1 00:00:06,049 --> 00:00:09,427 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:11,971 --> 00:00:13,848 BEVERLY HILLS 3 00:00:15,141 --> 00:00:16,184 GUCCI 4 00:00:19,896 --> 00:00:21,731 LA LA LANDA KIND CAFÉ 5 00:00:27,320 --> 00:00:29,906 - Hai, sayang. - Helo. 6 00:00:29,989 --> 00:00:32,867 Saya seperti peragawati untuk bertemu awak. 7 00:00:32,950 --> 00:00:33,910 Hai. 8 00:00:33,993 --> 00:00:36,370 Pasti sejuk di luar sini. Duduk sini? 9 00:00:36,454 --> 00:00:37,288 Ya. 10 00:00:37,371 --> 00:00:41,793 - Saya teruja dapat jumpa dan berbual. - Selepas semua itu, bagus rasanya. 11 00:00:41,876 --> 00:00:44,087 Rasa macam banyak benda berlaku. 12 00:00:44,170 --> 00:00:47,590 Saya rasa macam  nak minum kopi sebab… 13 00:00:48,508 --> 00:00:52,053 Saya pula macam nak teh hilang tekanan atau kamomil. 14 00:00:52,136 --> 00:00:52,970 Saya tak tahu. 15 00:00:53,596 --> 00:00:54,806 Tapi kerja bagus. 16 00:00:54,889 --> 00:00:57,850 Saya menjual rumah sekaligus. 17 00:00:57,934 --> 00:00:59,268 Saya kerja dengan… 18 00:00:59,352 --> 00:01:00,561 Saya ada beritahu. 19 00:01:00,645 --> 00:01:03,064 Klien saya, Thomas Bryant. Pemain NBA. 20 00:01:03,147 --> 00:01:03,981 Ya. 21 00:01:04,065 --> 00:01:07,193 Saya pakai kasut tumit, tapi perlu cakap begini. 22 00:01:07,276 --> 00:01:11,030 - Kelakarnya. Patah leher awak! - Saya patut ejek Jason. 23 00:01:11,531 --> 00:01:13,950 Macam, "Jason, saya faham perasaan awak." 24 00:01:14,033 --> 00:01:17,870 Kejamnya. Tempoh hari saya tanya, "Berapa tinggi kamu? 5'2?" 25 00:01:17,954 --> 00:01:19,455 - Dia macam… - Rasanya 5'5". 26 00:01:19,539 --> 00:01:22,542 - Ya, saya rasa 5'5". - Tapi mereka bergaya. 27 00:01:22,625 --> 00:01:25,002 - Mereka hebat. - Ya, sudah tentulah. 28 00:01:25,086 --> 00:01:27,713 Mereka sering dapat gadis seksi. 29 00:01:27,797 --> 00:01:29,048 - Ya. - Supermodel. 30 00:01:29,132 --> 00:01:30,049 Saya macam… 31 00:01:30,133 --> 00:01:32,635 Mereka yakin. Semuanya tentang keyakinan. 32 00:01:32,718 --> 00:01:35,721 Macam awak kata, bergaya, dan baik hati… 33 00:01:35,805 --> 00:01:36,973 Sangat baik. 34 00:01:37,056 --> 00:01:39,142 - Ini pesanan cik. - Wah. 35 00:01:40,143 --> 00:01:41,519 Nampak sedap. 36 00:01:41,602 --> 00:01:42,812 Terima kasih. 37 00:01:42,895 --> 00:01:44,397 - Terima kasih. - Sama-sama. 38 00:01:44,480 --> 00:01:46,524 - Minum. - Sangat L.A. 39 00:01:46,607 --> 00:01:48,860 Boleh saya kata apa berlaku di sini? 40 00:01:48,943 --> 00:01:49,861 Macam, apa? 41 00:01:49,944 --> 00:01:51,612 Bot itu menyeronokkan. 42 00:01:51,696 --> 00:01:54,073 Awak jumpa kawan Tarek, Robert. 43 00:01:57,368 --> 00:02:01,122 Cuma, saya wanita sebenar yang dah berbeza kini. 44 00:02:01,205 --> 00:02:02,582 Bukan seperti dulu. 45 00:02:02,665 --> 00:02:06,460 Jadi, saya nak seseorang yang benarkan saya terus jadi diri saya. 46 00:02:06,544 --> 00:02:10,047 Bukan cuba kawal diri saya dan… 47 00:02:10,131 --> 00:02:11,257 Saya tak mahu itu. 48 00:02:11,340 --> 00:02:14,218 Kami tahu ia takkan serasi, dan ya. 49 00:02:14,302 --> 00:02:15,261 Ia tamat. 50 00:02:15,344 --> 00:02:18,264 Ya, memang. 51 00:02:19,182 --> 00:02:21,851 - Awak baik. - Kopi untuk Christine! 52 00:02:22,393 --> 00:02:23,895 Dia sentiasa ada! 53 00:02:23,978 --> 00:02:26,606 Dia bersembunyi di sini? 54 00:02:27,356 --> 00:02:31,360 Saya pasti percaya jika dia letak perakam di semak ini. 55 00:02:31,444 --> 00:02:32,320 Serius! 56 00:02:34,071 --> 00:02:36,324 Apa cerita dengan situasi itu? 57 00:02:36,407 --> 00:02:37,783 Saya ada ruam tekanan. 58 00:02:38,409 --> 00:02:39,660 Ruam tekanan. 59 00:02:39,744 --> 00:02:41,162 Ia memang penyakit saya. 60 00:02:41,245 --> 00:02:44,707 - Ia berlaku jika tertekan. - Nak cakap tentang benda lain? 61 00:02:44,790 --> 00:02:47,168 Dah lama saya tak dapat ruam tekanan. 62 00:02:47,251 --> 00:02:49,420 Tak. Jujur. Hingga nama dia disebut. 63 00:02:49,503 --> 00:02:50,379 Alamak! 64 00:02:50,463 --> 00:02:53,090 Bagaimana jika dia di pejabat nanti? 65 00:02:55,343 --> 00:02:56,177 Saya tahu. 66 00:02:56,677 --> 00:02:59,931 Saya bertekad tak nak jemput dia ke majlis kahwin saya. 67 00:03:00,932 --> 00:03:01,891 - Yakah? - Ya. 68 00:03:02,475 --> 00:03:05,102 Saya nak terus ke hadapan dan lupakan dia. 69 00:03:05,186 --> 00:03:08,064 - Ada berita terkini? - Saya tak mahu tahu. 70 00:03:08,147 --> 00:03:09,148 Okey. 71 00:03:14,570 --> 00:03:17,031 Saya benci dia sekarang. 72 00:03:23,871 --> 00:03:26,082 Dia beri tekanan pada hidup saya. 73 00:03:26,165 --> 00:03:28,209 Ia memang tak patut. 74 00:03:28,292 --> 00:03:29,669 Saya tahu. 75 00:03:31,337 --> 00:03:33,965 Maaf. Saya tahu ia sangat tertekan. 76 00:03:34,465 --> 00:03:36,259 Saya cuma nak lupakannya, 77 00:03:36,342 --> 00:03:39,262 tapi dia heret saya dalam penipuannya. 78 00:03:39,345 --> 00:03:41,222 Emma dan dia bersama lelaki itu, 79 00:03:41,305 --> 00:03:43,641 dan saya bersama dia tujuh tahun lalu. 80 00:03:43,724 --> 00:03:45,601 - Saya 27 tahun. - Siapa peduli? 81 00:03:45,685 --> 00:03:47,728 Dia beritahu Vanessa. 82 00:03:47,812 --> 00:03:49,563 Heather pun bersama dia. 83 00:03:49,647 --> 00:03:52,525 Jadi selepas kamu berpisah, dia bersama Heather. 84 00:03:52,608 --> 00:03:53,442 Ya. 85 00:03:53,526 --> 00:03:55,653 Dua bulan kemudian, dia tunang dengan Emma. 86 00:03:55,736 --> 00:03:56,862 Ya. 87 00:03:57,530 --> 00:03:58,489 Ia mengarut. 88 00:03:58,572 --> 00:04:00,992 Dia beritahu Maya dan Davina juga. 89 00:04:01,075 --> 00:04:03,786 Apa masalah dia? Dia dah kahwin dan ada anak. 90 00:04:03,869 --> 00:04:05,579 Peduli apa? 91 00:04:05,663 --> 00:04:06,998 Ia memang tak penting. 92 00:04:07,081 --> 00:04:09,834 Ia bukan teman lelaki serius. Ia singkat. 93 00:04:09,917 --> 00:04:12,420 Jadi, tiada kaitan dengan hubungan saya. 94 00:04:12,503 --> 00:04:15,798 Tarek tak peduli. Ia tak penting dalam hidup kami. 95 00:04:15,881 --> 00:04:17,091 Saya marah Christine, 96 00:04:17,174 --> 00:04:22,179 sebab jika dia cuba cetus drama, 97 00:04:22,263 --> 00:04:24,515 tak perlu heret nama saya sekali. 98 00:04:24,598 --> 00:04:27,810 Saya dah tahu manusia jenis itu. 99 00:04:27,893 --> 00:04:30,730 Ia buat saya marah sangat. 100 00:04:30,813 --> 00:04:33,232 Sebab saya tak faham sifat jahat itu. 101 00:04:34,066 --> 00:04:35,901 - Dia akan dipinggirkan. - Kawan… 102 00:04:35,985 --> 00:04:38,821 Tiada sesiapa nak kawan dia. Dia lukakan semua orang. 103 00:04:39,405 --> 00:04:43,075 Dah berulang kali dia lakukan kepada saya dan yang lain. 104 00:04:43,159 --> 00:04:45,578 Dia tak tahu nak berhenti. 105 00:04:45,661 --> 00:04:49,457 Yang penting, kita tahu dalangnya. 106 00:04:49,540 --> 00:04:50,499 Dia pembuli. 107 00:04:51,167 --> 00:04:55,713 Tapi dia dah lama tiada dan ini waktu kita. Bukan dia. 108 00:04:55,796 --> 00:04:57,840 Saya cuma tak sabar dia 109 00:04:57,923 --> 00:04:59,592 buat Jason marah. 110 00:05:20,821 --> 00:05:23,407 Dia agen di Malibu. Itu sebab kami upah dia, 111 00:05:23,491 --> 00:05:26,702 supaya dia bantu jual kediaman begini di kawasan ini. 112 00:05:26,786 --> 00:05:27,787 Okey. 113 00:05:31,582 --> 00:05:33,042 - Helo. - Hei. 114 00:05:33,125 --> 00:05:33,959 - Hai. - Hei. 115 00:05:34,043 --> 00:05:35,669 - Baru cakap tentang awak. - Ya? 116 00:05:35,753 --> 00:05:36,754 - Hai. - Ya. 117 00:05:36,837 --> 00:05:38,297 - Selamat datang. - Ya. 118 00:05:38,381 --> 00:05:39,924 - Ini Sean. - Hai. 119 00:05:40,007 --> 00:05:41,550 - Selamat berkenalan. - Sama. 120 00:05:41,634 --> 00:05:43,177 Oh, Tuhan. Hebatnya rumah ini! 121 00:05:43,260 --> 00:05:45,304 - Saya tahu. - Ini menakjubkan. 122 00:05:45,388 --> 00:05:48,933 Awak akan jadi pemain utama  Oppenheim Group di Malibu, 123 00:05:49,016 --> 00:05:51,852 jadi, ini jenis rumah yang kami nak awak jual. 124 00:05:51,936 --> 00:05:53,479 Saya fikirkan seseorang. 125 00:05:53,562 --> 00:05:54,438 - Ya? - Ya. 126 00:05:54,522 --> 00:05:56,273 Baru masuk dah ada klien. 127 00:05:56,357 --> 00:05:58,275 Lihatlah. Ini yang terbaik. 128 00:06:00,569 --> 00:06:02,655 Pemandangan ini tiada tandingan di Malibu. 129 00:06:02,738 --> 00:06:04,740 Ia menakjubkan. 130 00:06:06,450 --> 00:06:07,743 Dalam 13 ribu kaki persegi, 131 00:06:07,827 --> 00:06:09,662 lima bilik, tujuh bilik mandi. 132 00:06:09,745 --> 00:06:11,580 Ia disenaraikan pada 49,995. 133 00:06:11,664 --> 00:06:15,209 Ini di Carbon Beach atau dikenali sebagai Pantai Bilionair. 134 00:06:15,793 --> 00:06:18,003 Jika malas nak ke pantai, lihat ini. 135 00:06:25,302 --> 00:06:27,096 - Ini Pantai Trillionair. - Ya. 136 00:06:27,179 --> 00:06:29,723 - Itu Pantai Bilionair. - Patut panggil itu. 137 00:06:29,807 --> 00:06:31,684 - Ini sangat cantik. - Betul. 138 00:06:31,767 --> 00:06:34,562 Di sini, pusat berhibur. 139 00:06:36,355 --> 00:06:37,189 Apa? 140 00:06:37,690 --> 00:06:39,066 Ini syurga lelaki. 141 00:06:39,150 --> 00:06:41,485 Saya pasti tak mahu keluar dari sini. 142 00:06:41,569 --> 00:06:43,654 Sudah tentu. Tengok skrin itu! 143 00:06:46,615 --> 00:06:50,411 Lihat bar istimewa ini dan bersambung dengan hiburan… 144 00:06:52,663 --> 00:06:53,998 lihat ini. 145 00:06:54,790 --> 00:06:56,041 Ini spa. 146 00:06:56,125 --> 00:06:59,003 Bagi saya, ini seperti spa mewah. 147 00:06:59,086 --> 00:07:00,796 Ini bahagian kegemaran saya. 148 00:07:00,880 --> 00:07:02,256 Rasa macam bercuti. 149 00:07:02,339 --> 00:07:05,259 Seperti dilihat,  di sini ada pusat kecergasan. 150 00:07:05,342 --> 00:07:07,052 Ada bilik urut juga. 151 00:07:07,136 --> 00:07:10,890 Semua yang diperlukan untuk berehat dan berhibur ada di bawah. 152 00:07:11,557 --> 00:07:13,350 Nak naik? 153 00:07:13,434 --> 00:07:15,728 - Oh, saya tak sabar. - Awak tunggu. 154 00:07:17,897 --> 00:07:19,482 Bilik tidur utama… 155 00:07:19,565 --> 00:07:22,693 Ia buat anda rasa seperti raja atau ratu Malibu. 156 00:07:22,776 --> 00:07:23,861 Ya, Tuhan. 157 00:07:23,944 --> 00:07:26,238 Bayangkan bangun di sini setiap pagi. 158 00:07:32,077 --> 00:07:35,372 Biar saya tunjukkan di sini. Ada bilik air sendiri. 159 00:07:36,332 --> 00:07:37,583 Tengok almari ini. 160 00:07:37,666 --> 00:07:39,293 Oh, Tuhan! 161 00:07:42,796 --> 00:07:46,967 Pembeli apa yang berminat dengan rumah ini? 162 00:07:47,051 --> 00:07:49,803 Rasanya, individu saya fikirkan ada di Mexico, 163 00:07:49,887 --> 00:07:51,347 dia sangat kaya, 164 00:07:51,430 --> 00:07:54,642 mungkin akan jadikan ia pelaburan atau rumah kedua. 165 00:07:54,725 --> 00:07:56,185 Sebab, maksud saya, ini… 166 00:07:56,268 --> 00:07:58,896 Ini cuma ada di Malibu. 167 00:07:58,979 --> 00:08:01,357 Pasti boleh lihat matahari terbit dan terbenam, 168 00:08:01,440 --> 00:08:03,442 bergantung pada musim, bukan? 169 00:08:03,526 --> 00:08:05,528 - 180 darjah matahari terbenam. - Okey. 170 00:08:05,611 --> 00:08:07,530 - Terbit sehingga terbenam. - Ya. 171 00:08:07,613 --> 00:08:09,907 Itu rumah paling cantik saya pernah lihat. 172 00:08:09,990 --> 00:08:12,618 Inilah sebabnya saya ingin sertai O Group, 173 00:08:12,701 --> 00:08:15,579 supaya dapat rumah sehebat ini, 174 00:08:15,663 --> 00:08:19,291 dan untuk jadi lebih berjaya. 175 00:08:19,375 --> 00:08:21,502 Rumah yang hebat. Terima kasih. 176 00:08:21,585 --> 00:08:23,420 - Harap ada pembeli. - Ya. 177 00:08:32,179 --> 00:08:33,055 MELROSE AVE. 178 00:08:40,521 --> 00:08:41,564 COSMIC IN A CUP 179 00:08:46,944 --> 00:08:48,153 Okey. 180 00:08:48,237 --> 00:08:50,906 Nasib baik pakai seluar dalam hari ini. 181 00:08:50,990 --> 00:08:52,825 Mestilah. Awak datang bulan. 182 00:08:52,908 --> 00:08:55,369 Saya dah lama tak datang bulan. 183 00:08:55,452 --> 00:08:57,663 - Dah lama ambil perancang. - Lama. 184 00:08:57,746 --> 00:08:59,081 Ada sebarang soalan? 185 00:08:59,164 --> 00:09:02,376 Dia hamil, saya baru bersalin, kami semua datang bulan. 186 00:09:02,459 --> 00:09:04,253 Kami sedang menikmati hidup. 187 00:09:04,336 --> 00:09:05,629 Ya, saya juga. 188 00:09:07,047 --> 00:09:08,215 Saya suka. 189 00:09:08,299 --> 00:09:11,343 Collagen Protect kami bagus untuk penghidratan 190 00:09:11,427 --> 00:09:12,469 dari luar dan dalam. 191 00:09:12,553 --> 00:09:16,640 Ramai wanita mengalami kekeringan selepas hamil. 192 00:09:16,724 --> 00:09:18,642 Saya macam SpongeBob SquarePants. 193 00:09:18,726 --> 00:09:20,936 Selalunya saya cuma jilat dan pergi. 194 00:09:21,020 --> 00:09:24,064 - Melampau! - Sekarang, ia lain macam. 195 00:09:24,148 --> 00:09:25,774 Apa jilat dan pergi? 196 00:09:25,858 --> 00:09:26,984 Tak pernah dengar. 197 00:09:27,067 --> 00:09:31,363 Saya banyak baca buku kehamilan, tapi itu tak ada. 198 00:09:31,447 --> 00:09:32,740 Minum. Minum, semua. 199 00:09:32,823 --> 00:09:33,949 Minum. Comelnya. 200 00:09:34,033 --> 00:09:35,618 Bila awak sampai? 201 00:09:35,701 --> 00:09:36,660 Petang semalam. 202 00:09:36,744 --> 00:09:39,246 Parti bot Heather dan Tarek semalam. 203 00:09:39,330 --> 00:09:41,040 Ia bagaimana? 204 00:09:41,123 --> 00:09:42,541 Ia sangat bagus. 205 00:09:42,625 --> 00:09:44,168 Bot itu hebat. 206 00:09:44,251 --> 00:09:46,503 Jason beritahu yang awak akan kembali. 207 00:09:46,587 --> 00:09:47,755 Bagus. 208 00:09:47,838 --> 00:09:48,756 Mereka semua… 209 00:09:49,465 --> 00:09:50,716 agak… 210 00:09:50,841 --> 00:09:52,843 Awak patut bincang dengan mereka. 211 00:09:54,511 --> 00:09:55,429 Mereka tak… 212 00:09:56,972 --> 00:09:58,474 Sedapnya. Terima kasih. 213 00:09:58,557 --> 00:09:59,975 Mereka tak menyokong. 214 00:10:00,059 --> 00:10:01,560 Apa mereka kata? 215 00:10:01,644 --> 00:10:03,854 Chrishell memang tidak berminat. 216 00:10:03,937 --> 00:10:05,230 - Jadi… - Tentulah. 217 00:10:05,314 --> 00:10:09,026 Dia kata kita perlu tenaga positif di pejabat, 218 00:10:09,109 --> 00:10:10,402 jadi, itulah dia. 219 00:10:10,486 --> 00:10:14,740 Kemudian Emma beritahu seseorang kerap mesej dia tentang bekas kekasih, 220 00:10:14,823 --> 00:10:18,452 melalui akaun palsu di media sosial. 221 00:10:18,535 --> 00:10:20,913 - Dia rasa itu awak. - Baru-baru ini? 222 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 Ia di parti bot. 223 00:10:22,498 --> 00:10:25,542 Dia tunjuk beberapa mesej. Katanya ia kerap. 224 00:10:25,626 --> 00:10:27,503 Tidak! Itu bukan saya! 225 00:10:27,586 --> 00:10:29,380 Saya tak ada masa untuk itu. 226 00:10:29,463 --> 00:10:33,717 Jika dia fikir saya yang hantar mesej itu, ia merepek. 227 00:10:33,801 --> 00:10:38,097 Saya tiada masa  atau tenaga untuk drama ini. 228 00:10:38,180 --> 00:10:41,308 Saya rasa perempuan itu obses 229 00:10:41,392 --> 00:10:44,812 dengan diri saya dulu yang dah tak wujud, 230 00:10:44,895 --> 00:10:48,148 dan itu menggambarkan diri mereka yang sebenar. 231 00:10:48,232 --> 00:10:51,610 Cara kami berdua selesaikan di parti anjng itu 232 00:10:51,694 --> 00:10:52,945 nampak macam bagus. 233 00:10:53,028 --> 00:10:55,614 Saya tak rasa begitu. Kamu perlu berbincang. 234 00:10:55,698 --> 00:10:57,991 Dia kata, "Christine tak jujur." 235 00:10:58,075 --> 00:11:01,745 "Beberapa perkara yang dia beritahu saya tak benar." 236 00:11:01,829 --> 00:11:04,623 Semua yang saya beritahu adalah benda betul. 237 00:11:04,707 --> 00:11:06,792 - Pertunangan saya… - Pertunangan? 238 00:11:08,752 --> 00:11:10,045 - Bekas kekasih? - Ya. 239 00:11:10,129 --> 00:11:11,755 Tak tahu pula awak bertunang. 240 00:11:11,839 --> 00:11:14,800 Saya tak beritahu sebab saya tak pakai cincin itu. 241 00:11:15,384 --> 00:11:19,722 Christine kata dia tak beritahu sesiapa yang dia pernah bertunang. 242 00:11:20,556 --> 00:11:22,808 Tapi dia beritahu Mary yang Davina tahu, 243 00:11:22,891 --> 00:11:24,518 jadi Davina tahu. 244 00:11:24,601 --> 00:11:26,854 Jadi, saya agak keliru. 245 00:11:26,937 --> 00:11:30,274 Dia lamar awak betul-betul atau bergurau? 246 00:11:30,357 --> 00:11:33,110 Ia di rumahnya. Dia melutut. Ia serius. 247 00:11:33,193 --> 00:11:35,195 - Dia melutut? - Ya. 248 00:11:35,696 --> 00:11:38,991 Betulkah Christine dah bertunang? Dia tak pernah tipu saya, 249 00:11:39,074 --> 00:11:40,325 dan saya percaya, 250 00:11:40,409 --> 00:11:43,328 tapi saya terkilan Christine tak pernah beritahu. 251 00:11:43,412 --> 00:11:46,540 Saya rasa bingung. Betul-betul bingung. 252 00:11:46,623 --> 00:11:49,585 Bila dia melamar awak dan bila kamu berpisah? 253 00:11:49,668 --> 00:11:52,379 - Dia melamar sebelum kami berpisah. - Yakah? 254 00:11:52,463 --> 00:11:54,840 - Kemudian kamu berpisah? Itu saja? - Ya. 255 00:11:54,923 --> 00:11:59,428 Kemudian saya dapat tahu yang dua bulan kemudian, Emma bertunang. 256 00:11:59,511 --> 00:12:03,474 Saya tak tahu  dan tak pernah lihat cincinnya. 257 00:12:03,557 --> 00:12:09,229 Cincin saya zamrud  potongan petak panjang. 258 00:12:09,855 --> 00:12:10,814 Tak tahu cincinnya, 259 00:12:10,898 --> 00:12:13,317 tapi saya dengar mereka bertunang, 260 00:12:13,400 --> 00:12:16,361 dan saya kata, "Mudahnya." 261 00:12:16,862 --> 00:12:20,115 Tapi cincin itu. Ia aneh. Kawan saya pakar perhiasan. 262 00:12:20,199 --> 00:12:21,742 Dia beritahu saya, 263 00:12:21,825 --> 00:12:24,828 "Hei, ada lelaki di pejabat awak baru bertunang," 264 00:12:24,912 --> 00:12:28,457 Dia sebut nama Emma, jadi dia buat cincin itu untuk Emma. 265 00:12:29,041 --> 00:12:30,417 Ya. 266 00:12:30,501 --> 00:12:33,962 Saya dengar semuanya daripada Mary dan Emma, 267 00:12:34,046 --> 00:12:35,339 dan ia masuk akal. 268 00:12:35,422 --> 00:12:39,927 Jadi, saya juga tak percaya yang Christine pernah bertunang. 269 00:12:40,010 --> 00:12:42,387 Di sebalik drama hubungan ini, 270 00:12:42,471 --> 00:12:43,931 yang memang tak penting, 271 00:12:44,014 --> 00:12:47,935 saya nak Emma kenal saya untuk diri saya hari ini. 272 00:12:48,018 --> 00:12:50,103 Tapi apabila marah, 273 00:12:50,187 --> 00:12:52,481 dan masih ada sesuatu yang… 274 00:12:52,564 --> 00:12:55,567 - Tergantung? - …tergantung dengan Mary dan Emma. 275 00:12:55,651 --> 00:12:59,404 Saya tak nak ungkit lagi sebab saya dah hampir mati. 276 00:12:59,488 --> 00:13:03,242 Saya tak pedulikan drama teruk dan merepek ini. 277 00:13:03,325 --> 00:13:05,869 Saya dan bayi hampir mati. 278 00:13:05,953 --> 00:13:08,121 Itulah realitinya. Ini kehidupan. 279 00:13:08,205 --> 00:13:09,081 Ya. 280 00:13:09,164 --> 00:13:11,416 Jadi, jika mereka nak cari pasal, 281 00:13:11,500 --> 00:13:13,710 "Kamu tuduh saya dan lukakan saya," 282 00:13:13,794 --> 00:13:16,213 saya tak ada masa untuk semua benda itu. 283 00:13:16,296 --> 00:13:18,757 Ini hidup saya. Saya ada tugas. 284 00:13:18,841 --> 00:13:20,968 Saya nak jual rumah. Nak cari duit. 285 00:13:21,051 --> 00:13:22,678 - Ini serius. - Tepat. 286 00:13:22,761 --> 00:13:26,974 Kamu semua perempuan jahat dan keji. 287 00:13:27,057 --> 00:13:30,477 Saya dah bosan dengan mereka yang menuduh saya. 288 00:13:31,979 --> 00:13:33,564 Saya takkan ke mana-mana. 289 00:13:33,647 --> 00:13:34,481 Ya. 290 00:13:52,583 --> 00:13:54,084 Selamat datang. 291 00:13:55,377 --> 00:13:56,420 Chrishell! 292 00:13:57,421 --> 00:13:58,422 Wah! 293 00:13:58,505 --> 00:13:59,381 Hebat, bukan? 294 00:14:00,299 --> 00:14:03,385 - Saya tahu awak pasti suka. - Awak memang memahami. 295 00:14:03,468 --> 00:14:04,386 Ya. 296 00:14:04,469 --> 00:14:07,097 Ia seperti Hollywood yang hebat… 297 00:14:07,180 --> 00:14:09,641 Macam sebuah tempat yang gah dan sesuai. 298 00:14:09,725 --> 00:14:10,934 Awak memang gah. 299 00:14:11,018 --> 00:14:16,982 Ini lambang kehidupan dalam dan luar. 300 00:14:17,065 --> 00:14:19,484 - Betul. - Itu yang awak kata awak nak. 301 00:14:19,568 --> 00:14:21,236 Dalam 5,200 kaki persegi. 302 00:14:23,280 --> 00:14:25,741 $9,750,000 | HARGA 303 00:14:25,824 --> 00:14:27,701 $292,500 | KOMISEN 304 00:14:27,784 --> 00:14:29,369 Ruang bawah bilik bermain. 305 00:14:29,453 --> 00:14:31,204 Semasa mencari rumah Simu, 306 00:14:31,288 --> 00:14:34,875 saya jumpa rumah ini yang dijual pemain permainan video. 307 00:14:34,958 --> 00:14:38,712 Tak sangka rumah ini dibeli dengan wang bermain permainan video. 308 00:14:39,338 --> 00:14:41,131 Mungkin saya tersilap bidang. 309 00:14:41,214 --> 00:14:44,384 Saya tahu awak nak  gelanggang bola keranjang. 310 00:14:44,468 --> 00:14:47,429 Begini, ia dalam senarai impian saya. 311 00:14:47,512 --> 00:14:51,308 Saya faham. Di Hills, nak dapatkan itu memang sukar. 312 00:14:51,391 --> 00:14:54,811 Ia agak sukar. Saya nak awak tahu yang saya tak lupa. 313 00:14:54,895 --> 00:14:57,147 Awak kata penting untuk ada rumah 314 00:14:57,230 --> 00:14:59,733 yang keluarga boleh tinggal bersama. 315 00:14:59,816 --> 00:15:02,194 Apa pun, pasti mereka tak sangka, 316 00:15:02,277 --> 00:15:04,696 jika tahu saya tinggal di sini. 317 00:15:04,780 --> 00:15:06,949 Awak dah terkenal, 318 00:15:07,032 --> 00:15:08,575 jadi saya nak pastikan 319 00:15:08,659 --> 00:15:10,243 awak dapat sebuah kediaman 320 00:15:10,327 --> 00:15:12,621 yang tak mahu ditukar untuk beberapa tahun. 321 00:15:12,704 --> 00:15:14,247 Saya faham. 322 00:15:14,331 --> 00:15:16,875 Saya tak sangka ini dekat dengan Sunset. 323 00:15:16,959 --> 00:15:19,044 - Saya tahu. - Ia macam tersembunyi. 324 00:15:20,128 --> 00:15:23,131 Jika awak tinggal di sini, awak perlu jalan begini. 325 00:15:23,215 --> 00:15:24,967 - Macam ini? - Itu kalau saya. 326 00:15:25,050 --> 00:15:26,927 - Saya faham. - Akulah raja! 327 00:15:27,678 --> 00:15:30,055 Boleh sambil berbogel kerana ia tertutup. 328 00:15:30,138 --> 00:15:32,557 - Tak perlu pakai baju. - Betul. Tak perlu. 329 00:15:34,893 --> 00:15:37,479 Ini menuju ke suite utama. 330 00:15:37,562 --> 00:15:38,563 Okey. 331 00:15:39,398 --> 00:15:42,401 Seluruh tempat ini nampak macam dalam katalog. 332 00:15:42,484 --> 00:15:45,028 Tengok, ini dari suite utama. 333 00:15:48,281 --> 00:15:49,491 Mungkin awak pun rasa. 334 00:15:49,574 --> 00:15:52,035 Saya membesar di rumah biasa 335 00:15:52,119 --> 00:15:55,497 di kawasan pinggir bandar Toronto. 336 00:15:55,580 --> 00:15:59,459 Ini jauh lebih berbanding imaginasi saya. 337 00:15:59,543 --> 00:16:01,378 Saya juga sama ketika beli rumah saya. 338 00:16:01,461 --> 00:16:04,464 Melihat sejauh pencapaian kita sekarang, 339 00:16:04,548 --> 00:16:08,051 melihat rumah ini dan keadaan semasa kita bermula. 340 00:16:08,135 --> 00:16:11,471 Jujurnya, ia masih buat saya terharu sebab ia mengujakan. 341 00:16:11,555 --> 00:16:14,016 Sekarang, keluarga awak boleh datang, 342 00:16:14,099 --> 00:16:18,186 dan semua orang teruja untuk datang ke rumah awak. 343 00:16:18,270 --> 00:16:19,271 Ya. 344 00:16:19,354 --> 00:16:21,231 - Mari lihat bilik air. - Ya. 345 00:16:21,314 --> 00:16:23,734 Awak suka mandi atau tidak? 346 00:16:23,817 --> 00:16:24,985 - Ya, suka. - Yakah? 347 00:16:25,068 --> 00:16:26,153 - Boleh cuba? - Ya. 348 00:16:26,236 --> 00:16:28,280 Ini bakal rumah awak. 349 00:16:29,990 --> 00:16:31,783 - Nampak selesa. - Ia muat. 350 00:16:31,867 --> 00:16:34,369 Ada satu lagi yang saya perlu tunjukkan. 351 00:16:34,453 --> 00:16:36,413 - Mari naik ke bumbung. - Mari. 352 00:16:36,496 --> 00:16:37,706 - Ayuh. - Okey. 353 00:16:37,789 --> 00:16:39,166 Tak sabar nak tunjuk. 354 00:16:39,249 --> 00:16:41,251 Syurga indah. 355 00:16:41,334 --> 00:16:42,544 Oh, Tuhan. 356 00:16:43,128 --> 00:16:43,962 Ini memang… 357 00:16:45,297 --> 00:16:47,299 Saya kagum sehingga tersungkur. 358 00:16:47,382 --> 00:16:49,384 - Tunggu, ya? - Ya. Tapi saya okey. 359 00:16:49,468 --> 00:16:50,927 Tidak, saya okey. 360 00:16:51,011 --> 00:16:54,556 - Ia pada harga 9.75 juta. - Okey. 361 00:16:54,639 --> 00:16:56,933 Secara keseluruhan, apa pendapat awak? 362 00:16:57,017 --> 00:17:00,729 Awak berjaya buat saya jatuh cinta dengan tempat ini. 363 00:17:00,812 --> 00:17:04,483 Persoalannya, adakah awak ada kuasa 364 00:17:04,566 --> 00:17:09,446 untuk berunding dan dapatkan harganya dalam bajet saya? 365 00:17:09,529 --> 00:17:11,531 Adakah awak adiwira saya? 366 00:17:11,615 --> 00:17:15,368 - Saya akan cuba untuk jadi wira. - Saya hargainya. 367 00:17:15,452 --> 00:17:17,871 Apa kuasa ajaib saya? Rundingan? 368 00:17:17,954 --> 00:17:20,415 Ya, macam apabila awak datang, 369 00:17:20,499 --> 00:17:22,626 semua melihat dan awak ada kawalan. 370 00:17:22,709 --> 00:17:23,543 Okey. 371 00:17:23,627 --> 00:17:27,881 Adiwira yang kata itu, jadi, ia pasti bermakna. 372 00:17:27,964 --> 00:17:32,260 Biar saya bincang dan tawar-menawar. 373 00:17:32,344 --> 00:17:35,931 Ingat juga sekuel yang menyusul, 374 00:17:36,014 --> 00:17:37,641 filem romantik komedi awak, 375 00:17:37,724 --> 00:17:39,267 buku yang akan diterbitkan. 376 00:17:39,351 --> 00:17:41,353 - Okey, ya. - Awak fikirkan itu. 377 00:17:41,436 --> 00:17:43,063 Saya lakukan tugas saya 378 00:17:43,146 --> 00:17:45,857 dan nanti kita jumpa. Saya akan beritahu hasilnya. 379 00:17:45,941 --> 00:17:46,817 - Baiklah. - Ya. 380 00:17:46,900 --> 00:17:47,734 Baiklah. 381 00:17:48,610 --> 00:17:51,446 Ya, Tuhan. Saya rasa bagus. 382 00:17:51,530 --> 00:17:54,157 - Mari mandi sebelum kita… - Ya, lakukannya! 383 00:17:54,241 --> 00:17:57,119 - Oh, Tuhan, saya hampir… - Setiap kalinya. 384 00:18:05,168 --> 00:18:07,712 RUMAH MARY 385 00:18:13,552 --> 00:18:14,594 Hai. 386 00:18:14,678 --> 00:18:15,595 Hei. 387 00:18:15,679 --> 00:18:19,015 Saya sedang sediakan minuman. Saya rasa awak perlukannya. 388 00:18:19,099 --> 00:18:21,810 Amanza hubungi saya dalam kekecewaan 389 00:18:21,893 --> 00:18:23,687 selepas dari pejabat peguam. 390 00:18:24,271 --> 00:18:25,730 Saya perlukan kudrat awak. 391 00:18:25,814 --> 00:18:27,524 - Tak boleh buka. - Saya cuba. 392 00:18:27,607 --> 00:18:31,444 Saya sayang dan mahu ada  untuk sokong dia 393 00:18:31,528 --> 00:18:33,697 jadi, saya ajak dia minum. 394 00:18:34,447 --> 00:18:36,491 - Bagaimana… - Saya pun tak boleh. 395 00:18:36,575 --> 00:18:37,534 Bisty? 396 00:18:37,617 --> 00:18:40,120 Boleh pinjam otot awak? Ini ketat. 397 00:18:40,203 --> 00:18:43,206 - Saya tak sangka… - Saya nak sarapan. 398 00:18:44,583 --> 00:18:45,834 Saya tahu dia perlu… 399 00:18:48,170 --> 00:18:50,255 - Apa? - Itu hampir meletup. 400 00:18:54,426 --> 00:18:56,720 - Awak mahu? - Bawa semuanya. 401 00:18:56,803 --> 00:18:58,847 Bagaimana keadaan awak? 402 00:18:59,723 --> 00:19:01,433 Masih memproses segalanya? 403 00:19:02,309 --> 00:19:04,477 Rasanya itu istilah terapi. 404 00:19:05,854 --> 00:19:09,357 Saya tak ingat perbualan kita. Cuma saya telefon awak, 405 00:19:09,441 --> 00:19:11,109 sebab saya nak awak bantu. 406 00:19:11,193 --> 00:19:13,904 Tak pernah dengar awak begitu. Awak memang… 407 00:19:16,489 --> 00:19:19,159 Saya takkan ke pejabat peguam pada Isnin 408 00:19:19,242 --> 00:19:21,661 jika tahu itu akan berlaku. 409 00:19:21,745 --> 00:19:23,788 Saya rasa terkelu. 410 00:19:23,872 --> 00:19:27,209 Peguam saya baca semuanya. Saya di hadapannya. 411 00:19:27,292 --> 00:19:31,463 Tak pernah lihat dia penuh emosi. Matanya merah dan berair. 412 00:19:31,546 --> 00:19:33,131 Saya kata, "Kenapa?" 413 00:19:33,882 --> 00:19:34,758 Dan dia… 414 00:19:35,258 --> 00:19:38,762 Dia cetak sehelai kertas, ambil pen penanda, dan… 415 00:19:40,931 --> 00:19:43,183 Dia pusingkan dan tolak di meja, 416 00:19:43,266 --> 00:19:44,768 dan suruh saya baca. 417 00:19:45,602 --> 00:19:46,603 Mana telefon? 418 00:19:46,686 --> 00:19:48,563 Saya ambil gambar. Ia tertulis… 419 00:19:49,397 --> 00:19:52,817 "Menurut kod penalti 7827, 420 00:19:52,901 --> 00:19:55,487 saya dengan sukarelanya memberikan hak 421 00:19:55,570 --> 00:19:57,239 atas Noah dan Braker Brown 422 00:19:57,322 --> 00:20:00,033 dan beri penjagaan penuh pada Cik Smith, 423 00:20:00,116 --> 00:20:02,953 agar mereka tidak terkesan daripada masalah mental saya, 424 00:20:03,036 --> 00:20:06,081 agar mereka hidup sihat dan bahagia… 425 00:20:06,164 --> 00:20:08,917 Silap! "Hidup sihat dan penuh bahagia." 426 00:20:09,000 --> 00:20:09,834 Dungu. 427 00:20:09,918 --> 00:20:12,003 Halaman berikutnya tandatangan, 428 00:20:12,087 --> 00:20:14,381 dan begitu saja, dia… 429 00:20:14,923 --> 00:20:16,341 - Pergi. - …serah anak-anak. 430 00:20:17,008 --> 00:20:20,595 Saya rasa teruk kerana benda ini ada selama dua tahun. 431 00:20:21,179 --> 00:20:23,515 Ia di situ. Dia beri mereka pada saya. 432 00:20:23,598 --> 00:20:26,142 Dia serahkan anak-anak dua tahun lalu. 433 00:20:26,226 --> 00:20:29,187 Awak membiayai mereka agar terus dalam terapi. 434 00:20:29,271 --> 00:20:30,772 Upah penyiasat peribadi. 435 00:20:30,855 --> 00:20:32,941 Semuanya. 436 00:20:33,441 --> 00:20:38,863 Tak bolehkah dia angkat telefon dan kata, "saya ada masalah mental"? 437 00:20:38,947 --> 00:20:42,200 "Saya sayang anak-anak, tapi saya menderita," apa-apalah… 438 00:20:42,284 --> 00:20:43,118 Apa pun. 439 00:20:43,201 --> 00:20:48,081 Jika saya tahu dokumen ini difailkan pada November 2019… 440 00:20:48,164 --> 00:20:50,583 Saya patut tahu ini dua tahun lalu. 441 00:20:50,667 --> 00:20:53,378 Ia buat saya rasa geram. 442 00:20:53,461 --> 00:20:59,092 Jika kisah yang dia tulis itu betul, 443 00:20:59,175 --> 00:21:01,219 tapi kita tahu ia tidak, 444 00:21:01,303 --> 00:21:03,930 - Awak ada jumpa dia sebelum itu. - Saya tahu. 445 00:21:04,014 --> 00:21:06,016 Dia bawa Noah ke gimnastik. 446 00:21:06,099 --> 00:21:07,892 Anak-anak kata dia berlatih. 447 00:21:07,976 --> 00:21:11,229 Bunyinya macam dia rapuh sangat. 448 00:21:11,313 --> 00:21:13,064 "Badan saya, ragbi, dan…" 449 00:21:13,148 --> 00:21:16,067 Habis, anak-anak awak? Perasaan mereka? 450 00:21:16,151 --> 00:21:18,570 Itu semua? Dia alami trauma, 451 00:21:18,653 --> 00:21:20,822 dan dalam surat, dia kata… 452 00:21:20,905 --> 00:21:24,075 Sebabnya, dia tak bekerja dan tak mampu, duitnya tiada. 453 00:21:24,159 --> 00:21:25,577 Dia tak bayar untuk anak. 454 00:21:25,660 --> 00:21:27,912 Tak pasti ke mana duitnya hilang? 455 00:21:27,996 --> 00:21:29,164 - Tak nampak. - Ya. 456 00:21:29,247 --> 00:21:30,623 Selama satu tahun, ada. 457 00:21:30,707 --> 00:21:34,461 "Tak ada tempat tinggal," dan, "Kereta saya ditarik." 458 00:21:34,544 --> 00:21:35,795 "Saya tiada kereta." 459 00:21:35,879 --> 00:21:38,673 Saya masih tak ada kereta sebab saya kerugian, 460 00:21:38,757 --> 00:21:41,801 dan nak bayar semua yang telah saya belanjakan. 461 00:21:41,885 --> 00:21:44,220 Saya tidur di sofa selama satu tahun setengah, 462 00:21:44,304 --> 00:21:46,723 sebab selepas dia pergi, bilik untuk anak-anak. 463 00:21:46,806 --> 00:21:48,808 Saya memang tak faham. 464 00:21:49,267 --> 00:21:51,561 Ia seperti 280 muka surat… 465 00:21:53,521 --> 00:21:56,066 yang penuh dengan penipuan. 466 00:21:56,149 --> 00:22:00,779 Saya tahu dia terkesan dengan kariernya dia NFL, 467 00:22:00,862 --> 00:22:03,239 tapi saya tak percaya ia di tahap 468 00:22:03,323 --> 00:22:05,658 yang dia tulis di surat itu. 469 00:22:05,742 --> 00:22:06,659 Ia teruk. 470 00:22:07,827 --> 00:22:10,538 Saya marah, sedih dan keliru, 471 00:22:10,622 --> 00:22:11,873 dan saya seperti… 472 00:22:13,166 --> 00:22:14,250 Saya terkejut. 473 00:22:14,876 --> 00:22:18,380 Kenapa mahkamah tak beritahu? 474 00:22:18,963 --> 00:22:22,509 Sebab dia tiada peguam dan dia wakili diri sendiri. 475 00:22:22,592 --> 00:22:24,677 Mahkamah tak hantar surat itu. 476 00:22:24,761 --> 00:22:27,180 Anak tak tahu. Anak perempuan saya di kem. 477 00:22:27,263 --> 00:22:28,890 Anak lelaki saya tak tahu. 478 00:22:29,641 --> 00:22:31,935 Saya tak tahu cara nak beritahu. 479 00:22:32,018 --> 00:22:34,437 Saya tak tahu reaksi mereka nanti. 480 00:22:34,521 --> 00:22:35,897 Saya bersimpati. 481 00:22:35,980 --> 00:22:40,443 Otak mereka yang masih kecil pasti kecewa 482 00:22:40,527 --> 00:22:43,988 jika tahu ayah mereka takkan kembali. 483 00:22:50,703 --> 00:22:52,330 Saya tahu Braker suka gurau. 484 00:22:52,831 --> 00:22:53,706 Dia kata, 485 00:22:53,790 --> 00:22:56,126 "Apa beza bumerang dan ayah?" 486 00:22:56,209 --> 00:22:57,794 Bumerang akan kembali. 487 00:22:57,877 --> 00:22:59,963 Orang mungkin akan fikir, 488 00:23:00,046 --> 00:23:02,507 "Setidaknya, dia boleh bergurau…" 489 00:23:02,590 --> 00:23:04,676 Itu cara dia kuatkan diri. 490 00:23:05,176 --> 00:23:08,012 Semua dalam hidup saya dijadikan gurauan 491 00:23:08,096 --> 00:23:12,183 sebab semua yang berlaku memang sukar untuk diterima. 492 00:23:13,226 --> 00:23:16,479 Apabila saya lihat anak-anak begitu, ia macam… 493 00:23:17,439 --> 00:23:19,190 Saya macam rasa teruk. 494 00:23:20,400 --> 00:23:21,776 Mereka menderita. 495 00:23:21,860 --> 00:23:23,862 Saya boleh terima semua ini, 496 00:23:23,945 --> 00:23:26,990 tapi saya tak boleh terima jika anak saya terkesan, 497 00:23:27,574 --> 00:23:29,075 sebab mereka anak saya. 498 00:23:31,661 --> 00:23:32,579 Sayang awak. 499 00:23:34,205 --> 00:23:35,290 Awak sangat kuat. 500 00:23:35,373 --> 00:23:36,708 Awak akan hadapinya. 501 00:23:37,292 --> 00:23:41,838 Saya perlu kuat kerana  mereka cuma ada saya. 502 00:23:41,921 --> 00:23:42,755 Cuma saya. 503 00:23:42,839 --> 00:23:44,340 Selama dua tahun, saya. 504 00:23:44,424 --> 00:23:46,509 Tapi sekarang, ia memang teruk… 505 00:23:47,594 --> 00:23:48,553 Ini memang… 506 00:23:49,095 --> 00:23:50,013 semuanya saya. 507 00:23:51,139 --> 00:23:54,976 Saya tak sempat nak bersedih pun kerana mereka terus diserahkan. 508 00:23:55,059 --> 00:23:57,770 Saya tak mahu terima hakikat yang dia sanggup… 509 00:23:59,230 --> 00:24:01,024 tinggalkan anak-anaknya. 510 00:24:01,107 --> 00:24:02,484 Saya tak boleh terima. 511 00:24:18,166 --> 00:24:20,668 5 B.TIDUR | 7 B. MANDI | 7,522 KAKI PERSEGI 512 00:24:20,752 --> 00:24:23,129 $7,850,000 | HARGA 513 00:24:23,213 --> 00:24:25,423 $235,500 | KOMISEN 514 00:24:26,299 --> 00:24:28,968 - Ini comel. - Comelnya. 515 00:24:29,719 --> 00:24:31,471 Wah, lihat pemandangan itu. 516 00:24:32,555 --> 00:24:33,389 - Brett. - Hei. 517 00:24:33,473 --> 00:24:36,017 - Helo. - Rumah yang bagus. 518 00:24:36,100 --> 00:24:37,977 - Ia hebat, bukan? - Menarik. 519 00:24:38,061 --> 00:24:39,646 Oh, ini pasti bilik saya. 520 00:24:39,729 --> 00:24:42,315 Saya pasti tak keluar dari sini. 521 00:24:42,398 --> 00:24:44,150 - Ya. Ingin lihat? - Ya. 522 00:24:44,234 --> 00:24:46,903 Okey, ia ada lima bilik tidur, lapan bilik air, 523 00:24:46,986 --> 00:24:48,446 6,600 kaki persegi. 524 00:24:48,530 --> 00:24:51,741 Ia di lorong berpagar penuh privasi di tanjung tinggi sendiri 525 00:24:51,824 --> 00:24:54,077 dengan 180 darjah pemandangan. 526 00:24:54,160 --> 00:24:56,579 Pemilik pertamanya Slash, Guns N' Roses, 527 00:24:56,663 --> 00:24:58,414 dan sekarang, pembaling Dodgers. 528 00:24:58,498 --> 00:24:59,916 Garaj enam kereta, ya? 529 00:24:59,999 --> 00:25:01,084 Ya. Dua berkembar… 530 00:25:01,167 --> 00:25:03,294 - Itu menakjubkan! - Saya bantu awak! 531 00:25:03,378 --> 00:25:04,420 Terima kasih. 532 00:25:04,504 --> 00:25:07,966 - Ia tempat letak kereta terbaik di Hills. - Ia ganjil. 533 00:25:08,049 --> 00:25:11,052 Dua garaj tiga kereta berasingan? Ia hebat. 534 00:25:11,135 --> 00:25:14,138 Brett jemput agen datang  ke senarai baharunya 535 00:25:14,222 --> 00:25:16,849 agar kami dapat lihat jika ada pembeli berpotensi 536 00:25:16,933 --> 00:25:18,268 untuk rumah hebat itu. 537 00:25:18,351 --> 00:25:19,852 Saya kenal ramai selebriti, 538 00:25:19,936 --> 00:25:22,939 dan rasanya ia besar, cantik,  penuh privasi, 539 00:25:23,022 --> 00:25:25,692 dan sesuai untuk seorang selebriti. 540 00:25:27,735 --> 00:25:29,862 - Boleh diubahsuai sikit. - Manjakan. 541 00:25:29,946 --> 00:25:30,905 - Manjakan. - Ya. 542 00:25:30,989 --> 00:25:33,283 Ada pemandangan dari setiap bilik. 543 00:25:33,366 --> 00:25:36,035 - Serius. - Pencahayaan yang menakjubkan. 544 00:25:38,997 --> 00:25:40,623 - Ini saiz yang bagus. - Ya. 545 00:25:40,707 --> 00:25:43,334 - Bilik utamanya cantik. Kawasan santai. - Siling tinggi. 546 00:25:45,753 --> 00:25:47,130 Pemandangan kolam indah. 547 00:25:47,213 --> 00:25:49,757 - Pemandangan di mana-mana. - Setiap sudut. 548 00:25:49,841 --> 00:25:51,843 Tempat yang penuh pemandangan. 549 00:25:51,926 --> 00:25:53,219 Baguslah kamu suka. 550 00:25:53,303 --> 00:25:55,722 Awak antara agen terbaik, awak agen hebat. 551 00:25:55,805 --> 00:25:56,973 - Bantu saya. - 6.5 juta? 552 00:25:57,056 --> 00:25:58,725 - 6.5 juta. - Okey. 553 00:25:58,808 --> 00:26:01,394 Pasti awak ada.  Ramai klien awak selebriti. 554 00:26:01,477 --> 00:26:03,896 Ya. Jika sesiapa nak bantuan, kita ada. 555 00:26:03,980 --> 00:26:06,232 - Hei, semua. - Gembira jumpa awak. 556 00:26:06,316 --> 00:26:07,984 - Saya pun. - Cantiknya. 557 00:26:08,067 --> 00:26:11,446 - Ya. Terima kasih jemput saya. - Awak nak tengok kolam? 558 00:26:11,529 --> 00:26:12,363 Ya. 559 00:26:12,447 --> 00:26:14,907 Ada kolam renang sukan. Saya suka. 560 00:26:14,991 --> 00:26:16,826 - Ia rumah yang cantik. - Ya. 561 00:26:16,909 --> 00:26:18,911 - Hebat. - Ya, memang. 562 00:26:18,995 --> 00:26:22,498 Pemandangannya ada di mana-mana.  Ya, Tuhan. 563 00:26:22,582 --> 00:26:24,751 Jadi, apa cerita? 564 00:26:25,793 --> 00:26:26,628 Bagus! 565 00:26:27,378 --> 00:26:28,212 Memang… 566 00:26:28,296 --> 00:26:31,174 Di pejabat dan kerja, memang hebat. 567 00:26:31,257 --> 00:26:32,175 - Ya. - Ya. 568 00:26:32,258 --> 00:26:34,135 Bagaimana dengan Christine? 569 00:26:34,927 --> 00:26:38,723 - Ada banyak khabar angin Christine. - Betulkah? 570 00:26:38,806 --> 00:26:42,685 Maya beritahu tentang kamu berbual di parti Niko dan Zelda. 571 00:26:42,769 --> 00:26:44,312 Parti anjing itu. 572 00:26:44,395 --> 00:26:47,190 Saya tak tahu kisahnya, 573 00:26:47,273 --> 00:26:49,108 jadi, saya nak tahu daripada kamu. 574 00:26:49,192 --> 00:26:54,906 Mungkin sukar bagi dia kerana saya masuk pejabat ini, 575 00:26:54,989 --> 00:26:56,866 jadi, daripada bersikap normal, 576 00:26:56,949 --> 00:27:01,329 sebaliknya, dia rasa lebih baik untuk cipta kisah palsu 577 00:27:01,412 --> 00:27:04,499 dan penipuan tentang situasi yang tak pernah berlaku. 578 00:27:04,582 --> 00:27:07,210 - Pertunangannya? Ya. 579 00:27:07,293 --> 00:27:09,796 Mungkin ia buat dia rasa, ketika ini, 580 00:27:09,879 --> 00:27:13,299 kami berada di tahap yang sama. 581 00:27:13,383 --> 00:27:14,884 Macam dia lamar awak, 582 00:27:14,967 --> 00:27:17,095 yang jelasnya, Christine pun nak, 583 00:27:17,178 --> 00:27:18,888 Dia pun melamar saya. 584 00:27:18,971 --> 00:27:22,225 - Katanya cuma awak tahu. - Saya tak kenal pun dia lagi. 585 00:27:22,308 --> 00:27:26,145 Saya pun fikir sama sebab awak masuk satu tahun setengah kemudian. 586 00:27:26,229 --> 00:27:28,314 Semasa kami bertemu, mereka dah berpisah. 587 00:27:28,398 --> 00:27:30,566 Itu pun dah tak masuk akal. 588 00:27:30,650 --> 00:27:33,194 Dia kata mereka bertunang, tapi ia selepas itu. 589 00:27:33,277 --> 00:27:35,238 - Itu maksud saya. - Dia tahu. 590 00:27:37,407 --> 00:27:39,075 - Hai. - Apa khabar? 591 00:27:39,158 --> 00:27:42,370 Apa khabar? Oh Tuhan, cantiknya rumah ini! 592 00:27:42,453 --> 00:27:44,205 - Apa khabar? - Terima kasih hadir. 593 00:27:44,288 --> 00:27:46,290 Sudah tentu. 594 00:27:46,374 --> 00:27:49,001 - Biar saya tunjuk. - Wah, pemandangan itu. 595 00:27:51,254 --> 00:27:54,340 Jadi, memang mustahil 596 00:27:54,424 --> 00:27:55,717 yang dia dilamar? 597 00:27:55,800 --> 00:27:57,343 Mustahil. 598 00:27:57,427 --> 00:27:58,970 Saya tinggal dengan dia, 599 00:27:59,053 --> 00:28:01,806 dan saya bersama dia selama itu, 600 00:28:01,889 --> 00:28:03,683 Tiada cincin pun. 601 00:28:03,766 --> 00:28:06,185 Tiada pertunangan. 602 00:28:06,269 --> 00:28:08,896 - Pasti dia beritahu. - Ya. Mereka tak tinggal bersama. 603 00:28:08,980 --> 00:28:10,648 Dia enggan bagi kunci. 604 00:28:11,482 --> 00:28:12,567 Dia tak dipercayai. 605 00:28:12,650 --> 00:28:14,819 Saya rasa terkilan. Memang terkilan. 606 00:28:14,902 --> 00:28:17,196 - Wah, rumah ini sempurna. - Helo! 607 00:28:17,280 --> 00:28:18,489 - Hai. - Apa khabar? 608 00:28:18,573 --> 00:28:20,324 Awak nampak cantik. 609 00:28:20,408 --> 00:28:22,076 - Davina. - Seronok lihat awak. 610 00:28:22,160 --> 00:28:23,536 Awak padan dengan rumah ini. 611 00:28:23,619 --> 00:28:27,081 Awak patut beli ia. Hai! 612 00:28:27,874 --> 00:28:29,333 Hai, apa khabar? 613 00:28:29,417 --> 00:28:30,960 - Bagus awak datang. - Sihat? 614 00:28:31,043 --> 00:28:32,920 - Sihat. - Bagus. 615 00:28:33,004 --> 00:28:35,882 Kami bercakap tentang isu di bot, 616 00:28:35,965 --> 00:28:39,719 tentang dilamar dan hantar mesej palsu selama ini. 617 00:28:40,219 --> 00:28:42,513 Mungkin jika seseorang buat salah, 618 00:28:42,597 --> 00:28:43,890 mereka tak tahu cara… 619 00:28:43,973 --> 00:28:45,391 - Selesaikannya? - Terima? 620 00:28:45,475 --> 00:28:46,476 Mereka ikutkan. 621 00:28:46,559 --> 00:28:50,104 Ada orang yang tak tahu nak berhenti 622 00:28:50,188 --> 00:28:52,815 jadi, mereka mengeruhkan keadaan. 623 00:28:52,899 --> 00:28:54,400 - Lebih teruk. - Lebih keruh. 624 00:28:54,484 --> 00:28:56,861 - Ya, mungkin. - Saya rasa keliru. 625 00:28:56,944 --> 00:28:58,112 Ia buat saya sedih. 626 00:28:58,196 --> 00:28:59,864 Ada satu tahap, 627 00:28:59,947 --> 00:29:05,203 kita tak nak layan sesuatu yang kita tahu tak betul. 628 00:29:05,286 --> 00:29:08,831 Saya tak tahu sebelum ini, jadi, ia mengejutkan. 629 00:29:08,915 --> 00:29:11,876 Tapi dia kata awak tahu,  jadi, ia penipuan. 630 00:29:12,585 --> 00:29:15,046 Emosi saya nak percayakan dia, 631 00:29:15,129 --> 00:29:19,550 tapi secara rasional, logik, ia… 632 00:29:19,634 --> 00:29:21,093 Kisahnya mengelirukan. 633 00:29:21,177 --> 00:29:24,931 Saya rasa Christine cari nahas sendiri. 634 00:29:25,014 --> 00:29:27,975 Sebagai dewasa, kita perlu tahu, 635 00:29:28,059 --> 00:29:29,685 yang betul dan yang salah. 636 00:29:29,769 --> 00:29:31,813 Sebab kita wanita dewasa. 637 00:29:31,896 --> 00:29:35,191 Saya tak boleh terima sikap ini. 638 00:29:35,274 --> 00:29:36,818 Ia memakan dirinya. 639 00:30:05,555 --> 00:30:07,473 Terjemahan sari kata oleh Izhnan Mohamad