1 00:00:06,049 --> 00:00:09,427 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:27,320 --> 00:00:29,906 - Ciao, tesoro. - Ciao. 3 00:00:29,989 --> 00:00:32,867 Mi sento in passerella. Volevo vederti. 4 00:00:32,950 --> 00:00:33,910 Ciao. 5 00:00:33,993 --> 00:00:36,370 Avrò freddo qui fuori. Mi siedo qui? 6 00:00:36,454 --> 00:00:37,288 Sì. 7 00:00:37,371 --> 00:00:41,793 - Felice di fare due chiacchiere. - Vederti dopo quanto successo è bello. 8 00:00:41,876 --> 00:00:44,087 Stanno succedendo un sacco di cose. 9 00:00:44,170 --> 00:00:47,590 Ho pensato: "Ok, prendiamo un caffè, perché…" 10 00:00:48,508 --> 00:00:52,053 Io prenderei una camomilla, un tè rilassante. 11 00:00:52,136 --> 00:00:52,970 Non lo so. 12 00:00:53,596 --> 00:00:54,806 Il lavoro va bene. 13 00:00:54,889 --> 00:00:58,101 Mi pare di aver venduto molti immobili tutti insieme. 14 00:00:58,184 --> 00:01:03,064 Ora lavoro… te l'ho detto, col mio cliente Thomas Bryant, giocatore NBA. 15 00:01:03,147 --> 00:01:03,981 Sì. 16 00:01:04,065 --> 00:01:07,193 Ho sempre i tacchi e gli parlo così. 17 00:01:07,276 --> 00:01:11,030 - È buffo. Ti spezzerai il collo. - Dovrei stuzzicare Jason. 18 00:01:11,531 --> 00:01:13,950 Dire: "Jason, capisco come ci si sente". 19 00:01:14,033 --> 00:01:17,870 Io sono cattiva. L'altro giorno ho detto: "Quanto siete, 1.60?" 20 00:01:17,954 --> 00:01:19,455 - Lui è… - Penso 1.70. 21 00:01:19,539 --> 00:01:22,542 - Sì, credo 1.70. - Ma sono sicuri di sé. 22 00:01:22,625 --> 00:01:25,002 - Sono comunque a loro agio. - Certo! 23 00:01:25,086 --> 00:01:27,713 Hanno sempre le ragazze più sexy. 24 00:01:27,797 --> 00:01:29,048 - Lo so. - Top model. 25 00:01:29,132 --> 00:01:30,049 Dico… 26 00:01:30,133 --> 00:01:32,635 Sono sicuri di sé. È questione di fiducia. 27 00:01:32,718 --> 00:01:35,721 Sono, come hai detto tu, fichi e… carini. 28 00:01:35,805 --> 00:01:36,973 Molto carini. 29 00:01:37,056 --> 00:01:39,142 - Ecco a voi. - Oh, santo cielo. 30 00:01:40,143 --> 00:01:41,519 Sembra buono. 31 00:01:41,602 --> 00:01:42,812 Grazie. 32 00:01:42,895 --> 00:01:44,397 - Grazie. - È un piacere. 33 00:01:44,480 --> 00:01:46,524 - Salute. - Fa molto Los Angeles. 34 00:01:46,607 --> 00:01:48,860 Dico, che cos'è? 35 00:01:48,943 --> 00:01:49,861 Cosa? 36 00:01:49,944 --> 00:01:51,612 In barca è stato divertente. 37 00:01:51,696 --> 00:01:54,073 Hai incontrato Robert, l'amico di Tarek. 38 00:01:57,368 --> 00:02:01,122 È solo che ora sono indipendente, più matura 39 00:02:01,205 --> 00:02:02,582 mentre prima non lo ero 40 00:02:02,665 --> 00:02:07,170 e voglio incontrare qualcuno che mi consenta di essere così. 41 00:02:07,253 --> 00:02:10,047 Non uno che dice: "Ok, ora comando io". 42 00:02:10,131 --> 00:02:11,257 Non voglio questo. 43 00:02:11,340 --> 00:02:14,218 Sapevamo che poteva non funzionare, e infatti. 44 00:02:14,302 --> 00:02:18,264 - La barca è affondata. - La barca è affondata. Del tutto. 45 00:02:19,182 --> 00:02:21,851 - Sei dolce. - Ho un caffè per Christine! 46 00:02:22,393 --> 00:02:23,895 Dio, non ci molla! 47 00:02:23,978 --> 00:02:26,606 È qui da qualche parte? 48 00:02:27,356 --> 00:02:31,360 Non mi stupirebbe se ci fosse un registratore tra i cespugli. 49 00:02:31,444 --> 00:02:32,320 Sul serio! 50 00:02:34,071 --> 00:02:36,324 Come va con lei? 51 00:02:36,407 --> 00:02:37,783 Ho uno sfogo da stress. 52 00:02:38,409 --> 00:02:39,660 Ho sfoghi cutanei! 53 00:02:39,744 --> 00:02:41,162 Mi vengono davvero 54 00:02:41,245 --> 00:02:44,707 - quando sono stressata. - Parliamo d'altro? 55 00:02:44,790 --> 00:02:49,420 Era un po' che non mi venivano. No, davvero. Finché non l'hai menzionata. 56 00:02:49,503 --> 00:02:50,379 Oh, no! 57 00:02:50,463 --> 00:02:52,715 E quando sarà in ufficio, allora? 58 00:02:55,343 --> 00:02:56,177 Lo so. 59 00:02:56,677 --> 00:02:59,931 Ho deciso che non la inviterò al matrimonio. 60 00:03:00,932 --> 00:03:01,891 - Davvero? - Sì. 61 00:03:01,974 --> 00:03:05,102 Andando avanti, non voglio averci niente a che fare. 62 00:03:05,186 --> 00:03:08,064 - Ci sono novità? - Non voglio parlarne. 63 00:03:08,147 --> 00:03:09,148 Ok. 64 00:03:14,570 --> 00:03:17,031 La odio così tanto. 65 00:03:23,871 --> 00:03:26,082 Mi sta causando molto stress. 66 00:03:26,165 --> 00:03:28,209 Sai, non va bene. 67 00:03:28,292 --> 00:03:29,669 Lo so. 68 00:03:31,337 --> 00:03:33,965 Mi dispiace. So che è stato stressante. 69 00:03:34,465 --> 00:03:36,259 Voglio solo superarlo, 70 00:03:36,342 --> 00:03:39,262 ma lei cerca di trascinarmi nelle sue stronzate. 71 00:03:39,345 --> 00:03:43,641 Lei ed Emma sono uscite con lo stesso tipo e anch'io sette anni fa. 72 00:03:43,724 --> 00:03:45,601 - Avevo 27 anni. - Che importa? 73 00:03:45,685 --> 00:03:47,728 L'ha detto pure a Vanessa. 74 00:03:47,812 --> 00:03:49,563 Anche Heather usciva con lui. 75 00:03:49,647 --> 00:03:52,525 Dopo esservi lasciati, usciva con Heather. 76 00:03:52,608 --> 00:03:53,442 Sì. 77 00:03:53,526 --> 00:03:56,862 - E due mesi dopo, era fidanzato con Emma. - Sì. 78 00:03:57,655 --> 00:03:58,489 È ridicolo. 79 00:03:58,572 --> 00:04:00,992 E ne ha pure parlato con Maya e Davina. 80 00:04:01,075 --> 00:04:03,786 Perché le importa? È sposata e ha un bambino. 81 00:04:03,869 --> 00:04:05,579 Chi se ne frega? 82 00:04:05,663 --> 00:04:06,998 È irrilevante, cazzo! 83 00:04:07,081 --> 00:04:09,834 Non era neanche un fidanzato. È stato un flirt. 84 00:04:09,917 --> 00:04:12,420 Niente a che fare con la mia relazione. 85 00:04:12,503 --> 00:04:17,091 A Tarek non potrebbe fregare di meno. Per noi non conta. Ce l'ho con Christine 86 00:04:17,174 --> 00:04:22,179 perché, a meno che tu non voglia intenzionalmente crearmi problemi, 87 00:04:22,263 --> 00:04:24,515 non avresti fatto il mio nome. 88 00:04:24,598 --> 00:04:27,810 Ora sto realizzando che tipo di persona è 89 00:04:27,893 --> 00:04:33,232 e questo mi fa infuriare, non capisco come si possa essere così cattivi. 90 00:04:34,066 --> 00:04:35,901 - Non ha più niente. - Già… 91 00:04:35,985 --> 00:04:38,821 Nessuno di noi le parla. Ha tradito tutti. 92 00:04:39,405 --> 00:04:43,075 I fatti si sono ripetuti più e più volte con me e le altre, 93 00:04:43,159 --> 00:04:45,578 e non sa quando fermarsi. 94 00:04:45,661 --> 00:04:50,499 Dà potere conoscere chi fa queste cose. È lei la prepotente. 95 00:04:51,167 --> 00:04:55,713 Ma si è assentata per molto tempo e ora comandiamo noi, non lei. 96 00:04:55,796 --> 00:04:59,592 Sto solo aspettando che tagli l'ultimo ponte con Jason. 97 00:05:20,821 --> 00:05:23,407 È un'agente a Malibu. L'abbiamo assunta 98 00:05:23,491 --> 00:05:26,702 per poter trattare case di questo livello in zona. 99 00:05:26,786 --> 00:05:27,787 Ok. 100 00:05:31,582 --> 00:05:33,042 - Ciao. - Ehi. 101 00:05:33,125 --> 00:05:33,959 - Ciao. - Ehi. 102 00:05:34,043 --> 00:05:35,669 - Parlavo di te. - Davvero? 103 00:05:35,753 --> 00:05:36,754 - Ciao. - Sì. 104 00:05:36,837 --> 00:05:38,589 - Bello vederti. - Anche per me, ciao! 105 00:05:38,672 --> 00:05:39,924 Lui è Sean. 106 00:05:40,007 --> 00:05:41,550 - Piacere. - Benvenuta. 107 00:05:41,634 --> 00:05:43,177 Oh, mio Dio, che casa! 108 00:05:43,260 --> 00:05:45,304 - Lo so. - È mozzafiato. 109 00:05:45,388 --> 00:05:48,933 Sarai la forza dominante dell'Oppenheim Group a Malibu 110 00:05:49,016 --> 00:05:51,852 e questo è il tipo di casa che vogliamo tu venda. 111 00:05:51,936 --> 00:05:53,479 Ho già in mente qualcuno. 112 00:05:53,562 --> 00:05:54,438 - Sì? - Sì. 113 00:05:54,522 --> 00:05:56,273 Entra e ha un cliente. 114 00:05:56,357 --> 00:05:58,275 Guarda. Il meglio del meglio. 115 00:06:00,569 --> 00:06:04,698 - Una vista così a Malibu è imbattibile. - È pazzesco, davvero. 116 00:06:06,450 --> 00:06:09,745 È 1200 metri quadri, cinque camere da letto, sette bagni. 117 00:06:09,829 --> 00:06:11,580 Quotata 49.995. 118 00:06:11,664 --> 00:06:15,209 Siamo a Carbon Beach, nota anche come Billionaires' Beach. 119 00:06:15,292 --> 00:06:18,003 Se sei pigro per andare in spiaggia, guarda. 120 00:06:25,302 --> 00:06:27,012 - Trillionaires' Beach. - Già. 121 00:06:27,096 --> 00:06:29,932 - Là c'è Billionaires' Beach. - Chiamiamola così. 122 00:06:30,015 --> 00:06:31,684 - È bellissimo. - Sì. 123 00:06:31,767 --> 00:06:34,562 Quaggiù c'è la sala d'intrattenimento. 124 00:06:36,355 --> 00:06:37,189 Cosa? 125 00:06:37,690 --> 00:06:39,066 Il covo dei maschi. 126 00:06:39,150 --> 00:06:43,654 - Questa è una sala che non lascerei mai. - Ovvio. Guarda che schermo. 127 00:06:46,615 --> 00:06:50,411 Qui c'è l'angolo bar e vicino alla sala d'intrattenimento… 128 00:06:52,663 --> 00:06:53,998 guardate qua. 129 00:06:54,790 --> 00:06:56,041 Questa è la SPA. 130 00:06:56,125 --> 00:06:58,961 Che non ha niente da invidiare alle SPA di lusso. 131 00:06:59,044 --> 00:07:02,256 - La zona che preferisco. - Sembra d'essere in vacanza. 132 00:07:02,339 --> 00:07:05,259 Come vedete, qui c'è il centro fitness. 133 00:07:05,342 --> 00:07:07,052 E anche una sala massaggi. 134 00:07:07,136 --> 00:07:10,890 Tutto quello che ti serve per rilassarti è al piano di sotto. 135 00:07:11,557 --> 00:07:13,350 Andiamo sopra? 136 00:07:13,434 --> 00:07:15,728 - Non vedo l'ora. - Aspetta e vedrai. 137 00:07:17,897 --> 00:07:19,482 La camera padronale è… 138 00:07:19,565 --> 00:07:22,693 Ti senti il re o la regina di Malibu. 139 00:07:22,776 --> 00:07:23,861 Oh, mio Dio. 140 00:07:23,944 --> 00:07:26,322 Immagina di svegliarti qui ogni mattina. 141 00:07:32,077 --> 00:07:35,372 Da questa parte c'è il bagno privato. 142 00:07:36,332 --> 00:07:37,583 Guardate l'armadio. 143 00:07:37,666 --> 00:07:39,293 Oh, mio Dio! 144 00:07:42,796 --> 00:07:46,967 Che tipo di acquirente comprerà questo immobile? 145 00:07:47,051 --> 00:07:51,347 La persona che ho in mente, in Messico, è estremamente facoltoso, 146 00:07:51,430 --> 00:07:54,642 penso che lo comprerà come investimento o seconda casa, 147 00:07:54,725 --> 00:07:56,185 perché è, voglio dire… 148 00:07:56,268 --> 00:07:58,896 Non c'è niente di simile a Malibu. 149 00:07:58,979 --> 00:08:03,442 Scommetto che da qui vedi alba e tramonto a seconda della stagione, giusto? 150 00:08:03,526 --> 00:08:05,486 - Vedi in pieno il tramonto. - Ok. 151 00:08:05,569 --> 00:08:07,530 - Da qui, vedi dall'alba al tramonto. - Sì. 152 00:08:07,613 --> 00:08:09,907 Mai vista una casa così bella. 153 00:08:09,990 --> 00:08:12,618 Perciò volevo far parte dell'Oppenheim Group, 154 00:08:12,701 --> 00:08:15,579 per avere proprietà di questa levatura 155 00:08:15,663 --> 00:08:19,291 e avere maggiore successo. 156 00:08:19,375 --> 00:08:21,502 Mamma, che casa! Grazie per il tour. 157 00:08:21,585 --> 00:08:25,047 - Spero trovi un acquirente. - Certo. Ci riuscirò. 158 00:08:46,944 --> 00:08:48,153 Ok. 159 00:08:48,237 --> 00:08:50,906 Grazie a Dio oggi ho messo le mutande. 160 00:08:50,990 --> 00:08:52,825 Devi. Hai il ciclo. 161 00:08:52,908 --> 00:08:55,369 Non ho il ciclo dal 1942. 162 00:08:55,452 --> 00:08:57,663 - Prendo la pillola da una vita. - Tanto. 163 00:08:57,746 --> 00:08:59,081 Avete domande? 164 00:08:59,164 --> 00:09:02,543 Lei incinta, io ho appena avuto un bimbo, tutte col ciclo. 165 00:09:02,626 --> 00:09:05,629 - Ci divertiamo un sacco. - Anch'io ho il ciclo. 166 00:09:07,047 --> 00:09:08,215 Fantastico. 167 00:09:08,299 --> 00:09:12,469 Il nostro Collagen Protect è perfetto per idratare dall'interno. 168 00:09:12,553 --> 00:09:16,640 Molte donne soffrono di secchezza dopo la gravidanza. 169 00:09:16,724 --> 00:09:18,642 Ho il deserto del Sahara laggiù. 170 00:09:18,726 --> 00:09:20,936 Di solito, una leccata e via! 171 00:09:21,020 --> 00:09:24,064 - Troppe informazioni! - Ultimamente dico: "Oddio". 172 00:09:24,148 --> 00:09:25,774 Cos'è una leccata e via? 173 00:09:25,858 --> 00:09:26,984 Mai sentito. 174 00:09:27,067 --> 00:09:31,363 Ho letto molti libri sulla gravidanza, ma nessuno ne parlava. 175 00:09:31,447 --> 00:09:32,740 Salute, ragazze. 176 00:09:32,823 --> 00:09:33,949 Che carino. 177 00:09:34,033 --> 00:09:35,618 Quando sei arrivata? 178 00:09:35,701 --> 00:09:36,660 Ieri pomeriggio. 179 00:09:36,744 --> 00:09:39,246 La festa di Heather e Tarek è stata ieri. 180 00:09:39,330 --> 00:09:41,040 Com'è stata? 181 00:09:41,123 --> 00:09:42,541 Davvero bella. 182 00:09:42,625 --> 00:09:44,168 Avevamo una bella barca. 183 00:09:44,251 --> 00:09:46,503 Jason ha detto che tornerai. 184 00:09:46,587 --> 00:09:47,755 Bene. 185 00:09:47,838 --> 00:09:48,672 Le ragazze… 186 00:09:49,632 --> 00:09:52,593 Sai, credo che dovresti parlare con loro. 187 00:09:54,511 --> 00:09:55,429 Non erano… 188 00:09:56,972 --> 00:09:58,474 Molto buono, grazie. 189 00:09:58,557 --> 00:10:01,560 - Molto favorevoli. - Cosa avevano da dire? 190 00:10:01,644 --> 00:10:03,854 Beh, Chrishell non era una fan. 191 00:10:03,937 --> 00:10:05,230 - Quindi… - Certo. 192 00:10:05,314 --> 00:10:09,026 Dice solo che in ufficio serve energia positiva, 193 00:10:09,109 --> 00:10:10,402 lei ha detto questo. 194 00:10:10,486 --> 00:10:14,740 Poi Emma ha detto che qualcuno le ha mandato un messaggio sul suo ex, 195 00:10:14,823 --> 00:10:18,452 con un account falso, tramite messaggi privati sul social. 196 00:10:18,535 --> 00:10:20,954 - Crede sia tu. - L'ha detto recentemente? 197 00:10:21,038 --> 00:10:22,414 Alla festa in barca. 198 00:10:22,498 --> 00:10:25,542 Ha mostrato i messaggi. Ha detto che succede sempre. 199 00:10:25,626 --> 00:10:27,503 No! Non sono io! 200 00:10:27,586 --> 00:10:29,380 Non ho tempo per queste cose. 201 00:10:29,463 --> 00:10:33,717 Se quella stronza pensa che le mandi dei messaggi, è da pazzi. 202 00:10:33,801 --> 00:10:38,097 Non ho tempo o energie per questi drammi. 203 00:10:38,180 --> 00:10:41,308 Penso che queste ragazze siano così ossessionate 204 00:10:41,392 --> 00:10:44,812 da una vecchia versione di me, che non esiste più, 205 00:10:44,895 --> 00:10:48,148 che ormai rispecchia più loro che me. 206 00:10:48,232 --> 00:10:51,610 Il modo in cui ci siamo lasciate alla festa dei cani, 207 00:10:51,694 --> 00:10:52,945 andava tutto bene. 208 00:10:53,028 --> 00:10:55,614 Non credo. Credo che dobbiate parlare. 209 00:10:55,698 --> 00:10:57,991 Diceva: "Christine non è stata onesta. 210 00:10:58,075 --> 00:11:01,745 Alcune delle cose che mi ha detto non sono vere". 211 00:11:01,829 --> 00:11:04,623 Tutto ciò che le ho detto era esatto al 100%. 212 00:11:04,707 --> 00:11:06,792 - Il mio fidanzamento… - Quale? 213 00:11:08,752 --> 00:11:10,045 - Con il tuo ex? - Sì. 214 00:11:10,129 --> 00:11:11,755 Non sapevo fossi fidanzata. 215 00:11:11,839 --> 00:11:14,800 Non l'ho detto perché non ho mai portato l'anello. 216 00:11:15,384 --> 00:11:19,722 Christine sostiene di non aver detto a nessuno che era fidanzata. 217 00:11:20,556 --> 00:11:24,518 Ma ha detto a Mary d'averlo detto a Davina così Davina sapeva. 218 00:11:24,601 --> 00:11:26,854 Sono un po' confusa. 219 00:11:26,937 --> 00:11:30,274 Te l'ha chiesto formalmente o ha detto: "Ehi, mi sposi?" 220 00:11:30,357 --> 00:11:33,110 Era a casa sua. Si è inginocchiato. Era serio. 221 00:11:33,193 --> 00:11:35,195 - Si è inginocchiato? - Sì. 222 00:11:35,696 --> 00:11:40,159 Credo che Christine fosse fidanzata? Non mi ha mai mentito e mi fido di lei, 223 00:11:40,242 --> 00:11:43,328 ma sono un po' sorpresa che non l'abbia detto. 224 00:11:43,412 --> 00:11:46,540 Non so cosa pensare. Non so proprio cosa pensare. 225 00:11:46,623 --> 00:11:49,543 Quando te l'ha chiesto e quando vi siete lasciati? 226 00:11:49,626 --> 00:11:52,421 - L'ha chiesto proprio prima di lasciarci. - Sì? 227 00:11:52,504 --> 00:11:54,840 - E poi vi siete lasciati e basta? - Sì. 228 00:11:54,923 --> 00:11:59,428 E poi ho scoperto che, due mesi dopo, Emma si è fidanzata. 229 00:11:59,511 --> 00:12:03,474 E non so come sia il suo anello, non l'ho mai visto. 230 00:12:03,557 --> 00:12:09,229 Il mio era un taglio smeraldo lungo e rettangolare. 231 00:12:09,855 --> 00:12:13,317 Mai visto il suo, ma ho saputo che erano fidanzati, 232 00:12:13,400 --> 00:12:16,361 e ho detto: "Che coincidenza". 233 00:12:16,862 --> 00:12:20,115 No, ma l'anello… È buffo. Il mio amico è gioielliere. 234 00:12:20,199 --> 00:12:21,742 Mi ha chiamato dicendomi: 235 00:12:21,825 --> 00:12:24,828 "Ehi, qualcuno del tuo ufficio si è fidanzato", 236 00:12:24,912 --> 00:12:28,457 ma ha parlato di Emma, quindi so che l'anello era per lei. 237 00:12:29,041 --> 00:12:30,417 Sì. 238 00:12:30,501 --> 00:12:33,962 Ho ascoltato tutta la storia da Mary ed Emma 239 00:12:34,046 --> 00:12:35,339 e ha senso. 240 00:12:35,422 --> 00:12:39,927 Quindi non credo che Christine fosse fidanzata. 241 00:12:40,010 --> 00:12:43,931 Al di là di tutto il dramma sentimentale, che è irrilevante, 242 00:12:44,014 --> 00:12:47,935 voglio che Emma mi conosca per come sono ora. 243 00:12:48,018 --> 00:12:52,481 Ma quando le persone sono arrabbiate e hanno ancora cose da… 244 00:12:52,564 --> 00:12:55,567 - Risolvere? - Risolvere con Mary ed Emma. 245 00:12:55,651 --> 00:12:59,404 Non per tirare fuori la storia, ma sono quasi morta. 246 00:12:59,488 --> 00:13:03,242 Non me ne frega un cazzo di questi stupidi drammi. 247 00:13:03,325 --> 00:13:05,869 Io e il mio bimbo avevamo il battito quasi a zero. 248 00:13:05,953 --> 00:13:08,121 È questa la realtà, la vita reale. 249 00:13:08,205 --> 00:13:09,081 Sì. 250 00:13:09,164 --> 00:13:11,416 Quindi, se quelle vogliono lamentarsi: 251 00:13:11,500 --> 00:13:13,752 "Mi hai detto questo e mi hai ferito", 252 00:13:13,836 --> 00:13:16,213 io non ho tempo per queste stronzate. 253 00:13:16,296 --> 00:13:18,757 Ho una vita vera, ho cose vere da fare. 254 00:13:18,841 --> 00:13:20,968 Vendo case. Voglio fare soldi. 255 00:13:21,051 --> 00:13:22,678 - Sono affari. - Appunto. 256 00:13:22,761 --> 00:13:26,974 Voi siete le cattive. Voi siete le perfide. 257 00:13:27,057 --> 00:13:30,477 E sono stufa che mi facciano passare per tale. 258 00:13:31,979 --> 00:13:33,564 Non vado da nessuna parte. 259 00:13:33,647 --> 00:13:34,481 Sì. 260 00:13:52,583 --> 00:13:54,084 Benvenuto. 261 00:13:55,377 --> 00:13:56,420 Chrishell! 262 00:13:57,421 --> 00:13:58,422 Accipicchia! 263 00:13:58,505 --> 00:13:59,381 Vero? 264 00:14:00,257 --> 00:14:03,385 - Sapevo ti sarebbe piaciuta. - Qualcuno ha ascoltato. 265 00:14:03,468 --> 00:14:04,386 Sì. 266 00:14:04,469 --> 00:14:07,097 Sembra una grande Hollywood… 267 00:14:07,180 --> 00:14:09,641 Ce l'ho fatta, è la mia affermazione. 268 00:14:09,725 --> 00:14:10,934 Ce l'hai fatta. 269 00:14:11,018 --> 00:14:16,982 Questa è la quintessenza della vita all'aperto e al chiuso. 270 00:14:17,065 --> 00:14:19,484 - Assolutamente. - Che so che ti piace. 271 00:14:19,568 --> 00:14:21,236 485 metri quadrati. 272 00:14:23,280 --> 00:14:25,741 PREZZO $ 9.750.000 273 00:14:25,824 --> 00:14:27,618 PROVVIGIONE $ 292.500 274 00:14:27,701 --> 00:14:29,703 Il seminterrato è una sala giochi. 275 00:14:29,786 --> 00:14:31,288 Cercando casa per Simu, 276 00:14:31,371 --> 00:14:34,875 mi sono imbattuta in questa, acquistata da un videogamer. 277 00:14:34,958 --> 00:14:39,254 Incredibile che la casa sia stata comprata con i soldi dei videogame. 278 00:14:39,338 --> 00:14:41,131 Forse ho sbagliato lavoro. 279 00:14:41,214 --> 00:14:44,384 So che volevi un campo da basket. 280 00:14:44,468 --> 00:14:47,429 Sai cosa? L'ho messo nella mia lista dei desideri. 281 00:14:47,512 --> 00:14:51,308 Capisco. Nelle Hills, è dura trovare quel tipo di terreno. 282 00:14:51,391 --> 00:14:54,811 È stato difficile. Non voglio che pensi mi sia dimenticata. 283 00:14:54,895 --> 00:14:57,147 Per te era importante avere una casa 284 00:14:57,230 --> 00:14:59,733 in cui vivere con la tua famiglia. 285 00:14:59,816 --> 00:15:02,194 A proposito, perderebbero la testa 286 00:15:02,277 --> 00:15:04,696 se sapessero che vivo in un posto così. 287 00:15:04,780 --> 00:15:06,949 Hai spaccato, 288 00:15:07,032 --> 00:15:10,118 quindi voglio essere sicura di trovarti una casa 289 00:15:10,202 --> 00:15:12,704 che non vorrai cambiare tra un paio d'anni. 290 00:15:12,788 --> 00:15:14,247 Capisco. 291 00:15:14,331 --> 00:15:16,875 Incredibile quanto siamo vicini alla Sunset. 292 00:15:16,959 --> 00:15:19,044 - Lo so. - È super appartata. 293 00:15:20,128 --> 00:15:23,131 Se vivessi qui, dovresti andare in giro così. 294 00:15:23,215 --> 00:15:24,967 - Così? - È ciò che farei io. 295 00:15:25,050 --> 00:15:26,927 - Lo sento. - Il re del mondo. 296 00:15:27,552 --> 00:15:30,514 - Anche nudo, vista l'altezza delle siepi. - Certo! 297 00:15:30,597 --> 00:15:32,975 - Non hai bisogno di vestiti. - Mai. 298 00:15:34,893 --> 00:15:37,604 Questo è il percorso verso la camera padronale. 299 00:15:37,688 --> 00:15:38,563 Ok. 300 00:15:39,398 --> 00:15:42,401 Questo posto sembra uscito da un catalogo. 301 00:15:42,484 --> 00:15:45,028 Guarda qui, fuori dalla camera padronale. 302 00:15:48,281 --> 00:15:49,491 Forse tu mi capisci. 303 00:15:49,574 --> 00:15:52,035 Sono cresciuto in una casa di quartiere 304 00:15:52,119 --> 00:15:55,497 nel bel mezzo di un sobborgo fuori Toronto. 305 00:15:55,580 --> 00:15:59,459 Questo è molto più di quanto potessi immaginare. 306 00:15:59,543 --> 00:16:04,464 Mi sono sentita così comprando casa. Quanta strada hai fatto, 307 00:16:04,548 --> 00:16:08,051 guardi queste case e ti ricordi da dove vieni. 308 00:16:08,135 --> 00:16:11,471 Sinceramente, mi emoziona ancora perché è così bello. 309 00:16:11,555 --> 00:16:14,016 Ora puoi avere la tua famiglia 310 00:16:14,099 --> 00:16:18,186 e sentire che tutti sono felici di venire a casa tua. 311 00:16:18,270 --> 00:16:19,271 Sì. 312 00:16:19,354 --> 00:16:21,231 - Ti mostro il bagno. - Sì. 313 00:16:21,314 --> 00:16:23,734 Ti piace fare il bagno o no? 314 00:16:23,817 --> 00:16:24,985 - Certamente. - Sì? 315 00:16:25,068 --> 00:16:26,153 - Posso? - Prego. 316 00:16:26,236 --> 00:16:28,280 Sentiti a casa. 317 00:16:29,990 --> 00:16:31,783 - Sembra comoda. - È perfetta. 318 00:16:31,867 --> 00:16:34,369 C'è ancora una cosa che devi vedere. 319 00:16:34,453 --> 00:16:36,413 - Ora saliamo sul tetto. - Dai. 320 00:16:36,496 --> 00:16:37,706 - Andiamo. - Ok. 321 00:16:37,789 --> 00:16:41,251 Non vedo l'ora di mostrartelo. Il gioiello della corona. 322 00:16:41,334 --> 00:16:42,544 Oddio. 323 00:16:43,128 --> 00:16:43,962 Voglio dire… 324 00:16:45,297 --> 00:16:47,299 La vista è così bella che sono inciampato. 325 00:16:47,382 --> 00:16:49,384 - Aspetta, davvero? - Tutto ok. 326 00:16:49,468 --> 00:16:50,927 No, sto benissimo. 327 00:16:51,011 --> 00:16:54,556 - Il prezzo è 9,75. - Ok. 328 00:16:54,639 --> 00:16:56,933 Nel complesso, cosa ne pensi? 329 00:16:57,017 --> 00:17:00,729 Sei riuscita a farmi innamorare di questo posto. 330 00:17:00,812 --> 00:17:04,483 La domanda è, hai il super potere della trattativa 331 00:17:04,566 --> 00:17:09,446 per abbassare un po' la richiesta e farla rientrare nel budget? 332 00:17:09,529 --> 00:17:11,531 Sarai la mia eroina? 333 00:17:11,615 --> 00:17:15,368 - Farò del mio meglio. - Lo apprezzo. 334 00:17:15,452 --> 00:17:17,871 Quale super potere avrei? Trattativa? 335 00:17:17,954 --> 00:17:22,626 Sì, entri in una stanza, tutti ti guardano e prendi il controllo. 336 00:17:22,709 --> 00:17:23,543 Ok. 337 00:17:23,627 --> 00:17:27,881 Detto da un supereroe, potrebbe essere vero. 338 00:17:27,964 --> 00:17:32,260 Fammici parlare e vediamo quanto può scendere. 339 00:17:32,344 --> 00:17:35,931 Ricordati anche tutti i sequel che stai facendo, 340 00:17:36,014 --> 00:17:39,267 le commedie romantiche, i libri che stanno uscendo. 341 00:17:39,351 --> 00:17:41,353 - Ok, sì. - Quindi pensaci. 342 00:17:41,436 --> 00:17:43,063 Vado a lavorare 343 00:17:43,146 --> 00:17:45,857 e ti farò sapere dove siamo atterrati. 344 00:17:45,941 --> 00:17:46,817 - Vai. - Ok. 345 00:17:46,900 --> 00:17:47,734 Va bene. 346 00:17:48,610 --> 00:17:51,446 Oh, cielo. Ho una bella sensazione. 347 00:17:51,530 --> 00:17:54,157 - Facciamo un bagno prima di… - Sì, dai. 348 00:17:54,241 --> 00:17:57,119 - Oh, mio Dio, per poco… - Ogni volta! 349 00:18:05,168 --> 00:18:07,712 CASA DI MARY 350 00:18:13,552 --> 00:18:14,594 Ciao. 351 00:18:14,678 --> 00:18:15,595 Ehi. 352 00:18:15,679 --> 00:18:19,015 Sto preparando i drink. Immagino che tu ne voglia uno. 353 00:18:19,099 --> 00:18:21,810 Amanza mi ha chiamato sconvolta l'altro giorno 354 00:18:21,893 --> 00:18:23,687 dopo aver lasciato l'avvocato. 355 00:18:23,770 --> 00:18:25,730 Mi servono le tue braccia forti. 356 00:18:25,814 --> 00:18:27,524 - Non ci riesco. - Ci provo. 357 00:18:27,607 --> 00:18:31,444 Le voglio bene, voglio sostenerla ed esserci 358 00:18:31,528 --> 00:18:33,697 quindi un Mimosa non farà male. 359 00:18:34,447 --> 00:18:36,491 - Come… - Non riesco nemmeno io. 360 00:18:36,575 --> 00:18:37,534 Bisty? 361 00:18:37,617 --> 00:18:40,120 Ci presti i muscoli? Non riesco ad aprirla. 362 00:18:40,203 --> 00:18:43,206 - Incredibile che… - Devo fare colazione, diamine! 363 00:18:44,583 --> 00:18:45,834 So che ha bisogno… 364 00:18:48,170 --> 00:18:50,255 - Cosa? - Sarebbe saltato in aria. 365 00:18:53,925 --> 00:18:56,720 - Vuoi… - Portami tutto. 366 00:18:56,803 --> 00:18:58,388 Come stai, sul serio? 367 00:18:59,723 --> 00:19:01,224 Stai elaborando? 368 00:19:02,601 --> 00:19:04,603 Credo che in terapia si dica così. 369 00:19:05,854 --> 00:19:09,357 Non ricordo di averti parlato. Ti ho chiamato per prima, 370 00:19:09,441 --> 00:19:13,904 - perché pensavo: "Voglio Mary". - Non ti ho mai sentito così. Eri… 371 00:19:16,489 --> 00:19:19,159 Lunedì non sono andata dall'avvocato 372 00:19:19,242 --> 00:19:23,788 pensando che sarebbe successa una cosa così. Mi sento intorpidita. 373 00:19:23,872 --> 00:19:27,209 L'avvocato leggeva. Io ero all'altro lato del tavolo. 374 00:19:27,292 --> 00:19:31,463 Non l'ho mai visto così commosso, aveva le lacrime agli occhi. 375 00:19:31,546 --> 00:19:33,131 E pensavo: "Cosa?" 376 00:19:33,882 --> 00:19:34,758 E lui… 377 00:19:35,258 --> 00:19:38,762 Stampa un pezzo di carta, poi prende un evidenziatore… 378 00:19:40,931 --> 00:19:44,768 Lo gira, lo fa scivolare sulla scrivania e fa: "Leggi". 379 00:19:45,602 --> 00:19:48,563 Dov'è il telefono? Ho fatto una foto. Dice: 380 00:19:49,397 --> 00:19:52,817 "Ai sensi del codice penale 7827, 381 00:19:52,901 --> 00:19:55,487 rinuncio volontariamente ai diritti legali 382 00:19:55,570 --> 00:19:57,239 su Noah Brown e Braker Brown 383 00:19:57,322 --> 00:20:00,033 e do piena custodia alla sig.na Smith nel loro interesse, 384 00:20:00,116 --> 00:20:02,953 affinché non soffrano più per la mia incapacità mentale 385 00:20:03,036 --> 00:20:06,081 e possano vivere vita sana e prospera…" 386 00:20:06,164 --> 00:20:08,917 Errore! "Una vita sana e prospera." 387 00:20:09,000 --> 00:20:09,834 Che idiota. 388 00:20:09,918 --> 00:20:12,003 La pagina successiva era firmata 389 00:20:12,087 --> 00:20:14,381 e, proprio così… 390 00:20:14,923 --> 00:20:16,341 - Ciao. - Rinunci a loro. 391 00:20:17,008 --> 00:20:20,595 Mi sento così stupida. È stata depositata per due anni. 392 00:20:21,179 --> 00:20:23,515 È scritto lì. Li ha affidati a me. 393 00:20:23,598 --> 00:20:26,142 Ha dato via i suoi figli due anni fa. 394 00:20:26,226 --> 00:20:29,187 Hai speso soldi per farli andare in terapia. 395 00:20:29,271 --> 00:20:32,941 Pagare investigatori privati. Tutto. 396 00:20:33,441 --> 00:20:38,863 Non puoi alzare il telefono e dire: "Sono mentalmente incapace". 397 00:20:38,947 --> 00:20:42,200 "Amo i miei figli, ma il mio corpo è distrutto." 398 00:20:42,284 --> 00:20:43,118 Cose così. 399 00:20:43,201 --> 00:20:48,081 Se avessi saputo che questo documento era stato depositato a novembre del 2019, 400 00:20:48,164 --> 00:20:50,583 avrei saputo della cosa due anni fa. 401 00:20:50,667 --> 00:20:53,378 Mi fa venire voglia di… Mi fa stare male. 402 00:20:53,461 --> 00:20:59,092 Se tutto ciò che ha detto nella storia del "povero me" fosse vero, 403 00:20:59,175 --> 00:21:01,219 cosa che non è, perché sappiamo. 404 00:21:01,303 --> 00:21:03,930 - L'hai visto mesi prima. - Lo so. 405 00:21:04,014 --> 00:21:07,892 Portava Noah a ginnastica. I ragazzi hanno detto che si allenava. 406 00:21:07,976 --> 00:21:13,064 Si è fatto passare per un vegetale: "Il mio corpo, per il football, e…" 407 00:21:13,148 --> 00:21:16,067 E i tuoi figli? E i cuori dei tuoi figli? 408 00:21:16,151 --> 00:21:18,570 Cosa… Ora ha un trauma, 409 00:21:18,653 --> 00:21:20,822 e nella sua lettera è… 410 00:21:20,905 --> 00:21:24,075 Perché non può lavorare e si è mangiato tutti i soldi. 411 00:21:24,159 --> 00:21:27,912 Non pagava il mantenimento e non so che ha fatto con i soldi. 412 00:21:27,996 --> 00:21:29,164 - Mai visti. - Sì. 413 00:21:29,247 --> 00:21:30,623 Per almeno un anno. 414 00:21:30,707 --> 00:21:34,461 "Non sapevo dove vivere" e sai, "Mi hanno confiscato l'auto, 415 00:21:34,544 --> 00:21:35,795 non ho un'auto ora." 416 00:21:35,879 --> 00:21:38,673 Io non ho un'auto perché sono in arretrato 417 00:21:38,757 --> 00:21:41,801 dovendo restituire tutta la merda che ho pagato. 418 00:21:41,885 --> 00:21:44,220 Ho dormito sul divano un anno e mezzo 419 00:21:44,304 --> 00:21:49,184 per dare ai ragazzi la loro stanza, quando è sparito. Non capisco, cazzo. 420 00:21:49,267 --> 00:21:51,561 Erano 280 pagine di… 421 00:21:53,521 --> 00:21:55,148 onestamente, 422 00:21:55,231 --> 00:21:56,066 stronzate. 423 00:21:56,149 --> 00:22:00,779 Credo che si sia ammalato per la sua carriera nella NFL, 424 00:22:00,862 --> 00:22:03,239 ma non credo nella misura 425 00:22:03,323 --> 00:22:05,658 che descrive nella sua lettera. 426 00:22:05,742 --> 00:22:06,659 È disturbato. 427 00:22:07,827 --> 00:22:10,538 Sono arrabbiata, triste e confusa 428 00:22:10,622 --> 00:22:11,873 e… 429 00:22:13,166 --> 00:22:14,250 scioccata. 430 00:22:14,876 --> 00:22:18,380 Come ha fatto la corte a non informarti? 431 00:22:18,463 --> 00:22:22,509 In pratica, non aveva un avvocato. Rappresentava se stesso. 432 00:22:22,592 --> 00:22:24,677 La corte non manda queste lettere. 433 00:22:24,761 --> 00:22:27,180 I bambini non sanno. Mia figlia è al campo estivo. 434 00:22:27,263 --> 00:22:28,890 Mio figlio non ne ha idea. 435 00:22:29,641 --> 00:22:31,935 Devo capire cosa dire loro. 436 00:22:32,018 --> 00:22:34,437 Non so come si sentiranno. 437 00:22:34,521 --> 00:22:35,814 Mi spiace. 438 00:22:35,897 --> 00:22:40,527 Le loro piccole menti non sanno ancora a quanta speranza si dovranno aggrappare 439 00:22:40,610 --> 00:22:43,988 finché poi non sentiranno che papà non tornerà. 440 00:22:50,703 --> 00:22:52,747 So che Braker ci scherza su. 441 00:22:52,831 --> 00:22:56,126 Chiede: "Che differenza c'è tra un boomerang e un padre?" 442 00:22:56,209 --> 00:22:57,794 Un boomerang torna. 443 00:22:57,877 --> 00:22:59,963 Potrebbero sentirlo e pensare: 444 00:23:00,046 --> 00:23:02,507 "Almeno ha senso dell'umorismo e può…" 445 00:23:02,590 --> 00:23:04,676 È un meccanismo di sopravvivenza. 446 00:23:05,176 --> 00:23:08,012 Tutto in vita mia è stato condito con le battute 447 00:23:08,096 --> 00:23:12,183 perché tutto ciò che è successo è stato troppo difficile da accettare. 448 00:23:13,226 --> 00:23:16,479 E quando vedo mio figlio farlo, è come… 449 00:23:17,439 --> 00:23:19,190 Dico: "Cazzo". 450 00:23:20,400 --> 00:23:21,776 Ne hanno passate tante. 451 00:23:21,860 --> 00:23:23,862 Io sento di poter sopportare, 452 00:23:23,945 --> 00:23:26,990 ma non quando succede ai miei figli, 453 00:23:27,073 --> 00:23:29,075 perché sono i miei figli. 454 00:23:31,661 --> 00:23:32,579 Ti voglio bene. 455 00:23:33,705 --> 00:23:35,290 Sei così forte. 456 00:23:35,373 --> 00:23:36,708 Ce la farai. 457 00:23:36,791 --> 00:23:41,838 Devo restare più forte che posso, perché non hanno nessun altro genitore. 458 00:23:41,921 --> 00:23:46,509 Solo me. Ci sono stata per due anni, ma ora dico: "Cazzo". 459 00:23:47,594 --> 00:23:48,553 È… 460 00:23:49,095 --> 00:23:50,013 tutto su di me. 461 00:23:51,139 --> 00:23:54,976 Non puoi avere un esaurimento, dire: "Ecco", e riconsegnarli. 462 00:23:55,059 --> 00:23:57,770 Non voglio accettare il fatto che… 463 00:23:59,230 --> 00:24:02,484 abbandoni i suoi bellissimi figli. Non posso accettarlo. 464 00:24:18,166 --> 00:24:20,668 5 CAMERE DA LETTO | 7 BAGNI | 700 MQ 465 00:24:20,752 --> 00:24:23,129 PREZZO $ 7.850.000 466 00:24:23,213 --> 00:24:25,423 PROVVIGIONE $ 235.500 467 00:24:26,299 --> 00:24:28,968 - Che bello. - Molto bello. 468 00:24:29,719 --> 00:24:31,471 Oddio, guarda che vista. 469 00:24:32,555 --> 00:24:33,389 - Brett. - Come va? 470 00:24:33,473 --> 00:24:36,017 - Ciao. - Bell'immobile. 471 00:24:36,100 --> 00:24:37,977 - Fantastico, vero? - Notevole. 472 00:24:38,061 --> 00:24:42,315 Oddio questa sarebbe la mia stanza. Starei qui tutto il giorno. 473 00:24:42,398 --> 00:24:44,150 - Sì. Un piccolo tour? - Sì. 474 00:24:44,234 --> 00:24:48,446 Questa casa ha cinque camere da letto, otto bagni, 613 metri quadrati. 475 00:24:48,530 --> 00:24:51,741 È alla fine di una strada privata, recintata, sul suo promontorio 476 00:24:51,824 --> 00:24:54,077 con vista aperta a 180 gradi. 477 00:24:54,160 --> 00:24:58,414 Era di Slash dei Guns N' Roses e ora è del lanciatore dei Dodgers. 478 00:24:58,498 --> 00:25:01,084 - Garage per sei auto? - Sì. Due separati… 479 00:25:01,167 --> 00:25:03,294 - Pazzesco. - Lo includerò per te. 480 00:25:03,378 --> 00:25:04,420 Grazie. 481 00:25:04,504 --> 00:25:07,966 - È il miglior parcheggio sulle Hills. - Non ne trovi. 482 00:25:08,049 --> 00:25:11,052 Due garage per tre auto l'uno? È incredibile. 483 00:25:11,135 --> 00:25:14,138 Brett ha invitato alcuni agenti nel suo immobile 484 00:25:14,222 --> 00:25:16,849 per capire se abbiamo potenziali acquirenti 485 00:25:16,933 --> 00:25:18,268 per questa bella casa. 486 00:25:18,351 --> 00:25:22,939 Lavoro con molte celebrità e penso, essendo enorme, bella e appartata, 487 00:25:23,022 --> 00:25:25,692 che sia perfetta per una di loro. 488 00:25:27,735 --> 00:25:29,862 - Servirebbe un restauro. - Un po' d'amore. 489 00:25:29,946 --> 00:25:33,283 Un po' d'amore. In questa casa c'è vista da ogni stanza. 490 00:25:33,366 --> 00:25:36,035 - Sul serio. - Mi piace quanta luce entra. 491 00:25:38,997 --> 00:25:40,623 - Belle dimensioni. - Sì. 492 00:25:40,707 --> 00:25:43,334 - Bella camera. Salottino. - Soffitti alti. 493 00:25:45,753 --> 00:25:49,757 - Bella vista dalla piscina. Dappertutto. - Da ogni punto. 494 00:25:49,841 --> 00:25:53,219 - Non c'è posto senza vista. - Sono felice che vi piaccia. 495 00:25:53,303 --> 00:25:56,598 Siete le migliori agenti, astri nascenti, mi serve aiuto. 496 00:25:56,681 --> 00:25:58,725 - Sei e cinque? - Sei e cinque. 497 00:25:58,808 --> 00:26:01,394 Avrai qualcuno. Hai tanti clienti famosi. 498 00:26:01,477 --> 00:26:03,896 Sì. Se qualcuno può aiutare siamo noi. 499 00:26:03,980 --> 00:26:06,232 - Ciao. - Bello vederti. 500 00:26:06,316 --> 00:26:07,984 - Bello. - Stai benissimo. 501 00:26:08,067 --> 00:26:11,446 - Grazie dell'invito. - Vuoi andare a vedere la piscina? 502 00:26:11,529 --> 00:26:12,363 Sì. 503 00:26:12,447 --> 00:26:14,907 Hanno una piscina olimpionica. Mi piace. 504 00:26:14,991 --> 00:26:16,826 - È un posto bellissimo. - Sì. 505 00:26:16,909 --> 00:26:18,911 - Incredibile. - Oddio, davvero. 506 00:26:18,995 --> 00:26:22,498 E si ha la vista panoramica. Oh, mio Dio. 507 00:26:22,582 --> 00:26:24,751 Allora, come va? 508 00:26:25,793 --> 00:26:26,628 Bene. 509 00:26:27,378 --> 00:26:28,212 Sono stati… 510 00:26:28,296 --> 00:26:31,174 In ufficio sono stati fantastici. 511 00:26:31,257 --> 00:26:32,175 - Sì. - Sì. 512 00:26:32,258 --> 00:26:33,551 E con Christine? 513 00:26:34,927 --> 00:26:38,723 - Ci sono tante chiacchiere su Christine. - Davvero? 514 00:26:38,806 --> 00:26:42,685 Maya ha detto che ti ha parlato al compleanno di Nico e Zelda. 515 00:26:42,769 --> 00:26:44,312 La festa dei cani, sì. 516 00:26:44,395 --> 00:26:47,190 Non so cos'è successo, cosa vi siete dette, 517 00:26:47,273 --> 00:26:49,108 quindi voglio sentire da voi. 518 00:26:49,192 --> 00:26:54,906 Credo che sia stata dura per lei sapermi in ufficio 519 00:26:54,989 --> 00:26:57,367 e, invece di comportarsi normalmente, 520 00:26:57,450 --> 00:27:01,329 ha pensato bene di inventare questa falsa storia 521 00:27:01,412 --> 00:27:04,499 e queste bugie su situazioni che non sono accadute. 522 00:27:04,582 --> 00:27:07,210 - Parliamo del suo fidanzamento? - Sì. 523 00:27:07,293 --> 00:27:13,299 Credo le abbia fatto sentire, in quel momento, che siamo alla pari. 524 00:27:13,383 --> 00:27:17,095 Ok, ti ha chiesto di sposarlo, cosa che volevi facesse. 525 00:27:17,178 --> 00:27:18,846 L'ha chiesto anche a me. 526 00:27:18,930 --> 00:27:22,225 - Dice di averlo detto solo a te. - Neanche la conoscevo. 527 00:27:22,308 --> 00:27:26,145 L'ho pensato anch'io, perché sei arrivata un anno e mezzo dopo. 528 00:27:26,229 --> 00:27:28,314 Quando l'ho conosciuta, si erano già lasciati. 529 00:27:28,398 --> 00:27:30,566 È così, la sua storia non torna. 530 00:27:30,650 --> 00:27:33,194 Ha detto che erano fidanzati, ma più recentemente. 531 00:27:33,277 --> 00:27:35,238 - Questo intendo. - Lei lo sa. 532 00:27:37,407 --> 00:27:39,075 - Ciao. - Come va, dolcezza? 533 00:27:39,158 --> 00:27:42,370 Come stai? Oddio che casa stupenda! 534 00:27:42,453 --> 00:27:44,205 - Come va? - Grazie per essere qui. 535 00:27:44,288 --> 00:27:46,290 Certo, piacere mio. 536 00:27:46,374 --> 00:27:49,001 - Ti mostro la casa. - Guarda che panorama. 537 00:27:51,254 --> 00:27:55,717 Non c'è nessuna possibilità, che le abbia chiesto di sposarlo? 538 00:27:55,800 --> 00:27:57,343 Zero. 539 00:27:57,427 --> 00:27:58,970 Cioè, ho vissuto con lei, 540 00:27:59,053 --> 00:28:01,806 e sono stata con lei per tutto il tempo 541 00:28:01,889 --> 00:28:03,683 e non c'è mai stato un anello, 542 00:28:03,766 --> 00:28:06,185 non c'è mai stato un fidanzamento. 543 00:28:06,269 --> 00:28:08,896 - L'avrebbe detto. - Non vivevano insieme. 544 00:28:08,980 --> 00:28:10,648 Non le ha dato la chiave. 545 00:28:11,482 --> 00:28:14,819 - Non si fidava di lei. - Mi si spezza il cuore. Davvero. 546 00:28:14,902 --> 00:28:17,196 - Oddio, la casa è perfetta. - Ciao. 547 00:28:17,280 --> 00:28:18,489 - Ciao. - Come state? 548 00:28:18,573 --> 00:28:20,324 Sei bellissima. 549 00:28:20,408 --> 00:28:22,076 - Ciao, Davina. - Bello vederti. 550 00:28:22,160 --> 00:28:27,081 Sei perfetta per la casa. Sembra che tu debba trasferirti qui. Ciao. 551 00:28:27,874 --> 00:28:29,333 Come stai? 552 00:28:29,417 --> 00:28:30,960 - Bello vederti. - Come state? 553 00:28:31,043 --> 00:28:32,920 - Bene. - Fantastico. 554 00:28:33,004 --> 00:28:35,882 Riprendevamo il discorso della festa in barca, 555 00:28:35,965 --> 00:28:39,719 che lui mi ha chiesto di sposarlo e lei mi mandava messaggi. 556 00:28:40,219 --> 00:28:43,890 Come quando qualcuno fa qualcosa di sbagliato e non sa come… 557 00:28:43,973 --> 00:28:45,391 - Uscirne? - Rimediare? 558 00:28:45,475 --> 00:28:46,476 Devi sostenerlo. 559 00:28:46,559 --> 00:28:50,104 A volte la gente dice: "Non so come uscirne" 560 00:28:50,188 --> 00:28:52,815 e forse peggiora le cose. 561 00:28:52,899 --> 00:28:54,400 - Di molto. - Si scava la fossa. 562 00:28:54,484 --> 00:28:58,112 - Credo di sì. - Non so cosa pensare. M'intristisce. 563 00:28:58,196 --> 00:28:59,864 C'è un punto in cui 564 00:28:59,947 --> 00:29:05,203 non si può sostenere qualcosa che tutti sappiamo non essere vero. 565 00:29:05,286 --> 00:29:08,831 Non ne sapevo niente, quindi è scioccante per me. 566 00:29:08,915 --> 00:29:11,876 Ma ha detto che sapevi, un'altra bugia. 567 00:29:12,585 --> 00:29:15,046 La parte emotiva di me vuole crederle, 568 00:29:15,129 --> 00:29:19,550 ma la mente razionale e logica… 569 00:29:19,634 --> 00:29:21,093 I fatti non tornano. 570 00:29:21,177 --> 00:29:24,931 Credo che Christine sia in un circolo autodistruttivo. 571 00:29:25,014 --> 00:29:27,975 A un certo punto dobbiamo sapere, in quanto adulti, 572 00:29:28,059 --> 00:29:31,813 cosa è giusto e cosa sbagliato, perché siamo donne adulte 573 00:29:31,896 --> 00:29:35,191 e non tollero comportamenti del genere. 574 00:29:35,274 --> 00:29:36,818 Ne uscirà sconfitta. 575 00:30:05,555 --> 00:30:07,473 Sottotitoli: Eliana Granillo