1 00:00:06,049 --> 00:00:09,427 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:27,320 --> 00:00:29,906 - Oi, meu bem. - Olá. 3 00:00:29,989 --> 00:00:32,867 Sinto que estou na passarela indo te encontrar. 4 00:00:32,950 --> 00:00:33,910 Oi. 5 00:00:33,993 --> 00:00:36,370 Vou ficar com frio. Sento deste lado? 6 00:00:36,454 --> 00:00:37,288 Sim. 7 00:00:37,371 --> 00:00:41,793 - Estou animada pra botar o papo em dia. - É bom te ver depois de tudo. 8 00:00:41,876 --> 00:00:44,087 Sinto que tem coisa demais rolando. 9 00:00:44,170 --> 00:00:47,590 Eu estava em casa e pensei: "Tá, vamos tomar um café." 10 00:00:48,508 --> 00:00:52,053 Vou tomar um chá de camomila ou algum outro chá calmante. 11 00:00:52,136 --> 00:00:54,806 Sei lá. No trabalho está tudo bem. 12 00:00:54,889 --> 00:00:57,850 Eu fechei vários contratos de uma vez. 13 00:00:57,934 --> 00:01:00,561 Eu estou trabalhando com… Acho que te falei. 14 00:01:00,645 --> 00:01:03,981 - Thomas Bryant, jogador da NBA. - O jogador de basquete. 15 00:01:04,065 --> 00:01:07,193 Sempre estou de salto, mas preciso falar com ele assim. 16 00:01:07,276 --> 00:01:11,030 - Que engraçado. Vai quebrar o pescoço! - Vou zoar o Jason. 17 00:01:11,531 --> 00:01:13,950 Dizer: "Jason, entendo como se sente." 18 00:01:14,033 --> 00:01:17,870 Eu não presto. Outro dia, perguntei: "Vocês têm o quê, 1,60m?" 19 00:01:17,954 --> 00:01:19,455 - E ele… - Acho que 1,68m. 20 00:01:19,539 --> 00:01:22,542 - Acho que é 1,68m mesmo. - Mas eles têm estilo. 21 00:01:22,625 --> 00:01:25,002 - Isso não os atrapalha. - Nossa, sim! 22 00:01:25,086 --> 00:01:27,755 Eles sempre ficam com as mulheres mais lindas. 23 00:01:27,839 --> 00:01:29,048 - É. - Supermodelos. 24 00:01:29,132 --> 00:01:30,049 Fico… 25 00:01:30,133 --> 00:01:32,635 Eles são confiantes, e é o mais importante. 26 00:01:32,718 --> 00:01:35,721 E, como você disse, eles são estilosos e gente boa. 27 00:01:35,805 --> 00:01:36,973 Muito gente boa. 28 00:01:37,056 --> 00:01:39,142 - Os pedidos de vocês. - Uau! 29 00:01:40,143 --> 00:01:41,519 A cara está ótima. 30 00:01:41,602 --> 00:01:42,812 Obrigada. 31 00:01:42,895 --> 00:01:44,397 - Obrigada. - Por nada. 32 00:01:44,480 --> 00:01:46,524 - Saúde. - Isso é a cara de LA. 33 00:01:46,607 --> 00:01:48,860 Não é? O que está rolando aqui? 34 00:01:48,943 --> 00:01:49,861 Tipo, o quê? 35 00:01:49,944 --> 00:01:51,612 O barco foi divertido. 36 00:01:51,696 --> 00:01:54,323 E, claro, conheceu Robert, o amigo de Tarek. 37 00:01:57,368 --> 00:02:01,122 É que assim, hoje em dia eu sou uma mulher livre e independente, 38 00:02:01,205 --> 00:02:02,582 diferente de antes. 39 00:02:02,665 --> 00:02:06,460 Quero encontrar alguém que me permita ser eu mesma. 40 00:02:06,544 --> 00:02:10,047 Não tipo: "Opa, agora vou dominar você." 41 00:02:10,131 --> 00:02:11,257 Não quero isso. 42 00:02:11,340 --> 00:02:14,218 Sabíamos que poderia não dar certo, e não deu. 43 00:02:14,302 --> 00:02:15,261 O barco afundou. 44 00:02:15,344 --> 00:02:18,264 O barco afundou. Definitivamente. 45 00:02:19,182 --> 00:02:21,851 - Você é uma fofa. - Café para Christine! 46 00:02:22,393 --> 00:02:26,606 Ela não deixa a gente em paz. Está escondida aqui em algum lugar? 47 00:02:27,356 --> 00:02:31,360 Eu não ficaria chocada se escondesse um gravador nas plantas. 48 00:02:31,444 --> 00:02:32,320 Fala sério! 49 00:02:34,071 --> 00:02:36,324 E como está essa situação? 50 00:02:36,407 --> 00:02:39,660 Está me dando alergia emocional. Isso acontece comigo. 51 00:02:39,744 --> 00:02:41,162 Sofro mesmo com isso. 52 00:02:41,245 --> 00:02:44,707 - Dá quando fico estressada. - Quer falar de outra coisa? 53 00:02:44,790 --> 00:02:47,168 Eu já não tinha isso há algum tempo. 54 00:02:47,251 --> 00:02:49,420 Sério, foi só falar sobre ela. 55 00:02:49,503 --> 00:02:50,379 Puxa vida! 56 00:02:50,463 --> 00:02:53,090 E quando ela de fato voltar pro escritório? 57 00:02:55,343 --> 00:02:56,177 Pois é. 58 00:02:56,677 --> 00:02:59,931 Bem, eu decidi que não vou convidá-la para o casamento. 59 00:03:00,932 --> 00:03:01,891 - É mesmo? - É. 60 00:03:02,475 --> 00:03:05,102 Daqui pra frente, não quero nada com ela. 61 00:03:05,186 --> 00:03:08,064 - Aconteceu algo? - Nem quero falar sobre isso. 62 00:03:08,147 --> 00:03:09,148 Tudo bem. 63 00:03:14,570 --> 00:03:17,031 Estou com muito ódio dela no momento. 64 00:03:23,871 --> 00:03:26,082 Ela tem me causado muito estresse. 65 00:03:26,165 --> 00:03:28,209 Isso não é certo, sabe? 66 00:03:28,292 --> 00:03:29,669 Eu sei. 67 00:03:31,337 --> 00:03:33,965 Sinto muito. Sei que foi estressante. 68 00:03:34,465 --> 00:03:36,300 Eu só quero viver a minha vida, 69 00:03:36,384 --> 00:03:39,262 mas ela quer me arrastar pra confusão dela. 70 00:03:39,345 --> 00:03:43,641 Emma e ela namoraram o mesmo cara. Depois, fiquei com ele. Faz sete anos. 71 00:03:43,724 --> 00:03:45,601 - Eu tinha 27 anos. - Quem liga? 72 00:03:45,685 --> 00:03:47,728 Aí ela foi contar pra Vanessa. 73 00:03:47,812 --> 00:03:49,563 Heather também ficou com ele. 74 00:03:49,647 --> 00:03:51,274 Depois que vocês terminaram, 75 00:03:51,357 --> 00:03:53,442 - ele ficou com a Heather? - Sim. 76 00:03:53,526 --> 00:03:56,862 - E dois meses depois ficou noivo da Emma? - Sim. 77 00:03:57,655 --> 00:03:58,489 É ridículo. 78 00:03:58,572 --> 00:04:00,992 Aí ela foi contar pra Maya e Davina. 79 00:04:01,075 --> 00:04:03,786 Por que ela se importa? Casou e teve um bebê. 80 00:04:03,869 --> 00:04:05,579 Quem liga, porra? 81 00:04:05,663 --> 00:04:09,834 É irrelevante pra caralho. Nós nem namoramos, foi só um lance. 82 00:04:09,917 --> 00:04:12,420 Isto não tem nada a ver com minha relação. 83 00:04:12,503 --> 00:04:15,798 Tarek não está nem aí. É irrelevante para a nossa vida. 84 00:04:15,881 --> 00:04:17,675 Estou puta com Christine, 85 00:04:17,758 --> 00:04:22,013 porque se a intenção dela não fosse me prejudicar, 86 00:04:22,096 --> 00:04:24,515 ela não teria me metido na confusão dela. 87 00:04:24,598 --> 00:04:27,810 Acho que estou percebendo o tipo de pessoa que ela é, 88 00:04:27,893 --> 00:04:30,730 e isso está me deixando profundamente chateada. 89 00:04:30,813 --> 00:04:33,232 Não sei como alguém pode ser tão ruim. 90 00:04:34,066 --> 00:04:35,901 - Ela não tem mais ninguém. - É. 91 00:04:35,985 --> 00:04:38,821 Ninguém vai falar com ela. Ela se queimou com todas. 92 00:04:39,405 --> 00:04:43,075 Ela já aprontou mil vezes comigo e com as meninas, 93 00:04:43,159 --> 00:04:45,578 e não sabe quando parar. 94 00:04:45,661 --> 00:04:49,457 Há poder em saber exatamente quem está fazendo as coisas. 95 00:04:49,540 --> 00:04:52,626 Ela é a valentona, mas está afastada há muito tempo. 96 00:04:52,710 --> 00:04:55,713 Agora somos nós quem mandamos, não ela. 97 00:04:55,796 --> 00:04:59,592 Agora só estou esperando ela destruir a relação com Jason. 98 00:05:20,821 --> 00:05:23,407 Ela é corretora em Malibu, por isso a contratamos, 99 00:05:23,491 --> 00:05:26,702 para poder ter acesso a casas deste nível nesta área. 100 00:05:26,786 --> 00:05:27,787 Certo. 101 00:05:31,582 --> 00:05:33,042 - Olá! - Oi. 102 00:05:33,125 --> 00:05:33,959 - Oi. - Olá. 103 00:05:34,043 --> 00:05:35,669 - Falávamos de você. - É? 104 00:05:35,753 --> 00:05:36,754 - Oi. - Sim. 105 00:05:36,837 --> 00:05:38,297 - Bom te ver. - Também. 106 00:05:38,381 --> 00:05:39,840 - Meu amigo Sean. - Olá. 107 00:05:39,924 --> 00:05:40,758 Prazer, Sean. 108 00:05:40,841 --> 00:05:43,177 - Prazer. Bem-vinda. - Nossa, que casão! 109 00:05:43,260 --> 00:05:45,304 - Não é? - É de tirar o fôlego! 110 00:05:45,388 --> 00:05:49,016 Você será a grande representante do Oppenheim Group em Malibu. 111 00:05:49,100 --> 00:05:51,852 Queremos que trabalhe com casas assim. 112 00:05:51,936 --> 00:05:53,479 Já tenho alguém em mente. 113 00:05:53,562 --> 00:05:54,438 - É? - Sim. 114 00:05:54,522 --> 00:05:58,275 - Mal entrou e já tem um cliente. - Viu só! É a melhor mesmo! 115 00:06:00,569 --> 00:06:04,698 - Não tem vista mais incrível em Malibu. - Isso é surreal, de verdade. 116 00:06:06,450 --> 00:06:07,743 Tem cerca de 2.000m². 117 00:06:07,827 --> 00:06:11,580 Cinco quartos e sete banheiros. Listada por US$ 49,995 milhões. 118 00:06:11,664 --> 00:06:15,793 Estamos em Carbon Beach, conhecida como Praia dos Bilionários. 119 00:06:15,876 --> 00:06:18,003 Se der preguiça de ir à praia… 120 00:06:25,302 --> 00:06:27,096 - A Praia dos Trilionários. - É. 121 00:06:27,179 --> 00:06:29,890 - Lá, a dos bilionários. - Vamos chamar assim. 122 00:06:29,974 --> 00:06:31,684 - Que coisa linda! - Não é? 123 00:06:31,767 --> 00:06:34,562 Aqui embaixo fica o centro de entretenimento. 124 00:06:36,355 --> 00:06:37,189 O quê? 125 00:06:37,690 --> 00:06:39,066 É o canto dos homens. 126 00:06:39,150 --> 00:06:43,654 - Particularmente, eu jamais sairia daqui. - Claro, olha essa tela! 127 00:06:46,615 --> 00:06:50,411 Olha o bar personalizado. E ao lado do centro de entretenimento… 128 00:06:52,663 --> 00:06:53,998 Vejam só isso. 129 00:06:54,790 --> 00:06:56,041 Aqui é o spa. 130 00:06:56,125 --> 00:06:59,003 Não fica atrás dos melhores spas de luxo. 131 00:06:59,086 --> 00:07:02,256 - É uma das melhores partes. - Tem cara de férias. 132 00:07:02,339 --> 00:07:05,259 Aqui, temos a academia. 133 00:07:05,342 --> 00:07:07,052 Também tem sala de massagem. 134 00:07:07,136 --> 00:07:10,890 Tudo que pode precisar pra relaxar está aqui embaixo. 135 00:07:11,557 --> 00:07:13,350 Vamos subir? 136 00:07:13,434 --> 00:07:15,686 - Jesus, estou ansiosa. - Vão ver só. 137 00:07:17,897 --> 00:07:19,482 A suíte principal é… 138 00:07:19,565 --> 00:07:22,693 Vão se sentir literalmente da realeza de Malibu. 139 00:07:22,776 --> 00:07:23,861 Meu Deus! 140 00:07:23,944 --> 00:07:26,238 Imaginem acordar aqui toda manhã. 141 00:07:32,077 --> 00:07:35,372 Deixem-me mostrar. Aqui, temos o banheiro da suíte. 142 00:07:36,332 --> 00:07:37,583 Vejam este closet. 143 00:07:37,666 --> 00:07:39,293 Minha nossa! 144 00:07:42,796 --> 00:07:46,967 Que tipo de comprador tem em mente para este imóvel? 145 00:07:47,051 --> 00:07:51,347 Olha, a pessoa em quem estou pensando é um homem riquíssimo do México. 146 00:07:51,430 --> 00:07:54,767 Acho que ele compraria como investimento ou segunda casa, 147 00:07:54,850 --> 00:07:56,185 porque realmente é… 148 00:07:56,268 --> 00:07:58,896 É impossível achar algo parecido em Malibu. 149 00:07:58,979 --> 00:08:03,442 Deve dar pra ver do nascer ao pôr do sol, dependendo da época do ano, né? 150 00:08:03,526 --> 00:08:05,528 - É uma vista em 180º. - Certo. 151 00:08:05,611 --> 00:08:07,530 - Do nascer ao pôr do sol. - É. 152 00:08:07,613 --> 00:08:09,907 Deve ser a casa mais linda que já vi. 153 00:08:09,990 --> 00:08:12,826 Foi por isso que eu quis entrar no O Group, 154 00:08:12,910 --> 00:08:15,579 para ter acesso a imóveis deste calibre 155 00:08:15,663 --> 00:08:19,291 e realmente poder me tornar uma corretora de primeira. 156 00:08:19,375 --> 00:08:21,502 É uma senhora casa. Valeu pelo tour. 157 00:08:21,585 --> 00:08:25,464 - Espero que consiga vender. - Vou conseguir. Farei acontecer. 158 00:08:40,521 --> 00:08:41,564 CÓSMICO EM COPO 159 00:08:46,944 --> 00:08:48,153 Beleza. 160 00:08:48,237 --> 00:08:50,906 Ainda bem que decidi usar calcinha hoje. 161 00:08:50,990 --> 00:08:52,825 Claro, está menstruada. 162 00:08:52,908 --> 00:08:55,369 Eu não menstruo desde 1942. 163 00:08:55,452 --> 00:08:57,663 - Tomei pílula por muito tempo. - Anos. 164 00:08:57,746 --> 00:08:59,081 Alguma dúvida? 165 00:08:59,164 --> 00:09:02,376 Ela está grávida, acabei de parir e estamos todas menstruadas. 166 00:09:02,459 --> 00:09:04,253 Está uma alegria só. 167 00:09:04,336 --> 00:09:06,213 Também acabei de menstruar. 168 00:09:06,922 --> 00:09:08,215 - Sério! - Adorei! 169 00:09:08,299 --> 00:09:12,469 O Proteção de Colágeno é ótimo pra hidratar de dentro pra fora. 170 00:09:12,553 --> 00:09:16,640 Muitas mulheres sentem ressecamento após a gravidez. 171 00:09:16,724 --> 00:09:20,936 Estou o próprio deserto do Saara. Geralmente, dou só um lambidão. 172 00:09:21,020 --> 00:09:24,064 - Informação demais! - Mas ultimamente, credo! 173 00:09:24,148 --> 00:09:25,774 O que é um lambidão? 174 00:09:25,858 --> 00:09:26,984 Nunca ouvi falar. 175 00:09:27,067 --> 00:09:31,363 Li muitos livros de gravidez, mas isso não estava em nenhum deles. 176 00:09:31,447 --> 00:09:32,740 Saúde, amigas! 177 00:09:32,823 --> 00:09:33,949 Saúde. Que lindo! 178 00:09:34,033 --> 00:09:35,618 Quando você voltou, aliás? 179 00:09:35,701 --> 00:09:36,660 Ontem à tarde, 180 00:09:36,744 --> 00:09:39,246 depois da festa no iate de Heather e Tarek. 181 00:09:39,330 --> 00:09:41,040 E como foi? 182 00:09:41,123 --> 00:09:42,541 Foi muito legal, sabe? 183 00:09:42,625 --> 00:09:44,168 O barco era muito bacana. 184 00:09:44,251 --> 00:09:46,503 Jason mencionou que você vai voltar. 185 00:09:46,587 --> 00:09:47,755 Que bom! 186 00:09:47,838 --> 00:09:48,881 As meninas… 187 00:09:49,632 --> 00:09:52,593 Olha, acho que você deveria conversar com elas. 188 00:09:54,511 --> 00:09:55,721 Elas não ficaram… 189 00:09:56,972 --> 00:09:58,474 Uma delícia, obrigada. 190 00:09:58,557 --> 00:10:01,560 - Elas não gostaram da ideia. - O que elas disseram? 191 00:10:01,644 --> 00:10:03,854 Bem, Chrishell foi contra, claro. 192 00:10:03,937 --> 00:10:05,230 - Então… - Óbvio. 193 00:10:05,314 --> 00:10:10,402 Ela só disse que não queria perder a vibe boa que temos no escritório. 194 00:10:10,486 --> 00:10:14,740 Emma contou que tem alguém mandando mensagens sobre o ex dela. 195 00:10:14,823 --> 00:10:18,452 Mandando DMs de um perfil falso nas redes sociais. 196 00:10:18,535 --> 00:10:20,913 - Ela acha que é você. - Recentemente? 197 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 Foi na festa do iate. 198 00:10:22,498 --> 00:10:25,542 Ela mostrou umas mensagens. Disse que recebe sempre. 199 00:10:25,626 --> 00:10:29,380 Claro que não sou eu! Não tenho tempo pra essa palhaçada. 200 00:10:29,463 --> 00:10:33,717 Aquela piranha está louca se acha que sou eu mandando as mensagens. 201 00:10:33,801 --> 00:10:38,681 Não tenho tempo nem energia pra esse tipo de drama. 202 00:10:38,764 --> 00:10:41,308 Acho que essas meninas são obcecadas 203 00:10:41,392 --> 00:10:44,812 por uma antiga versão de mim, que já não existe. 204 00:10:44,895 --> 00:10:48,148 E isso diz mais sobre elas do que sobre mim. 205 00:10:48,232 --> 00:10:51,610 Depois que conversamos na festa dos cachorros, 206 00:10:51,694 --> 00:10:52,945 estava tudo bem. 207 00:10:53,028 --> 00:10:55,614 Acho que não, Christine. Precisam conversar. 208 00:10:55,698 --> 00:10:57,991 Ela disse: "Christine não foi sincera. 209 00:10:58,075 --> 00:11:01,745 Algumas das coisas que me contou não são verdade." 210 00:11:01,829 --> 00:11:04,623 Tudo que falei pra ela é 100% verdade. 211 00:11:04,707 --> 00:11:07,376 - Sobre meu noivado… - Que noivado? 212 00:11:08,752 --> 00:11:10,045 - Com seu ex? - Sim. 213 00:11:10,129 --> 00:11:11,755 Não sabia que tinham noivado. 214 00:11:11,839 --> 00:11:14,800 Não contei a ninguém porque nunca nem usei o anel. 215 00:11:15,384 --> 00:11:19,722 Christine está dizendo que não contou a ninguém sobre o noivado. 216 00:11:20,556 --> 00:11:23,142 Mas Emma disse à Mary que ela contou pra Davina, 217 00:11:23,225 --> 00:11:24,518 então Davina saberia. 218 00:11:24,601 --> 00:11:26,854 Estou achando tudo muito confuso. 219 00:11:26,937 --> 00:11:30,274 Ele fez o pedido oficialmente ou só falou "vamos casar"? 220 00:11:30,357 --> 00:11:33,610 Foi na casa dele. Ele se ajoelhou e tudo mais. 221 00:11:33,694 --> 00:11:35,195 - Ele se ajoelhou? - Sim. 222 00:11:35,696 --> 00:11:37,656 Se acredito que Christine noivou? 223 00:11:37,740 --> 00:11:39,575 Ela nunca mentiu pra mim antes, 224 00:11:39,658 --> 00:11:43,328 e confio nela, mas estranhei que ela não tenha me contado. 225 00:11:43,412 --> 00:11:46,540 Eu não sei o que pensar. Estou realmente confusa. 226 00:11:46,623 --> 00:11:49,585 Quando ele fez o pedido e quando vocês terminaram? 227 00:11:49,668 --> 00:11:52,379 - Foi logo antes de terminarmos. - Jura? 228 00:11:52,463 --> 00:11:54,840 - E aí vocês terminaram e fim? - É. 229 00:11:54,923 --> 00:11:59,428 E aí, dois meses depois, descobri que ele noivou com a Emma. 230 00:11:59,511 --> 00:12:03,474 Não sei como é o anel dela, eu nunca vi. 231 00:12:03,557 --> 00:12:09,229 O meu anel era um diamante quadrado com corte esmeralda retangular. 232 00:12:09,855 --> 00:12:14,151 Nunca vi o anel dela, mas quando soube que tinham noivado, 233 00:12:14,651 --> 00:12:16,361 pensei: "Muito conveniente." 234 00:12:16,862 --> 00:12:18,614 Não, mas olha que engraçado. 235 00:12:18,697 --> 00:12:21,742 Meu amigo que é joalheiro me ligou e disse: 236 00:12:21,825 --> 00:12:24,828 "Um cara do seu escritório acabou de noivar." 237 00:12:24,912 --> 00:12:28,457 Mas ele falou o nome da Emma, então sei que fez pra ela. 238 00:12:29,041 --> 00:12:30,417 Pois é. 239 00:12:30,501 --> 00:12:33,962 Ouvi tudo que Mary e Emma disseram, 240 00:12:34,046 --> 00:12:35,339 e faz muito sentido. 241 00:12:35,422 --> 00:12:39,927 Então eu também não acredito que Christine tenha noivado. 242 00:12:40,010 --> 00:12:44,515 Sabe, independentemente desse drama todo, que é totalmente irrelevante, 243 00:12:44,598 --> 00:12:47,935 quero que Emma me conheça por quem sou hoje em dia. 244 00:12:48,018 --> 00:12:52,481 Mas, olha, quando duas pessoas não se dão bem e ainda têm assuntos… 245 00:12:52,564 --> 00:12:55,567 - Pendentes? - Precisa se resolver com Mary e Emma. 246 00:12:55,651 --> 00:12:59,404 Olha, não quero me fazer de coitada, mas eu quase morri. 247 00:12:59,488 --> 00:13:03,242 Estou pouco me fodendo pra essas briguinhas idiotas. 248 00:13:03,325 --> 00:13:05,869 Eu e meu bebê quase morremos. 249 00:13:05,953 --> 00:13:07,329 Essa merda aconteceu. 250 00:13:07,412 --> 00:13:09,081 - Isso é vida real. - Sim. 251 00:13:09,164 --> 00:13:13,710 Então se elas querem ficar de mimimi e reclamar que eu as magoei, 252 00:13:13,794 --> 00:13:16,213 sinceramente, não tenho tempo pra isso. 253 00:13:16,296 --> 00:13:20,968 Preciso me preocupar com a vida real. Quero vender casas e ganhar dinheiro. 254 00:13:21,051 --> 00:13:22,678 - São negócios. - Exato. 255 00:13:22,761 --> 00:13:26,974 Elas que são as meninas malvadas. Elas que são venenosas. 256 00:13:27,057 --> 00:13:30,477 E estou cansada de elas jogarem esse papel de vilã pra mim. 257 00:13:31,979 --> 00:13:34,481 - Não vou a lugar algum, meninas. - É. 258 00:13:52,583 --> 00:13:54,084 Seja bem-vindo! 259 00:13:55,377 --> 00:13:56,420 Chrishell! 260 00:13:57,421 --> 00:13:58,422 Cacete! 261 00:13:58,505 --> 00:13:59,381 Não é? 262 00:14:00,299 --> 00:14:03,385 - Sabia que ia adorar. - Vejo que prestou atenção. 263 00:14:03,468 --> 00:14:04,386 Sim. 264 00:14:04,469 --> 00:14:07,097 Parece a cara de Hollywood. 265 00:14:07,180 --> 00:14:09,641 Tipo: "Eu cheguei." Ela causa um impacto. 266 00:14:09,725 --> 00:14:10,934 Ah, chegou mesmo! 267 00:14:11,018 --> 00:14:16,982 Não há representação maior de casamento entre ambientes internos e externos. 268 00:14:17,065 --> 00:14:19,484 - Sem dúvida. - Que você falou que ama. 269 00:14:19,568 --> 00:14:20,736 Tem 490m². 270 00:14:20,819 --> 00:14:23,196 SIERRA ALTA WAY, LA 4 QUARTOS, 6 BANHEIROS, 481M² 271 00:14:23,280 --> 00:14:25,741 PREÇO: US$ 9.750.000 272 00:14:25,824 --> 00:14:27,701 COMISSÃO: US$ 292.500 273 00:14:27,784 --> 00:14:29,870 A adega virou uma sala de jogos. 274 00:14:29,953 --> 00:14:31,705 Ao procurar casas para Simu, 275 00:14:31,788 --> 00:14:34,875 encontrei uma que pertencia a um gamer famoso. 276 00:14:34,958 --> 00:14:38,712 Fiquei chocada que tenha sido comprada com dinheiro de jogos. 277 00:14:39,338 --> 00:14:41,131 Devo estar na carreira errada. 278 00:14:41,214 --> 00:14:44,384 Eu sei que queria uma quadra de basquete. 279 00:14:44,468 --> 00:14:47,429 Pois é, estava no alto da minha lista, 280 00:14:47,512 --> 00:14:51,308 mas entendo que será difícil ter tanto espaço em Hills. 281 00:14:51,391 --> 00:14:54,811 Pois é, foi bem difícil, mas não pense que esqueci. 282 00:14:54,895 --> 00:14:55,771 Não. 283 00:14:55,854 --> 00:14:59,232 Disse que era importante que pudesse acomodar sua família. 284 00:14:59,316 --> 00:15:02,194 Sim. Inclusive, eles iam surtar 285 00:15:02,277 --> 00:15:04,696 se vissem que moro numa casa assim. 286 00:15:04,780 --> 00:15:06,949 Você está bombando, 287 00:15:07,032 --> 00:15:10,118 então quero garantir que compre uma casa incrível 288 00:15:10,202 --> 00:15:12,621 para não querer se mudar em poucos anos. 289 00:15:12,704 --> 00:15:14,247 Entendi. 290 00:15:14,331 --> 00:15:16,875 Amei que é superperto da Sunset Boulevard. 291 00:15:16,959 --> 00:15:19,044 - Pois é. - É um refúgio e tanto. 292 00:15:20,128 --> 00:15:23,131 Acho que, se for morar aqui, tem que andar assim. 293 00:15:23,215 --> 00:15:24,967 - Assim? - É como eu andaria. 294 00:15:25,050 --> 00:15:26,927 - Curti. - Sou o rei do mundo! 295 00:15:27,678 --> 00:15:30,055 Dá pra andar nu, já que a cerca é alta. 296 00:15:30,138 --> 00:15:32,557 - Andar vestido nunca mais. - Nunca mesmo. 297 00:15:34,893 --> 00:15:37,479 A suíte principal é por aqui. 298 00:15:37,562 --> 00:15:38,563 Certo. 299 00:15:39,398 --> 00:15:42,401 A casa inteira parece ter saído de uma revista. 300 00:15:42,484 --> 00:15:45,028 Olha a vista da suíte principal. 301 00:15:48,281 --> 00:15:49,658 Acho que você entende. 302 00:15:49,741 --> 00:15:52,035 Eu cresci numa casa supersimples 303 00:15:52,119 --> 00:15:55,497 no meio do subúrbio, fora de Toronto. 304 00:15:55,580 --> 00:15:59,459 Eu nunca nem sonhei que poderia ter uma casa assim. 305 00:15:59,543 --> 00:16:01,670 Senti o mesmo ao comprar minha casa. 306 00:16:01,753 --> 00:16:04,464 É surreal ver o quanto chegamos longe 307 00:16:04,548 --> 00:16:08,051 e poder ver casas assim, sabendo bem das suas origens. 308 00:16:08,135 --> 00:16:11,471 Sério, isso ainda mexe comigo, porque é emocionante. 309 00:16:11,555 --> 00:16:14,016 Agora vai poder receber sua família aqui. 310 00:16:14,099 --> 00:16:18,186 E saber que todos ficarão empolgados para vir te visitar, sabe? 311 00:16:18,270 --> 00:16:19,271 É. 312 00:16:19,354 --> 00:16:21,231 - Vamos ver o banheiro. - Tá. 313 00:16:21,314 --> 00:16:23,900 Curte banho de banheira ou prefere chuveiro? 314 00:16:23,984 --> 00:16:25,068 - Com certeza! - É? 315 00:16:25,152 --> 00:16:28,280 - Posso entrar? - Claro. Ela pode ser toda sua. 316 00:16:29,990 --> 00:16:31,783 - Aconchegante. - Encaixei bem. 317 00:16:31,867 --> 00:16:34,369 Preciso te mostrar mais uma coisa. 318 00:16:34,453 --> 00:16:36,413 - Vamos para o telhado. - Vamos. 319 00:16:36,496 --> 00:16:37,706 - Vamos nessa. - Tá. 320 00:16:37,789 --> 00:16:41,251 Estou ansiosa pra te mostrar. A cereja do bolo. 321 00:16:41,334 --> 00:16:42,544 Meu Deus! 322 00:16:43,128 --> 00:16:43,962 Cara… 323 00:16:45,297 --> 00:16:47,424 Amei tanto a vista que até tropecei. 324 00:16:47,507 --> 00:16:49,384 - Sério? - Sim, mas estou ótimo. 325 00:16:49,468 --> 00:16:50,927 Estou bem mesmo. 326 00:16:51,011 --> 00:16:54,556 - Devo dizer que custa US$ 9,75 milhões. - Tá. 327 00:16:54,639 --> 00:16:56,933 No geral, o que você achou? 328 00:16:57,017 --> 00:17:00,729 Você conseguiu fazer eu me apaixonar pela casa. 329 00:17:00,812 --> 00:17:05,067 A questão é: será que você tem o superpoder da negociação 330 00:17:05,150 --> 00:17:09,446 e consegue reduzir o valor um pouquinho, pra caber no meu orçamento? 331 00:17:09,529 --> 00:17:11,531 Você vai ser minha super-heroína? 332 00:17:11,615 --> 00:17:15,368 - Vou dar o meu melhor. - Eu agradeço. 333 00:17:15,452 --> 00:17:17,871 Qual seria meu superpoder? Negociação? 334 00:17:17,954 --> 00:17:21,708 Seria entrar em um lugar e chamar a atenção de todos. 335 00:17:21,792 --> 00:17:23,543 - Estar no controle. - Beleza. 336 00:17:23,627 --> 00:17:27,881 Bem, ele é um super-herói, então deve saber do que está falando. 337 00:17:27,964 --> 00:17:32,260 Certo, vamos ver o quanto eu consigo reduzir o valor. 338 00:17:32,344 --> 00:17:35,889 Mas lembre-se que seu filme terá muitas sequências, 339 00:17:35,972 --> 00:17:39,267 está gravando uma comédia romântica, vai lançar um livro… 340 00:17:39,351 --> 00:17:41,353 - Tá bom. - Considere tudo isso. 341 00:17:41,436 --> 00:17:43,063 Vou fazer o que posso, 342 00:17:43,146 --> 00:17:45,857 aí nos reunimos e vemos o que fazemos. 343 00:17:45,941 --> 00:17:46,817 - Feito. - Tá. 344 00:17:46,900 --> 00:17:47,734 Beleza. 345 00:17:48,610 --> 00:17:51,446 Ai, Senhor! Estou com um bom pressentimento! 346 00:17:51,530 --> 00:17:54,157 - Vamos pra banheira antes de… - Vamos! 347 00:17:54,241 --> 00:17:57,119 - Ai, Jesus! Eu quase… - Toda vez. 348 00:18:05,168 --> 00:18:07,712 CASA DE MARY 349 00:18:13,552 --> 00:18:14,594 Oi. 350 00:18:14,678 --> 00:18:15,595 Oi. 351 00:18:15,679 --> 00:18:19,015 Estou fazendo drinques. Imaginei que fosse precisar. 352 00:18:19,099 --> 00:18:23,687 Esses dias, Amanza me ligou arrasada depois de uma reunião com o advogado. 353 00:18:24,271 --> 00:18:27,649 - Preciso do seu muque. Não consigo abrir! - Vou tentar. 354 00:18:27,732 --> 00:18:31,444 Eu a amo. Quero dar uma força e apoiá-la como for possível. 355 00:18:31,528 --> 00:18:33,697 Achei que mimosas poderiam ajudar. 356 00:18:34,447 --> 00:18:36,491 - Como faço… - Também não consegui. 357 00:18:36,575 --> 00:18:37,534 Bisty? 358 00:18:37,617 --> 00:18:40,120 Empresta seus músculos? Não consigo abrir. 359 00:18:40,203 --> 00:18:43,623 - Não acredito que… - Preciso do meu café da manhã, cacete! 360 00:18:44,583 --> 00:18:45,834 Sei que ela precisa… 361 00:18:48,170 --> 00:18:50,255 - Quê? - Ia explodir a porra toda. 362 00:18:54,426 --> 00:18:56,720 - Você quer… - Traz logo tudo. 363 00:18:56,803 --> 00:18:58,847 Mas como você está, de verdade? 364 00:18:59,723 --> 00:19:01,433 Está processando tudo? 365 00:19:02,309 --> 00:19:04,477 É como falam na terapia. 366 00:19:05,854 --> 00:19:09,357 Nem me lembro de falar com você. Só sei que te liguei antes. 367 00:19:09,441 --> 00:19:11,109 Falei: "Quero a Mary." 368 00:19:11,193 --> 00:19:13,904 Eu nunca tinha te visto assim. Você estava… 369 00:19:16,489 --> 00:19:21,661 Não fui ao escritório do advogado na segunda pensando que seria assim. 370 00:19:21,745 --> 00:19:23,788 Acho que estou anestesiada. 371 00:19:23,872 --> 00:19:27,209 Meu advogado estava lendo tudo do outro lado da mesa. 372 00:19:27,292 --> 00:19:31,463 Eu nunca tinha visto ele tão emocionado, com lágrimas nos olhos. 373 00:19:31,546 --> 00:19:33,131 Falei: "O que foi?" 374 00:19:33,882 --> 00:19:34,758 E ele… 375 00:19:35,258 --> 00:19:38,762 Aí imprimiu um papel, pegou um marca-texto e… 376 00:19:40,931 --> 00:19:43,183 Ele virou pra mim, empurrou na mesa 377 00:19:43,266 --> 00:19:44,768 e falou: "Leia isto." 378 00:19:45,602 --> 00:19:46,603 Cadê meu celular? 379 00:19:46,686 --> 00:19:48,563 Tirei uma foto. Diz o seguinte… 380 00:19:49,397 --> 00:19:54,402 "Nos termos do artigo 7.827 do Código Penal, renuncio voluntariamente 381 00:19:54,486 --> 00:19:57,280 meus direitos legais sobre Noah e Braker Brown 382 00:19:57,364 --> 00:19:59,783 e concedo a guarda integral à Srta. Smith, 383 00:19:59,866 --> 00:20:03,536 para que não sejam mais prejudicados pela minha incapacidade mental 384 00:20:03,620 --> 00:20:06,081 e possam ter uma vida 'saudável próspera'…" 385 00:20:06,164 --> 00:20:09,834 Escreveu errado. "Uma vida saudável e próspera."' Idiota. 386 00:20:09,918 --> 00:20:12,003 Na outra página está a assinatura, 387 00:20:12,087 --> 00:20:14,381 e simples assim… 388 00:20:14,923 --> 00:20:16,341 - Tchau. - Deu os filhos. 389 00:20:17,008 --> 00:20:20,595 Me senti uma idiota porque isso estava lá há dois anos. 390 00:20:21,179 --> 00:20:23,682 Estava lá. Ele simplesmente os deu pra mim. 391 00:20:23,765 --> 00:20:26,017 Ele abriu mão dos filhos há dois anos. 392 00:20:26,101 --> 00:20:29,187 E você gastando uma grana tentando bancar a terapia. 393 00:20:29,271 --> 00:20:32,941 Pagando detetive particular. Tipo, tudo, sabe? 394 00:20:33,441 --> 00:20:38,863 E você não pode pegar a porra do celular, ligar e dizer: "Estou mentalmente incapaz. 395 00:20:38,947 --> 00:20:41,574 Amo meus filhos, mas estou impossibilitado." 396 00:20:41,658 --> 00:20:43,118 Sei lá, qualquer coisa. 397 00:20:43,201 --> 00:20:48,081 Se eu soubesse que ele protocolou esse documento em novembro de 2019, 398 00:20:48,164 --> 00:20:50,583 estaria ciente da realidade há dois anos. 399 00:20:50,667 --> 00:20:53,378 Isso me deixa doente, sabe? 400 00:20:53,461 --> 00:20:59,092 Até parece que toda essa novela, esse coitadismo, é verdade. 401 00:20:59,175 --> 00:21:01,219 Nós sabemos que não é. 402 00:21:01,303 --> 00:21:03,930 - Você o viu poucos meses antes. - Sim. 403 00:21:04,014 --> 00:21:07,892 Ele levava Noah pra ginástica, as crianças o viram treinando. 404 00:21:07,976 --> 00:21:11,229 Ele quer dar a entender que estava em estado vegetativo. 405 00:21:11,313 --> 00:21:13,064 "O futebol fez meu corpo…" 406 00:21:13,148 --> 00:21:16,067 E como fica o coração dos seus filhos? 407 00:21:16,151 --> 00:21:18,570 Diz ele que agora está traumatizado. 408 00:21:18,653 --> 00:21:24,075 E, segundo a carta, não pode trabalhar, nem nada e torrou todo o dinheiro. 409 00:21:24,159 --> 00:21:27,912 Não estava pagando pensão, então não sei com o que gastou. 410 00:21:27,996 --> 00:21:30,623 - Não vi nenhum tostão por um ano. - É. 411 00:21:30,707 --> 00:21:35,795 "Não tenho onde morar." "Tomaram meu carro. Estou sem carro." 412 00:21:35,879 --> 00:21:38,673 Ainda não tenho carro. Estou longe disso. 413 00:21:38,757 --> 00:21:41,801 Só agora comecei a pagar as dívidas que adquiri. 414 00:21:41,885 --> 00:21:46,723 Dormi na porra do sofá por um ano e meio para as crianças poderem ter um quarto. 415 00:21:46,806 --> 00:21:49,184 Porra, eu não entendo, sabe? 416 00:21:49,267 --> 00:21:51,561 Foram 280 páginas… 417 00:21:53,521 --> 00:21:56,066 de palhaçada, sinceramente. 418 00:21:56,149 --> 00:22:00,779 Acredito que ele tenha sido afetado por causa da carreira na NFL, 419 00:22:00,862 --> 00:22:05,658 mas duvido que chegue perto de como ele descreve na carta. 420 00:22:05,742 --> 00:22:06,993 Isso é muito escroto. 421 00:22:07,827 --> 00:22:10,538 Eu estou com raiva, triste, confusa 422 00:22:10,622 --> 00:22:11,873 e estou… 423 00:22:13,166 --> 00:22:14,250 em choque. 424 00:22:14,876 --> 00:22:18,380 Por que o tribunal não notificou você? 425 00:22:18,963 --> 00:22:22,509 Resumindo, ele não tinha advogado, fez tudo sozinho. 426 00:22:22,592 --> 00:22:25,887 O tribunal não manda essas cartas. As crianças nem sabem. 427 00:22:25,970 --> 00:22:28,890 Minha filha está acampando, meu filho nem imagina. 428 00:22:29,641 --> 00:22:34,437 Preciso pensar em como contar pra eles. Não sei como eles vão se sentir. 429 00:22:34,521 --> 00:22:35,897 Sinto muito. 430 00:22:35,980 --> 00:22:40,443 A cabecinha deles só vai entender e perder as esperanças 431 00:22:40,527 --> 00:22:43,988 quando souberem que o pai não vai voltar. 432 00:22:50,703 --> 00:22:52,330 Braker faz piada com isso. 433 00:22:52,831 --> 00:22:56,126 Ele falou: "Qual a diferença entre um bumerangue e meu pai?" 434 00:22:56,209 --> 00:22:57,794 Um bumerangue volta. 435 00:22:57,877 --> 00:22:59,963 Se alguém ouvir isso, pode pensar: 436 00:23:00,046 --> 00:23:02,507 "Pelo menos ele tem senso de humor." 437 00:23:02,590 --> 00:23:04,676 É um mecanismo de sobrevivência. 438 00:23:05,176 --> 00:23:08,012 Eu passei a vida toda fazendo piada sobre tudo 439 00:23:08,096 --> 00:23:12,183 porque era difícil demais lidar e aceitar a realidade. 440 00:23:13,226 --> 00:23:16,479 Então quando vejo meu filho fazendo isso, 441 00:23:17,439 --> 00:23:19,190 penso: puta que pariu. 442 00:23:20,400 --> 00:23:21,985 Eles já sofreram tanto. 443 00:23:22,068 --> 00:23:23,862 Sei que eu aguento, 444 00:23:23,945 --> 00:23:26,990 mas fico na merda quando acontece algo com eles, 445 00:23:27,574 --> 00:23:29,075 porque são meus filhos. 446 00:23:31,661 --> 00:23:32,579 Eu te amo. 447 00:23:34,205 --> 00:23:36,708 Você é muito forte e vai superar isso. 448 00:23:37,292 --> 00:23:41,838 Preciso ser o mais forte possível, porque sou tudo que eles têm. 449 00:23:41,921 --> 00:23:42,755 Só eu. 450 00:23:42,839 --> 00:23:44,340 Já é assim há dois anos, 451 00:23:44,424 --> 00:23:45,800 mas agora, é tipo… 452 00:23:45,884 --> 00:23:46,718 "Porra. 453 00:23:47,594 --> 00:23:50,013 Está tudo nas minhas costas mesmo." 454 00:23:51,139 --> 00:23:54,976 Não posso me dar ao luxo de surtar e entregá-los a alguém. 455 00:23:55,059 --> 00:23:58,188 Não quero aceitar o fato de que ele simplesmente… 456 00:23:59,230 --> 00:24:02,734 deixou essas crianças lindas para trás. Me recuso a aceitar. 457 00:24:18,166 --> 00:24:20,668 WATTLES DR., LA 5 QUARTOS, 7 BANHEIROS, 699M² 458 00:24:20,752 --> 00:24:23,129 PREÇO: US$ 7.850.000 459 00:24:23,213 --> 00:24:25,423 COMISSÃO: US$ 235.500 460 00:24:26,299 --> 00:24:28,968 - Que graça! - É uma graça mesmo. 461 00:24:29,719 --> 00:24:31,471 Meu Deus, olha essa vista! 462 00:24:32,555 --> 00:24:33,389 Brett. 463 00:24:33,473 --> 00:24:34,641 - E aí? - Olá. 464 00:24:34,724 --> 00:24:36,017 Belo imóvel! 465 00:24:36,100 --> 00:24:37,977 - Incrível, né? - Fantástico. 466 00:24:38,061 --> 00:24:39,646 Aqui seria o meu quarto. 467 00:24:39,729 --> 00:24:42,315 Eu passaria o dia todo aqui. 468 00:24:42,398 --> 00:24:44,150 - Querem um tour? - Sim. 469 00:24:44,234 --> 00:24:48,446 A casa tem cinco quartos, oito banheiros e 613m². 470 00:24:48,530 --> 00:24:51,741 Fica no fim de uma rua fechada, sozinha em uma colina, 471 00:24:51,824 --> 00:24:54,077 com 180º de vista sem obstruções. 472 00:24:54,160 --> 00:24:56,579 O primeiro dono foi Slash, do Guns N' Roses. 473 00:24:56,663 --> 00:24:58,414 O atual é o arremessador do Dodgers. 474 00:24:58,498 --> 00:25:01,376 - São seis vagas de garagem? - Sim, são duas… 475 00:25:01,459 --> 00:25:03,294 - Que loucura! - Já te adiantei. 476 00:25:03,378 --> 00:25:04,420 Obrigado. 477 00:25:04,504 --> 00:25:07,966 - Não há garagem melhor em Hills. - Não mesmo. 478 00:25:08,049 --> 00:25:11,052 Duas garagens separadas de três vagas? É incrível. 479 00:25:11,135 --> 00:25:12,887 Brett convidou algumas de nós 480 00:25:12,971 --> 00:25:16,849 pra conhecer o novo anúncio e ver se tínhamos possíveis compradores 481 00:25:16,933 --> 00:25:18,268 pra esta casa incrível. 482 00:25:18,351 --> 00:25:22,939 Trabalho com muitas celebridades, e, por ser uma casa grande e privativa, 483 00:25:23,022 --> 00:25:25,692 pode ser perfeita para alguém famoso. 484 00:25:27,652 --> 00:25:29,862 - Precisa de umas obras. - Um carinho. 485 00:25:29,946 --> 00:25:30,905 - Um carinho. - É. 486 00:25:30,989 --> 00:25:33,283 Todos os cômodos da casa têm vista. 487 00:25:33,366 --> 00:25:36,035 - Jura? - Amo o quanto é iluminada. 488 00:25:38,997 --> 00:25:40,623 - É um bom tamanho. - É. 489 00:25:40,707 --> 00:25:44,002 - Suíte principal legal. Pode sentar. - Pé-direito alto. 490 00:25:45,753 --> 00:25:47,130 Ótima vista da piscina. 491 00:25:47,213 --> 00:25:49,757 - A vista é incrível de todo lugar. - Exato. 492 00:25:49,841 --> 00:25:51,843 Todo cantinho tem um boa vista. 493 00:25:51,926 --> 00:25:53,219 Que bom que gostaram! 494 00:25:53,303 --> 00:25:56,472 Vocês são nossas melhores corretoras. Podem ajudar. 495 00:25:56,556 --> 00:25:58,725 - US$ 6,5 milhões? - Isso. 496 00:25:58,808 --> 00:26:01,394 Você deve ter alguém. Tem vários clientes famosos. 497 00:26:01,477 --> 00:26:03,896 Sim. Se alguém pode te ajudar, somos nós. 498 00:26:03,980 --> 00:26:06,232 - Olá, pessoal. - Oi. Bom te ver. 499 00:26:06,316 --> 00:26:07,984 - Você também. - Está linda. 500 00:26:08,067 --> 00:26:11,446 - Obrigada. Agradeço o convite. - Querem ver a piscina? 501 00:26:11,529 --> 00:26:12,363 Sim. 502 00:26:12,447 --> 00:26:14,907 É uma piscina de raia. Curti. 503 00:26:14,991 --> 00:26:16,826 - A casa é linda. - Sim. 504 00:26:16,909 --> 00:26:18,911 - Incrível. - Realmente é. 505 00:26:18,995 --> 00:26:22,498 E, meu Deus, tem vista para todos os lados. 506 00:26:22,582 --> 00:26:24,751 E aí, como estão as coisas? 507 00:26:25,793 --> 00:26:26,628 Tudo ótimo! 508 00:26:27,378 --> 00:26:28,212 Está tudo… 509 00:26:28,296 --> 00:26:31,174 Tipo, está tudo certo no escritório e tudo mais. 510 00:26:31,257 --> 00:26:32,175 - É. - É. 511 00:26:32,258 --> 00:26:34,135 E a situação com Christine? 512 00:26:34,927 --> 00:26:38,723 - Ouvi várias coisas sobre Christine. - Ah, é? 513 00:26:38,806 --> 00:26:42,685 Maya contou que ela falou com você no aniversário de Niko e Zelda. 514 00:26:42,769 --> 00:26:44,312 Na festa dos cachorros. 515 00:26:44,395 --> 00:26:47,190 E então, como foi a conversa? 516 00:26:47,273 --> 00:26:49,108 Queria ouvir o lado de vocês. 517 00:26:49,192 --> 00:26:54,906 Sabe, acho que foi difícil pra ela me ver no escritório. 518 00:26:54,989 --> 00:26:56,866 E, em vez de agir normalmente, 519 00:26:56,949 --> 00:27:01,329 ela achou que seria uma ótima ideia criar uma falsa narrativa 520 00:27:01,412 --> 00:27:04,499 e inventar mentiras sobre coisas que não aconteceram. 521 00:27:04,582 --> 00:27:07,210 - Está falando do noivado dela? - Sim. 522 00:27:07,293 --> 00:27:09,796 Acho que, na hora, ela achou 523 00:27:09,879 --> 00:27:13,299 que isso nos deixaria de igual para igual. 524 00:27:13,383 --> 00:27:17,095 Tipo: "Você foi pedida em casamento, o que obviamente eu odiei, 525 00:27:17,178 --> 00:27:18,888 mas eu também fui." 526 00:27:18,971 --> 00:27:22,225 - Ela disse que só contou pra você. - Eu nem a conhecia. 527 00:27:22,308 --> 00:27:26,145 Foi o que eu pensei. Você só chegou um ano e meio depois. 528 00:27:26,229 --> 00:27:28,815 Quando eu a conheci, já tinham terminado. 529 00:27:28,898 --> 00:27:30,566 Já começa com uma mentira. 530 00:27:30,650 --> 00:27:33,319 Ela mencionou o noivado, mas foi recentemente. 531 00:27:33,403 --> 00:27:35,238 - Exatamente. - Ela sabe disso. 532 00:27:37,407 --> 00:27:39,075 - Oi. - E aí, meu bem? 533 00:27:39,158 --> 00:27:42,328 Tudo bem com você? Nossa, que casa linda! 534 00:27:42,412 --> 00:27:44,205 - Tudo bem? - Obrigado por vir. 535 00:27:44,288 --> 00:27:46,290 Claro, o prazer é todo meu. Uau! 536 00:27:46,374 --> 00:27:49,001 - Vou te mostrar tudo. - Olha essa vista! 537 00:27:51,254 --> 00:27:54,841 Vocês estão me dizendo que não tem nenhuma possibilidade 538 00:27:54,924 --> 00:27:57,343 - de ele ter feito o pedido? - Nenhuma. 539 00:27:57,427 --> 00:27:58,970 Olha, eu morava com ela 540 00:27:59,053 --> 00:28:01,806 e estava ao lado dela quando tudo aconteceu. 541 00:28:01,889 --> 00:28:03,683 Nunca houve um anel, 542 00:28:03,766 --> 00:28:06,185 nunca houve noivado, nunca houve nada. 543 00:28:06,269 --> 00:28:07,895 Ela teria comentado. 544 00:28:07,979 --> 00:28:10,648 - Nunca moraram juntos. - Nem chave ela tinha. 545 00:28:11,482 --> 00:28:14,819 - Ele não confiava nela. - Isso me parte o coração. Juro. 546 00:28:14,902 --> 00:28:17,196 - Nossa, que casa perfeita! - Olá! 547 00:28:17,280 --> 00:28:18,489 - Oi. - Tudo bem? 548 00:28:18,573 --> 00:28:20,324 Você está linda. 549 00:28:20,408 --> 00:28:22,076 - Oi, Davina. - Bom te ver. 550 00:28:22,160 --> 00:28:23,619 Você combina com a casa. 551 00:28:23,703 --> 00:28:27,081 Acho que deveria se mudar pra cá. Oi! 552 00:28:27,874 --> 00:28:29,333 Oi, tudo bem? 553 00:28:29,417 --> 00:28:30,960 - Bom te ver. - Como vai? 554 00:28:31,043 --> 00:28:32,920 - Bem. - Maravilhosa. 555 00:28:33,004 --> 00:28:35,882 Estávamos falando sobre o assunto do barco. 556 00:28:35,965 --> 00:28:39,719 Ela disse que foi pedida em casamento e me manda DMs há anos. 557 00:28:40,219 --> 00:28:43,890 Às vezes, quando alguém faz algo errado e não sabe como… 558 00:28:43,973 --> 00:28:45,433 - Parar? - Voltar atrás? 559 00:28:45,516 --> 00:28:46,476 Aí continua. 560 00:28:46,559 --> 00:28:52,523 Às vezes, a pessoa não sabe como parar, e acaba piorando ainda mais a situação. 561 00:28:52,607 --> 00:28:54,400 - É. - Cavando a própria cova. 562 00:28:54,484 --> 00:28:56,861 - Acho que sim. - Não sei como me sentir. 563 00:28:56,944 --> 00:28:59,864 - Isso me deixa triste. - Chega uma hora… 564 00:28:59,947 --> 00:29:05,203 em que não dá mais para endossar uma história que sabemos que é mentira. 565 00:29:05,286 --> 00:29:08,831 Eu nem sabia dessas coisas antes, então fiquei bem chocada. 566 00:29:08,915 --> 00:29:11,876 Ela disse que você sabia. Ou seja, outra mentira. 567 00:29:12,585 --> 00:29:15,046 Meu coração quer acreditar nela, 568 00:29:15,129 --> 00:29:19,550 mas minha parte lógica e racional… 569 00:29:19,634 --> 00:29:21,093 A conta não fecha. 570 00:29:21,177 --> 00:29:24,931 Acho que Christine está em um ciclo autodestrutivo. 571 00:29:25,014 --> 00:29:29,685 Em algum momento, nós, como adultos, precisamos saber o que é certo e errado. 572 00:29:29,769 --> 00:29:31,813 Nós somos mulheres adultas, 573 00:29:31,896 --> 00:29:35,191 e eu não tolero esse tipo de comportamento. 574 00:29:35,775 --> 00:29:36,818 Ela já era. 575 00:29:42,365 --> 00:29:45,284 Legendas: Rebeca Passos