1 00:00:06,049 --> 00:00:09,427 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:19,896 --> 00:00:21,731 CAFETERÍA 3 00:00:27,320 --> 00:00:29,906 - Hola, amor. - Hola. 4 00:00:29,989 --> 00:00:32,867 Parece que esté en un desfile de moda. 5 00:00:32,950 --> 00:00:33,910 Hola. 6 00:00:33,993 --> 00:00:36,370 Voy a tener frío. ¿Me siento aquí? 7 00:00:36,454 --> 00:00:37,288 Sí. 8 00:00:37,371 --> 00:00:41,793 - Estoy deseando charlar y ponerme al día. - Por fin nos vemos. 9 00:00:41,876 --> 00:00:44,087 Están pasando muchas cosas. 10 00:00:44,170 --> 00:00:47,590 Estaba en plan: "Vale, vamos a tomar un café". 11 00:00:48,508 --> 00:00:52,053 Podría tomarme una manzanilla o una infusión relajante. 12 00:00:52,136 --> 00:00:52,970 No sé. 13 00:00:53,596 --> 00:00:54,806 El trabajo va bien. 14 00:00:54,889 --> 00:00:57,850 He vendido varias propiedades de una vez. 15 00:00:57,934 --> 00:01:00,561 Trabajo con… creo que ya te lo he dicho. 16 00:01:00,645 --> 00:01:03,064 Mi cliente, Thomas Bryant. Juega en la NBA. 17 00:01:03,147 --> 00:01:03,981 Sí. 18 00:01:04,065 --> 00:01:07,193 Yo siempre llevo tacones y le hablo así. 19 00:01:07,276 --> 00:01:11,030 - ¡Te vas a romper el cuello! - Debería burlarme de Jason. 20 00:01:11,531 --> 00:01:13,950 En plan: "Entiendo cómo te sientes". 21 00:01:14,033 --> 00:01:17,870 Qué mala soy. El otro día pensaba: "¿Cuánto medís?". 22 00:01:17,954 --> 00:01:19,455 - Él mide… - Mide 1,70. 23 00:01:19,539 --> 00:01:22,542 - Sí, creo que 1,70. - Pero tienen estilo. 24 00:01:22,625 --> 00:01:25,002 - Lo compensan. - Y tanto. 25 00:01:25,086 --> 00:01:27,713 Salen con chicas atractivas. 26 00:01:27,797 --> 00:01:29,048 - Ya. - Supermodelos. 27 00:01:29,132 --> 00:01:30,049 En plan… 28 00:01:30,133 --> 00:01:32,635 Se trata de tener seguridad. 29 00:01:32,718 --> 00:01:35,721 Como dices, tienen estilo, son agradables y… 30 00:01:35,805 --> 00:01:36,973 Muy agradables. 31 00:01:37,056 --> 00:01:39,142 - Aquí llega. - Madre mía. 32 00:01:40,143 --> 00:01:41,519 Qué buena pinta. 33 00:01:41,602 --> 00:01:42,812 Gracias. 34 00:01:42,895 --> 00:01:44,397 - Muchas gracias. - Un placer. 35 00:01:44,480 --> 00:01:46,524 - Salud. - Muy típico. 36 00:01:46,607 --> 00:01:48,860 ¿Se puede saber qué es esto? 37 00:01:48,943 --> 00:01:49,861 ¿Cómo? 38 00:01:49,944 --> 00:01:51,612 Lo pasé bien en el barco. 39 00:01:51,696 --> 00:01:54,073 Conociste al amigo de Tarek, Robert. 40 00:01:57,368 --> 00:02:01,122 Ahora soy una persona madura y formada 41 00:02:01,205 --> 00:02:02,582 y antes no lo era. 42 00:02:02,665 --> 00:02:06,460 Quiero conocer a alguien que me permita ser yo misma. 43 00:02:06,544 --> 00:02:10,047 No en plan: "Te voy a dominar y…" 44 00:02:10,131 --> 00:02:11,257 No quiero eso. 45 00:02:11,340 --> 00:02:14,218 Sabíamos que podría no funcionar, y así fue. 46 00:02:14,302 --> 00:02:15,261 El barco se hundió. 47 00:02:15,344 --> 00:02:18,264 No hace falta que lo jures. 48 00:02:19,182 --> 00:02:21,851 - Qué tierna. - ¡Tengo un café para Christine! 49 00:02:22,393 --> 00:02:23,895 No nos deja en paz. 50 00:02:23,978 --> 00:02:26,606 ¿Está por aquí escondida? 51 00:02:27,356 --> 00:02:31,360 No se me olvidaría si pusiera una cámara en los arbustos. 52 00:02:31,444 --> 00:02:32,320 ¡En serio! 53 00:02:34,071 --> 00:02:36,324 ¿Cómo tienes la cara? 54 00:02:36,407 --> 00:02:37,783 Todo por el estrés. 55 00:02:38,409 --> 00:02:39,660 Me salen sarpullidos. 56 00:02:39,744 --> 00:02:41,162 Me suele pasar. 57 00:02:41,245 --> 00:02:44,707 - Me pasa cuando estoy estresada. - ¿Hablamos de otra cosa? 58 00:02:44,790 --> 00:02:47,168 Hacía tiempo que no me salían. 59 00:02:47,251 --> 00:02:49,420 En serio, hasta que hablo de ella. 60 00:02:49,503 --> 00:02:50,379 ¡No! 61 00:02:50,463 --> 00:02:53,090 ¿Y cuando está en la oficina? 62 00:02:55,343 --> 00:02:56,177 Ya. 63 00:02:56,677 --> 00:02:59,931 He decidido no invitarla a la boda. 64 00:03:00,932 --> 00:03:01,891 - ¿En serio? - Sí. 65 00:03:02,475 --> 00:03:05,102 No quiero tener nada que ver con ella. 66 00:03:05,186 --> 00:03:08,064 - ¿Hay alguna novedad? - No quiero hablar de eso. 67 00:03:08,147 --> 00:03:09,148 De acuerdo. 68 00:03:14,570 --> 00:03:17,031 No puedo con ella ahora mismo. 69 00:03:23,871 --> 00:03:26,082 Me está causando mucho estrés. 70 00:03:26,165 --> 00:03:28,209 No está bien. 71 00:03:28,292 --> 00:03:29,669 Ya. 72 00:03:31,337 --> 00:03:33,965 Lo siento. Sé que fue agobiante. 73 00:03:34,465 --> 00:03:36,259 Solo quiero superarlo, 74 00:03:36,342 --> 00:03:39,262 pero intenta arrastrarme a sus tonterías. 75 00:03:39,345 --> 00:03:41,222 Salieron con la misma persona, 76 00:03:41,305 --> 00:03:43,641 y yo salí con él hace siete años. 77 00:03:43,724 --> 00:03:45,601 - Tenía 27 años. - ¿Qué más da? 78 00:03:45,685 --> 00:03:47,728 Se lo está contando a Vanessa. 79 00:03:47,812 --> 00:03:49,563 Heather también salió con él. 80 00:03:49,647 --> 00:03:52,525 ¿Después de romper salió con Heather? 81 00:03:52,608 --> 00:03:53,442 Sí. 82 00:03:53,526 --> 00:03:55,653 A los dos meses se prometió con Emma. 83 00:03:55,736 --> 00:03:56,862 Sí. 84 00:03:57,530 --> 00:03:58,489 Es absurdo. 85 00:03:58,572 --> 00:04:00,992 Se lo está contando a Maya y a Davina. 86 00:04:01,075 --> 00:04:03,786 ¿Qué más le da? Está casada y tiene un bebé. 87 00:04:03,869 --> 00:04:05,579 ¿A quién le importa? 88 00:04:05,663 --> 00:04:06,998 Es irrelevante. 89 00:04:07,081 --> 00:04:09,834 Ni siquiera era un novio. Duró muy poco. 90 00:04:09,917 --> 00:04:12,420 No tiene nada que ver con mi relación. 91 00:04:12,503 --> 00:04:15,798 A Tarek no le importa. Es irrelevante. 92 00:04:15,881 --> 00:04:17,091 Estoy enfadada con ella 93 00:04:17,174 --> 00:04:22,179 porque, a no ser que quisiera crear un drama, 94 00:04:22,263 --> 00:04:24,515 no habría sacado mi nombre. 95 00:04:24,598 --> 00:04:27,810 Me doy cuenta del tipo de persona que es 96 00:04:27,893 --> 00:04:30,730 y eso me molesta mucho 97 00:04:30,813 --> 00:04:33,232 porque no sé cómo puede ser tan cruel. 98 00:04:34,066 --> 00:04:35,901 - Se le va a acabar esto. - Ya… 99 00:04:35,985 --> 00:04:38,821 No vamos a hablar con ella. Ha fastidiado amistades. 100 00:04:39,405 --> 00:04:43,075 Ha sido un no parar para mí y para las chicas, 101 00:04:43,159 --> 00:04:45,578 y ella no sabe cuándo parar. 102 00:04:45,661 --> 00:04:49,457 Es importante saber exactamente quién hace estas cosas. 103 00:04:49,540 --> 00:04:50,499 Ella es la acosadora. 104 00:04:51,167 --> 00:04:55,713 Pero ha pasado mucho tiempo fuera, y ahora mandamos nosotras, no ella. 105 00:04:55,796 --> 00:04:59,592 Quiero que Jason deje de ser nuestro punto en común. 106 00:05:20,821 --> 00:05:23,407 Es agente en Malibú. Por eso la contratamos. 107 00:05:23,491 --> 00:05:26,702 Para que nos lleve a un hogar así en esta zona. 108 00:05:26,786 --> 00:05:27,787 De acuerdo. 109 00:05:31,582 --> 00:05:33,042 - Hola. - Hola. 110 00:05:33,125 --> 00:05:33,959 - Hola. - Hola. 111 00:05:34,043 --> 00:05:35,669 - Hablaba de ti. - ¿Sí? 112 00:05:35,753 --> 00:05:36,754 - Hola. - Sí. 113 00:05:36,837 --> 00:05:38,297 - Me alegra verte. - Un placer. 114 00:05:38,381 --> 00:05:39,924 - Este es mi chico, Sean. - Hola. 115 00:05:40,007 --> 00:05:41,550 - Encantada, Sean. - Bienvenida. 116 00:05:41,634 --> 00:05:43,177 ¡Pero bueno, qué casa! 117 00:05:43,260 --> 00:05:45,304 - Ya. - Esto es impresionante. 118 00:05:45,388 --> 00:05:48,933 Vas a ser la fuerza dominante del Grupo Oppenheim en Malibú. 119 00:05:49,016 --> 00:05:51,852 Queremos que empieces a vender estas casas. 120 00:05:51,936 --> 00:05:53,479 Tengo a alguien en mente. 121 00:05:53,562 --> 00:05:54,438 - ¿Sí? - Sí. 122 00:05:54,522 --> 00:05:56,273 Viene y tiene un cliente. 123 00:05:56,357 --> 00:05:58,275 Tienes lo mejor de lo mejor. 124 00:06:00,569 --> 00:06:02,655 Las mejores vistas de Malibú. 125 00:06:02,738 --> 00:06:04,698 Esto es una locura, sinceramente. 126 00:06:06,450 --> 00:06:07,743 300 metros cuadrados,… 127 00:06:07,827 --> 00:06:09,662 5 habitaciones y 7 baños. 128 00:06:09,745 --> 00:06:11,580 Está en 49 995. 129 00:06:11,664 --> 00:06:15,209 Estamos en la playa de los multimillonarios. 130 00:06:15,793 --> 00:06:18,003 Si te da pereza ir a la playa, mira. 131 00:06:25,302 --> 00:06:27,096 - La playa de los trillonarios. - Sí. 132 00:06:27,179 --> 00:06:29,723 - La playa de los multimillonarios. - Llamémosla así. 133 00:06:29,807 --> 00:06:31,684 - Es preciosa. - Sí. 134 00:06:31,767 --> 00:06:34,562 Aquí abajo está la zona de ocio. 135 00:06:36,355 --> 00:06:37,189 ¿Cómo? 136 00:06:37,690 --> 00:06:39,066 La cueva de los hombres. 137 00:06:39,150 --> 00:06:41,485 No saldría nunca de aquí. 138 00:06:41,569 --> 00:06:43,654 No me extraña. ¡Menuda pantalla! 139 00:06:46,615 --> 00:06:50,411 Mirad la barra personalizada y conectado a la zona de ocio… 140 00:06:52,663 --> 00:06:53,998 Fijaos. 141 00:06:54,790 --> 00:06:56,041 Este es el spa. 142 00:06:56,125 --> 00:06:59,003 Es casi mejor que la mayoría de los spas de lujo. 143 00:06:59,086 --> 00:07:00,796 Es una de mis partes favoritas. 144 00:07:00,880 --> 00:07:02,256 Parecen vacaciones. 145 00:07:02,339 --> 00:07:05,259 Como veis, aquí tenemos el gimnasio. 146 00:07:05,342 --> 00:07:07,052 También hay una sala de masajes. 147 00:07:07,136 --> 00:07:10,890 Todo lo que necesitáis para relajaros está abajo. 148 00:07:11,557 --> 00:07:13,350 ¿Subimos? 149 00:07:13,434 --> 00:07:15,728 - Me muero de ganas. - Ya verás. 150 00:07:17,897 --> 00:07:19,482 El dormitorio principal es… 151 00:07:19,565 --> 00:07:22,693 Os sentiréis como el rey o la reina de Malibú. 152 00:07:22,776 --> 00:07:23,861 ¡Madre mía! 153 00:07:23,944 --> 00:07:26,238 Imagínate despertar aquí cada mañana. 154 00:07:32,077 --> 00:07:35,372 Os enseñaré esta parte. Aquí tenemos el baño privado. 155 00:07:36,332 --> 00:07:37,583 Mirad este armario. 156 00:07:37,666 --> 00:07:39,293 Madre mía. 157 00:07:42,796 --> 00:07:46,967 ¿Qué tipo de cliente compraría esta propiedad? 158 00:07:47,051 --> 00:07:49,803 La persona que tengo en mente en México 159 00:07:49,887 --> 00:07:51,347 es un hombre muy rico. 160 00:07:51,430 --> 00:07:54,642 Lo comprará como inversión o como segunda residencia, 161 00:07:54,725 --> 00:07:56,185 porque esto es… 162 00:07:56,268 --> 00:07:58,896 No hay nada como esto en Malibú. 163 00:07:58,979 --> 00:08:01,357 Se puede ver el amanecer y el atardecer desde aquí, 164 00:08:01,440 --> 00:08:03,442 según la época del año, ¿no? 165 00:08:03,526 --> 00:08:05,528 - Una puesta de sol de 180 grados. - Vale. 166 00:08:05,611 --> 00:08:07,530 - El amanecer y el atardecer. - Ya. 167 00:08:07,613 --> 00:08:09,907 Es lo más bonito que he visto jamás. 168 00:08:09,990 --> 00:08:12,618 Por eso quería ser parte del grupo, 169 00:08:12,701 --> 00:08:15,579 para poder trabajar con este tipo de propiedades 170 00:08:15,663 --> 00:08:19,291 y tener más éxito en el trabajo. 171 00:08:19,375 --> 00:08:21,502 Menuda casa. Gracias por la visita. 172 00:08:21,585 --> 00:08:23,420 - Ojalá encuentres comprador. - Sí. 173 00:08:23,504 --> 00:08:25,047 Me encargaré de ello. 174 00:08:40,521 --> 00:08:41,564 COPA COSMOS 175 00:08:46,944 --> 00:08:48,153 Vale. 176 00:08:48,237 --> 00:08:50,906 Menos mal que hoy llevo bragas. 177 00:08:50,990 --> 00:08:52,825 Hombre, tienes la regla. 178 00:08:52,908 --> 00:08:55,369 No me viene la regla desde 1942. 179 00:08:55,452 --> 00:08:57,663 - Tomaba anticonceptivos. - Mucho tiempo. 180 00:08:57,746 --> 00:08:59,081 ¿Tenéis alguna duda? 181 00:08:59,164 --> 00:09:02,376 Está embarazada, acabo de tener un bebé, todas tenemos la regla. 182 00:09:02,459 --> 00:09:04,253 Nos lo estamos pasando genial. 183 00:09:04,336 --> 00:09:05,629 También estoy en esos días. 184 00:09:07,047 --> 00:09:08,215 Me encanta. 185 00:09:08,299 --> 00:09:11,343 Nuestro colágeno es muy bueno para hidratarse 186 00:09:11,427 --> 00:09:12,469 desde dentro. 187 00:09:12,553 --> 00:09:16,640 Muchas mujeres experimentan sequedad después del embarazo. 188 00:09:16,724 --> 00:09:18,642 Lo tengo como una esponja. 189 00:09:18,726 --> 00:09:20,936 Normalmente solo me paso la lengua. 190 00:09:21,020 --> 00:09:24,064 - ¡Qué basta! - Últimamente, no veas… 191 00:09:24,148 --> 00:09:25,774 ¿Qué es eso de la lengua? 192 00:09:25,858 --> 00:09:26,984 No me suena. 193 00:09:27,067 --> 00:09:31,363 Leí muchos libros sobre el embarazo, pero de eso no hablaban. 194 00:09:31,447 --> 00:09:32,740 Salud. 195 00:09:32,823 --> 00:09:33,949 Salud, qué mono. 196 00:09:34,033 --> 00:09:35,618 ¿Cuándo llegaste? 197 00:09:35,701 --> 00:09:36,660 Ayer por la tarde. 198 00:09:36,744 --> 00:09:39,246 La fiesta de Heather y Tarek fue ayer. 199 00:09:39,330 --> 00:09:41,040 ¿Cómo fue? 200 00:09:41,123 --> 00:09:42,541 Fue muy bien. 201 00:09:42,625 --> 00:09:44,168 Teníamos un buen barco. 202 00:09:44,251 --> 00:09:46,503 Jason sacó el tema de que vais a volver. 203 00:09:46,587 --> 00:09:47,755 Bien. 204 00:09:47,838 --> 00:09:52,593 Las chicas… Creo que deberías hablar con ellas. 205 00:09:54,511 --> 00:09:55,429 No estaban… 206 00:09:56,972 --> 00:09:58,474 Ha estado muy bien, gracias. 207 00:09:58,557 --> 00:09:59,975 No estaban de acuerdo. 208 00:10:00,059 --> 00:10:01,560 ¿Qué tenían que decir? 209 00:10:01,644 --> 00:10:03,854 Es obvio que a Chrishell no le gustó. 210 00:10:03,937 --> 00:10:05,230 - Conque… - Ya. 211 00:10:05,314 --> 00:10:09,026 Solo dice que necesitamos energía positiva en la oficina. 212 00:10:09,109 --> 00:10:10,402 Eso dijo. 213 00:10:10,486 --> 00:10:14,740 Entonces Emma dijo que alguien le había enviado un mensaje sobre su ex 214 00:10:14,823 --> 00:10:18,452 desde una cuenta falsa en las redes sociales. 215 00:10:18,535 --> 00:10:20,913 - Cree que eres tú. - ¿Hace poco? 216 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 En la fiesta del barco. 217 00:10:22,498 --> 00:10:25,542 Mostró unos mensajes. Dice que le pasa mucho. 218 00:10:25,626 --> 00:10:27,503 ¡No! ¡No fui yo! 219 00:10:27,586 --> 00:10:29,380 No tengo tiempo para rollos. 220 00:10:29,463 --> 00:10:33,717 Si cree que le mando mensajes, es una locura. 221 00:10:33,801 --> 00:10:38,097 No tengo tiempo ni energía para este drama. 222 00:10:38,180 --> 00:10:41,308 Creo que estas chicas están obsesionadas 223 00:10:41,392 --> 00:10:44,812 con una versión antigua de mí que ya no existe, 224 00:10:44,895 --> 00:10:48,148 lo que dice más de ellas que de mí. 225 00:10:48,232 --> 00:10:51,610 Cuando dejamos la fiesta, 226 00:10:51,694 --> 00:10:52,945 todo estaba bien. 227 00:10:53,028 --> 00:10:55,614 No lo creo. Creo que tenéis que hablar. 228 00:10:55,698 --> 00:10:57,991 Decía: "Christine no fue sincera conmigo". 229 00:10:58,075 --> 00:11:01,745 "Algunas de las cosas que me dijo no eran ciertas". 230 00:11:01,829 --> 00:11:04,623 Todo lo que le dije fue 100% cierto. 231 00:11:04,707 --> 00:11:06,792 - Mi compromiso… - ¿Cuál? 232 00:11:08,752 --> 00:11:10,045 - ¿Con tu ex? - Sí. 233 00:11:10,129 --> 00:11:11,755 No sabía que estabas prometida. 234 00:11:11,839 --> 00:11:14,800 No lo conté porque nunca llevé el anillo. 235 00:11:15,384 --> 00:11:19,722 Christine dice que no le dijo a nadie que estaba prometida. 236 00:11:20,556 --> 00:11:22,808 Le dijo a Mary que se lo había contado a Davina. 237 00:11:22,891 --> 00:11:24,518 Así que Davina lo sabía. 238 00:11:24,601 --> 00:11:26,854 Estoy un poco confundida. 239 00:11:26,937 --> 00:11:30,274 ¿Te pidió matrimonio oficialmente o te dijo: "Casémonos"? 240 00:11:30,357 --> 00:11:33,110 Fue en su casa. Se puso de rodillas. 241 00:11:33,193 --> 00:11:35,195 - ¿Se arrodilló? - Sí. 242 00:11:35,696 --> 00:11:38,991 ¿Me creo que estaba prometida? Nunca me ha mentido 243 00:11:39,074 --> 00:11:40,325 y confío en ella, 244 00:11:40,409 --> 00:11:43,328 pero me molesta que Christine no lo haya mencionado. 245 00:11:43,412 --> 00:11:46,540 No sé qué pensar, en serio. 246 00:11:46,623 --> 00:11:49,585 ¿Cuándo te pidió matrimonio y cuándo rompisteis? 247 00:11:49,668 --> 00:11:52,379 - Me lo pidió justo antes de romper. - ¿Sí? 248 00:11:52,463 --> 00:11:54,840 - ¿Y luego rompisteis y ya está? - Sí. 249 00:11:54,923 --> 00:11:59,428 Y luego me enteré, dos meses después, de que Emma se comprometió. 250 00:11:59,511 --> 00:12:03,474 Y no sé cómo es su anillo… No lo he visto. 251 00:12:03,557 --> 00:12:09,229 El mío era una esmeralda larga y de corte rectangular. 252 00:12:09,855 --> 00:12:10,814 No vi el anillo, 253 00:12:10,898 --> 00:12:13,317 pero dicen que estaban comprometidos 254 00:12:13,400 --> 00:12:16,361 y dije: "Qué oportuno". 255 00:12:16,862 --> 00:12:20,115 No, pero el anillo… Tiene gracia. Mi amigo es joyero. 256 00:12:20,199 --> 00:12:21,742 Me llamó y me dijo: 257 00:12:21,825 --> 00:12:24,828 "Un tío de tu oficina se ha prometido", 258 00:12:24,912 --> 00:12:28,457 pero mencionó a Emma, así que le regaló uno a Emma. 259 00:12:29,041 --> 00:12:30,417 Sí. 260 00:12:30,501 --> 00:12:33,962 He escuchado las versiones de Mary y Emma, 261 00:12:34,046 --> 00:12:35,339 y todas tienen sentido. 262 00:12:35,422 --> 00:12:39,927 Así que tampoco creo que Christine estuviera prometida. 263 00:12:40,010 --> 00:12:42,387 Más allá de todo este drama de relaciones, 264 00:12:42,471 --> 00:12:43,931 que es irrelevante, 265 00:12:44,014 --> 00:12:47,935 quiero que Emma conozca a mi yo actual. 266 00:12:48,018 --> 00:12:50,103 Pero cuando la gente se enfada, 267 00:12:50,187 --> 00:12:52,481 y aún hay algo que… 268 00:12:52,564 --> 00:12:55,567 - ¿Resolver? - Sí, con Mary y Emma. 269 00:12:55,651 --> 00:12:59,404 No quiero sacar el tema, pero casi muero. 270 00:12:59,488 --> 00:13:03,242 Me importa una mierda este rollo absurdo y cruel. 271 00:13:03,325 --> 00:13:05,869 Mi bebé y yo casi morimos. 272 00:13:05,953 --> 00:13:08,121 Fue una pesadilla. La vida real. 273 00:13:08,205 --> 00:13:09,081 Ya. 274 00:13:09,164 --> 00:13:11,416 Si estas chicas quieren quejarse… 275 00:13:11,500 --> 00:13:13,710 "Me has dicho esto y me ha sentado mal"… 276 00:13:13,794 --> 00:13:16,213 No tengo tiempo para eso, cielo. 277 00:13:16,296 --> 00:13:18,757 Tengo una vida, tengo cosas que hacer. 278 00:13:18,841 --> 00:13:20,968 Vendo casas. Quiero ganar dinero. 279 00:13:21,051 --> 00:13:22,678 - Es un negocio. - Exacto. 280 00:13:22,761 --> 00:13:26,974 Sois vosotras las crueles. Sois las desagradables. 281 00:13:27,057 --> 00:13:30,477 Y estoy harta de que giren la tortilla. 282 00:13:31,979 --> 00:13:33,564 No voy a ninguna parte. 283 00:13:33,647 --> 00:13:34,481 Ya. 284 00:13:52,583 --> 00:13:54,084 Bienvenido. 285 00:13:55,377 --> 00:13:56,420 ¡Chrishell! 286 00:13:57,421 --> 00:13:58,422 ¡Caray! 287 00:13:58,505 --> 00:13:59,381 ¿Verdad? 288 00:14:00,299 --> 00:14:03,385 - Sabía que te iba a encantar. - Me has escuchado. 289 00:14:03,468 --> 00:14:04,386 Sí. 290 00:14:04,469 --> 00:14:07,097 Parece una casa de Hollywood… 291 00:14:07,180 --> 00:14:09,641 Es toda una declaración de intenciones. 292 00:14:09,725 --> 00:14:10,934 Has llegado. 293 00:14:11,018 --> 00:14:16,982 Este es el ideal absoluto de la vida interior y exterior. 294 00:14:17,065 --> 00:14:19,484 - Sin duda. - Dijiste que te encantaba. 295 00:14:19,568 --> 00:14:21,236 Mil seiscientos metros. 296 00:14:23,280 --> 00:14:25,741 PRECIO: 9 750 000 DÓLARES 297 00:14:25,824 --> 00:14:27,701 COMISIÓN: 292 500 DÓLARES 298 00:14:27,784 --> 00:14:29,369 El sótano es una sala de juegos. 299 00:14:29,453 --> 00:14:31,204 Mientras buscaba una casa para Simu, 300 00:14:31,288 --> 00:14:34,875 me encontré con esta, que la compró un jugador de esports importante. 301 00:14:34,958 --> 00:14:38,712 Esta casa se ha comprado con dinero de los videojuegos. 302 00:14:39,338 --> 00:14:41,131 Quizá me equivoqué de negocio. 303 00:14:41,214 --> 00:14:44,384 Sé que querías una cancha de baloncesto. 304 00:14:44,468 --> 00:14:47,429 Pues lo puse en mi lista de deseos. 305 00:14:47,512 --> 00:14:51,308 Entiendo. En las colinas es difícil conseguir ese tipo de terreno. 306 00:14:51,391 --> 00:14:54,811 Ha costado un poco. No se me ha olvidado. 307 00:14:54,895 --> 00:14:57,147 Para ti era importante tener una casa 308 00:14:57,230 --> 00:14:59,733 para vivir con tu familia. 309 00:14:59,816 --> 00:15:02,194 Por cierto, alucinarían 310 00:15:02,277 --> 00:15:04,696 si supieran que vivo en un lugar así. 311 00:15:04,780 --> 00:15:06,949 Te has hecho famoso, 312 00:15:07,032 --> 00:15:08,575 así que quiero asegurarme 313 00:15:08,659 --> 00:15:12,621 de que sea una casa que no quieras cambiar en un par de años. 314 00:15:12,704 --> 00:15:14,247 Entiendo. 315 00:15:14,331 --> 00:15:16,875 Estamos muy cerca de Sunset Boulevard. 316 00:15:16,959 --> 00:15:19,044 - Ya. - Esto es como un retiro. 317 00:15:20,128 --> 00:15:23,131 Creo que si vivieras aquí, tendrías que andar así. 318 00:15:23,215 --> 00:15:24,967 - ¿Así? - Eso haría yo. 319 00:15:25,050 --> 00:15:26,927 - Lo siento. - ¡Soy el rey del mundo! 320 00:15:27,678 --> 00:15:30,055 Podrías estar desnudo, te tapan los setos. 321 00:15:30,138 --> 00:15:32,557 - No hace falta que lleves ropa. - Nunca. 322 00:15:34,893 --> 00:15:37,479 Este es el camino a tu suite principal. 323 00:15:37,562 --> 00:15:38,563 De acuerdo. 324 00:15:39,398 --> 00:15:42,401 Todo parece sacado de un catálogo. 325 00:15:42,484 --> 00:15:45,028 Mira, justo al lado de la suite principal. 326 00:15:48,281 --> 00:15:49,491 Quizá sientas lo mismo. 327 00:15:49,574 --> 00:15:52,035 Me crie en una casa de pocos recursos, 328 00:15:52,119 --> 00:15:55,497 en medio de un suburbio, a las afueras de Toronto. 329 00:15:55,580 --> 00:15:59,459 Esto va mucho más allá de lo que jamás había imaginado. 330 00:15:59,543 --> 00:16:01,378 Así me sentí al comprar mi propia casa. 331 00:16:01,461 --> 00:16:04,464 En este momento, has llegado tan lejos 332 00:16:04,548 --> 00:16:08,051 que ves casas así y recuerdas de dónde vienes. 333 00:16:08,135 --> 00:16:11,471 Sinceramente, me conmueve porque es muy emocionante. 334 00:16:11,555 --> 00:16:14,016 Ahora puedes tener a tu familia aquí 335 00:16:14,099 --> 00:16:18,186 y sentir que les hace ilusión venir a tu casa. 336 00:16:18,270 --> 00:16:19,271 Sí. 337 00:16:19,354 --> 00:16:21,231 - Te enseñaré el baño. - Sí. 338 00:16:21,314 --> 00:16:23,734 ¿Te gusta bañarte? 339 00:16:23,817 --> 00:16:24,985 - Sin duda. - ¿Sí? 340 00:16:25,068 --> 00:16:26,153 - ¿Puedo? - Claro. 341 00:16:26,236 --> 00:16:28,280 Todo esto podría ser tuyo. 342 00:16:29,990 --> 00:16:31,783 - Parece cómodo. - Lo es. 343 00:16:31,867 --> 00:16:34,369 Tengo que enseñarte algo más. 344 00:16:34,453 --> 00:16:36,413 - Es hora de subir al tejado. - Venga. 345 00:16:36,496 --> 00:16:37,706 - Vamos. - Vale. 346 00:16:37,789 --> 00:16:39,166 Quiero que lo veas. 347 00:16:39,249 --> 00:16:41,251 La joya de la corona. 348 00:16:41,334 --> 00:16:42,544 ¡Caray! 349 00:16:43,128 --> 00:16:43,962 Mira… 350 00:16:45,297 --> 00:16:47,299 Me he tropezado por culpa de las vistas. 351 00:16:47,382 --> 00:16:49,384 - ¿Sí? - Estoy bien. 352 00:16:49,468 --> 00:16:50,927 No te preocupes. 353 00:16:51,011 --> 00:16:54,556 - Le pondré un 9,75. - Vale. 354 00:16:54,639 --> 00:16:56,933 En general, ¿qué te parece? 355 00:16:57,017 --> 00:17:00,729 Has conseguido que me enamore del lugar. 356 00:17:00,812 --> 00:17:04,483 La pregunta es, ¿tienes el superpoder de negociar 357 00:17:04,566 --> 00:17:09,446 para reducir un poco el precio, dentro del rango del presupuesto? 358 00:17:09,529 --> 00:17:11,531 ¿Vas a ser mi superheroína? 359 00:17:11,615 --> 00:17:15,368 - Haré todo lo posible. - Te lo agradezco. 360 00:17:15,452 --> 00:17:17,871 ¿Cuál sería mi superpoder? ¿Negociación? 361 00:17:17,954 --> 00:17:20,415 Sí, sería como entrar en una habitación. 362 00:17:20,499 --> 00:17:22,626 Todos te miran y tienes el control. 363 00:17:22,709 --> 00:17:23,543 De acuerdo. 364 00:17:23,627 --> 00:17:27,881 Viniendo de un superhéroe, puede que tenga razón. 365 00:17:27,964 --> 00:17:32,260 Entremos y veamos cuánto podemos reducirlo. 366 00:17:32,344 --> 00:17:35,931 Recuerda todos los proyectos que haces, 367 00:17:36,014 --> 00:17:37,641 las comedias romántica, 368 00:17:37,724 --> 00:17:39,267 el libro que vas a publicar. 369 00:17:39,351 --> 00:17:41,353 - Vale, sí. - Piensa en todo eso. 370 00:17:41,436 --> 00:17:43,063 Voy a poner de mi parte, 371 00:17:43,146 --> 00:17:45,857 volveré contigo y te diré dónde nos quedamos. 372 00:17:45,941 --> 00:17:46,817 - Venga. - Vale. 373 00:17:46,900 --> 00:17:47,734 De acuerdo. 374 00:17:48,610 --> 00:17:51,446 ¡Madre mía! Me siento bien. 375 00:17:51,530 --> 00:17:54,157 - Vamos a bañarnos antes. - ¡Venga! 376 00:17:54,241 --> 00:17:57,119 - Ay, casi… - Siempre igual. 377 00:18:05,168 --> 00:18:07,712 CASA DE MARY 378 00:18:13,552 --> 00:18:14,594 Hola. 379 00:18:14,678 --> 00:18:15,595 Hola. 380 00:18:15,679 --> 00:18:19,015 Estoy preparando las bebidas. Supongo que querrás una. 381 00:18:19,099 --> 00:18:21,810 Amanza me llamó muy molesta el otro día 382 00:18:21,893 --> 00:18:23,687 al salir del despacho de su abogado. 383 00:18:24,271 --> 00:18:25,730 Ayúdame con esto. 384 00:18:25,814 --> 00:18:27,524 - No puedo abrirlo. - Lo intento. 385 00:18:27,607 --> 00:18:31,444 La quiero y quiero apoyarla y estar a su lado. 386 00:18:31,528 --> 00:18:33,697 Las mimosas no le harían daño. 387 00:18:34,447 --> 00:18:36,491 - ¿Cómo…? - Ya, yo tampoco puedo. 388 00:18:36,575 --> 00:18:37,534 ¿Bisty? 389 00:18:37,617 --> 00:18:40,120 ¿Nos echas una mano? No puedo abrir esto. 390 00:18:40,203 --> 00:18:43,206 - No puedo creer… - Intento desayunar. 391 00:18:44,583 --> 00:18:45,834 Sé que necesita… 392 00:18:48,170 --> 00:18:50,255 - ¿Qué? - Habría salido volando. 393 00:18:54,426 --> 00:18:56,720 - ¿Quieres…? - Tráelo todo. 394 00:18:56,803 --> 00:18:58,847 ¿Cómo te va? Sé sincera. 395 00:18:59,723 --> 00:19:01,433 ¿Estás procesándolo? 396 00:19:02,309 --> 00:19:04,477 Creo que así lo llamaban en terapia. 397 00:19:05,854 --> 00:19:09,357 No recuerdo haber hablado contigo. Sé que te llamé primero, 398 00:19:09,441 --> 00:19:11,109 porque dije: "Quiero a Mary". 399 00:19:11,193 --> 00:19:13,904 Nunca te había visto así. Estabas… 400 00:19:16,489 --> 00:19:19,159 No fui al despacho del abogado el lunes 401 00:19:19,242 --> 00:19:21,661 pensando que fuera a pasar eso. 402 00:19:21,745 --> 00:19:23,788 Me siento como paralizada. 403 00:19:23,872 --> 00:19:27,209 Mi abogado lo leyó todo. Yo al otro lado de la mesa. 404 00:19:27,292 --> 00:19:31,463 Nunca lo había visto tan emocionado, y se le cayó alguna lágrima. 405 00:19:31,546 --> 00:19:33,131 Y yo en plan: "¿Qué?". 406 00:19:33,882 --> 00:19:34,758 Y él… 407 00:19:35,258 --> 00:19:38,762 Imprimió un trozo de papel y sacó un rotulador… 408 00:19:40,931 --> 00:19:43,183 Le dio la vuelta, lo deslizó por el escritorio 409 00:19:43,266 --> 00:19:44,768 y dijo: "Léelo". 410 00:19:45,602 --> 00:19:46,603 ¿Y mi móvil? 411 00:19:46,686 --> 00:19:48,563 Le hice una captura. Dice… 412 00:19:49,397 --> 00:19:52,817 "De acuerdo con el código de penalización 7827, 413 00:19:52,901 --> 00:19:55,487 renuncio voluntariamente a mis derechos legales 414 00:19:55,570 --> 00:19:57,239 sobre Noah y Braker Brown 415 00:19:57,322 --> 00:20:00,033 y doy la custodia total a la señorita Smith, 416 00:20:00,116 --> 00:20:02,953 para que ya no sufran por mi incapacidad mental, 417 00:20:03,036 --> 00:20:06,081 para que puedan vivir una vida…" 418 00:20:06,164 --> 00:20:08,917 ¡Errata! "Una vida sana y próspera". 419 00:20:09,000 --> 00:20:09,834 Qué idiota. 420 00:20:09,918 --> 00:20:12,003 La siguiente página está firmada 421 00:20:12,087 --> 00:20:14,381 y ya está… 422 00:20:14,923 --> 00:20:16,341 - Adiós. - Abandona a sus hijos. 423 00:20:17,008 --> 00:20:20,595 Me parece estúpido que haya durado dos años. 424 00:20:21,179 --> 00:20:23,515 Esto está ahí. Me los dio. 425 00:20:23,598 --> 00:20:26,142 Renegó de sus hijos hace dos años. 426 00:20:26,226 --> 00:20:29,187 Has estado pagando la terapia. 427 00:20:29,271 --> 00:20:30,772 Has pagado detectives privados. 428 00:20:30,855 --> 00:20:32,941 Todo. 429 00:20:33,441 --> 00:20:38,863 No puedes coger el puto teléfono y decir: "Estoy incapacitado". 430 00:20:38,947 --> 00:20:42,200 "Quiero a mis hijos, pero mi cuerpo está destrozado". 431 00:20:42,284 --> 00:20:43,118 Lo que sea. 432 00:20:43,201 --> 00:20:48,081 Si hubiera sabido que este documento se había presentado en noviembre de 2019… 433 00:20:48,164 --> 00:20:50,583 Podría haberlo sabido hace dos años. 434 00:20:50,667 --> 00:20:53,378 Me da ganas de… Me pone mala. 435 00:20:53,461 --> 00:20:59,092 Si todo lo que dijo en esa novela dándoselas de víctima era cierto, 436 00:20:59,175 --> 00:21:01,219 que no lo es, porque lo sabemos. 437 00:21:01,303 --> 00:21:03,930 - Lo viste meses antes. - Ya. 438 00:21:04,014 --> 00:21:06,016 Llevaba a Noah a gimnasia. 439 00:21:06,099 --> 00:21:07,892 Me dijeron que él entrenaba. 440 00:21:07,976 --> 00:21:11,229 Sonó como si fuera un vegetal. 441 00:21:11,313 --> 00:21:13,064 "Mi cuerpo, del fútbol y…" 442 00:21:13,148 --> 00:21:16,067 ¿Y tus hijos? ¿Y los corazones de tus hijos? 443 00:21:16,151 --> 00:21:18,570 ¿Y…? Ahora está traumatizado 444 00:21:18,653 --> 00:21:20,822 y en la carta… 445 00:21:20,905 --> 00:21:24,075 Porque no puede trabajar y se ha gastado todo el dinero. 446 00:21:24,159 --> 00:21:25,577 No pagaba la pensión. 447 00:21:25,660 --> 00:21:27,912 No sé qué coño hizo con el dinero. 448 00:21:27,996 --> 00:21:29,164 - No lo he visto. - Ya. 449 00:21:29,247 --> 00:21:30,623 Durante un año, sí. 450 00:21:30,707 --> 00:21:34,461 "No tenía dónde vivir" y "Me han embargado el coche". 451 00:21:34,544 --> 00:21:35,795 "No tengo coche". 452 00:21:35,879 --> 00:21:38,673 Yo aún no tengo coche porque tengo deudas 453 00:21:38,757 --> 00:21:41,801 y estoy pagando toda la mierda que ya había pagado. 454 00:21:41,885 --> 00:21:44,220 Dormí en el sofá un año y medio, 455 00:21:44,304 --> 00:21:46,723 porque les dejé a los niños la habitación. 456 00:21:46,806 --> 00:21:49,184 No lo entiendo, joder. No lo entiendo. 457 00:21:49,267 --> 00:21:51,561 Eran 280 páginas de… 458 00:21:53,521 --> 00:21:56,066 Mentiras. Básicamente. 459 00:21:56,149 --> 00:22:00,779 Creo que le ha afectado a su carrera, 460 00:22:00,862 --> 00:22:03,239 pero no creo que tanto 461 00:22:03,323 --> 00:22:05,658 como describió en su carta. 462 00:22:05,742 --> 00:22:06,659 Qué mierda. 463 00:22:07,827 --> 00:22:10,538 Estoy enfadada, triste y confundida, 464 00:22:10,622 --> 00:22:11,873 Y estoy… 465 00:22:13,166 --> 00:22:14,250 en shock. 466 00:22:14,876 --> 00:22:18,380 ¿Por qué no te notificó el tribunal? 467 00:22:18,963 --> 00:22:22,509 Básicamente, no tenía abogado. Se representaba a sí mismo. 468 00:22:22,592 --> 00:22:24,677 El tribunal no envía esas cartas. 469 00:22:24,761 --> 00:22:27,180 Los niños no lo saben. Mi hija está en un campamento. 470 00:22:27,263 --> 00:22:28,890 Mi hijo no tiene ni idea. 471 00:22:29,641 --> 00:22:31,935 Tengo que pensar cómo lo hablamos. 472 00:22:32,018 --> 00:22:34,437 No sé cómo se sentirán. 473 00:22:34,521 --> 00:22:35,897 Lo siento. 474 00:22:35,980 --> 00:22:40,443 Sus cerebros no sabrán cuánta esperanza tienen 475 00:22:40,527 --> 00:22:43,988 hasta que oigan que papá no va a volver. 476 00:22:50,703 --> 00:22:52,330 Sé que Braker se burla. 477 00:22:52,831 --> 00:22:53,706 Dijo: 478 00:22:53,790 --> 00:22:56,126 "¿Cuál es la diferencia entre un bumerán y papá?". 479 00:22:56,209 --> 00:22:57,794 El bumerán vuelve. 480 00:22:57,877 --> 00:22:59,963 Quien lo escuche pensará: 481 00:23:00,046 --> 00:23:02,507 "Al menos tiene sentido del humor". 482 00:23:02,590 --> 00:23:04,676 Es un mecanismo de supervivencia. 483 00:23:05,176 --> 00:23:08,012 Toda mi vida ha estado plagada de humor 484 00:23:08,096 --> 00:23:12,183 por todo lo que ha pasado y ha sido tan difícil de aceptar. 485 00:23:13,226 --> 00:23:16,479 Y cuando veo a mi hijo haciendo eso… 486 00:23:17,439 --> 00:23:19,190 Es como: "Joder". 487 00:23:20,400 --> 00:23:21,776 Han sufrido mucho. 488 00:23:21,860 --> 00:23:23,862 Yo aguanto lo que sea, 489 00:23:23,945 --> 00:23:26,990 pero no soporto que les pase algo a mis hijos, 490 00:23:27,574 --> 00:23:29,075 porque son mis hijos. 491 00:23:31,661 --> 00:23:32,579 Te quiero. 492 00:23:34,205 --> 00:23:35,290 Eres muy fuerte. 493 00:23:35,373 --> 00:23:36,708 Lo superarás. 494 00:23:37,292 --> 00:23:41,838 Tengo que ser lo más fuerte posible porque no tienen más padres. 495 00:23:41,921 --> 00:23:42,755 Estoy yo. 496 00:23:42,839 --> 00:23:44,340 Yo sola durante dos años, 497 00:23:44,424 --> 00:23:46,509 pero ahora es como: "Joder". 498 00:23:47,594 --> 00:23:48,553 Soporto… 499 00:23:49,095 --> 00:23:50,013 toda la carga. 500 00:23:51,139 --> 00:23:54,976 No puedo tener una crisis y pasarle los problemas a alguien. 501 00:23:55,059 --> 00:23:57,770 No quiero aceptar el hecho de que… 502 00:23:59,230 --> 00:24:01,024 abandona a sus hijos. 503 00:24:01,107 --> 00:24:02,484 No puedo aceptarlo. 504 00:24:18,166 --> 00:24:20,668 LOS ÁNGELES 5 HABITACIONES / 7 BAÑOS 505 00:24:20,752 --> 00:24:23,129 PRECIO: 7 850 000 DÓLARES 506 00:24:23,213 --> 00:24:25,423 COMISIÓN: 235 500 DÓLARES 507 00:24:26,299 --> 00:24:28,968 - Qué chula. - Qué mona. 508 00:24:29,719 --> 00:24:31,471 Madre mía. Qué vistas. 509 00:24:32,555 --> 00:24:33,389 ¿Qué pasa? 510 00:24:33,473 --> 00:24:36,017 - Hola. - Bonita casa. 511 00:24:36,100 --> 00:24:37,977 - Es alucinante. - Impresionante. 512 00:24:38,061 --> 00:24:39,646 Esta sería mi habitación. 513 00:24:39,729 --> 00:24:42,315 Me quedaría aquí todo el día. 514 00:24:42,398 --> 00:24:44,150 - Sí. ¿Os la enseño? - Sí. 515 00:24:44,234 --> 00:24:46,903 Esta casa tiene cinco dormitorios, ocho baños, 516 00:24:46,986 --> 00:24:48,446 2000 metros cuadrados. 517 00:24:48,530 --> 00:24:51,741 Está en una calle privada en una colina 518 00:24:51,824 --> 00:24:54,077 con vistas despejadas de 180 grados. 519 00:24:54,160 --> 00:24:56,579 Fue propiedad de Slash, de Guns N 'Roses, 520 00:24:56,663 --> 00:24:58,414 y ahora del lanzador de los Dodgers. 521 00:24:58,498 --> 00:24:59,916 ¿Y un garaje para 6 coches? 522 00:24:59,999 --> 00:25:01,084 Sí. Dos… 523 00:25:01,167 --> 00:25:03,294 - ¡Es una locura! - ¡Lo tendré en cuenta! 524 00:25:03,378 --> 00:25:04,420 Gracias. 525 00:25:04,504 --> 00:25:07,966 - El mejor aparcamiento de la zona. - No es nada fácil. 526 00:25:08,049 --> 00:25:11,052 ¿Dos garajes separados para tres coches? Increíble. 527 00:25:11,135 --> 00:25:14,138 Brett invitó a algunos agentes a su nueva propiedad 528 00:25:14,222 --> 00:25:16,849 para ver si teníamos compradores potenciales 529 00:25:16,933 --> 00:25:18,268 para esta casa. 530 00:25:18,351 --> 00:25:19,852 Trabajo con famosos 531 00:25:19,936 --> 00:25:22,939 y pienso que como es grande y privada, 532 00:25:23,022 --> 00:25:25,692 sería una casa perfecta. 533 00:25:27,735 --> 00:25:29,862 - Le vendrían bien reformas. - Un poco de amor. 534 00:25:29,946 --> 00:25:30,905 - Eso. - Sí. 535 00:25:30,989 --> 00:25:33,283 Hay vistas desde todas las habitaciones. 536 00:25:33,366 --> 00:25:36,035 - En serio. - Me encanta la luz que entra. 537 00:25:38,997 --> 00:25:40,623 - Buen tamaño. - Sí. 538 00:25:40,707 --> 00:25:43,334 - Una pequeña sala de estar. - Techos altos. 539 00:25:45,753 --> 00:25:47,130 Bonitas vistas. 540 00:25:47,213 --> 00:25:49,757 - Desde casi todas partes. - Desde todas partes. 541 00:25:49,841 --> 00:25:51,843 No hay sitio que no tenga vistas. 542 00:25:51,926 --> 00:25:53,219 Me alegro de que te guste. 543 00:25:53,303 --> 00:25:55,722 Eres de nuestras mejores agentes. Nuestra estrella. 544 00:25:55,805 --> 00:25:56,973 - Os lo agradezco. - ¿6,5? 545 00:25:57,056 --> 00:25:58,725 - 6,5 millones. - Vale. 546 00:25:58,808 --> 00:26:01,394 Tú tienes un montón de clientes famosos. 547 00:26:01,477 --> 00:26:03,896 Sí. No, nosotros podemos ayudarte. 548 00:26:03,980 --> 00:26:06,232 - Hola. - Me alegro de verte. 549 00:26:06,316 --> 00:26:07,984 - Igualmente. - Estás increíble. 550 00:26:08,067 --> 00:26:11,446 - Gracias por invitarme. - ¿Te vienes a ver la piscina? 551 00:26:11,529 --> 00:26:12,363 Sí. 552 00:26:12,447 --> 00:26:14,907 Tienen una piscina para hacer largos. 553 00:26:14,991 --> 00:26:16,826 - Es una casa preciosa. - Sí. 554 00:26:16,909 --> 00:26:18,911 - Increíble. - Y que lo digas. 555 00:26:18,995 --> 00:26:22,498 Y hay vistas desde todas las direcciones. Qué pasada. 556 00:26:22,582 --> 00:26:24,751 ¿Qué tal todo? 557 00:26:25,793 --> 00:26:26,628 Genial. 558 00:26:27,378 --> 00:26:28,212 Ha… 559 00:26:28,296 --> 00:26:31,174 En el trabajo todo bien. 560 00:26:31,257 --> 00:26:32,175 - Sí. - Sí. 561 00:26:32,258 --> 00:26:34,302 ¿Cómo van las cosas con Christine? 562 00:26:34,927 --> 00:26:38,723 - Se dicen tantas cosas… - ¿Sí? 563 00:26:38,806 --> 00:26:42,685 Maya nos contó que habló contigo en el cumpleaños de Niko y Zelda. 564 00:26:42,769 --> 00:26:44,312 La fiesta del perro, sí. 565 00:26:44,395 --> 00:26:47,190 No sé qué pasó ni cómo fue la conversación. 566 00:26:47,273 --> 00:26:49,108 Quiero saber vuestra versión. 567 00:26:49,192 --> 00:26:54,906 Creo que para ella era más difícil que yo fuera al despacho, 568 00:26:54,989 --> 00:26:56,866 y en vez de actuar con normalidad, 569 00:26:56,949 --> 00:27:01,329 pensó que sería una buena idea inventar esta narrativa falsa 570 00:27:01,412 --> 00:27:04,499 y esas mentiras sobre situaciones que no ocurrieron. 571 00:27:04,582 --> 00:27:07,210 - ¿Hablamos de su compromiso? - Sí. 572 00:27:07,293 --> 00:27:09,796 Creo que le hizo sentir, en ese momento, 573 00:27:09,879 --> 00:27:13,299 que estamos en igualdad de condiciones. 574 00:27:13,383 --> 00:27:17,095 Te pidió matrimonio, que es lo que ella quería que hiciera. 575 00:27:17,178 --> 00:27:18,888 También me pidió matrimonio a mí. 576 00:27:18,971 --> 00:27:22,225 - Dijo que solo te lo dijo a ti - Ni siquiera la conocía. 577 00:27:22,308 --> 00:27:26,145 Eso pensé yo también, porque llegaste un año y medio después. 578 00:27:26,229 --> 00:27:28,314 Cuando la conocí, ya habían roto. 579 00:27:28,398 --> 00:27:30,566 Su historia ya no cuadra. 580 00:27:30,650 --> 00:27:33,194 Dijo que se prometieron, pero era más reciente. 581 00:27:33,277 --> 00:27:35,238 - Eso digo. - Lo sabe. 582 00:27:37,407 --> 00:27:39,075 - Hola. - ¿Qué tal? 583 00:27:39,158 --> 00:27:42,370 ¿Cómo estás? ¡Madre mía, qué casa más bonita! 584 00:27:42,453 --> 00:27:44,205 - ¿Cómo estás? - Gracias por venir. 585 00:27:44,288 --> 00:27:46,290 Un placer. 586 00:27:46,374 --> 00:27:49,001 - Te la enseñaré. - Caray, mira esas vistas. 587 00:27:51,254 --> 00:27:54,340 ¿No hay ninguna posibilidad 588 00:27:54,424 --> 00:27:55,717 de que se lo pidiera? 589 00:27:55,800 --> 00:27:57,343 Cero. 590 00:27:57,427 --> 00:27:58,970 Vivía con ella, 591 00:27:59,053 --> 00:28:01,806 estuve con ella todo el tiempo, 592 00:28:01,889 --> 00:28:03,683 y no vi ningún anillo. 593 00:28:03,766 --> 00:28:06,185 Nunca hubo un compromiso. 594 00:28:06,269 --> 00:28:08,896 - Lo hubiera dicho. - Sí. No vivían juntos. 595 00:28:08,980 --> 00:28:10,690 No le hubiera dado una llave. 596 00:28:11,482 --> 00:28:12,567 No confiaba en ella. 597 00:28:12,650 --> 00:28:14,819 Esto me parte el corazón. 598 00:28:14,902 --> 00:28:17,196 - La casa es perfecta. - ¡Hola! 599 00:28:17,280 --> 00:28:18,489 - Hola. - ¿Qué tal? 600 00:28:18,573 --> 00:28:20,324 Estás guapísima. 601 00:28:20,408 --> 00:28:22,076 - Hola, Davina. - Me alegro de verte. 602 00:28:22,160 --> 00:28:23,536 Te queda bien la casa. 603 00:28:23,619 --> 00:28:27,081 Deberías mudarte aquí. ¡Hola! 604 00:28:27,874 --> 00:28:29,333 Hola, ¿cómo estáis? 605 00:28:29,417 --> 00:28:30,960 - Qué bueno verte. - ¿Cómo estáis? 606 00:28:31,043 --> 00:28:32,920 - Genial. - Muy bien. 607 00:28:33,004 --> 00:28:35,882 Hablábamos de la fiesta del barco. 608 00:28:35,965 --> 00:28:39,719 "Me pidió matrimonio", y ella… me estuvo enviando mensajes. 609 00:28:40,219 --> 00:28:42,513 Es como si alguien hiciera algo mal 610 00:28:42,597 --> 00:28:43,890 y no supiera cómo… 611 00:28:43,973 --> 00:28:45,391 - ¿Salir de ahí? - ¿Retirarlo? 612 00:28:45,475 --> 00:28:46,476 Quieren tener razón. 613 00:28:46,559 --> 00:28:50,104 Creo que a veces la gente dice: "No sé cómo salir de esta". 614 00:28:50,188 --> 00:28:52,815 Y así lo empeoran todo. 615 00:28:52,899 --> 00:28:54,400 - Mucho. - Cavan su tumba. 616 00:28:54,484 --> 00:28:56,861 - Sí. - No sé qué pensar. 617 00:28:56,944 --> 00:28:58,112 Me entristece. 618 00:28:58,196 --> 00:28:59,864 Hay un punto en el que… 619 00:28:59,947 --> 00:29:05,203 no vamos a seguir dando bola a algo que todos sabemos que no es cierto. 620 00:29:05,286 --> 00:29:08,831 No sabía esto, así que me sorprende. 621 00:29:08,915 --> 00:29:11,876 Pero ella dijo que sí. Otra mentira. 622 00:29:12,585 --> 00:29:15,046 La parte emocional de mí quiere creerle, 623 00:29:15,129 --> 00:29:19,550 pero la mente racional y lógica… 624 00:29:19,634 --> 00:29:21,093 Los hechos no cuadran. 625 00:29:21,177 --> 00:29:24,931 Creo que Christine está en un ciclo autodestructivo. 626 00:29:25,014 --> 00:29:27,975 En algún momento, tenemos que saber, como adultos, 627 00:29:28,059 --> 00:29:29,685 lo que está bien y lo que está mal, 628 00:29:29,769 --> 00:29:31,813 porque somos mujeres adultas, 629 00:29:31,896 --> 00:29:35,191 y no tolero un comportamiento así. 630 00:29:35,274 --> 00:29:36,818 Caerá. 631 00:30:05,555 --> 00:30:07,473 Subtítulos: Silvia Gallardo