02:47,251 --> 00:02:49,420 ‎说真的 一提到她 压力就来了 61 00:02:49,503 --> 00:02:50,379 ‎不会吧? 62 00:02:50,463 --> 00:02:53,090 ‎如果她真回到办公室怎么办? 63 00:02:55,343 --> 00:02:56,177 ‎对啊 64 00:02:56,677 --> 00:02:59,931 ‎我已经决定不邀请她出席我的婚礼了 65 00:03:00,932 --> 00:03:01,891 ‎-真的吗? ‎-对啊 66 00:03:02,475 --> 00:03:05,102 ‎说真的 ‎以后我再也不想跟她扯上任何关系 67 00:03:05,186 --> 00:03:08,064 ‎-最近是不是发生了什么事? ‎-我不想谈这件事 68 00:03:08,147 --> 00:03:09,148 ‎好吧 69 00:03:14,570 --> 00:03:17,031 ‎我现在真的非常讨厌她 70 00:03:23,871 --> 00:03:26,082 ‎她给我带来了很大的生活压力 71 00:03:26,165 --> 00:03:28,209 ‎这是不对的 72 00:03:28,292 --> 00:03:29,669 ‎我懂的 73 00:03:31,337 --> 00:03:33,965 ‎我替你感到难过 看得出你压力很大 74 00:03:34,465 --> 00:03:36,259 ‎我只想放下过去 75 00:03:36,342 --> 00:03:39,262 ‎但她总是要把我拖下水 76 00:03:39,345 --> 00:03:41,222 ‎她和艾玛跟同一个男人交往过 77 00:03:41,305 --> 00:03:43,641 ‎我跟那个男人七年前交往过 78 00:03:43,724 --> 00:03:45,601 ‎-那年我才27岁 ‎-谁在乎呢? 79 00:03:45,685 --> 00:03:47,728 ‎她把这件事告诉凡妮莎 80 00:03:47,812 --> 00:03:49,563 ‎希瑟也跟他交往过 81 00:03:49,647 --> 00:03:52,525 ‎你们分手后 ‎他就开始跟希瑟交往了? 82 00:03:52,608 --> 00:03:53,442 ‎没错 83 00:03:53,526 --> 00:03:55,653 ‎两个月后 他就跟艾玛订婚了? 84 00:03:55,736 --> 00:03:56,862 ‎没错 85 00:03:57,530 --> 00:03:58,489 ‎太荒谬了 86 00:03:58,572 --> 00:04:00,992 ‎我也发现她也跟玛雅和达维娜 ‎提起这件事 87 00:04:01,075 --> 00:04:03,786 ‎她何必在乎呢?她已经结婚生子了 88 00:04:03,869 --> 00:04:05,579 ‎谁在乎呢? 89 00:04:05,663 --> 00:04:06,998 ‎太无关紧要了 90 00:04:07,081 --> 00:04:09,834 ‎我们当初也不是情侣 ‎交往时间短得不值一提 91 00:04:09,917 --> 00:04:12,420 ‎这件往事 ‎跟我目前的感情关系毫无关系 92 00:04:12,503 --> 00:04:15,798 ‎塔瑞克也不介意 ‎这事跟我们的生活毫无瓜葛 93 00:04:15,881 --> 00:04:17,091 ‎我气的是克莉丝汀 94 00:04:17,173 --> 00:04:22,179 ‎我认为她有意节外生枝 95 00:04:22,263 --> 00:04:24,515 ‎否则没必要把我拖下水 96 00:04:24,598 --> 00:04:27,810 ‎我已经看清了她是什么人 97 00:04:27,893 --> 00:04:30,730 ‎我打从心底反感 98 00:04:30,813 --> 00:04:33,232 ‎我想不通怎么有人这么坏心肠 99 00:04:34,066 --> 00:04:35,901 ‎-她以后准要失业了 ‎-没错 100 00:04:35,985 --> 00:04:38,821 ‎我们不会再跟她说话 ‎她已经得罪所有人了 101 00:04:39,405 --> 00:04:43,075 ‎她不断地搅和我和其他女同事的生活 102 00:04:43,159 --> 00:04:45,578 ‎完全不知道什么时候应该收手 103 00:04:45,661 --> 00:04:49,457 ‎知道谁是幕后主脑是我们的优势 104 00:04:49,540 --> 00:04:50,499 ‎她欺人太甚 105 00:04:51,167 --> 00:04:55,713 ‎但她离开公司好一段时日了 ‎如今是我们做主 不是她 106 00:04:55,796 --> 00:04:57,840 ‎我等着她毁掉自己最后一个出路 107 00:04:57,923 --> 00:04:59,592 ‎也就是杰森 108 00:05:20,821 --> 00:05:23,407 ‎她是马里布区的经纪人 ‎这也是我们雇用她的原因 109 00:05:23,491 --> 00:05:26,702 ‎她能帮助我们进军 ‎这一区的高级房地产市场 110 00:05:26,786 --> 00:05:27,787 ‎好的 111 00:05:31,582 --> 00:05:33,042 ‎-嗨 ‎-嗨 112 00:05:33,125 --> 00:05:33,959 ‎-你们好 ‎-你好 113 00:05:34,043 --> 00:05:35,669 ‎-刚刚提到你呢 ‎-是吗? 114 00:05:35,753 --> 00:05:36,754 ‎-嗨 ‎-对啊 115 00:05:36,837 --> 00:05:38,297 ‎-很高兴见到你 ‎-我也是 116 00:05:38,381 --> 00:05:39,924 ‎-这是我的朋友肖恩 ‎-你好 117 00:05:40,007 --> 00:05:41,550 ‎-幸会 肖恩 ‎-不客气 118 00:05:41,634 --> 00:05:43,177 ‎天啊 好漂亮的房子 119 00:05:43,260 --> 00:05:45,304 ‎-可不是吗? ‎-令人叹为观止 120 00:05:45,388 --> 00:05:48,933 ‎你将成为奥本海姆集团 ‎在马里布区的主要势力 121 00:05:49,016 --> 00:05:51,852 ‎这就是公司要你销售的房源类型 122 00:05:51,936 --> 00:05:53,479 ‎我已经想到适合的买家了 123 00:05:53,562 --> 00:05:54,438 ‎-是吗? ‎-是的 124 00:05:54,522 --> 00:05:56,273 ‎她一走进门 就想到适合的买家了 125 00:05:56,357 --> 00:05:58,275 ‎瞧瞧你们 总不缺最出色的人才 126 00:06:00,569 --> 00:06:02,655 ‎在马里布区 这是最无懈可击的景观 127 00:06:02,738 --> 00:06:04,698 ‎太不可思议了 128 00:06:06,450 --> 00:06:07,743 ‎约一万三千平方英尺 129 00:06:07,827 --> 00:06:09,662 ‎附有五间卧室、七间浴室 130 00:06:09,745 --> 00:06:11,580 ‎挂牌价是四千九百九十九万五千美元 131 00:06:11,664 --> 00:06:15,209 ‎位于碳滩高地 又名富豪海滩 132 00:06:15,793 --> 00:06:18,003 ‎如果懒得去海滩 海滩就在自家门外 133 00:06:25,302 --> 00:06:27,096 ‎-应该是超富豪海滩吧 ‎-没错 134 00:06:27,179 --> 00:06:29,723 ‎-那边就是富豪海滩 ‎-这样称呼才对 135 00:06:29,807 --> 00:06:31,684 ‎-太美了 ‎-对啊 136 00:06:31,767 --> 00:06:34,562 ‎底楼是办派对的窝 137 00:06:36,355 --> 00:06:37,189 ‎什么? 138 00:06:37,690 --> 00:06:39,066 ‎这是“男人的窝” 139 00:06:39,150 --> 00:06:41,485 ‎这个空间一旦进来了 就不想离开了 140 00:06:41,569 --> 00:06:43,654 ‎还用说吗?瞧瞧那个大屏幕! 141 00:06:46,615 --> 00:06:50,411 ‎瞧瞧这个设计个性化的酒吧 ‎跟派对空间相毗邻的还有… 142 00:06:52,663 --> 00:06:53,998 ‎瞧瞧这个空间 143 00:06:54,790 --> 00:06:56,041 ‎这是水疗空间 144 00:06:56,125 --> 00:06:59,003 ‎我认为这足以媲美任何高级水疗中心 145 00:06:59,086 --> 00:07:00,796 ‎这间房子中 这是我最喜欢的空间 146 00:07:00,880 --> 00:07:02,256 ‎感觉就像是来度假的 147 00:07:02,339 --> 00:07:05,259 ‎如你们所见 这边有健身房 148 00:07:05,342 --> 00:07:07,052 ‎那边还有按摩室 149 00:07:07,136 --> 00:07:10,890 ‎所有放松身心的设施都在底楼 150 00:07:11,557 --> 00:07:13,350 ‎要上楼参观吗? 151 00:07:13,434 --> 00:07:15,728 ‎-天啊 我等不及了 ‎-看了再说 152 00:07:17,897 --> 00:07:19,482 ‎主卧室真的… 153 00:07:19,565 --> 00:07:22,693 ‎主卧室让屋主 ‎感觉就像马里布的国王或女王 154 00:07:22,776 --> 00:07:23,861 ‎天啊 155 00:07:23,944 --> 00:07:26,238 ‎想象一下 每天早晨在这里醒来 156 00:07:32,077 --> 00:07:35,372 ‎过来这边看看 这是套间浴室 157 00:07:36,332 --> 00:07:37,583 ‎瞧瞧这个衣帽间 158 00:07:37,666 --> 00:07:39,293 ‎天啊 159 00:07:42,796 --> 00:07:46,967 ‎你认为什么类型的买家 ‎会买下这间房子? 160 00:07:47,051 --> 00:07:49,803 ‎说真的 我想到的那个墨西哥人 161 00:07:49,887 --> 00:07:51,347 ‎他是个超级富豪 162 00:07:51,430 --> 00:07:54,642 ‎我认为他会想买下来 ‎当成是投资或第二家园 163 00:07:54,725 --> 00:07:56,185 ‎毕竟这间房子也… 164 00:07:56,268 --> 00:07:58,896 ‎在马里布找不到类似的房子了 165 00:07:58,979 --> 00:08:01,357 ‎我相信这里看得到日出和日落吧 166 00:08:01,440 --> 00:08:03,442 ‎单看哪个季节 对吗? 167 00:08:03,526 --> 00:08:05,528 ‎-可以看到日落全景 ‎-好的 168 00:08:05,611 --> 00:08:07,530 ‎-涵盖日落和日出全景 ‎-没错 169 00:08:07,613 --> 00:08:09,907 ‎那是我见过最漂亮的房子 170 00:08:09,990 --> 00:08:12,618 ‎这就是我当初加入 ‎奥本海姆集团的原因 171 00:08:12,701 --> 00:08:15,579 ‎我很想接触这种级别的房地产 172 00:08:15,663 --> 00:08:19,291 ‎也很想在这个行业里获得更高的成就 173 00:08:19,375 --> 00:08:21,502 ‎天啊 这间房子太美了 ‎感谢你带我们参观 174 00:08:21,585 --> 00:08:23,420 ‎-希望你能找到买家吧 ‎-这是一定的 175 00:08:23,504 --> 00:08:25,047 ‎我一定会卖掉这间房子的 176 00:08:32,178 --> 00:08:33,054 ‎(梅尔罗斯大道) 177 00:08:40,520 --> 00:08:41,563 ‎(杯中宇宙) 178 00:08:46,944 --> 00:08:48,153 ‎好了 179 00:08:48,237 --> 00:08:50,906 ‎谢天谢地 好在我穿了内裤 180 00:08:50,990 --> 00:08:52,825 ‎不能不穿吧 毕竟你来月事了 181 00:08:52,908 --> 00:08:55,369 ‎我很久没来月事了 182 00:08:55,452 --> 00:08:57,663 ‎-我长期都在吃避孕丸 ‎-长期都在吃吧? 183 00:08:57,746 --> 00:08:59,081 ‎-对啊 ‎-你们有什么问题吗? 184 00:08:59,164 --> 00:09:02,376 ‎她怀孕了 我刚生下宝宝 ‎我和她都来月事了 185 00:09:02,459 --> 00:09:04,253 ‎我们三个人都想好好放松一下 186 00:09:04,336 --> 00:09:05,629 ‎我也来月事了 187 00:09:07,047 --> 00:09:08,215 ‎说得好 188 00:09:08,299 --> 00:09:12,469 ‎我们的胶原蛋白保养素 ‎有助于滋润皮肤内外 189 00:09:12,553 --> 00:09:16,640 ‎很多女性怀孕后皮肤干燥 190 00:09:16,724 --> 00:09:18,642 ‎我的下体就像海绵宝宝一样干燥 191 00:09:18,726 --> 00:09:20,936 ‎通常都会用口水滋润一下再做 192 00:09:21,020 --> 00:09:24,064 ‎-天啊 ‎-最近我觉得太干了 193 00:09:24,148 --> 00:09:25,941 ‎“用口水滋润一下再做”是什么意思? 194 00:09:26,025 --> 00:09:26,984 ‎我还是第一次听说 195 00:09:27,067 --> 00:09:31,363 ‎我读过不少孕期书籍 ‎从没听说过这种事 196 00:09:31,447 --> 00:09:32,740 ‎各位 干杯 197 00:09:32,823 --> 00:09:33,949 ‎干杯 真可爱 198 00:09:34,033 --> 00:09:35,618 ‎对了 你什么时候回来的? 199 00:09:35,701 --> 00:09:36,660 ‎昨天下午 200 00:09:36,744 --> 00:09:39,246 ‎昨天希瑟和塔瑞克办了游艇派对 201 00:09:39,330 --> 00:09:41,040 ‎怎么样? 202 00:09:41,123 --> 00:09:42,541 ‎很好玩 203 00:09:42,625 --> 00:09:44,168 ‎那是一艘很棒的游艇 204 00:09:44,251 --> 00:09:46,503 ‎杰森跟大家宣布你要回来上班了 205 00:09:46,587 --> 00:09:47,755 ‎很好 206 00:09:47,838 --> 00:09:52,593 ‎我觉得你有必要 ‎跟其他女同事好好聊聊 207 00:09:54,511 --> 00:09:55,429 ‎她们不太… 208 00:09:56,972 --> 00:09:58,474 ‎很好喝 谢谢 209 00:09:58,557 --> 00:09:59,975 ‎她们不太愿意你回来 210 00:10:00,059 --> 00:10:01,560 ‎她们说了什么? 211 00:10:01,644 --> 00:10:03,854 ‎克里谢尔显然不欢迎你回来 212 00:10:03,937 --> 00:10:05,230 ‎-所以… ‎-还用说吗? 213 00:10:05,314 --> 00:10:09,026 ‎她说她希望办公室需要正能量 214 00:10:09,109 --> 00:10:10,402 ‎这是她的反应 215 00:10:10,486 --> 00:10:14,740 ‎艾玛说有人发私信散播 ‎她和前男友的谣言 216 00:10:14,823 --> 00:10:18,452 ‎对方来自社交媒体上的假帐号 217 00:10:18,535 --> 00:10:20,913 ‎-她认为那个人是你 ‎-这是最近的事吗? 218 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 ‎她在游艇派对上提到的 219 00:10:22,498 --> 00:10:25,542 ‎她给我们看了一些私信内容 ‎她说她经常受到这种骚扰 220 00:10:25,626 --> 00:10:27,503 ‎不是我 绝对不是我! 221 00:10:27,586 --> 00:10:29,380 ‎我没时间做这种事 222 00:10:29,463 --> 00:10:33,717 ‎那个贱人竟然认为私信是我发的 ‎那也太不可理愈了 223 00:10:33,801 --> 00:10:38,097 ‎我没时间和精力去惹是生非 224 00:10:38,180 --> 00:10:44,812 ‎她们对我过去的形象耿耿于怀 ‎旧版本的我已经不存在了 225 00:10:44,895 --> 00:10:48,148 ‎这事反而让人看清了她们的真面目 226 00:10:48,232 --> 00:10:52,945 ‎我和艾玛在狗狗生日派对上 ‎聊得很愉快 227 00:10:53,028 --> 00:10:55,614 ‎我认为不是那回事 ‎你们应该好好聊聊 228 00:10:55,698 --> 00:10:57,991 ‎她说你并没有跟她说真心话 229 00:10:58,075 --> 00:11:01,745 ‎你说的一些事毫无根据 230 00:11:01,829 --> 00:11:04,623 ‎我跟她说的一切都是千真万确的事实 231 00:11:04,707 --> 00:11:06,792 ‎-我说我们订过婚… ‎-跟谁订过婚? 232 00:11:08,752 --> 00:11:10,045 ‎-你的前男友? ‎-没错 233 00:11:10,129 --> 00:11:11,755 ‎我不知道你们订过婚 234 00:11:11,839 --> 00:11:14,800 ‎我没跟任何人提过 ‎因为我从没戴上那枚戒指 235 00:11:15,384 --> 00:11:19,722 ‎克莉丝汀说她没跟任何人提过 ‎你们订过婚的事 236 00:11:20,556 --> 00:11:22,808 ‎但她那天却跟玛丽说她跟达维娜说过 237 00:11:22,891 --> 00:11:26,854 ‎按道理说 达维娜应该早知道了才对 ‎我有点懵了 238 00:11:26,937 --> 00:11:30,274 ‎他正式向你求婚吗? ‎还是只说“我们结婚吧”? 239 00:11:30,357 --> 00:11:33,110 ‎地点是在他家 他下跪求婚 这是事实 240 00:11:33,193 --> 00:11:35,195 ‎-他跪下? ‎-真的 241 00:11:35,696 --> 00:11:38,991 ‎你问我相信他们订过婚吗? ‎她从没对我说过谎 242 00:11:39,074 --> 00:11:40,325 ‎我相信她 243 00:11:40,409 --> 00:11:43,328 ‎我只是有点惊讶 ‎毕竟她没跟我提过这件事 244 00:11:43,412 --> 00:11:46,540 ‎我不知道该怎么想 ‎我真的不知道该怎么想 245 00:11:46,623 --> 00:11:49,585 ‎他什么时候跟你求婚的? ‎你们什么时候分手? 246 00:11:49,668 --> 00:11:52,379 ‎-他求婚不久后 我们就分手了 ‎-真的吗? 247 00:11:52,463 --> 00:11:54,840 ‎-接着你们就彻底分手了? ‎-没错 248 00:11:54,923 --> 00:11:59,428 ‎分手两个月后 ‎我发现他和艾玛订婚了 249 00:11:59,511 --> 00:12:03,474 ‎我不知道她的戒指是什么造型 ‎我没见过那枚戒指 250 00:12:03,557 --> 00:12:09,605 ‎我的是个正方形 ‎长形、三角形的祖母绿宝石 251 00:12:09,688 --> 00:12:10,814 ‎我没见过她的订婚戒指 252 00:12:10,898 --> 00:12:13,317 ‎我只是听说他们订婚了 253 00:12:13,400 --> 00:12:16,361 ‎我跟自己说:“这也太便宜他了” 254 00:12:16,862 --> 00:12:20,115 ‎说起来可有趣了 ‎我有个朋友是珠宝设计师 255 00:12:20,199 --> 00:12:24,828 ‎他打给我说:“你公司有个人订婚了” 256 00:12:24,912 --> 00:12:28,457 ‎他提到艾玛 所以我知道那枚戒指 ‎是为艾玛量身定制的 257 00:12:29,041 --> 00:12:30,417 ‎没错 258 00:12:30,501 --> 00:12:33,962 ‎我听过玛丽和艾玛的版本 259 00:12:34,046 --> 00:12:35,339 ‎她们的版本都说得过去 260 00:12:35,422 --> 00:12:39,927 ‎所以我也不信 ‎克莉丝汀跟前男友订过婚 261 00:12:40,010 --> 00:12:42,387 ‎不提这种感情纠葛了 262 00:12:42,471 --> 00:12:43,931 ‎毕竟已经不重要了 263 00:12:44,014 --> 00:12:47,935 ‎我想让艾玛认识今天的我 264 00:12:48,018 --> 00:12:50,103 ‎但人们互相置气时 265 00:12:50,187 --> 00:12:52,481 ‎有些事需要… 266 00:12:52,564 --> 00:12:55,567 ‎-说个明白? ‎-你要跟玛丽和艾玛好好谈谈 267 00:12:55,651 --> 00:12:59,404 ‎有些事我不说没人知道 ‎我生产时差点没命 268 00:12:59,488 --> 00:13:03,242 ‎我不理这种小肚鸡肠的鸟事 269 00:13:03,325 --> 00:13:05,869 ‎生产期间 我和宝宝的心跳一度停止 270 00:13:05,953 --> 00:13:08,121 ‎这才是生死攸关的大事 ‎这是真实的人生 271 00:13:08,205 --> 00:13:09,081 ‎对啊 272 00:13:09,164 --> 00:13:11,416 ‎如果这些女人想要搬弄是非 273 00:13:11,500 --> 00:13:13,710 ‎“你这么说很伤我的心” 274 00:13:13,794 --> 00:13:16,213 ‎亲爱的 我没时间应付这种鸟事 275 00:13:16,296 --> 00:13:18,757 ‎我有真实的人生要过 ‎我有要紧事要做 276 00:13:18,841 --> 00:13:20,968 ‎我要卖房子 我要赚钱 277 00:13:21,051 --> 00:13:22,678 ‎-这是正经事 ‎-没错 278 00:13:22,761 --> 00:13:26,974 ‎她们才欺人太甚 她们才是恶毒的人 279 00:13:27,057 --> 00:13:30,477 ‎我受够她们对我的无谓指责了 280 00:13:31,979 --> 00:13:33,564 ‎休想我离开 281 00:13:33,647 --> 00:13:34,481 ‎对啊 282 00:13:52,583 --> 00:13:54,084 ‎欢迎光临 283 00:13:55,377 --> 00:13:56,420 ‎克里谢尔! 284 00:13:57,421 --> 00:13:58,422 ‎天啊! 285 00:13:58,505 --> 00:13:59,381 ‎可不是吗? 286 00:14:00,299 --> 00:14:03,385 ‎-我就知道你会喜欢 ‎-看来你听懂我的话哦 287 00:14:03,468 --> 00:14:04,386 ‎对啊 288 00:14:04,469 --> 00:14:09,641 ‎感觉就像在宣告 ‎我在好莱坞上岸了似的 289 00:14:09,725 --> 00:14:10,934 ‎你上岸了 290 00:14:11,018 --> 00:14:16,982 ‎这间房子绝对内外功能俱全 291 00:14:17,065 --> 00:14:19,484 ‎-没错 ‎-我知道你喜欢这种空间 292 00:14:19,568 --> 00:14:21,236 ‎占地约5200平方英尺 293 00:14:23,280 --> 00:14:25,741 ‎(挂牌价 九百七十五万美元) 294 00:14:25,824 --> 00:14:27,701 ‎(佣金 ‎二十九万两千两百五十美元) 295 00:14:27,784 --> 00:14:29,369 ‎地下室是个游戏室 296 00:14:29,453 --> 00:14:31,204 ‎为刘思慕找房子时 297 00:14:31,288 --> 00:14:34,875 ‎我发现了一间 ‎早前被一个电竞选手买下的房子 298 00:14:34,958 --> 00:14:38,712 ‎我不敢相信这间房子 ‎当初是用电竞比赛奖金买下的房子 299 00:14:39,338 --> 00:14:41,131 ‎也许我入错行了 300 00:14:41,214 --> 00:14:44,384 ‎我知道你一直想要一个篮球场 301 00:14:44,468 --> 00:14:47,429 ‎这点确实在我的愿望清单上 302 00:14:47,512 --> 00:14:51,308 ‎我懂的 这是好莱坞山 ‎很难找到这么大的土地 303 00:14:51,391 --> 00:14:54,811 ‎有点难 但我希望你知道 ‎我并没有忘记这点 304 00:14:54,895 --> 00:14:59,733 ‎你说你需要一间 ‎家人到访时可以一起住的房子 305 00:14:59,816 --> 00:15:04,696 ‎如果我家人知道我住在这种房子里 ‎他们肯定会疯掉的 306 00:15:04,780 --> 00:15:06,949 ‎你已经大火了 307 00:15:07,032 --> 00:15:10,243 ‎我要确保我为你找到的房子 308 00:15:10,327 --> 00:15:12,621 ‎能够让你住上好几年 309 00:15:12,704 --> 00:15:14,247 ‎我懂的 310 00:15:14,331 --> 00:15:16,875 ‎我到现在还不敢相信 ‎这里离日落广场有多近 311 00:15:16,959 --> 00:15:19,044 ‎-可不是吗? ‎-这简直就像个度假村一样 312 00:15:20,128 --> 00:15:23,131 ‎如果住在这里 ‎走路时都要摆出这个姿势 313 00:15:23,215 --> 00:15:24,967 ‎-这个姿势吗? ‎-换成我 我会这么做 314 00:15:25,050 --> 00:15:26,927 ‎-我懂的 ‎-世界我最大 315 00:15:27,678 --> 00:15:30,055 ‎还可以全裸呢 毕竟树篱这么高 316 00:15:30,138 --> 00:15:32,557 ‎-可以光着身子走动 ‎-没错 317 00:15:34,893 --> 00:15:37,479 ‎要前往主卧室了 318 00:15:37,562 --> 00:15:38,563 ‎好的 319 00:15:39,398 --> 00:15:42,401 ‎整个房子就像从型录中走出来一样 320 00:15:42,484 --> 00:15:45,028 ‎瞧瞧从主卧室看到的风景 321 00:15:48,281 --> 00:15:49,491 ‎也许你也能感同身受 322 00:15:49,574 --> 00:15:55,497 ‎我在多伦多郊外的模式化房子里长大 323 00:15:55,580 --> 00:15:59,459 ‎这间房子超越了我对自己房子的想象 324 00:15:59,543 --> 00:16:01,378 ‎我也有同感 我刚给自己买了房子 325 00:16:01,461 --> 00:16:04,464 ‎房子让我们意识到自己当下的成就 326 00:16:04,548 --> 00:16:08,051 ‎看着这种房子 ‎我们会回想到当初怎么一路走来的 327 00:16:08,135 --> 00:16:11,471 ‎说真的 如今想来我还是感触良多 ‎我感到非常开心 328 00:16:11,555 --> 00:16:14,016 ‎终于可以邀请家人来了 329 00:16:14,099 --> 00:16:18,186 ‎亲友们都很期待到新房作客 330 00:16:18,270 --> 00:16:19,271 ‎没错 331 00:16:19,354 --> 00:16:21,231 ‎-我带你去看看浴室 ‎-好啊 332 00:16:21,314 --> 00:16:23,650 ‎你喜欢泡澡吗? ‎还是你从来不喜欢泡澡? 333 00:16:23,734 --> 00:16:24,985 ‎-我当然喜欢了 ‎-真的吗? 334 00:16:25,068 --> 00:16:26,153 ‎-可以试试吗? ‎-请便 335 00:16:26,236 --> 00:16:28,280 ‎想象这是你的浴缸 336 00:16:29,990 --> 00:16:31,783 ‎-看起来很舒服 ‎-刚刚好 337 00:16:31,867 --> 00:16:34,369 ‎我还要让你看一个空间 338 00:16:34,453 --> 00:16:36,413 ‎-该上顶楼了 ‎-走吧 339 00:16:36,496 --> 00:16:37,706 ‎-走吧 ‎-好的 340 00:16:37,789 --> 00:16:39,166 ‎我很期待带你去看顶楼 341 00:16:39,249 --> 00:16:41,251 ‎这是房子的最大卖点 342 00:16:41,334 --> 00:16:42,544 ‎天啊 343 00:16:43,128 --> 00:16:43,962 ‎真的… 344 00:16:45,297 --> 00:16:47,299 ‎我非常喜欢顶楼的风景 ‎我上楼时绊倒了 345 00:16:47,382 --> 00:16:49,384 ‎-等等 真的吗? ‎-真的 不要紧的 346 00:16:49,468 --> 00:16:50,927 ‎我完全没事 347 00:16:51,011 --> 00:16:54,556 ‎-房价九百七十五万美元 ‎-好的 348 00:16:54,639 --> 00:16:56,933 ‎整体而言 你有什么想法? 349 00:16:57,017 --> 00:17:00,729 ‎你确实成功让我爱上这间房子了 350 00:17:00,812 --> 00:17:04,483 ‎问题是 你有没有议价的超能力 351 00:17:04,565 --> 00:17:09,446 ‎把房价稍微调低至更接近我的预算? 352 00:17:09,529 --> 00:17:11,531 ‎你能不能成为我的超级英雄? 353 00:17:11,614 --> 00:17:15,368 ‎-我会尽力成为一个称职的超级英雄 ‎-感激不尽 354 00:17:15,452 --> 00:17:17,871 ‎我的超能力就是议价吗? 355 00:17:17,954 --> 00:17:20,415 ‎就像是你一出现 356 00:17:20,498 --> 00:17:22,626 ‎大家都会盯着你 一切都在你掌控中 357 00:17:22,708 --> 00:17:23,543 ‎好的 358 00:17:23,627 --> 00:17:27,881 ‎他本人在电影里扮演超级英雄 ‎搞不好真有点洞见 359 00:17:27,964 --> 00:17:32,260 ‎我去跟卖主商量 ‎看看房价能调低多少 360 00:17:32,344 --> 00:17:35,931 ‎也别忘了你以后也会参演续集 361 00:17:36,014 --> 00:17:37,641 ‎爱情喜剧片 362 00:17:37,724 --> 00:17:39,267 ‎还要出书 363 00:17:39,351 --> 00:17:41,353 ‎-好的 ‎-你要考虑到日后的收入 364 00:17:41,436 --> 00:17:43,063 ‎我要去忙了 365 00:17:43,146 --> 00:17:45,857 ‎有消息我会马上通知你 ‎看看结果如何 366 00:17:45,941 --> 00:17:46,817 ‎-好啊 ‎-好的 367 00:17:46,900 --> 00:17:47,734 ‎很好 368 00:17:48,610 --> 00:17:51,446 ‎天啊 我有很好的预感 369 00:17:51,530 --> 00:17:54,157 ‎-我们去把浴缸填满 然后… ‎-走啊 370 00:17:54,241 --> 00:17:57,119 ‎-天啊 我差点… ‎-每次都是这样 371 00:18:05,168 --> 00:18:07,712 ‎(玛丽的私宅) 372 00:18:13,552 --> 00:18:14,594 ‎嗨 373 00:18:14,678 --> 00:18:15,595 ‎嗨 374 00:18:15,679 --> 00:18:19,015 ‎我在准备酒饮 ‎我心想你可能想喝点酒 375 00:18:19,099 --> 00:18:21,810 ‎几天前 阿曼扎打给我 ‎当时她刚离开律师事务所 376 00:18:21,893 --> 00:18:23,687 ‎心情糟透了 377 00:18:24,271 --> 00:18:25,730 ‎我需要借用你有力的手臂 378 00:18:25,814 --> 00:18:27,524 ‎-我开不了 ‎-我试试 379 00:18:27,607 --> 00:18:31,444 ‎我很爱她 我希望能够成为她的支柱 ‎在一旁陪着她 380 00:18:31,528 --> 00:18:33,697 ‎请她喝含羞草鸡尾酒也挺好的 381 00:18:34,447 --> 00:18:36,491 ‎-我要怎么… ‎-可不是吗?我也开不了 382 00:18:36,575 --> 00:18:37,534 ‎亲爱的! 383 00:18:37,617 --> 00:18:40,120 ‎可以借用你的肌肉吗? ‎这瓶酒我开不了 384 00:18:40,203 --> 00:18:43,206 ‎-真不敢相信 ‎-我在做早餐 真是的 385 00:18:44,583 --> 00:18:45,834 ‎我知道她需要… 386 00:18:48,170 --> 00:18:50,255 ‎-怎么了? ‎-小心爆炸 387 00:18:54,426 --> 00:18:56,720 ‎-你要不要… ‎-整瓶带走吧 388 00:18:56,803 --> 00:18:58,847 ‎说真的 最近过得好吗? 389 00:18:59,723 --> 00:19:01,433 ‎你还在消化情绪吗? 390 00:19:02,309 --> 00:19:04,477 ‎做心理疗程时 医生也是这么说的 391 00:19:05,854 --> 00:19:09,357 ‎我都不记得跟你说过这事了 ‎我只记得第一个电话就是打给你 392 00:19:09,441 --> 00:19:11,109 ‎我心想:“我需要玛丽” 393 00:19:11,193 --> 00:19:13,904 ‎我从没见过你那么崩溃 你当时简直… 394 00:19:16,489 --> 00:19:19,159 ‎我星期一走进律师事务所前 395 00:19:19,242 --> 00:19:21,661 ‎没想到是这种结果 396 00:19:21,745 --> 00:19:23,788 ‎我整个人都麻木了 397 00:19:23,872 --> 00:19:27,209 ‎我的律师读出那纸协议书时 ‎我就坐在桌子的另一边 398 00:19:27,292 --> 00:19:31,463 ‎我没见过他这么感触 ‎连他都湿了眼眶 399 00:19:31,546 --> 00:19:33,131 ‎我心想:“什么?” 400 00:19:33,882 --> 00:19:34,758 ‎接着他… 401 00:19:35,258 --> 00:19:38,762 ‎他打印了一张纸 ‎拿起荧光笔划来划去 402 00:19:40,931 --> 00:19:43,183 ‎然后转过身来 放在桌上 403 00:19:43,266 --> 00:19:44,768 ‎他说:“你自己看吧” 404 00:19:45,602 --> 00:19:46,603 ‎我的手机呢? 405 00:19:46,686 --> 00:19:48,563 ‎我用手机拍了下来 上面写道… 406 00:19:49,397 --> 00:19:52,817 ‎“根据刑事法典第7827条文 407 00:19:52,901 --> 00:19:57,239 ‎我自愿放弃诺雅·布朗 ‎和布雷克·布朗的合法抚养权 408 00:19:57,322 --> 00:20:00,033 ‎为了两个孩子好 ‎我决定将全部抚养权交给史密斯小姐 409 00:20:00,116 --> 00:20:02,953 ‎如此他们就不再为我的精神缺陷所苦 410 00:20:03,036 --> 00:20:06,081 ‎过着健康丰盛的生活” 411 00:20:06,164 --> 00:20:08,917 ‎打错了 是“过上健康丰盛的生活” 412 00:20:09,000 --> 00:20:09,834 ‎白痴 413 00:20:09,918 --> 00:20:12,003 ‎下一页就是他的签名 414 00:20:12,087 --> 00:20:14,381 ‎一纸签名 他就… 415 00:20:14,923 --> 00:20:16,341 ‎-再见 ‎-…放弃孩子了 416 00:20:17,008 --> 00:20:20,595 ‎我感到自己很愚蠢 ‎过去两年以来 这份协议书一直都在 417 00:20:21,179 --> 00:20:23,515 ‎一直都在 他已经把它交给我了 418 00:20:23,598 --> 00:20:26,142 ‎他早在两年前放弃自己两个孩子了 419 00:20:26,226 --> 00:20:29,187 ‎你却花钱送孩子们去接受心理治疗 420 00:20:29,271 --> 00:20:32,941 ‎付钱找私家侦探什么的 421 00:20:33,441 --> 00:20:38,863 ‎他连接电话说“我有精神缺陷 422 00:20:38,947 --> 00:20:42,200 ‎我爱孩子们 ‎可惜我不健康”的勇气也没有 423 00:20:42,284 --> 00:20:43,118 ‎一句话也没留下 424 00:20:43,201 --> 00:20:48,081 ‎如果我知道这份协议书 ‎是在2019年11月写好的… 425 00:20:48,164 --> 00:20:50,583 ‎我早应该在两年前就知道这个消息了 426 00:20:50,667 --> 00:20:53,378 ‎让我感到恶心想吐 427 00:20:53,461 --> 00:20:59,092 ‎如果他所说的悲情故事是真的… 428 00:20:59,175 --> 00:21:01,219 ‎我们都知道那绝对是假的 429 00:21:01,303 --> 00:21:03,930 ‎-你几个月前见过他 ‎-没错 430 00:21:04,014 --> 00:21:06,016 ‎他还带诺雅去健身房 431 00:21:06,099 --> 00:21:07,892 ‎孩子们跟我说爸爸在健身 432 00:21:07,976 --> 00:21:11,229 ‎这份协议书写得他就像个植物人似的 433 00:21:11,313 --> 00:21:13,064 ‎“橄榄球运动导致我受伤…” 434 00:21:13,148 --> 00:21:16,067 ‎他有没有想过孩子们? ‎有没有想过他们的心情? 435 00:21:16,151 --> 00:21:18,570 ‎他说他有心理阴影 436 00:21:18,653 --> 00:21:20,822 ‎在协议书上 他还写道… 437 00:21:20,905 --> 00:21:24,075 ‎他无法工作 钱花光了 438 00:21:24,159 --> 00:21:25,577 ‎他不打算支付子女抚养费 439 00:21:25,660 --> 00:21:27,912 ‎我不知道他把钱花在哪里了 440 00:21:27,996 --> 00:21:29,164 ‎-我不知道 ‎-没错 441 00:21:29,247 --> 00:21:30,623 ‎过去整整一年 442 00:21:30,707 --> 00:21:35,795 ‎他总是说:“我没地方住了 ‎“我的车被拖走了 我没车了” 443 00:21:35,879 --> 00:21:38,673 ‎我到现在都还没有自己的车 ‎因为我钱了很多钱 444 00:21:38,757 --> 00:21:41,801 ‎我才刚刚开始有钱缴付过去欠下的钱 445 00:21:41,885 --> 00:21:44,220 ‎有整整一年半 我都睡在沙发上 446 00:21:44,304 --> 00:21:46,723 ‎因为他离开以后 ‎我把房间让给了两个孩子 447 00:21:46,806 --> 00:21:49,184 ‎我完全想不通 我不明白 448 00:21:49,267 --> 00:21:51,561 ‎整整280页的协议书… 449 00:21:53,521 --> 00:21:56,066 ‎都是一派胡言 450 00:21:56,149 --> 00:22:00,779 ‎我相信他因为NFL事业停摆 ‎而受到打击 451 00:22:00,862 --> 00:22:05,658 ‎我只是没想到情况 ‎如他在协议书上描述的那么糟糕 452 00:22:05,742 --> 00:22:06,659 ‎真他妈的 453 00:22:07,827 --> 00:22:10,538 ‎我既生气又难过 454 00:22:10,622 --> 00:22:11,873 ‎我整个人… 455 00:22:13,166 --> 00:22:14,250 ‎我很惊讶 456 00:22:14,876 --> 00:22:18,380 ‎法院怎么没通知你呢? 457 00:22:18,963 --> 00:22:22,509 ‎严格说来 他当初没请律师 ‎他代表自己 458 00:22:22,592 --> 00:22:24,677 ‎法院不负责送出协议书 459 00:22:24,761 --> 00:22:27,180 ‎孩子们完全不知情 ‎我女儿正在出席夏令营 460 00:22:27,263 --> 00:22:28,890 ‎我儿子毫不知情 461 00:22:29,641 --> 00:22:31,935 ‎我要想清楚该怎么告诉他们这件事 462 00:22:32,018 --> 00:22:34,437 ‎我不知道他们知道后会有什么感受 463 00:22:34,521 --> 00:22:35,897 ‎真替你感到难过 464 00:22:35,980 --> 00:22:40,443 ‎他们的小小脑袋瓜儿 ‎并不知道他们心底抱持多少希望 465 00:22:40,527 --> 00:22:43,988 ‎他们很快就会知道 ‎爸爸以后不会回来了 466 00:22:50,703 --> 00:22:52,330 ‎我知道布雷克会说笑蒙混过去 467 00:22:52,831 --> 00:22:56,126 ‎我记得他说过: ‎“回旋镖和爸爸有什么分别?” 468 00:22:56,209 --> 00:22:57,794 ‎回旋镖会飞回来 469 00:22:57,877 --> 00:22:59,963 ‎其他人听了可能会觉得 470 00:23:00,046 --> 00:23:02,507 ‎“起码他有幽默感 他可以” 471 00:23:02,590 --> 00:23:04,676 ‎这是一种生存机制 472 00:23:05,176 --> 00:23:08,012 ‎面对人生中所有的不顺遂 ‎我都用笑话蒙混过去 473 00:23:08,096 --> 00:23:12,183 ‎因为真相太令人难以接受了 474 00:23:13,226 --> 00:23:16,479 ‎看到我的孩子也笑笑带过 475 00:23:17,439 --> 00:23:19,190 ‎我心想:“真他妈的” 476 00:23:20,400 --> 00:23:21,776 ‎他们经历的够过了 477 00:23:21,860 --> 00:23:23,862 ‎我个人承受得住 478 00:23:23,945 --> 00:23:26,990 ‎可是看到孩子们要面对这种事 ‎我受不了 479 00:23:27,574 --> 00:23:29,075 ‎毕竟他们是我的孩子 480 00:23:31,661 --> 00:23:32,579 ‎我爱你 481 00:23:34,205 --> 00:23:35,290 ‎你很坚强 482 00:23:35,373 --> 00:23:36,708 ‎你会撑过去的 483 00:23:37,292 --> 00:23:41,838 ‎我必须尽可能保持坚强 ‎因为我是他们唯一的亲人 484 00:23:41,921 --> 00:23:42,755 ‎是我 485 00:23:42,839 --> 00:23:44,340 ‎我一个人抚养孩子两年了 486 00:23:44,424 --> 00:23:46,509 ‎如今知道真相后 ‎我想大骂:“去他妈的” 487 00:23:47,594 --> 00:23:48,553 ‎以后… 488 00:23:49,095 --> 00:23:50,013 ‎我只能靠自己了 489 00:23:51,139 --> 00:23:54,976 ‎我连崩溃的时间都没有 ‎只能把情绪交出去 490 00:23:55,059 --> 00:23:57,770 ‎我无法接受他凭一纸协议书 491 00:23:59,230 --> 00:24:01,024 ‎就放弃了两个美丽的孩子 492 00:24:01,107 --> 00:24:02,484 ‎我接受不了 493 00:24:18,166 --> 00:24:20,668 ‎(洛杉矶 沃特斯大道) 494 00:24:20,752 --> 00:24:23,129 ‎(挂牌价 七百八十五万美元) 495 00:24:23,213 --> 00:24:25,423 ‎(佣金 二十三万五千五百美元) 496 00:24:26,299 --> 00:24:28,968 ‎-这间房子美翻了 ‎-太美了 497 00:24:29,719 --> 00:24:31,471 ‎天啊 看看这道景观 498 00:24:32,555 --> 00:24:33,389 ‎-布雷特 ‎-好吗? 499 00:24:33,473 --> 00:24:36,017 ‎-你好 ‎-好漂亮的房源 500 00:24:36,100 --> 00:24:37,977 ‎-很漂亮吧? ‎-好厉害 501 00:24:38,061 --> 00:24:39,646 ‎天啊 如果是我的房间有多好啊 502 00:24:39,729 --> 00:24:42,315 ‎我不介意待在房里一整天 503 00:24:42,398 --> 00:24:44,150 ‎-要到处参观吗? ‎-好啊 504 00:24:44,234 --> 00:24:46,903 ‎这间房子有五间卧室、八间浴室 505 00:24:46,986 --> 00:24:48,446 ‎占地6600平方英尺 506 00:24:48,530 --> 00:24:51,741 ‎位于一个环境隐蔽的封闭式社区尾端 507 00:24:51,824 --> 00:24:54,077 ‎180度零死角美景 508 00:24:54,160 --> 00:24:56,579 ‎第一个屋主是 ‎枪炮与玫瑰乐队的吉他手斯莱史 509 00:24:56,663 --> 00:24:58,414 ‎如今我的客户是道奇队的投手 510 00:24:58,498 --> 00:24:59,916 ‎房子附有六个车库 对吗? 511 00:24:59,999 --> 00:25:01,084 ‎对 分成两个部分 512 00:25:01,167 --> 00:25:03,294 ‎-太牛逼了 ‎-我赞同 513 00:25:03,378 --> 00:25:04,420 ‎谢谢 514 00:25:04,504 --> 00:25:07,966 ‎-这是好莱坞山最牛逼的车库 ‎-好莱坞山仅此一家 515 00:25:08,049 --> 00:25:11,052 ‎车库分成两个部分 ‎各自容纳三辆车 太牛逼了 516 00:25:11,135 --> 00:25:14,138 ‎布雷特邀请几个房地产经纪人 ‎来参观他找到的新房源 517 00:25:14,222 --> 00:25:18,268 ‎看看我们手上有没有合适的潜在买家 ‎这是一间很棒的房子 518 00:25:18,351 --> 00:25:19,852 ‎我有不少客户是明星 519 00:25:19,936 --> 00:25:22,939 ‎我相信这么宽敞舒适 ‎且环境隐蔽的房子 520 00:25:23,022 --> 00:25:25,692 ‎非常适合明星居住 521 00:25:27,735 --> 00:25:29,862 ‎-给你们一些有用的消息 ‎-给我们一点爱 522 00:25:29,946 --> 00:25:30,905 ‎-一点爱 ‎-对 523 00:25:30,989 --> 00:25:33,283 ‎房子里每个空间都有景观 524 00:25:33,366 --> 00:25:36,035 ‎-真的 ‎-我喜欢这种自然光充沛的感觉 525 00:25:38,997 --> 00:25:40,623 ‎-大小恰到好处 ‎-对啊 526 00:25:40,707 --> 00:25:43,334 ‎-好漂亮的主卧室 还有一个小偏厅 ‎-高天花板设计 527 00:25:45,753 --> 00:25:47,130 ‎泳池景观很漂亮 528 00:25:47,213 --> 00:25:49,757 ‎-到处都有景观 ‎-每个角落都有景观 529 00:25:49,841 --> 00:25:51,843 ‎所有空间都有景观 530 00:25:51,926 --> 00:25:53,219 ‎很高兴你们会喜欢 531 00:25:53,303 --> 00:25:55,513 ‎你是非常出色的房地产经纪人 ‎你则是明日之星 532 00:25:55,597 --> 00:25:56,973 ‎-希望你们帮得上忙 ‎-六百五十万吗? 533 00:25:57,056 --> 00:25:58,725 ‎-没错 ‎-好的 534 00:25:58,808 --> 00:26:01,394 ‎你搞不好找得到买家 ‎你有不少客户都是明星 535 00:26:01,477 --> 00:26:03,896 ‎我相信我们帮得上忙 536 00:26:03,980 --> 00:26:05,607 ‎-大家好 ‎-很高兴见到你 537 00:26:06,316 --> 00:26:07,984 ‎-我也是 ‎-你气色很好 538 00:26:08,067 --> 00:26:11,446 ‎-谢谢你邀请我过来 ‎-要下去参观泳池吗? 539 00:26:11,529 --> 00:26:12,363 ‎好啊 540 00:26:12,447 --> 00:26:14,907 ‎我喜欢这种小型健身游泳池 541 00:26:14,991 --> 00:26:16,826 ‎-房子好漂亮 ‎-对啊 542 00:26:16,909 --> 00:26:18,911 ‎-美翻了 ‎-天啊 真的 543 00:26:18,995 --> 00:26:22,498 ‎每个方向都有景观 天啊 544 00:26:22,582 --> 00:26:24,751 ‎你们最近好吗? 545 00:26:25,793 --> 00:26:26,628 ‎很好 546 00:26:27,378 --> 00:26:28,212 ‎同事们都… 547 00:26:28,296 --> 00:26:31,174 ‎办公室气氛好 工作顺利 一切都好 548 00:26:31,257 --> 00:26:32,175 ‎-没错 ‎-对啊 549 00:26:32,258 --> 00:26:34,135 ‎你们跟克莉丝汀还好吗? 550 00:26:34,927 --> 00:26:38,723 ‎-大家都在议论克莉丝汀 ‎-是吗? 551 00:26:38,806 --> 00:26:42,685 ‎玛雅跟我说 ‎她在妮科和塞达尔的派对上找你说话 552 00:26:42,769 --> 00:26:44,312 ‎你是指那场狗狗派对 553 00:26:44,395 --> 00:26:47,190 ‎我不知道那是什么情况 ‎也不知道你们聊得如何 554 00:26:47,273 --> 00:26:49,108 ‎我想听听你们有什么说法 555 00:26:49,192 --> 00:26:54,906 ‎我觉得她看到我加入公司可能不好受 556 00:26:54,989 --> 00:26:56,866 ‎但她并没有想要表现得正常点 557 00:26:56,949 --> 00:27:01,329 ‎她觉得有必要编个故事 558 00:27:01,412 --> 00:27:04,499 ‎捏造一个没发生过的情景 559 00:27:04,582 --> 00:27:07,210 ‎-你是指她订过婚的事吗? ‎-对啊 560 00:27:07,293 --> 00:27:09,796 ‎我觉得她可能认为 561 00:27:09,879 --> 00:27:13,299 ‎我们俩处在旗鼓相当的位置上 562 00:27:13,383 --> 00:27:14,884 ‎她知道他跟我求过婚 563 00:27:14,967 --> 00:27:17,095 ‎她当初显然也希望对方跟她求婚 564 00:27:17,178 --> 00:27:18,888 ‎她说他也跟她求过婚 565 00:27:18,971 --> 00:27:22,225 ‎-她说她只跟你一个人说过 ‎-我当时还不认识她 566 00:27:22,308 --> 00:27:26,145 ‎我也是这么想的 ‎毕竟你是一年半后才加入的 567 00:27:26,229 --> 00:27:28,314 ‎我认识克莉丝汀时 他们已经分手了 568 00:27:28,398 --> 00:27:30,566 ‎我们都知道她的说法说不过去了 569 00:27:30,650 --> 00:27:33,194 ‎但确实提过他们订过婚 ‎不过她是最近才跟我说的 570 00:27:33,277 --> 00:27:35,238 ‎-我就是这个意思 ‎-她懂的 571 00:27:37,407 --> 00:27:39,075 ‎-嗨 ‎-亲爱的 最近好吗? 572 00:27:39,158 --> 00:27:42,370 ‎你好吗?天啊 好漂亮的房子 573 00:27:42,453 --> 00:27:44,205 ‎-最近好吗? ‎-谢谢你抽空过来 574 00:27:44,288 --> 00:27:46,290 ‎没问题 这是我的荣幸 575 00:27:46,374 --> 00:27:49,001 ‎-我带你到处参观吧 ‎-天啊 瞧瞧这道风景 576 00:27:51,254 --> 00:27:55,717 ‎你们完全不信 ‎那个男人跟她求过婚吗? 577 00:27:55,800 --> 00:27:57,343 ‎绝对不信 578 00:27:57,427 --> 00:27:58,970 ‎我当时跟她住在同一个屋檐下 579 00:27:59,053 --> 00:28:01,806 ‎从他们交往到分手 ‎我一直待在她身边 580 00:28:01,889 --> 00:28:03,683 ‎我没看看过她的订婚戒指 581 00:28:03,766 --> 00:28:06,185 ‎他们从没订婚过 582 00:28:06,269 --> 00:28:08,896 ‎-他们真订婚 她一定会宣布的 ‎-没错 他们没同居过 583 00:28:08,980 --> 00:28:10,648 ‎他不肯把家钥匙交给她 584 00:28:11,482 --> 00:28:12,567 ‎他信不过她 585 00:28:12,650 --> 00:28:14,819 ‎我好难过 我真的很难过 586 00:28:14,902 --> 00:28:17,196 ‎-天啊 这间房子简直无懈可击 ‎-你好 587 00:28:17,280 --> 00:28:18,489 ‎-嗨 ‎-你好吗? 588 00:28:18,573 --> 00:28:20,324 ‎你看起来真漂亮 589 00:28:20,408 --> 00:28:22,076 ‎-嗨 达维娜 ‎-很高兴见到你 590 00:28:22,160 --> 00:28:23,536 ‎你的打扮很适合这间房子 591 00:28:23,619 --> 00:28:27,081 ‎你看起来就像这里的屋主 你好 592 00:28:27,874 --> 00:28:29,333 ‎嗨 你好吗? 593 00:28:29,417 --> 00:28:30,960 ‎-很高兴见到你 ‎-最近好吗? 594 00:28:31,043 --> 00:28:32,920 ‎-很好 ‎-太好了 595 00:28:33,004 --> 00:28:35,882 ‎我们在聊那天在游艇派对上聊的话题 596 00:28:35,965 --> 00:28:39,719 ‎克莉丝汀说她的前男友跟她求过婚 ‎过去几年以来 她时不时私信我 597 00:28:40,219 --> 00:28:42,513 ‎听起来像是做错事的人 598 00:28:42,597 --> 00:28:43,890 ‎不知道该怎么… 599 00:28:43,973 --> 00:28:45,391 ‎-开脱? ‎-全身而退? 600 00:28:45,475 --> 00:28:46,476 ‎只好演下去 601 00:28:46,559 --> 00:28:50,104 ‎我觉得就像有些人做错事了 ‎不知道怎么开脱 602 00:28:50,188 --> 00:28:52,815 ‎结果欲盖弥彰 603 00:28:52,899 --> 00:28:54,400 ‎-越描越黑 ‎-给自己挖坑 604 00:28:54,484 --> 00:28:56,861 ‎-我相信是这回事 ‎-我不知道该有什么感受才好 605 00:28:56,944 --> 00:28:58,112 ‎我只是感到很难过 606 00:28:58,196 --> 00:28:59,864 ‎我们容忍到一个阶段 607 00:28:59,947 --> 00:29:05,203 ‎不想再理会这些毫无根据的言论 608 00:29:05,286 --> 00:29:08,831 ‎我之前并不知道这件事 ‎我听了也感到很惊讶 609 00:29:08,915 --> 00:29:11,876 ‎但她说你知道 又是一句谎言 610 00:29:12,585 --> 00:29:15,046 ‎情感上 我想要相信她 611 00:29:15,129 --> 00:29:19,550 ‎理性上 理智告诉我… 612 00:29:19,634 --> 00:29:21,093 ‎她的说法完全说不过去 613 00:29:21,177 --> 00:29:24,931 ‎我觉得克莉丝汀是在引火自焚 614 00:29:25,014 --> 00:29:27,975 ‎活到某个阶段 身为成年人 615 00:29:28,059 --> 00:29:29,685 ‎我们都要分清楚是非对错 616 00:29:29,769 --> 00:29:31,813 ‎因为我们都是成年女性 617 00:29:31,896 --> 00:29:35,191 ‎我可不能容忍这种态度 618 00:29:35,274 --> 00:29:36,818 ‎她没戏唱了 619 00:30:05,555 --> 00:30:07,473 ‎字幕翻译:张庆龄