1 00:00:06,049 --> 00:00:09,427 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:27,320 --> 00:00:29,906 -Hei, min kjære. -Hallo. 3 00:00:29,989 --> 00:00:32,867 Å treffe deg føles  som å gå på catwalken. 4 00:00:32,950 --> 00:00:33,910 Hei. 5 00:00:33,993 --> 00:00:36,370 Jeg blir kald her ute. Må jeg sitte her? 6 00:00:36,454 --> 00:00:37,288 Ja. 7 00:00:37,371 --> 00:00:41,793 -Jeg gleder meg til å skravle. -Å se deg etter alt dette er fint. 8 00:00:41,876 --> 00:00:44,087 Det er mye som skjer. 9 00:00:44,170 --> 00:00:47,590 Jeg sa: "Ok, la oss ta en kaffe", fordi... 10 00:00:48,508 --> 00:00:52,053 Jeg kan ta en kamillete eller noe avstressende. 11 00:00:52,136 --> 00:00:52,970 Ikke vet jeg. 12 00:00:53,596 --> 00:00:54,806 Men jobb er bra. 13 00:00:54,889 --> 00:00:57,850 Jeg føler at jeg fikk solgt mange oppdrag samtidig. 14 00:00:57,934 --> 00:01:00,561 Jeg jobber med... Jeg tror jeg sa det. 15 00:01:00,645 --> 00:01:03,064 Min klient, Thomas Bryant. NBA-spilleren. 16 00:01:03,147 --> 00:01:03,981 Ja. 17 00:01:04,065 --> 00:01:07,193 Jeg har alltid høye hæler, og snakker til ham sånn. 18 00:01:07,276 --> 00:01:11,030 -Det er så morsomt. Du brekker nakken! -Jeg burde erte Jason. 19 00:01:11,531 --> 00:01:13,950 "Jason, jeg forstår hvordan det føles." 20 00:01:14,033 --> 00:01:17,870 Jeg er så slem. Forleden sa jeg: "Er dere 1,60 høye? 21 00:01:17,954 --> 00:01:19,455 -Han sier... -1,67. 22 00:01:19,539 --> 00:01:22,542 -Ja, jeg tror 1,67 -Men de er trygge. 23 00:01:22,625 --> 00:01:25,002 -De slipper unna. -Hallo, selvsagt. 24 00:01:25,086 --> 00:01:29,048 De får alltid de mest sexy jentene. Supermodeller. 25 00:01:29,132 --> 00:01:30,049 Jeg tenker... 26 00:01:30,133 --> 00:01:32,635 De er selvsikre. Det handler om selvtillit. 27 00:01:32,718 --> 00:01:35,721 De er bare som du sa, trygge og hyggelige og... 28 00:01:35,805 --> 00:01:36,973 Så hyggelige. 29 00:01:37,056 --> 00:01:39,142 -Her er det du ba om. -Kjære vene. 30 00:01:40,143 --> 00:01:41,519 Dette ser godt ut. 31 00:01:41,602 --> 00:01:42,812 Takk. 32 00:01:42,895 --> 00:01:44,397 -Takk. -Bare hyggelig. 33 00:01:44,480 --> 00:01:46,524 -Skål. -Typisk L.A. 34 00:01:46,607 --> 00:01:48,860 Hva er det som foregår her? 35 00:01:48,943 --> 00:01:49,861 Hva da? 36 00:01:49,944 --> 00:01:51,612 Båten var gøy. 37 00:01:51,696 --> 00:01:54,073 Du traff åpenbart Tareks venn Robert. 38 00:01:57,368 --> 00:02:02,582 Jeg har utviklet min egen personlighet nå, og det hadde jeg ikke før, 39 00:02:02,665 --> 00:02:06,460 og jeg vil gjerne møte en  som lar meg fortsette med det. 40 00:02:06,544 --> 00:02:10,047 Ikke: "Ok , nå skal jeg dominere deg, og..." 41 00:02:10,131 --> 00:02:11,257 Jeg vil ikke det. 42 00:02:11,340 --> 00:02:14,218 Vi visste at det kunne gå galt, og det stemte. 43 00:02:14,302 --> 00:02:15,261 Båten sank. 44 00:02:15,344 --> 00:02:18,264 Båten sank. Båten sank absolutt. 45 00:02:19,182 --> 00:02:21,851 -Du er søt. -Jeg har en kaffe til Christine! 46 00:02:22,393 --> 00:02:23,895 Vi får ikke være i fred. 47 00:02:23,978 --> 00:02:26,606 Sniker hun rundt her omkring et sted? 48 00:02:27,356 --> 00:02:31,360 Det skulle ikke forundre meg om hun hadde en opptaker i buskene. 49 00:02:31,444 --> 00:02:32,320 Jeg mener det! 50 00:02:34,071 --> 00:02:36,324 Hva skjer med den situasjonen? 51 00:02:36,407 --> 00:02:37,783 Jeg får stressutslett. 52 00:02:38,326 --> 00:02:39,660 Jeg får stressutslett. 53 00:02:39,744 --> 00:02:41,162 Jeg gjør virkelig det. 54 00:02:41,245 --> 00:02:44,707 -Det skjer når jeg stresser. -Skal vi prate om noe annet? 55 00:02:44,790 --> 00:02:47,168 Jeg har ikke hatt utslett på en stund. 56 00:02:47,251 --> 00:02:49,420 Nei, helt til hun blir samtaleemne. 57 00:02:49,503 --> 00:02:50,379 Å, nei! 58 00:02:50,463 --> 00:02:53,090 Hva med når hun faktisk er på kontoret? 59 00:02:55,343 --> 00:02:56,177 Jeg vet det. 60 00:02:56,677 --> 00:02:59,931 Jeg har kommet til at jeg ikke ber henne i bryllupet. 61 00:03:00,932 --> 00:03:01,891 -Har du det? -Ja. 62 00:03:02,475 --> 00:03:05,102 Jeg vil ikke ha noe med henne å gjøre. 63 00:03:05,186 --> 00:03:08,064 -Er det noe nytt...? -Jeg vil ikke ta opp det. 64 00:03:08,147 --> 00:03:09,148 Ok. 65 00:03:14,570 --> 00:03:17,031 Jeg hater henne veldig nå. 66 00:03:23,871 --> 00:03:26,082 Hun skaper mye stress i livet mitt. 67 00:03:26,165 --> 00:03:28,209 Det er ikke greit. 68 00:03:28,292 --> 00:03:29,669 Jeg vet det. 69 00:03:31,337 --> 00:03:33,965 Beklager. Jeg vet det var stressende. 70 00:03:34,465 --> 00:03:36,259 Jeg vil bare gå videre, 71 00:03:36,342 --> 00:03:39,262 men hun prøver å dra meg inn i våset sitt. 72 00:03:39,345 --> 00:03:41,222 Emma og hun datet samme person, 73 00:03:41,305 --> 00:03:43,641 og så datet jeg ham for sju år siden. 74 00:03:43,724 --> 00:03:45,601 -Jeg var 27 år. -Hvem bryr seg? 75 00:03:45,685 --> 00:03:47,728 Hun tar det opp med Vanessa. 76 00:03:47,812 --> 00:03:49,563 Heather datet ham også. 77 00:03:49,647 --> 00:03:52,525 Så etter at dere slo opp, datet han Heather. 78 00:03:52,608 --> 00:03:53,442 Ja. 79 00:03:53,526 --> 00:03:55,653 Så ble han forlovet med Emma. 80 00:03:55,736 --> 00:03:56,862 Ja. 81 00:03:57,530 --> 00:03:58,489 Latterlig. 82 00:03:58,572 --> 00:04:00,992 Hun tar det opp med Maya og Davina. 83 00:04:01,075 --> 00:04:03,786 Hvorfor bryr hun seg? Hun er gift og har baby. 84 00:04:03,869 --> 00:04:05,579 Hvem faen bryr seg? 85 00:04:05,663 --> 00:04:09,834 Det er irrelevant. Det var ikke engang en kjæreste. Det varte ikke. 86 00:04:09,917 --> 00:04:12,420 Det angår ikke mitt forhold. 87 00:04:12,503 --> 00:04:17,091 Tarek bryr seg ikke. Dette var irrelevant for oss. Jeg er sint på Christine, 88 00:04:17,174 --> 00:04:22,179 for hvis du ikke med hensikt prøver å skape drama, 89 00:04:22,263 --> 00:04:24,515 ville du unngått å trekke meg inn. 90 00:04:24,598 --> 00:04:27,810 Jeg tror jeg innser hva slags menneske hun er, 91 00:04:27,893 --> 00:04:30,730 og det gjør meg virkelig opprørt. 92 00:04:30,813 --> 00:04:33,232 Ufattelig at noen kan være så onde. 93 00:04:34,066 --> 00:04:35,901 Hun får ingen å samarbeide med. 94 00:04:35,985 --> 00:04:38,821 Ingen av oss vil prate med henne lenger. 95 00:04:39,405 --> 00:04:43,075 Det har bare vært ting om og om igjen for meg og jentene, 96 00:04:43,159 --> 00:04:45,578 og hun vet ikke når hun skal slutte. 97 00:04:45,661 --> 00:04:49,457 Det ligger makt i å vite nøyaktig hvem som gjør disse tingene. 98 00:04:49,540 --> 00:04:50,499 Hun er bølla. 99 00:04:51,167 --> 00:04:55,713 Men hun har vært borte lenge, og nå bestemmer vi, ikke hun. 100 00:04:55,796 --> 00:04:59,592 Den eneste brua som gjenstår å brenne for henne er den til Jason. 101 00:05:20,821 --> 00:05:23,407 Vi ansatte henne  da hun er megler i Malibu, 102 00:05:23,491 --> 00:05:26,702 så hun kan få oss inn i hussegmentet her i området. 103 00:05:26,786 --> 00:05:27,787 Ok. 104 00:05:31,582 --> 00:05:33,042 -Hallo. -Hei. 105 00:05:33,125 --> 00:05:33,959 -Hei. -Hei. 106 00:05:34,043 --> 00:05:35,669 -Jeg snakker om deg. -Jaså? 107 00:05:35,753 --> 00:05:36,754 -Hei. -Ja. 108 00:05:36,837 --> 00:05:38,297 -Godt å se deg. -Deg òg. 109 00:05:38,381 --> 00:05:39,924 -Dette er Sean. -Hei. 110 00:05:40,007 --> 00:05:41,550 -Koselig, Sean. -Velkommen. 111 00:05:41,634 --> 00:05:43,177 Herregud, for et hus! 112 00:05:43,260 --> 00:05:45,304 -Vet det. -Dette tar pusten fra en. 113 00:05:45,388 --> 00:05:48,933 Du blir Oppenheim-gruppens sterke kort i Malibu. 114 00:05:49,016 --> 00:05:51,852 Vi vil at du skal begynne å selge sånne hus. 115 00:05:51,936 --> 00:05:53,479 Jeg har en i tankene. 116 00:05:53,562 --> 00:05:54,438 -Ja? -Ja. 117 00:05:54,522 --> 00:05:56,273 Hun går inn og har en klient. 118 00:05:56,357 --> 00:05:58,275 Se her. Det beste av det beste. 119 00:06:00,569 --> 00:06:04,698 -Du slår ikke en sånn utsikt i Malibu. -Dette er helt sinnssykt. 120 00:06:06,450 --> 00:06:07,743 Ca. 1200 kvm, 121 00:06:07,827 --> 00:06:09,662 fem soverom, sju bad. 122 00:06:09,745 --> 00:06:11,580 Prissatt til $49 995 000. 123 00:06:11,664 --> 00:06:15,042 Vi er øverst på Carbon Beach, kjent som Milliardær Beach. 124 00:06:15,668 --> 00:06:18,003 Er du for lat til å dra på stranda, se. 125 00:06:25,302 --> 00:06:27,096 -Billionær Beach. -Akkurat. 126 00:06:27,179 --> 00:06:29,723 -Milliardær Beach. -Vi burde kalle den det. 127 00:06:29,807 --> 00:06:31,684 -Dette er nydelig. -Det er det. 128 00:06:31,767 --> 00:06:34,562 Her nede er underholdningshiet. 129 00:06:36,355 --> 00:06:37,189 Hva? 130 00:06:37,690 --> 00:06:39,066 Dette er mannehulen. 131 00:06:39,150 --> 00:06:41,485 Her er rommet jeg aldri ville forlate. 132 00:06:41,569 --> 00:06:43,654 Selvsagt. Se på den skjermen! 133 00:06:46,615 --> 00:06:50,411 Se på den spesialbygde baren og forbundet med underholdningshiet… 134 00:06:52,663 --> 00:06:53,998 ta en titt på dette. 135 00:06:54,790 --> 00:06:56,041 Dette er spaet. 136 00:06:56,125 --> 00:06:59,003 Dette overgår luksusspa flest for meg 137 00:06:59,086 --> 00:07:00,796 Noe av det jeg liker best. 138 00:07:00,880 --> 00:07:02,256 Det føles som ferie. 139 00:07:02,339 --> 00:07:05,259 Som dere ser har vi her treningsstudioet. 140 00:07:05,342 --> 00:07:07,052 Det er også et massasjerom. 141 00:07:07,136 --> 00:07:10,890 Alt man trenger for å slappe av og løse opp er nedenunder. 142 00:07:11,557 --> 00:07:13,350 Skal vi gå ovenpå? 143 00:07:13,434 --> 00:07:15,728 -Jeg er spent. -Vent til du ser dette. 144 00:07:17,897 --> 00:07:19,482 Hovedsoverommet er... 145 00:07:19,565 --> 00:07:22,693 Du vil føle deg som konge eller dronning av Malibu. 146 00:07:22,776 --> 00:07:23,861 Herregud. 147 00:07:23,944 --> 00:07:26,238 Tenk deg å våkne her hver morgen. 148 00:07:32,077 --> 00:07:35,372 La meg vise deg her borte. Vi har tilstøtende bad. 149 00:07:36,332 --> 00:07:37,583 Se på den garderoben. 150 00:07:37,666 --> 00:07:39,293 Herregud! 151 00:07:42,796 --> 00:07:46,967 Hva slags kjøper tror du får dette salgsobjektet? 152 00:07:47,051 --> 00:07:49,803 Den personen jeg har i tankene i Mexico, 153 00:07:49,887 --> 00:07:51,347 han er en superrik mann. 154 00:07:51,430 --> 00:07:54,642 Han kjøper det som en investering eller sekundærbolig, 155 00:07:54,725 --> 00:07:56,185 for dette er... 156 00:07:56,268 --> 00:07:58,896 Man får ikke noe sånt noe sted i Malibu. 157 00:07:58,979 --> 00:08:01,357 Man ser soloppgang og solnedgang herfra, 158 00:08:01,440 --> 00:08:03,442 avhengig av årstid, ikke sant? 159 00:08:03,526 --> 00:08:05,528 -180 graders solnedgang. -Ok. 160 00:08:05,611 --> 00:08:07,530 -Soloppgang via solnedgang. -Ja. 161 00:08:07,613 --> 00:08:09,907 Det vakreste huset jeg har sett. 162 00:08:09,990 --> 00:08:12,618 Derfor ville jeg være en del av O-gruppen, 163 00:08:12,701 --> 00:08:15,579 så jeg kan få denne eiendomsstandarden 164 00:08:15,663 --> 00:08:19,291 og virkelig lykkes bedre med dette. 165 00:08:19,375 --> 00:08:21,502 For et hjem. Takk for omvisningen. 166 00:08:21,585 --> 00:08:23,420 -Håper du finner en kjøper. -Ja. 167 00:08:23,504 --> 00:08:25,047 Jeg skal få det til. 168 00:08:40,521 --> 00:08:41,564 KOSMISK I ET KRUS 169 00:08:46,944 --> 00:08:48,153 Ok. 170 00:08:48,237 --> 00:08:50,906 Gudskjelov at jeg gikk med truser i dag. 171 00:08:50,990 --> 00:08:52,825 Det må du må. Du har jo mensen. 172 00:08:52,908 --> 00:08:55,369 Jeg har ikke hatt mensen siden 1942. 173 00:08:55,452 --> 00:08:57,663 -Jeg brukte p-piller så lenge. -Lenge. 174 00:08:57,746 --> 00:08:59,081 Har dere spørsmål? 175 00:08:59,164 --> 00:09:02,376 Hun er gravid, jeg har nettopp fått barn. 176 00:09:02,459 --> 00:09:04,253 Vi har det kjempegøy. 177 00:09:04,336 --> 00:09:05,629 Jeg har også mensen. 178 00:09:07,047 --> 00:09:08,215 Jeg elsker det. 179 00:09:08,299 --> 00:09:11,343 Vår Collagen Protect er veldig bra for hydratisering 180 00:09:11,427 --> 00:09:12,469 innenfra og ut. 181 00:09:12,553 --> 00:09:16,640 Mange kvinner opplever tørrhet etter graviditet. 182 00:09:16,724 --> 00:09:18,642 Jeg er som SvampeBob der nede. 183 00:09:18,726 --> 00:09:20,936 Jeg bruker bare slikk og kjør. 184 00:09:21,020 --> 00:09:24,064 -Stopp! -Nylig sa jeg: "Å, herregud!" 185 00:09:24,148 --> 00:09:26,984 Hva er slikk og kjør? Jeg har aldri hørt om det. 186 00:09:27,067 --> 00:09:31,363 Jeg leste mange graviditetsbøker, men det sto ikke om det i noen av dem. 187 00:09:31,447 --> 00:09:32,740 Skål! Skål, folkens. 188 00:09:32,823 --> 00:09:33,949 Skål, så søtt. 189 00:09:34,033 --> 00:09:35,618 Når kom du hit, forresten? 190 00:09:35,701 --> 00:09:39,246 I går ettermiddag. Heather og Tareks båtfest var i går. 191 00:09:39,330 --> 00:09:41,040 Hvordan var det? 192 00:09:41,123 --> 00:09:42,541 Det var veldig bra. 193 00:09:42,625 --> 00:09:44,168 Vi hadde en fin båt. 194 00:09:44,251 --> 00:09:46,503 Jason nevnte at du kommer tilbake. 195 00:09:46,587 --> 00:09:47,755 Bra. 196 00:09:47,838 --> 00:09:52,593 Jentene... Jeg synes du bør prate med dem. 197 00:09:54,511 --> 00:09:55,429 De var ikke… 198 00:09:56,889 --> 00:09:59,975 -Det var veldig bra, takk. -De var ikke så støttende. 199 00:10:00,059 --> 00:10:01,560 Hva hadde de å si? 200 00:10:01,644 --> 00:10:03,854 Chrishell var åpenbart ingen fan. 201 00:10:03,937 --> 00:10:05,230 -Så... -Selvsagt. 202 00:10:05,314 --> 00:10:09,026 Hun sier bare at vi trenger den positive energien på kontoret, 203 00:10:09,109 --> 00:10:10,402 så det var henne. 204 00:10:10,486 --> 00:10:14,740 Så sa Emma at noen nettopp hadde tekstet henne om eksen hennes, 205 00:10:14,823 --> 00:10:18,452 med en falsk meldingskonto på sosiale medier. 206 00:10:18,535 --> 00:10:20,913 -Hun tror det er deg. -Sa hun nylig? 207 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 Det var på båtfesten. 208 00:10:22,498 --> 00:10:25,542 Hun viste noen meldinger. Sa at det stadig skjer. 209 00:10:25,626 --> 00:10:27,503 Nei! Det er ikke meg! 210 00:10:27,586 --> 00:10:29,380 Jeg har ikke tid til sånt. 211 00:10:29,463 --> 00:10:33,717 Hvis den megga tror at jeg sender henne  meldinger, er det sprøtt. 212 00:10:33,801 --> 00:10:38,097 Jeg har ikke tid eller energi til dette dramaet. 213 00:10:38,180 --> 00:10:41,308 Jeg tror disse jentene er så besatt 214 00:10:41,392 --> 00:10:44,812 av en gammel versjon av meg som ikke lenger fins, 215 00:10:44,895 --> 00:10:48,148 noe som sier mer om dem enn om meg. 216 00:10:48,232 --> 00:10:51,610 Slik hun og jeg dro fra hundefesten, 217 00:10:51,694 --> 00:10:52,945 var alt bra. 218 00:10:53,028 --> 00:10:55,614 Neppe. Jeg tror dere må snakke sammen. 219 00:10:55,698 --> 00:10:57,991 "Christine var ikke ærlig mot meg." 220 00:10:58,075 --> 00:11:01,745 "Noe av det hun fortalte meg var ikke sant." 221 00:11:01,829 --> 00:11:04,623 Alt jeg sa til henne var 100 % nøyaktig. 222 00:11:04,707 --> 00:11:06,792 -Min forlovelse... -Hvilken? 223 00:11:08,752 --> 00:11:10,045 -Med eksen din? -Ja. 224 00:11:10,129 --> 00:11:11,755 Var dere forlovet? 225 00:11:11,839 --> 00:11:14,800 Jeg holdt kjeft, for jeg gikk aldri med ringen. 226 00:11:15,384 --> 00:11:19,722 Christine sier at hun ikke fortalte noen at hun var forlovet. 227 00:11:20,556 --> 00:11:24,518 Hun sa til Mary at hun sa det til Davina, så Davina visste det. 228 00:11:24,601 --> 00:11:26,854 Så jeg er bare litt forvirret. 229 00:11:26,937 --> 00:11:30,274 Fridde han, eller sa han bare: "Hei, la oss gifte oss"? 230 00:11:30,357 --> 00:11:33,110 Det var hjemme hos ham. Han gikk ned på kne 231 00:11:33,193 --> 00:11:35,195 -Gikk han ned på kne? -Ja. 232 00:11:35,696 --> 00:11:38,991 Tror jeg at hun var forlovet? Hun har aldri løyet før. 233 00:11:39,074 --> 00:11:40,325 Jeg stoler på henne, 234 00:11:40,409 --> 00:11:43,328 men det overrasker meg at hun ikke nevnte det. 235 00:11:43,412 --> 00:11:46,540 Jeg vet virkelig ikke hva jeg skal tro. 236 00:11:46,623 --> 00:11:49,585 Når fridde han til deg, og når slo dere opp? 237 00:11:49,668 --> 00:11:52,379 -Han fridde like før vi slo opp. -Er det sant? 238 00:11:52,463 --> 00:11:54,840 -Og så slo dere opp, og det var alt? -Ja. 239 00:11:54,923 --> 00:11:59,428 Og så oppdaget jeg at Emma ble forlovet to måneder senere. 240 00:11:59,511 --> 00:12:03,474 Jeg vet ikke hvordan ringen hennes ser ut. Jeg så den aldri. 241 00:12:03,557 --> 00:12:09,229 Min var en firkantet, lang, rektangulær, slipt smaragd. 242 00:12:09,855 --> 00:12:13,317 Jeg så henne aldri hennes, men hørte at de var forlovet, 243 00:12:13,400 --> 00:12:16,361 og jeg sa: "Så beleilig." 244 00:12:16,862 --> 00:12:20,115 Nei, men ringen... Det er rart. Min venn er gullsmed. 245 00:12:20,199 --> 00:12:21,742 Han ringte meg og sa: 246 00:12:21,825 --> 00:12:24,828 "Denne personen på kontoret ditt  har forlovet seg", 247 00:12:24,912 --> 00:12:28,457 men han nevnte Emmas navn,  så han lagde ringen til Emma. 248 00:12:29,041 --> 00:12:30,417 Ja. 249 00:12:30,501 --> 00:12:33,962 Jeg hørte på alle detaljene fra Mary og Emma, 250 00:12:34,046 --> 00:12:35,339 og alle gir mening. 251 00:12:35,422 --> 00:12:39,927 Så jeg tror ikke at Christine var forlovet heller. 252 00:12:40,010 --> 00:12:42,387 Ut over dette forholdsdramaet 253 00:12:42,471 --> 00:12:43,931 som bare er irrelevant, 254 00:12:44,014 --> 00:12:47,935 vil jeg at Emma skal  bli kjent med meg slik jeg er nå. 255 00:12:48,018 --> 00:12:50,103 Men når folk er sinte på hverandre, 256 00:12:50,187 --> 00:12:52,481 og det fortsatt er noe som må bli... 257 00:12:52,564 --> 00:12:55,567 -Bearbeidet? -Bearbeidet med Mary og Emma. 258 00:12:55,651 --> 00:12:59,404 Ikke for å prate dritt, men jeg holdt nesten på å dø. 259 00:12:59,488 --> 00:13:03,242 Jeg driter i dette teite dramaet. 260 00:13:03,325 --> 00:13:08,121 Både jeg og babyen fikk hjertestans. Dette er noe dritt. Dette er virkelig liv. 261 00:13:08,205 --> 00:13:09,081 Ja. 262 00:13:09,164 --> 00:13:11,416 Så hvis jentene vil slenge dritt: 263 00:13:11,500 --> 00:13:13,710 "Du sa det til meg, og du såret meg." 264 00:13:13,794 --> 00:13:16,213 Kjære, jeg har ikke tid til sånt. 265 00:13:16,296 --> 00:13:18,757 Jeg har virkelige ting å gjøre. 266 00:13:18,841 --> 00:13:20,968 Jeg selger hus og vil tjene penger. 267 00:13:21,051 --> 00:13:22,678 -Dette er forretning. -Ja. 268 00:13:22,761 --> 00:13:26,974 Dere er de stygge jentene. Dere er de ekle. 269 00:13:27,057 --> 00:13:30,477 Og jeg er lei av at de tillegger meg det. 270 00:13:31,979 --> 00:13:33,564 Jeg skal ingen steder. 271 00:13:33,647 --> 00:13:34,481 Ja. 272 00:13:52,583 --> 00:13:54,084 Velkommen. 273 00:13:55,377 --> 00:13:56,420 Chrishell! 274 00:13:57,421 --> 00:13:58,422 Pokker! 275 00:13:58,505 --> 00:13:59,381 Ikke sant? 276 00:14:00,299 --> 00:14:03,385 -Jeg visste du ville elske dette. -Noen har lyttet. 277 00:14:03,468 --> 00:14:04,386 Ja. 278 00:14:04,469 --> 00:14:07,097 Det føles som et flott Hollywood... 279 00:14:07,180 --> 00:14:09,641 Jeg har ankommet, det er klar melding. 280 00:14:09,725 --> 00:14:10,934 Du har ankommet. 281 00:14:11,018 --> 00:14:16,982 Dette er det definitive innbegrepet av innedørs- og utendørsliv. 282 00:14:17,065 --> 00:14:19,484 -Absolutt. -Som jeg vet du sa du elsket. 283 00:14:19,568 --> 00:14:21,236 480 kvadratmeter. 284 00:14:21,320 --> 00:14:23,155 SIERRA ALTA 4 SOVEROM - 6 BAD 285 00:14:23,280 --> 00:14:25,741 9 750 000 DOLLAR - PRIS 286 00:14:25,824 --> 00:14:27,701 292 500 DOLLAR -  PROVISJON 287 00:14:27,784 --> 00:14:29,369 Kjelleren er et spillrom. 288 00:14:29,453 --> 00:14:31,204 På jakt etter hus til Simu 289 00:14:31,288 --> 00:14:34,875 kom jeg over et som ble kjøpt av en storspiller. 290 00:14:34,958 --> 00:14:38,712 Jeg kan ikke tro at dette huset ble kjøpt med spillpenger. 291 00:14:39,296 --> 00:14:41,131 Jeg er kanskje  i feil bransje. 292 00:14:41,214 --> 00:14:44,384 Jeg vet at du ville ha en basketballbane. 293 00:14:44,468 --> 00:14:47,429 Vet du hva? Jeg satte det på ønskelisten. 294 00:14:47,512 --> 00:14:51,308 Jeg forstår. I Hills er det vanskelig å få så stor tomt. 295 00:14:51,391 --> 00:14:54,811 Det var vrient. Du skal ikke tro at jeg glemte det. 296 00:14:54,895 --> 00:14:57,147 Du sa det var viktig å få et hus 297 00:14:57,230 --> 00:14:59,733 der familien din kan komme og bo hos deg. 298 00:14:59,816 --> 00:15:04,696 De ville forresten gått fra vettet om de visste at jeg bodde på et sånt sted. 299 00:15:04,780 --> 00:15:06,949 Du har eksplodert, 300 00:15:07,032 --> 00:15:08,575 så jeg vil være sikker på 301 00:15:08,659 --> 00:15:10,243 at jeg skaffer deg hjemmet 302 00:15:10,327 --> 00:15:12,621 som du ikke vil flytte fra på noen år. 303 00:15:12,704 --> 00:15:14,247 Jeg forstår det. 304 00:15:14,331 --> 00:15:16,875 Jeg kommer ikke over hvor nær Sunset vi er. 305 00:15:16,959 --> 00:15:19,044 Dette er et tilfluktssted. 306 00:15:20,128 --> 00:15:23,131 Hvis du bodde her, måtte du gå rundt på denne måten. 307 00:15:23,215 --> 00:15:24,967 -Sånn? -Det ville jeg gjort. 308 00:15:25,050 --> 00:15:26,927 -Jeg føler det. -Jeg er konge! 309 00:15:27,552 --> 00:15:30,055 Du kan gjøre det naken med de høye hekkene. 310 00:15:30,138 --> 00:15:32,557 -Du trenger ikke bruke klær. -Aldri. 311 00:15:34,893 --> 00:15:37,479 Dette er veien til hovedsuiten. 312 00:15:37,562 --> 00:15:38,563 Ok. 313 00:15:39,398 --> 00:15:42,401 Stedet ser ut som om det er hentet fra en katalog. 314 00:15:42,484 --> 00:15:45,028 Se på dette, rett utenfor hovedsuiten. 315 00:15:48,281 --> 00:15:52,035 Kanskje du føler det samme. Jeg vokste opp i ei rønne 316 00:15:52,119 --> 00:15:55,497 midt i en forstad utenfor Toronto. 317 00:15:55,580 --> 00:15:59,459 Dette er hinsides alt jeg har forestilt meg for meg selv. 318 00:15:59,543 --> 00:16:01,378 Sånn var det da jeg kjøpte hus. 319 00:16:01,461 --> 00:16:04,464 Hvor langt du har kommet i dette øyeblikket 320 00:16:04,548 --> 00:16:08,051 når du ser på hus som dette  og husker hvor du kommer fra. 321 00:16:08,135 --> 00:16:11,471 Jeg blir fortsatt emosjonell fordi det er så spennende. 322 00:16:11,555 --> 00:16:14,016 Nå kan du ha familien din her 323 00:16:14,099 --> 00:16:18,186 og føle at alle er glade for å komme hjem til deg. 324 00:16:18,270 --> 00:16:19,271 Ja. 325 00:16:19,354 --> 00:16:21,231 -La meg vise deg badet. -Ja. 326 00:16:21,314 --> 00:16:23,734 Er du badekarfyr, eller bader du ikke? 327 00:16:23,817 --> 00:16:24,985 -Absolutt. -Jaså? 328 00:16:25,068 --> 00:16:26,153 Får jeg prøve? 329 00:16:26,236 --> 00:16:28,280 Føl at dette kan bli ditt. 330 00:16:29,990 --> 00:16:31,783 -Koselig. -Det passer helt. 331 00:16:31,867 --> 00:16:34,369 Det er én ting til som jeg må vise deg. 332 00:16:34,453 --> 00:16:36,413 -Vi går til taket. -Vi gjør det. 333 00:16:36,496 --> 00:16:37,706 -Vi gjør det. -Ok. 334 00:16:37,789 --> 00:16:39,166 Jeg vil vise deg dette. 335 00:16:39,249 --> 00:16:41,251 Kronjuvelen. 336 00:16:41,334 --> 00:16:42,544 Å, herregud. 337 00:16:43,128 --> 00:16:43,962 Jeg mener... 338 00:16:45,297 --> 00:16:47,299 Jeg elsker utsikten. Jeg snublet. 339 00:16:47,382 --> 00:16:49,384 -Gjorde du det? -Ja. Det går bra. 340 00:16:49,468 --> 00:16:50,927 Nei, jeg er helt uskadd. 341 00:16:51,011 --> 00:16:54,556 -Jeg vil si at det koster 9,75. -Ok. 342 00:16:54,639 --> 00:16:56,933 Så, hva syns du generelt? 343 00:16:57,017 --> 00:17:00,729 Du lyktes definitivt med å få meg til å forelske meg i stedet. 344 00:17:00,812 --> 00:17:04,483 Spørsmålet er,  har du forhandlingsuperkrefter 345 00:17:04,566 --> 00:17:09,446 til å få prisen litt ned,  innenfor budsjettområdet? 346 00:17:09,529 --> 00:17:11,531 Skal du bli superhelten min? 347 00:17:11,615 --> 00:17:15,368 Jeg skal gjøre mitt beste for å være en superhelt. 348 00:17:15,452 --> 00:17:17,871 Hva er superkraften min? Forhandling? 349 00:17:17,954 --> 00:17:20,415 Ja, det er som å kunne gå inn i et rom, 350 00:17:20,499 --> 00:17:22,626 alle ser på deg, og du har kontroll. 351 00:17:22,709 --> 00:17:23,543 Ok. 352 00:17:23,627 --> 00:17:27,881 Når det kommer fra en superhelt, er han kanskje inne på noe. 353 00:17:27,964 --> 00:17:32,260 La meg gå til selgeren og se hvor mye vi kan få kuttet ned. 354 00:17:32,344 --> 00:17:35,931 Husk også på alle oppfølgerne du lager, 355 00:17:36,014 --> 00:17:37,641 såpene du lager, 356 00:17:37,724 --> 00:17:39,267 boka du har på beddingen. 357 00:17:39,351 --> 00:17:41,353 -Ok, ja. -Tenk på alt det. 358 00:17:41,436 --> 00:17:43,063 Jeg skal jobbe på min side, 359 00:17:43,146 --> 00:17:45,857 og jeg kontakter deg og sier hvor vi lander. 360 00:17:45,941 --> 00:17:46,817 Vi gjør det. 361 00:17:46,900 --> 00:17:47,734 Greit. 362 00:17:48,610 --> 00:17:51,446 Kjære vene. Dette føles bra. 363 00:17:51,530 --> 00:17:54,157 -La oss ta et bad før vi... -Ja, vi gjør det! 364 00:17:54,241 --> 00:17:57,119 -Å, herregud, jeg falt nesten... -Hver gang. 365 00:18:05,168 --> 00:18:07,712 MARYS HUS 366 00:18:13,552 --> 00:18:14,594 Hei. 367 00:18:14,678 --> 00:18:15,595 Hei. 368 00:18:15,679 --> 00:18:19,099 Jeg gjør klar drinker. Jeg tror du vil ha en. 369 00:18:19,182 --> 00:18:23,687 Amanza ringte meg opprørt forleden etter at hun forlot advokatens kontor. 370 00:18:24,271 --> 00:18:25,730 Jeg trenger din styrke. 371 00:18:25,814 --> 00:18:27,524 -Jeg kan ikke. -Jeg vil prøve. 372 00:18:27,607 --> 00:18:31,444 Jeg elsker henne, og jeg vil støtte henne og være der for henne, 373 00:18:31,528 --> 00:18:33,697 så jeg tenkte mimosaer ikke skader. 374 00:18:34,447 --> 00:18:36,491 -Hvordan...? -Vet ikke. 375 00:18:36,575 --> 00:18:37,534 Bisty? 376 00:18:37,617 --> 00:18:40,120 Kan vi bruke dine muskler til å åpne denne? 377 00:18:40,203 --> 00:18:43,206 -Jeg kan ikke tro... -Jeg prøver å spise frokost. 378 00:18:44,583 --> 00:18:45,959 Jeg vet hun trenger... 379 00:18:48,170 --> 00:18:50,255 -Hva? -Den ville eksplodert. 380 00:18:54,426 --> 00:18:56,720 -Vil du...? -Bare ta med hele greia. 381 00:18:56,803 --> 00:18:58,847 Hvordan går det egentlig? 382 00:18:59,723 --> 00:19:01,433 Er du i gang? 383 00:19:02,309 --> 00:19:04,853 Det var visst det de kalte det i terapien. 384 00:19:05,854 --> 00:19:09,357 Jeg husker ikke at jeg pratet med deg. Jeg ringte deg først. 385 00:19:09,441 --> 00:19:11,109 Jeg sa: "Jeg vil ha Mary..." 386 00:19:11,193 --> 00:19:13,904 Jeg har aldri sett deg sånn.  Du var... 387 00:19:16,489 --> 00:19:19,159 Jeg dro ikke til advokatkontoret på mandag 388 00:19:19,242 --> 00:19:21,661 og trodde at det skulle skje. 389 00:19:21,745 --> 00:19:23,788 Jeg føler meg nummen. 390 00:19:23,872 --> 00:19:27,209 Advokaten leste opp alt. Jeg sitter på motsatt side. 391 00:19:27,292 --> 00:19:31,463 Jeg har aldri sett ham så beveget, og øynene hans var tårevåte. 392 00:19:31,546 --> 00:19:33,131 Jeg sa: "Hva?" 393 00:19:33,882 --> 00:19:34,758 Og han gjør... 394 00:19:35,258 --> 00:19:38,762 Han skriver ut et ark og så tar han en merkepenn... 395 00:19:40,931 --> 00:19:43,183 Han snur det og skyver det over pulten 396 00:19:43,266 --> 00:19:44,768 og sier: "Les det." 397 00:19:45,602 --> 00:19:48,563 Hvor er telefonen? Jeg tok et bilde. Det står… 398 00:19:49,397 --> 00:19:52,817 "I henhold til  straffelovens paragraf 7827 399 00:19:52,901 --> 00:19:57,239 gir jeg fra meg de juridiske rettighetene til Noah Brown og Braker Brown 400 00:19:57,322 --> 00:20:00,033 og gir full omsorgsrett til Miss Smith, 401 00:20:00,116 --> 00:20:02,953 så de ikke lider pga min manglende mentale evne, 402 00:20:03,036 --> 00:20:06,081 så de kan leve sunt og fremgangsrikt liv..." 403 00:20:06,164 --> 00:20:08,917 Trykkfeil! "Et sunt og et fremgangsrikt liv." 404 00:20:09,000 --> 00:20:09,834 Idiot! 405 00:20:09,918 --> 00:20:12,003 Og på neste side var signaturen, 406 00:20:12,087 --> 00:20:14,339 og bare sånn, du bare... 407 00:20:14,839 --> 00:20:16,341 -Ha det. -Forlater ungene. 408 00:20:17,008 --> 00:20:20,595 Jeg føler meg dum  fordi dette har ligget der i to år. 409 00:20:21,179 --> 00:20:23,515 Dette er der. Han ga meg dem. 410 00:20:23,598 --> 00:20:26,142 Han ga bort ungene sine for to år siden. 411 00:20:26,226 --> 00:20:29,187 Du har brukt penger, kjempet for å få dem i terapi. 412 00:20:29,271 --> 00:20:30,772 Betalt etterforskere. 413 00:20:30,855 --> 00:20:32,941 Alt. 414 00:20:33,441 --> 00:20:38,863 Du kan ikke ta telefonen og si: "Jeg er mentalt uegnet." 415 00:20:38,947 --> 00:20:42,200 "Jeg elsker barna mine, men kroppen min er nedslitt." 416 00:20:42,284 --> 00:20:43,118 Hva som helst. 417 00:20:43,201 --> 00:20:48,081 Hadde jeg visst at dette dokument ble registrert i november 2019, 418 00:20:48,164 --> 00:20:50,583 kunne jeg ha visst dette for to år siden. 419 00:20:50,667 --> 00:20:53,378 Det får meg til... Det gjør meg bare kvalm. 420 00:20:53,461 --> 00:20:59,092 Hvis alt han sa i den romanen om en "fattig meg- historie" var sant, 421 00:20:59,175 --> 00:21:01,219 noe det ikke er fordi vi vet det. 422 00:21:01,303 --> 00:21:03,930 -Du så ham flere måneder før. -Jeg vet det. 423 00:21:04,014 --> 00:21:06,016 Han tok med Noah på turning. 424 00:21:06,099 --> 00:21:07,892 Ungene sa at han trente. 425 00:21:07,976 --> 00:21:11,229 Han lot det høres ut som om han var en grønnsak. 426 00:21:11,313 --> 00:21:13,064 "Kroppen min, fotball, og..." 427 00:21:13,148 --> 00:21:16,067 Hva med ungene? Hva med derres følelser? 428 00:21:16,151 --> 00:21:18,570 Hva med...? Han har traumer nå, 429 00:21:18,653 --> 00:21:20,822 og i brevet skriver han... 430 00:21:20,905 --> 00:21:24,075 Han kan ikke jobbe, han brukte opp alle pengene sine. 431 00:21:24,159 --> 00:21:25,577 Han betalte ikke bidrag. 432 00:21:25,660 --> 00:21:27,912 Uvisst hva han gjorde med pengene. 433 00:21:27,996 --> 00:21:29,164 Jeg så dem ikke. 434 00:21:29,247 --> 00:21:30,623 I et år gjorde jeg det. 435 00:21:30,707 --> 00:21:34,461 "Jeg hadde ikke et sted å bo", og: "Bilen min ble tatt tilbake." 436 00:21:34,544 --> 00:21:35,795 "Jeg har ingen bil." 437 00:21:35,879 --> 00:21:38,673 Jeg har fortsatt ingen bil. Jeg er på etterskudd 438 00:21:38,757 --> 00:21:41,801 og begynner å betale tilbake alt jeg har betalt for. 439 00:21:41,885 --> 00:21:44,220 Jeg sov på sofaen i halvannet år, 440 00:21:44,304 --> 00:21:46,723 for da han dro, fikk ungene eget rom. 441 00:21:46,806 --> 00:21:49,184 Jeg skjønner det bare ikke. 442 00:21:49,267 --> 00:21:51,561 Det var 280 sider med... 443 00:21:53,521 --> 00:21:56,066 ærlig talt… pissprat. 444 00:21:56,149 --> 00:22:00,779 Han har nok blitt påvirket på grunn av NFL-karrieren og stillingen, 445 00:22:00,862 --> 00:22:03,239 men ikke i den utstrekning 446 00:22:03,323 --> 00:22:05,658 som han beskrev i brevet sitt. 447 00:22:05,742 --> 00:22:06,826 Det er for jævlig. 448 00:22:07,827 --> 00:22:10,538 Jeg er sint, trist og forvirret, 449 00:22:10,622 --> 00:22:11,873 og jeg er bare... 450 00:22:13,166 --> 00:22:14,250 Jeg er sjokkert. 451 00:22:14,876 --> 00:22:18,380 Hvorfor har ikke retten gitt deg beskjed? 452 00:22:18,963 --> 00:22:22,509 Han hadde ikke engang advokat. Han representerte seg selv. 453 00:22:22,592 --> 00:22:24,677 Retten sender ikke ut de brevene. 454 00:22:24,761 --> 00:22:27,180 Datteren min er på sommerleir. 455 00:22:27,263 --> 00:22:28,890 Sønnen min aner det ikke. 456 00:22:29,641 --> 00:22:34,437 Jeg må se hvordan jeg skal ha denne samtalen. Hvordan vil det føles for dem? 457 00:22:34,521 --> 00:22:35,897 Beklager. 458 00:22:35,980 --> 00:22:40,443 De små hjernene deres vet ikke hvor mye håp de klamrer seg til 459 00:22:40,527 --> 00:22:43,988 før de hører at pappa ikke kommer tilbake. 460 00:22:50,703 --> 00:22:52,330 Braker spøker det bort. 461 00:22:52,831 --> 00:22:56,126 Han sa: "Hva er forskjellen på en boomerang og pappa?" 462 00:22:56,209 --> 00:22:59,963 Boomerangen kommer tilbake. Noen andre kan høre det og tenke: 463 00:23:00,046 --> 00:23:02,507 "Han har iallfall humor, og han kan..." 464 00:23:02,590 --> 00:23:04,676 Det er en overlevelsesmekanisme. 465 00:23:05,176 --> 00:23:08,012 Hele livet mitt har blitt avledet med en vits 466 00:23:08,096 --> 00:23:12,183 fordi alt som har skjedd har vært for vanskelig å godta. 467 00:23:13,226 --> 00:23:16,479 Så når jeg ser ungen min gjøre det,  er det... 468 00:23:17,439 --> 00:23:19,190 Det er... Jeg tenker: "Faen." 469 00:23:20,400 --> 00:23:23,862 De har vært gjennom så mye. Jeg kan takle så mye, 470 00:23:23,945 --> 00:23:26,990 men ikke når noe skjer med ungene mine, 471 00:23:27,574 --> 00:23:29,075 for det er ungene mine. 472 00:23:31,661 --> 00:23:32,579 Jeg elsker deg. 473 00:23:34,205 --> 00:23:35,290 Du er så sterk. 474 00:23:35,373 --> 00:23:36,708 Du kommer gjennom det. 475 00:23:37,292 --> 00:23:41,838 Jeg må være så sterk jeg kan, for de har ingen andre foreldre. 476 00:23:41,921 --> 00:23:42,755 Det er meg. 477 00:23:42,839 --> 00:23:44,340 Det har vært meg i to år, 478 00:23:44,424 --> 00:23:46,509 men nå er det som; "Faen", som… 479 00:23:47,594 --> 00:23:48,553 Dette er bare… 480 00:23:49,095 --> 00:23:50,180 Alt hviler på meg. 481 00:23:51,139 --> 00:23:54,976 Jeg får ikke ha sammenbrudd og bare si: "Her", og gir dem fra meg. 482 00:23:55,059 --> 00:23:57,979 Jeg vil ikke godta det faktum at han bare ville... 483 00:23:59,230 --> 00:24:01,024 gå fra de vakre ungene sine. 484 00:24:01,107 --> 00:24:02,484 Jeg kan ikke godta det. 485 00:24:18,082 --> 00:24:20,668 WATTLES DR. L.A. 5 SOVEROM - 7 BAD - 700 KVM 486 00:24:20,752 --> 00:24:23,129 7 800 000 DOLLAR - PRIS 487 00:24:23,213 --> 00:24:25,423 235 500 DOLLAR - PROVISJON 488 00:24:26,299 --> 00:24:28,968 -Dette er så søtt. -Så søtt. 489 00:24:29,719 --> 00:24:31,471 Herregud, se på utsikten. 490 00:24:32,555 --> 00:24:33,389 Brett. 491 00:24:33,473 --> 00:24:36,017 -Hallo. -Bra oppdrag. 492 00:24:36,100 --> 00:24:37,977 -Ganske utrolig? -Imponerende. 493 00:24:38,061 --> 00:24:42,315 Herregud, Dette er mitt rom. Jeg ville vært her hele dagen. 494 00:24:42,398 --> 00:24:44,150 -Ja. En liten omvisning? -Ja. 495 00:24:44,234 --> 00:24:46,903 Dette huset har fem soverom, åtte bad , 496 00:24:46,986 --> 00:24:48,446 613 kvadratmeter. 497 00:24:48,530 --> 00:24:51,741 I enden av en privat, inngjerdet gate på egen odde 498 00:24:51,824 --> 00:24:54,077 med 180 graders uhindret utsikt. 499 00:24:54,160 --> 00:24:58,414 Var først eid av Slash fra Guns N 'Roses. Min klient spiller på Dodgers. 500 00:24:58,498 --> 00:25:01,084 -Og garasje med seks biler? -To adskilte. 501 00:25:01,167 --> 00:25:03,294 -Sprøtt. -Jeg legger det til for deg! 502 00:25:03,378 --> 00:25:04,420 Takk. 503 00:25:04,504 --> 00:25:07,966 -Den beste parkeringsplassen i Hills. -Du får ikke det her. 504 00:25:08,049 --> 00:25:11,052 To adskilte side-om-side, trebils-garasjer? Utrolig. 505 00:25:11,135 --> 00:25:14,138 Brett ba noen av meglerne til sitt nye oppdrag, 506 00:25:14,222 --> 00:25:18,268 så vi kunne se om vi hadde mulige kjøpere til det fantastiske huset. 507 00:25:18,351 --> 00:25:19,852 Jeg jobber med kjendiser, 508 00:25:19,936 --> 00:25:22,939 og fordi det er stort, fint og privat, 509 00:25:23,022 --> 00:25:25,692 føler jeg at det  passer helt til en kjendis. 510 00:25:27,735 --> 00:25:29,862 -Bør oppdateres. -Litt kjærlighet. 511 00:25:29,946 --> 00:25:30,905 Litt kjærlighet. 512 00:25:30,989 --> 00:25:33,283 Det er utsikt fra alle rom i huset. 513 00:25:33,366 --> 00:25:36,035 Jeg elsker hvor mye lys som slippes inn. 514 00:25:38,997 --> 00:25:40,623 Dette er en bra størrelse. 515 00:25:40,707 --> 00:25:43,334 -Fint soverom. Sittegruppe. -Stor takhøyde. 516 00:25:45,753 --> 00:25:47,130 Utsikt fra bassenget. 517 00:25:47,213 --> 00:25:49,757 -Utsikt stort sett overalt. -Alle steder. 518 00:25:49,841 --> 00:25:51,843 Det fins ikke et sted uten utsikt. 519 00:25:51,926 --> 00:25:53,219 Fint dere liker det. 520 00:25:53,303 --> 00:25:55,722 Du er en av våre beste meglere. 521 00:25:55,805 --> 00:25:56,973 -Du må hjelpe. -6,5? 522 00:25:57,056 --> 00:25:58,725 -6,5 millioner. -Ok. 523 00:25:58,808 --> 00:26:01,394 Du har vel noen. Du har mange kjendiskunder. 524 00:26:01,477 --> 00:26:03,896 Ja. Nei, om noen kan hjelpe, er det oss. 525 00:26:03,980 --> 00:26:06,232 -Hei, folkens. -Godt å se deg. 526 00:26:06,316 --> 00:26:07,984 -I like måte. -Du er flott. 527 00:26:08,067 --> 00:26:11,446 -Takk. Takk for at du ba meg. -Vil du se på bassenget? 528 00:26:11,529 --> 00:26:12,363 Ja. 529 00:26:12,447 --> 00:26:14,907 Et konkurransebasseng. Jeg liker det. 530 00:26:14,991 --> 00:26:16,826 -Det er et vakkert hus. -Ja. 531 00:26:16,909 --> 00:26:18,911 -Fantastisk. -Det er det virkelig. 532 00:26:18,995 --> 00:26:22,498 Og det er utsikt i alle retninger. Herregud. 533 00:26:22,582 --> 00:26:24,751 Så hvordan har det gått? 534 00:26:25,793 --> 00:26:26,628 Flott! 535 00:26:27,378 --> 00:26:28,212 De har vært... 536 00:26:28,296 --> 00:26:31,174 På kontoret, mener jeg. De har vært flotte. 537 00:26:31,257 --> 00:26:32,175 -Ja. -Ja. 538 00:26:32,258 --> 00:26:34,135 Hvordan går det med Christine? 539 00:26:34,927 --> 00:26:38,723 -Christine bare skravler. -Er det sant? 540 00:26:38,806 --> 00:26:42,685 Maya fortalte at hun snakket med deg på Niko og Zeldas bursdag. 541 00:26:42,769 --> 00:26:44,312 Hundefesten, ja. 542 00:26:44,395 --> 00:26:47,190 Jeg vet ikke hva som skjedde, samtalen deres, 543 00:26:47,273 --> 00:26:49,108 så jeg vil bare høre fra dere. 544 00:26:49,192 --> 00:26:54,906 Jeg tror det plaget henne  at jeg begynte på kontoret, 545 00:26:54,989 --> 00:26:56,866 så fremfor å opptre normalt, 546 00:26:56,949 --> 00:27:01,329 tenkte hun at det ville være lurt å finne på denne falske historien 547 00:27:01,412 --> 00:27:04,499 og disse løgnene om situasjoner som ikke skjedde. 548 00:27:04,582 --> 00:27:07,210 -Snakker vi om forlovelsen hennes? -Ja. 549 00:27:07,293 --> 00:27:09,796 Jeg tror det fikk henne til å føle 550 00:27:09,879 --> 00:27:13,299 at vi står likt i forhold til hverandre. 551 00:27:13,383 --> 00:27:17,095 Han fridde til deg. Det er det hun ville at han skulle gjøre. 552 00:27:17,178 --> 00:27:18,888 Han fridde også til meg. 553 00:27:18,971 --> 00:27:22,225 -Du var den hun sa det til. -Jeg kjente henne ikke da. 554 00:27:22,308 --> 00:27:26,145 Det tenkte jeg også, for du kom halvannet år senere. 555 00:27:26,229 --> 00:27:28,314 Da vi møttes, hadde de slått opp. 556 00:27:28,398 --> 00:27:30,566 Da stemmer ikke historien hennes. 557 00:27:30,650 --> 00:27:33,194 Hun sa de var forlovet, men det var senere. 558 00:27:33,277 --> 00:27:35,238 -Det er mitt poeng. -Hun vet det. 559 00:27:37,407 --> 00:27:39,075 -Hei. -Står til? 560 00:27:39,158 --> 00:27:42,370 Hvordan går det? Herregud, for et vakkert hus! 561 00:27:42,453 --> 00:27:44,205 -Står til? -Takk. Du kom. 562 00:27:44,288 --> 00:27:46,290 Selvsagt, gleden er på min side. 563 00:27:46,374 --> 00:27:49,001 -La meg vise deg rundt. -Se på den utsikten! 564 00:27:51,254 --> 00:27:54,340 Det er umulig. Dere sier at det er null sjanse for 565 00:27:54,424 --> 00:27:55,717 at han fridde? 566 00:27:55,800 --> 00:27:57,343 Null. 567 00:27:57,427 --> 00:27:58,970 Jeg bodde hos henne, 568 00:27:59,053 --> 00:28:01,806 og jeg var sammen med henne  da det pågikk, 569 00:28:01,889 --> 00:28:03,683 og det var aldri en ring, 570 00:28:03,766 --> 00:28:06,185 det var aldri en forlovelse. 571 00:28:06,269 --> 00:28:08,896 -Hun ville sagt det. -De bodde ikke sammen. 572 00:28:08,980 --> 00:28:10,648 Han ga henne ikke en nøkkel. 573 00:28:11,482 --> 00:28:12,567 Han var i tvil. 574 00:28:12,650 --> 00:28:14,819 Det knuser virkelig hjertet mitt. 575 00:28:14,902 --> 00:28:17,196 -Herregud, huset er så perfekt. -Hallo! 576 00:28:17,280 --> 00:28:18,489 -Hei. -Står til? 577 00:28:18,573 --> 00:28:20,324 Du er vakker. 578 00:28:20,408 --> 00:28:22,076 -Hei, Davina. -Godt å se deg. 579 00:28:22,160 --> 00:28:23,536 Du passer til huset. 580 00:28:23,619 --> 00:28:27,081 Du ser ut som om du burde flytte inn her. Hei! 581 00:28:27,874 --> 00:28:29,333 Hei, hvordan går det? 582 00:28:29,417 --> 00:28:30,960 -Fint å se deg. -Står til? 583 00:28:31,043 --> 00:28:32,920 -Bra. -Fantastisk. 584 00:28:33,004 --> 00:28:35,882 Vi prater bare om det vi pratet om på båtfesten. 585 00:28:35,965 --> 00:28:39,719 "Han fridde til meg", og hun sendte meg meldinger i årevis. 586 00:28:40,219 --> 00:28:43,890 Det er som når noen gjør noe galt, og de vet ikke hvordan... 587 00:28:43,973 --> 00:28:45,391 De kommer seg ut av det? 588 00:28:45,475 --> 00:28:46,476 De må fortsette. 589 00:28:46,559 --> 00:28:50,104 Når folk tenker: "Jeg vet ikke  hvordan jeg kommer meg ut", 590 00:28:50,188 --> 00:28:52,815 så kanskje de bare gjør alt verre. 591 00:28:52,899 --> 00:28:54,400 -Mye verre. -En grav. 592 00:28:54,484 --> 00:28:56,861 -Tror det. -Vet ikke hva jeg skal føle. 593 00:28:56,944 --> 00:28:58,112 Det gjør meg trist. 594 00:28:58,196 --> 00:28:59,864 Det er et punkt der 595 00:28:59,947 --> 00:29:05,203 vi ikke skal fortsette å overveie noe som vi alle vet er usant. 596 00:29:05,286 --> 00:29:08,831 Jeg visste ikke om dette før, så det er sjokkerende for meg. 597 00:29:08,915 --> 00:29:11,876 Hun sa at du gjorde det, så nok en løgn. 598 00:29:12,585 --> 00:29:15,046 Følelsesmessig vil jeg tro på henne, 599 00:29:15,129 --> 00:29:19,550 men fornuftsmessig og logisk... 600 00:29:19,634 --> 00:29:21,093 Det henger ikke ihop. 601 00:29:21,177 --> 00:29:24,931 Jeg tror at Christine nå er i en selvdestruktiv syklus. 602 00:29:25,014 --> 00:29:27,975 På et tidspunkt må vi som voksne vite 603 00:29:28,059 --> 00:29:29,685 hva som er rett og galt 604 00:29:29,769 --> 00:29:31,813 fordi vi er voksne kvinner, 605 00:29:31,896 --> 00:29:35,191 og jeg godtar ikke en sånn oppførsel. 606 00:29:35,274 --> 00:29:36,818 Hun går under. 607 00:30:05,555 --> 00:30:07,557 Tekst: Øystein Johansen