1 00:00:06,049 --> 00:00:09,427 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:27,320 --> 00:00:29,906 -Hej, skat. -Hej. 3 00:00:29,989 --> 00:00:32,867 Jeg går nærmest ned ad et catwalk for at se dig. 4 00:00:32,950 --> 00:00:33,910 Hej. 5 00:00:33,993 --> 00:00:36,370 Det er koldt. Skal jeg sidde her? 6 00:00:36,454 --> 00:00:37,288 Ja. 7 00:00:37,371 --> 00:00:41,793 -Jeg glæder mig til at få snakket. -Der er sket meget siden sidst. 8 00:00:41,876 --> 00:00:44,087 Der sker hele tiden så meget. 9 00:00:44,170 --> 00:00:47,590 Jeg sagde: "Okay, lad os drikke kaffe," fordi… 10 00:00:48,508 --> 00:00:52,053 Jeg drikker nok kamillete eller noget afstressende te. 11 00:00:52,136 --> 00:00:53,513 Det ved jeg ikke. 12 00:00:53,596 --> 00:00:54,806 Arbejdet går godt. 13 00:00:54,889 --> 00:00:57,850 Jeg har afsluttet mange handler på én gang. 14 00:00:58,434 --> 00:00:59,477 Jeg arbejder med… 15 00:00:59,560 --> 00:01:03,064 Jeg har nok sagt det: Thomas Bryant, NBA-spilleren. 16 00:01:03,147 --> 00:01:03,981 Ja. 17 00:01:04,065 --> 00:01:07,193 Jeg har altid hæle på, og jeg taler sådan her til ham. 18 00:01:07,276 --> 00:01:11,030 -Det er så sjovt. Du vil brække nakken! -Jeg burde drille Jason. 19 00:01:11,531 --> 00:01:13,950 "Jason, jeg forstår, hvordan det føles." 20 00:01:14,033 --> 00:01:17,870 Jeg er så ond. Forleden spurgte jeg: "Hvor høje er I? 158 cm?" 21 00:01:17,954 --> 00:01:19,455 -Han er… -Nok 165 cm. 22 00:01:19,539 --> 00:01:22,542 -Ja, 165 cm. -Men de har selvtillid. 23 00:01:22,625 --> 00:01:25,002 -De slipper godt fra det. -I den grad! 24 00:01:25,086 --> 00:01:27,713 De får altid de mest sexede piger. 25 00:01:27,797 --> 00:01:29,048 -Ja. -Supermodeller. 26 00:01:29,132 --> 00:01:30,049 Jeg er sådan… 27 00:01:30,133 --> 00:01:32,635 De er så selvsikre. Det er det vigtigste. 28 00:01:32,718 --> 00:01:35,805 Som du sagde, så har de selvtillid, og de er venlige. 29 00:01:35,888 --> 00:01:36,973 Enormt søde. 30 00:01:37,056 --> 00:01:39,142 -Her er jeres drikkevarer. -Wow. 31 00:01:40,143 --> 00:01:41,519 Det ser godt ud. 32 00:01:41,602 --> 00:01:42,812 Tak. 33 00:01:42,895 --> 00:01:44,397 -Tak. -Det var så lidt. 34 00:01:44,480 --> 00:01:46,524 -Skål. -Typisk Los Angeles. 35 00:01:46,607 --> 00:01:48,860 Hvad sker der lige her? 36 00:01:48,943 --> 00:01:49,861 Hvad? 37 00:01:49,944 --> 00:01:51,612 Det var sjovt på båden. 38 00:01:51,696 --> 00:01:54,073 Du mødte tydeligvis Tareks ven Robert. 39 00:01:57,368 --> 00:02:02,582 Jeg er min egen, ægte person nu, og det var jeg ikke før, 40 00:02:02,665 --> 00:02:06,460 så jeg vil være sammen med en, som lader mig at være mig selv. 41 00:02:06,544 --> 00:02:11,257 Ikke sådan: "Nu skal jeg dominere dig." Det ønsker jeg ikke. 42 00:02:11,340 --> 00:02:14,218 Vi tænkte, at det måske ikke ville gå. 43 00:02:14,302 --> 00:02:18,264 -Ham vil du ikke være i samme båd med. -Nej, bestemt ikke. 44 00:02:19,182 --> 00:02:21,851 -Du er sød. -En kop kaffe til Christine! 45 00:02:22,393 --> 00:02:23,895 Hun er alle vegne! 46 00:02:23,978 --> 00:02:26,606 Gemmer hun sig her et sted? 47 00:02:27,356 --> 00:02:31,360 Det ville ikke undre mig, hvis hun har gemt mikrofoner i buskene. 48 00:02:31,444 --> 00:02:32,320 Helt ærligt! 49 00:02:34,071 --> 00:02:36,324 Hvad sker der med den situation? 50 00:02:36,407 --> 00:02:39,660 Jeg får et stressudløst udslæt. Dem får jeg. 51 00:02:39,744 --> 00:02:41,078 Jeg har det svært. 52 00:02:41,162 --> 00:02:44,707 -Det sker, når jeg er stresset. -Skal vi tale om noget andet? 53 00:02:44,790 --> 00:02:49,420 Jeg har ikke haft de udslæt i lang tid. Først da vi begyndte at tale om hende. 54 00:02:49,503 --> 00:02:50,379 Åh nej! 55 00:02:50,463 --> 00:02:53,090 Hvad med, når hun er fysisk på kontoret? 56 00:02:55,343 --> 00:02:56,177 Ja. 57 00:02:56,677 --> 00:02:59,931 Jeg har besluttet, hun ikke skal med til brylluppet. 58 00:03:00,932 --> 00:03:01,891 -Har du? -Ja. 59 00:03:02,475 --> 00:03:05,102 Jeg vil ikke have noget med hende at gøre. 60 00:03:05,186 --> 00:03:08,064 -Er der noget nyt? -Jeg vil ikke snakke om det. 61 00:03:08,147 --> 00:03:09,148 Okay. 62 00:03:14,570 --> 00:03:17,031 Jeg hader hende så meget lige nu. 63 00:03:23,871 --> 00:03:26,082 Hun skaber så meget stress i mit liv. 64 00:03:26,165 --> 00:03:28,209 Det er ikke okay. 65 00:03:28,292 --> 00:03:29,669 Nej. 66 00:03:31,337 --> 00:03:33,965 Undskyld. Jeg ved, at det var stressende. 67 00:03:34,465 --> 00:03:39,262 Jeg vil bare videre, men hun involverer mig altid i sit pis. 68 00:03:39,345 --> 00:03:43,641 Emma og hende datede den samme person, og jeg datede ham for syv år siden. 69 00:03:43,724 --> 00:03:45,601 -Jeg var 27 år gammel. -Hvad så? 70 00:03:45,685 --> 00:03:47,728 Hun snakker om det til Vanessa. 71 00:03:47,812 --> 00:03:52,525 -Heather datede ham også. -Datede han Heather, efter I slog op? 72 00:03:52,608 --> 00:03:53,442 Ja. 73 00:03:53,526 --> 00:03:55,653 To måneder senere var han forlovet med Emma. 74 00:03:55,736 --> 00:03:56,862 Ja. 75 00:03:57,655 --> 00:04:00,992 -Det er latterligt. -Hun fortalte det til Maya og Davina. 76 00:04:01,075 --> 00:04:05,579 Hvorfor går hun op i det? Hun er gift og har en baby. Alle er pisseligeglade. 77 00:04:05,663 --> 00:04:06,998 Det er så irrelevant. 78 00:04:07,081 --> 00:04:09,834 Det var ikke engang en kæreste Det var så kort. 79 00:04:09,917 --> 00:04:12,420 Det har intet at gøre med mit forhold. 80 00:04:12,503 --> 00:04:15,798 Tarek er ligeglad. Det var irrelevant i vores liv. 81 00:04:15,881 --> 00:04:22,054 Jeg er sur på Christine, fordi medmindre man vil skabe drama, 82 00:04:22,138 --> 00:04:24,515 vil man ikke nævne mit navn i sit drama. 83 00:04:24,598 --> 00:04:27,810 Jeg begynder at forstå, hvilken slags person hun er, 84 00:04:27,893 --> 00:04:33,232 og det gør mig vred, fordi det undrer mig, at en person kan være så ond. 85 00:04:34,066 --> 00:04:35,901 -Hun vil ikke kunne gøre noget. -Skat… 86 00:04:35,985 --> 00:04:38,821 Ingen vil tale med hende. Hun har forkastet alle. 87 00:04:39,405 --> 00:04:43,075 Der har været noget igen og igen med mig og pigerne, 88 00:04:43,159 --> 00:04:45,578 og hun ved ikke, hvornår hun skal stoppe. 89 00:04:45,661 --> 00:04:49,457 Der er en styrke i at vide, hvem der gør det her. 90 00:04:49,540 --> 00:04:50,499 Hun er mobberen. 91 00:04:51,167 --> 00:04:55,713 Men hun har været væk længe. Nu er det os, som bestemmer, ikke hende. 92 00:04:55,796 --> 00:04:59,592 Den eneste bro, jeg venter på, at hun brænder, er den med Jason. 93 00:05:20,821 --> 00:05:23,407 Hun er agent i Malibu, og vi hyrede hende, 94 00:05:23,491 --> 00:05:26,702 så hun kan skaffe os huse af den her kaliber i området. 95 00:05:26,786 --> 00:05:27,787 Okay. 96 00:05:31,582 --> 00:05:33,042 -Hej. -Hej. 97 00:05:33,125 --> 00:05:33,959 -Hej. -Hej. 98 00:05:34,043 --> 00:05:35,669 -Vi snakkede om dig. -Jaså? 99 00:05:35,753 --> 00:05:36,754 -Hej. -Ja. 100 00:05:36,837 --> 00:05:38,297 -Goddag. -Goddag. 101 00:05:38,381 --> 00:05:39,924 -Det her er Sean. -Hej. 102 00:05:40,007 --> 00:05:41,550 -Goddag, Sean. -Velkommen. 103 00:05:41,634 --> 00:05:43,177 Åh gud, sikke et hus! 104 00:05:43,260 --> 00:05:45,304 -Ja. -Det er betagende. 105 00:05:45,388 --> 00:05:48,933 Du skal dominere markedet for Oppenheim Group i Malibu, 106 00:05:49,016 --> 00:05:51,852 Det er den slags huse, du skal begynde at sælge. 107 00:05:51,936 --> 00:05:53,479 Jeg har en i tankerne. 108 00:05:53,562 --> 00:05:54,438 -Jaså? -Ja. 109 00:05:54,522 --> 00:05:56,273 Hun har allerede en klient. 110 00:05:56,357 --> 00:05:58,275 Det er det bedste af det bedste. 111 00:06:00,569 --> 00:06:02,655 Det er den bedste udsigt i Malibu. 112 00:06:02,738 --> 00:06:04,782 Det her er fuldkommen vildt. 113 00:06:06,450 --> 00:06:09,662 1.200 kvadratmeter. Fem soveværelser. Syv badeværelser. 114 00:06:09,745 --> 00:06:11,580 Den er vurderet til 49.995.000. 115 00:06:11,664 --> 00:06:15,209 Vi er over Carbon Beach, kendt som milliardærernes strand. 116 00:06:15,793 --> 00:06:18,003 For doven til en strandtur? Se her. 117 00:06:25,302 --> 00:06:27,096 -Billionærernes strand. -Ja. 118 00:06:27,179 --> 00:06:29,723 -Billionærernes strand. -Det bør den hedde. 119 00:06:29,807 --> 00:06:31,767 -Her er så smukt. -Ja. 120 00:06:32,268 --> 00:06:34,562 Hernede kan man feste med sine gæster. 121 00:06:36,355 --> 00:06:37,189 Hvad? 122 00:06:37,690 --> 00:06:39,066 Det her er mandehulen. 123 00:06:39,150 --> 00:06:41,485 Jeg ville aldrig forlade det her sted. 124 00:06:41,569 --> 00:06:43,654 Klart. Se lige den skærm! 125 00:06:46,615 --> 00:06:50,411 Se lige den specialfremstillede bar, 126 00:06:52,663 --> 00:06:53,998 Se lige her. 127 00:06:54,790 --> 00:06:56,041 Det er spabadet. 128 00:06:56,125 --> 00:07:00,796 Det er bedre end de fleste lukusspabade. Det er noget af det bedste ved huset. 129 00:07:00,880 --> 00:07:02,256 Som at være på ferie. 130 00:07:02,339 --> 00:07:05,259 Som I kan se, har vi her et træningscenter. 131 00:07:05,342 --> 00:07:07,052 Der er også et massagerum. 132 00:07:07,136 --> 00:07:10,890 Alt, hvad man behøver for at slappe af, er nedenunder. 133 00:07:11,557 --> 00:07:13,350 Skal vi gå ovenpå? 134 00:07:13,434 --> 00:07:15,686 -Jeg glæder mig. -Vent og se. 135 00:07:17,897 --> 00:07:19,482 Det store soveværelse er… 136 00:07:19,565 --> 00:07:22,693 Man vil føle sig som konge og dronning af Malibu. 137 00:07:22,776 --> 00:07:23,861 Du godeste! 138 00:07:23,944 --> 00:07:26,238 Forestil jer at vågne her hver morgen. 139 00:07:30,826 --> 00:07:31,994 Åh, wow. 140 00:07:32,077 --> 00:07:35,372 Kom og se herovre. Vi har badeværelse en suite. 141 00:07:35,456 --> 00:07:36,290 Wow. 142 00:07:36,373 --> 00:07:39,293 -Se det her påklædningsværelse. -Åh gud! 143 00:07:41,045 --> 00:07:42,713 Wow. 144 00:07:42,796 --> 00:07:45,424 Hvilken slags køber vil købe huset? 145 00:07:46,050 --> 00:07:51,347 Den person, som jeg har i tankerne, er i Mexico og meget velhavende. 146 00:07:51,430 --> 00:07:56,185 Han vil nok købe det som en investering eller et andet hjem, fordi det her er… 147 00:07:56,268 --> 00:07:58,896 Man kan ikke få noget lignende i Malibu. 148 00:07:58,979 --> 00:08:03,442 Man kan sikkert se solopgang og solnedgang afhængig af årstiden, ikke? 149 00:08:03,526 --> 00:08:07,530 -Fuld 180 graders solopgang og solnedgang. -Okay. 150 00:08:07,613 --> 00:08:09,907 Jeg har aldrig set et smukkere hus. 151 00:08:09,990 --> 00:08:15,579 Jeg ville være en del af O Group, så jeg kan få denne kaliber af huse 152 00:08:15,663 --> 00:08:19,291 og få enormt succes med det her. 153 00:08:19,375 --> 00:08:21,502 Sikke et hus. Tak for turen. 154 00:08:21,585 --> 00:08:25,047 -Forhåbentlig finder du en køber. -Ja. Det skal nok lykkes. 155 00:08:40,521 --> 00:08:41,564 KOSMISK I EN KOP 156 00:08:46,944 --> 00:08:48,153 Okay. 157 00:08:48,237 --> 00:08:52,825 -Gudskelov, at jeg tog trusser på i dag. -Det skal du. Du har menstruation. 158 00:08:52,908 --> 00:08:55,369 Nej, den har jeg ikke haft siden 1942. 159 00:08:55,452 --> 00:08:57,663 -Så længe tog jeg p-piller. -Lang tid. 160 00:08:57,746 --> 00:08:59,081 Har I nogen spørgsmål? 161 00:08:59,164 --> 00:09:04,253 Hun er gravid, jeg har lige fået en baby og alle menstruation. Vi har det skønt. 162 00:09:04,336 --> 00:09:06,213 Jeg er også midt i min cyklus. 163 00:09:07,047 --> 00:09:08,215 Jeg elsker det. 164 00:09:08,299 --> 00:09:12,469 Vores Collagen Protect er rigtig god til at hydrere indefra og ud. 165 00:09:12,553 --> 00:09:16,640 Mange kvinder oplever tørhed efter graviditeten. 166 00:09:16,724 --> 00:09:18,642 Jeg er som SvampeBob Firkant. 167 00:09:18,726 --> 00:09:20,936 Jeg plejer at bruge "slik og gnid". 168 00:09:21,020 --> 00:09:24,064 -For meget information! -Men nu er det: "Åh gud!" 169 00:09:24,148 --> 00:09:26,984 Hvad er "slik og gnid"? Det kender jeg ikke. 170 00:09:27,067 --> 00:09:31,363 Jeg har læst mange graviditetsbøger, men det var ikke i nogen af dem. 171 00:09:31,447 --> 00:09:32,740 Skål, venner. 172 00:09:32,823 --> 00:09:33,949 Skål. Så fint. 173 00:09:34,033 --> 00:09:35,618 Hvornår kom du forresten? 174 00:09:35,701 --> 00:09:39,246 I går eftermiddags. Heather og Tareks bådfest var i går. 175 00:09:39,330 --> 00:09:41,040 Hvordan gik det? 176 00:09:41,123 --> 00:09:42,541 Det var en god fest. 177 00:09:42,625 --> 00:09:44,168 Vi havde en dejlig båd. 178 00:09:44,251 --> 00:09:46,503 Jason nævnte, at du kommer tilbage. 179 00:09:46,587 --> 00:09:47,755 Godt. 180 00:09:47,838 --> 00:09:52,593 Pigerne, du ved… Jeg synes, at du skal tale med dem. 181 00:09:54,511 --> 00:09:55,429 De var ikke… 182 00:09:56,972 --> 00:09:58,474 Det smagte godt, tak. 183 00:09:58,557 --> 00:09:59,975 De var ikke forstående. 184 00:10:00,059 --> 00:10:01,560 Hvad sagde de? 185 00:10:01,644 --> 00:10:03,854 Chrishell var tydeligvis ikke en fan. 186 00:10:03,937 --> 00:10:05,230 -Så… -Selvfølgelig. 187 00:10:05,314 --> 00:10:10,402 Hun siger bare, at kontoret har brug for positiv energi. 188 00:10:10,486 --> 00:10:14,740 Så sagde Emma, at nogen havde skrevet til hende om hendes eks 189 00:10:14,823 --> 00:10:18,452 fra en falsk konto på en social medier. 190 00:10:18,535 --> 00:10:20,954 -Hun tror, det er dig. -Var det for nylig? 191 00:10:21,038 --> 00:10:22,414 Til festen på båden. 192 00:10:22,498 --> 00:10:25,542 Hun viste nogle beskeder og sagde, det sker hele tiden. 193 00:10:25,626 --> 00:10:27,503 Nej! Det er ikke mig! 194 00:10:27,586 --> 00:10:29,380 Jeg har ikke tid til det pis. 195 00:10:29,463 --> 00:10:33,717 Hvis den bitch tror, jeg sender hende beskeder, er det skørt. 196 00:10:33,801 --> 00:10:38,097 Jeg har hverken tid eller energi til det her drama. 197 00:10:38,180 --> 00:10:41,308 Jeg tror, at de her piger er så besatte 198 00:10:41,392 --> 00:10:44,812 af en gammel version af mig, som ikke længere eksisterer, 199 00:10:44,895 --> 00:10:48,148 hvilket siger mere om dem, end det gør om mig. 200 00:10:48,232 --> 00:10:52,945 Da vi havde snakket til hundefesten, var alt i den skønneste orden. 201 00:10:53,028 --> 00:10:55,614 Nej, jeg tror, at I skal tale sammen. 202 00:10:55,698 --> 00:10:57,991 Hun sagde: "Christine var ikke ærlig. 203 00:10:58,075 --> 00:11:01,745 Noget af det, hun fortalte, var ikke sandt." 204 00:11:01,829 --> 00:11:04,623 Alt, hvad jeg fortalte, var 100 % korrekt. 205 00:11:04,707 --> 00:11:07,376 -Min forlovelse… -Hvilken forlovelse? 206 00:11:08,752 --> 00:11:10,045 -Med din eks? -Ja. 207 00:11:10,129 --> 00:11:11,755 Den kendte jeg ikke til. 208 00:11:11,839 --> 00:11:14,800 Jeg sagde det ikke, fordi jeg ikke havde ring på. 209 00:11:15,384 --> 00:11:19,722 Christine siger, hun ikke fortalte nogen, at hun var forlovet. 210 00:11:20,556 --> 00:11:24,518 Men hun fortalte hun Mary, at Davina vidste, hun var forlovet. 211 00:11:24,601 --> 00:11:26,854 Så jeg er bare lidt forvirret. 212 00:11:26,937 --> 00:11:30,315 Friede han officielt, eller sagde han: "Gift dig med mig." 213 00:11:30,399 --> 00:11:33,110 Det var i hans hus. Han lagde sig på knæ. 214 00:11:33,193 --> 00:11:35,195 -Lagde han sig på knæ? -Ja. 215 00:11:35,696 --> 00:11:37,531 Tror jeg på forlovelsen? 216 00:11:37,614 --> 00:11:40,325 Hun har aldrig løjet og jeg stoler på hende, 217 00:11:40,409 --> 00:11:43,328 men det overrasker mig, at hun ikke har sagt det. 218 00:11:43,412 --> 00:11:46,540 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro eller tænke. 219 00:11:46,623 --> 00:11:49,585 Hvornår friede han til dig, og hvornår slog I op? 220 00:11:49,668 --> 00:11:52,379 -Han friede lige før vi slog op. -Jaså? 221 00:11:52,463 --> 00:11:54,840 -Og så slog I op, og det var det? -Ja. 222 00:11:54,923 --> 00:11:59,428 Og så fandt jeg ud af, at Emma blev forlovet to måneder senere. 223 00:11:59,511 --> 00:12:03,474 Jeg ved ikke, hvordan hendes ring så ud. Den har jeg ikke set. 224 00:12:03,557 --> 00:12:09,229 Min var en firkantet, aflang rektangulær smaragd. 225 00:12:09,855 --> 00:12:13,317 Jeg har ikke set hendes ring, men jeg hørte om forlovelsen, 226 00:12:13,400 --> 00:12:16,361 og jeg sagde: "Hvor belejligt." 227 00:12:16,862 --> 00:12:20,115 Nej, men ringen… Det er sjovt. Min ven er guldsmed. 228 00:12:20,199 --> 00:12:21,742 Han ringede og sagde: 229 00:12:21,825 --> 00:12:24,828 "En fra dit arbejde er lige blevet forlovet." 230 00:12:24,912 --> 00:12:28,457 Han nævnte Emmas navn, så han lavede ringen til Emma. 231 00:12:29,208 --> 00:12:30,417 Ja. 232 00:12:30,501 --> 00:12:33,962 Jeg lyttede til alt det, som Mary og Emma sagde, 233 00:12:34,046 --> 00:12:35,339 og det giver mening. 234 00:12:35,422 --> 00:12:39,927 Jeg tror heller ikke på, at Christine var forlovet. 235 00:12:40,010 --> 00:12:43,931 Alt det her drama omkring det forhold er helt irrelevant. 236 00:12:44,014 --> 00:12:47,935 Emma skal lære mig at kende som den, jeg er i dag. 237 00:12:48,018 --> 00:12:52,481 Men når folk er vrede på hinanden, og der stadig er noget, der skal… 238 00:12:52,564 --> 00:12:55,567 -Løses? -Løses med Mary og Emma. 239 00:12:55,651 --> 00:12:59,404 Ikke for at sige noget, men jeg døde fandeme næsten. 240 00:12:59,488 --> 00:13:03,242 Jeg er pisseligeglad med det her dumme, smålige drama. 241 00:13:03,325 --> 00:13:05,869 Jeg var ved at dø. Min baby var ved at dø. 242 00:13:05,953 --> 00:13:08,121 Det er fandeme det virkelige liv. 243 00:13:08,205 --> 00:13:09,081 Ja. 244 00:13:09,164 --> 00:13:13,710 Så hvis de her piger vil sladre om: "Du sagde det og sårede mine følelser," 245 00:13:13,794 --> 00:13:16,213 så har jeg ikke tid til det pis. 246 00:13:16,296 --> 00:13:20,968 Jeg har et virkeligt liv. Jeg sælger huse. Jeg vil tjene penge. 247 00:13:21,051 --> 00:13:22,678 -Det her er forretning. -Ja. 248 00:13:22,761 --> 00:13:26,974 I er de onde piger. I er de lede personer. 249 00:13:27,057 --> 00:13:30,477 Og jeg er træt af, at de giver mig skylden for alt. 250 00:13:31,979 --> 00:13:33,564 Jeg skal ingen steder. 251 00:13:33,647 --> 00:13:34,481 Ja. 252 00:13:52,583 --> 00:13:54,793 -Velkommen. -Wow. 253 00:13:55,377 --> 00:13:56,420 Chrishell! 254 00:13:57,421 --> 00:13:58,422 For fanden! 255 00:13:58,505 --> 00:13:59,381 Ja, ikke? 256 00:14:00,299 --> 00:14:03,385 -Jeg vidste, du ville elske det her. -Du hørte efter. 257 00:14:03,468 --> 00:14:04,386 Ja. 258 00:14:04,469 --> 00:14:07,097 Det føles som ægte Hollywood… 259 00:14:07,180 --> 00:14:09,641 Som om jeg nu er ankommet. Et symbol. 260 00:14:09,725 --> 00:14:10,934 Du er ankommet. 261 00:14:11,018 --> 00:14:16,982 Her er grænsen mellem inderum og uderum udvisket. 262 00:14:17,065 --> 00:14:19,484 -Ja. -Som du sagde, at du elskede. 263 00:14:19,568 --> 00:14:21,236 480 kvadratmeter. 264 00:14:23,280 --> 00:14:25,741 VURDERET TIL 9.750.000 DOLLARS 265 00:14:25,824 --> 00:14:27,701 292.500 DOLLARS I MÆGLERSALÆR 266 00:14:27,784 --> 00:14:29,870 -Kælderen er et gamerværelse. -Wow. 267 00:14:29,953 --> 00:14:34,875 Jeg stødte på det her hus til Simu, og det var ejet af en professionel gamer. 268 00:14:34,958 --> 00:14:38,712 Jeg kan ikke tro, at huset blev købt med gamerpenge. 269 00:14:39,338 --> 00:14:41,131 Jeg er i den forkerte branche. 270 00:14:41,214 --> 00:14:44,509 Jeg ved, at du ville have en basketballbane. 271 00:14:44,593 --> 00:14:47,429 Ved du hvad? Den er på min ønskeliste. 272 00:14:47,512 --> 00:14:51,308 Jeg forstår det godt. I Hills er det svært at få så meget land. 273 00:14:51,391 --> 00:14:54,811 Det var svært. Men du skal ikke tro, jeg har glemt det. 274 00:14:54,895 --> 00:14:59,733 Du sagde, det var vigtigt at have et hus, så din familie kan komme og bo hos dig. 275 00:14:59,816 --> 00:15:04,696 De ville i øvrigt gå fra forstanden, hvis de vidste, jeg boede i sådan et hus. 276 00:15:04,780 --> 00:15:08,575 Du er pludselig blevet berømt, så jeg vil sikre mig, 277 00:15:08,659 --> 00:15:12,621 at jeg finder et hus til dig, som du ikke vil udskifte om et par år. 278 00:15:12,704 --> 00:15:14,247 Det forstår jeg godt. 279 00:15:14,331 --> 00:15:16,875 Det er utroligt, at vi er så tæt på Sunset. 280 00:15:16,959 --> 00:15:19,044 -Ja. -Det er et fristed. 281 00:15:20,128 --> 00:15:23,048 Hvis du boede her, skulle du gå sådan her rundt. 282 00:15:23,131 --> 00:15:24,967 -Sådan her? -Det ville jeg gøre. 283 00:15:25,050 --> 00:15:26,927 -Jeg kan mærke det. -Jeg er verdens konge! 284 00:15:27,678 --> 00:15:30,055 Man kan gøre det nøgen med de høje hække. 285 00:15:30,138 --> 00:15:32,557 -Man behøver ingen tøj. -Nej, slet ikke. 286 00:15:34,893 --> 00:15:37,479 Det her er vejen til det store soveværelse. 287 00:15:37,562 --> 00:15:38,563 Okay. 288 00:15:39,398 --> 00:15:42,401 Det hele ser ud, som om det er fra et boligmagasin. 289 00:15:42,484 --> 00:15:45,028 Se lige her. Lige fra soveværelset. 290 00:15:48,281 --> 00:15:49,491 Du kender det måske. 291 00:15:49,574 --> 00:15:55,497 Jeg voksede op i et håndværkertilbud midt i en forstad uden for Toronto. 292 00:15:55,580 --> 00:15:59,459 Det her er langt bedre end alt, hvad jeg har forestillet mig. 293 00:15:59,543 --> 00:16:04,464 Sådan havde jeg det, da jeg købte mit hus. Man ved, at man er kommet langt. 294 00:16:04,548 --> 00:16:08,051 Man ser på huse som det her og husker, hvor man kommer fra. 295 00:16:08,135 --> 00:16:11,471 Jeg bliver så følelsesladet, fordi det er så spændende. 296 00:16:11,555 --> 00:16:18,186 Nu kan du have din familie her og mærke, at alle er glade for at besøge dig. 297 00:16:18,270 --> 00:16:19,271 Ja. 298 00:16:19,354 --> 00:16:21,231 -Kom og se badeværelset. -Ja. 299 00:16:21,314 --> 00:16:23,734 Kan du lide at tage karbad? 300 00:16:23,817 --> 00:16:24,985 -Ja. -Jaså? 301 00:16:25,068 --> 00:16:26,153 -Må jeg prøve? -Ja. 302 00:16:26,236 --> 00:16:28,280 Det kunne godt være dit. 303 00:16:29,990 --> 00:16:31,783 -Hvor hyggeligt. -Det passer. 304 00:16:31,867 --> 00:16:34,369 Der er en sidste ting, jeg skal vide dig. 305 00:16:34,453 --> 00:16:36,413 -Tid til at gå op på taget. -Okay. 306 00:16:36,496 --> 00:16:37,706 -Kom. -Godt. 307 00:16:37,789 --> 00:16:41,251 Jeg glæder mig til at vise dig det her. Kronjuvelen. 308 00:16:41,334 --> 00:16:42,544 Wow. 309 00:16:43,128 --> 00:16:43,962 Jeg mener… 310 00:16:45,297 --> 00:16:48,091 -Udsigten er så flot, at jeg snublede. -Gjorde du? 311 00:16:48,175 --> 00:16:50,927 Totalt, men der skete ikke noget. 312 00:16:51,011 --> 00:16:54,556 -Prisen er 9.750.000. -Okay. 313 00:16:54,639 --> 00:16:56,933 Hvad synes du? 314 00:16:57,017 --> 00:17:00,729 Det er lykkedes dig at få mig til at forelske mig i huset. 315 00:17:00,812 --> 00:17:04,483 Spørgsmålet er, om du har forhandlings-superkræfter, 316 00:17:04,566 --> 00:17:09,446 så du kan forhandle prisen ned, så den er inden for budgettet? 317 00:17:09,529 --> 00:17:11,531 Bliver du min superhelt? 318 00:17:11,615 --> 00:17:15,368 -Jeg vil forsøge at være en superhelt. -Det værdsætter jeg. 319 00:17:15,452 --> 00:17:17,871 Hvad er min superkraft? Forhandling? 320 00:17:17,954 --> 00:17:22,626 Ja, det er at gå ind i et værelse, og alle ser på dig, og du har magten. 321 00:17:22,709 --> 00:17:23,543 Okay. 322 00:17:23,627 --> 00:17:27,881 Han er jo selv en superhelt, så han har nok ret. 323 00:17:27,964 --> 00:17:32,260 Så lad mig snakke med sælgeren og se, hvad vi kan barbere af prisen. 324 00:17:32,344 --> 00:17:39,267 Du skal også tænke på alle fortsættelserne og den romantiske film og dine bøger. 325 00:17:39,351 --> 00:17:41,353 -Okay, ja. -Det skal du tænke på. 326 00:17:41,436 --> 00:17:45,857 Jeg vil gøre mit bedste, og jeg vil fortælle dig, hvad vi ender på. 327 00:17:45,941 --> 00:17:46,817 -Okay. -Okay. 328 00:17:46,900 --> 00:17:47,734 Okay. 329 00:17:48,610 --> 00:17:51,446 Ih, du milde. Jeg har en god fornemmelse. 330 00:17:51,530 --> 00:17:54,282 -Lad os tage et bad, før vi… -Ja! 331 00:17:54,366 --> 00:17:57,119 -Åh gud, jeg var ved at… -Hver eneste gang. 332 00:18:05,168 --> 00:18:07,712 MARYS EGET HUS 333 00:18:13,552 --> 00:18:14,594 Hej. 334 00:18:14,678 --> 00:18:15,595 Hej. 335 00:18:15,679 --> 00:18:19,015 Jeg laver drinks. Jeg regnede med, at du vil have en. 336 00:18:19,099 --> 00:18:23,687 Amanza ringede til mig, da hun tog fra sin aftale med sin advokat. 337 00:18:24,271 --> 00:18:27,524 -Hjælp, jeg kan ikke åbne den. -Lad mig forsøge. 338 00:18:27,607 --> 00:18:31,444 Jeg elsker hende, og jeg vil støtte hende og være der for hende, 339 00:18:31,528 --> 00:18:33,697 og mimosaer kan ikke skade. 340 00:18:34,447 --> 00:18:36,491 -Hvordan…? -Jeg kan heller ikke. 341 00:18:36,575 --> 00:18:37,534 Bisty? 342 00:18:37,617 --> 00:18:40,120 Lån os dine muskler. Jeg kan ikke åbne den. 343 00:18:40,203 --> 00:18:43,206 -Jeg kan ikke tro… -Jeg vil have min morgenmad. 344 00:18:44,583 --> 00:18:45,834 Jeg ved, hun har… 345 00:18:48,170 --> 00:18:50,255 -Hvad? -Den ville have eksploderet. 346 00:18:54,426 --> 00:18:56,720 -Vil du have…? -Tag flasken med. 347 00:18:56,803 --> 00:18:58,847 Hvordan har du det egentlig? 348 00:18:59,723 --> 00:19:01,433 Forarbejder du? 349 00:19:02,601 --> 00:19:04,769 Det kaldte de det til terapi. 350 00:19:05,854 --> 00:19:11,109 Jeg kan ikke huske, jeg talte med dig. Jeg ved bare, jeg ringede til dig først. 351 00:19:11,193 --> 00:19:13,904 Jeg har aldrig set dig sådan før. Du var bare… 352 00:19:16,489 --> 00:19:21,661 Jeg tog ikke hen til advokaten i mandags med nogen som helst idé om, det ville ske. 353 00:19:21,745 --> 00:19:23,788 Jeg føler mig bare følelsesløs. 354 00:19:23,872 --> 00:19:27,209 Min advokat læste det hele. Jeg sad overfor for ham. 355 00:19:27,292 --> 00:19:31,463 Jeg har aldrig set ham så følelsesladet, og han fik tårer i øjnene. 356 00:19:31,546 --> 00:19:33,131 Og jeg spørger: "Hvad?" 357 00:19:33,882 --> 00:19:34,758 Og han gør… 358 00:19:35,258 --> 00:19:38,762 Han printer et stykke papir, og med en overstregningspen… 359 00:19:40,931 --> 00:19:44,768 Han vender det rundt, rækker mig det og siger: "Læs det." 360 00:19:45,602 --> 00:19:48,563 Jeg har et screenshot på min telefon. Der står: 361 00:19:49,397 --> 00:19:52,817 "I henhold til straffelov 7827 362 00:19:52,901 --> 00:19:57,239 afgiver jeg frivilligt forældremyndigheden over Noah Brown og Braker Brown 363 00:19:57,322 --> 00:20:00,033 og giver miss Smith fuld forældremyndighed, 364 00:20:00,116 --> 00:20:02,953 så de ikke længere skal lide under mine manglende evner, 365 00:20:03,036 --> 00:20:06,081 så de kan leve sunde og gunstige liv… " 366 00:20:06,164 --> 00:20:08,917 Slåfejl! "Et sundt og et gunstigt liv." 367 00:20:09,000 --> 00:20:09,834 Fjols. 368 00:20:09,918 --> 00:20:14,381 Og på næste side var der en underskrift, og sådan kan man bare… 369 00:20:14,923 --> 00:20:16,925 -Farvel. -…give afkald på sine børn. 370 00:20:17,008 --> 00:20:20,720 Jeg føler mig så fandens dum, fordi det har været der i to år. 371 00:20:21,221 --> 00:20:23,515 Det står der. Han gav dem til mig. 372 00:20:23,598 --> 00:20:26,059 Han gav sine børn væk for to år siden. 373 00:20:26,142 --> 00:20:29,187 Du har brugt penge og kæmpet for at få dem i terapi. 374 00:20:29,271 --> 00:20:30,772 Betalt for detektiver. 375 00:20:30,855 --> 00:20:32,941 Alt muligt. 376 00:20:33,441 --> 00:20:36,861 Kunne han ikke have ringet og sagt: 377 00:20:36,945 --> 00:20:38,863 "Jeg kan ikke længere. 378 00:20:38,947 --> 00:20:43,118 Jeg elsker mine børn, men min krop er ødelagt." Hvad som helst. 379 00:20:43,201 --> 00:20:48,081 Hvis jeg havde kendt til dokumentet i november 2019, 380 00:20:48,164 --> 00:20:50,583 ville jeg have vidst det for to år siden. 381 00:20:51,167 --> 00:20:53,378 Det får mig… Det giver mig kvalme. 382 00:20:53,461 --> 00:20:59,092 Hvis alt, hvad han sagde i sin "stakkels mig"-historie, var sandt, 383 00:20:59,175 --> 00:21:01,219 hvilket det fandeme ikke er. 384 00:21:01,303 --> 00:21:03,930 -Du så ham nogle måneder før. -Ja. 385 00:21:04,014 --> 00:21:07,892 Han kørte Noah til gymnastik. Børnene sagde, at han trænede. 386 00:21:07,976 --> 00:21:11,229 Han fik det til at lyde , som om han var en grøntsag. 387 00:21:11,313 --> 00:21:13,064 "Min krop fra fodbold og"… 388 00:21:13,148 --> 00:21:16,067 Hvad med dine børn? Hvad med dine børns hjerter? 389 00:21:16,151 --> 00:21:20,822 Hvad med…? Han oplever et traume nu, og i hans brev skriver han… 390 00:21:20,905 --> 00:21:24,075 Han kan ikke arbejde og har brugt alle sine penge. 391 00:21:24,159 --> 00:21:27,912 Han betalte ikke børnebidrag. Hvad gjorde han med pengene? 392 00:21:27,996 --> 00:21:29,164 -Jeg så det ikke. -Ja. 393 00:21:29,247 --> 00:21:30,623 I et år gjorde jeg. 394 00:21:30,707 --> 00:21:35,795 "Jeg havde ikke et sted at bo. Min bil blev beslaglagt. Jeg har ingen." 395 00:21:35,879 --> 00:21:41,926 Jeg har stadig ingen bil, fordi jeg stadig betaler af på det hele. 396 00:21:42,010 --> 00:21:46,723 Jeg sov på sofaen i halvandet år, fordi jeg gav børnene deres egne værelser. 397 00:21:46,806 --> 00:21:49,184 Jeg forstår det fandeme ikke. 398 00:21:49,267 --> 00:21:51,561 Det var 280 sider med… 399 00:21:53,521 --> 00:21:56,066 …det værste pis. 400 00:21:56,149 --> 00:22:00,779 Jeg tror på, at han blev påvirket af sin NFL-karriere, 401 00:22:00,862 --> 00:22:05,658 men jeg tror ikke, at det er i det omfang, han beskrev i sit brev. 402 00:22:05,742 --> 00:22:06,826 Det er helt sygt. 403 00:22:07,827 --> 00:22:11,873 Jeg er vred, trist og forvirret, og jeg er bare… 404 00:22:13,166 --> 00:22:14,250 Jeg er chokeret. 405 00:22:14,876 --> 00:22:18,380 Hvorfor har retten ikke underrettet dig? 406 00:22:18,963 --> 00:22:22,509 Han havde ikke en advokat. Han repræsenterede sig selv. 407 00:22:22,592 --> 00:22:24,677 Retten sender ikke de breve ud. 408 00:22:24,761 --> 00:22:27,347 Børnene ved det ikke. Min datter er på sommerlejr. 409 00:22:27,430 --> 00:22:28,890 Min søn aner det ikke. 410 00:22:29,641 --> 00:22:31,935 Jeg skal finde ud af, hvad jeg siger. 411 00:22:32,018 --> 00:22:34,437 Jeg ved ikke, hvad de vil tænke om det. 412 00:22:34,521 --> 00:22:35,897 Det gør mig så ondt. 413 00:22:35,980 --> 00:22:40,443 Deres små hjerner ved ikke, hvor meget håb, holder fast i, 414 00:22:40,527 --> 00:22:43,988 før de hører, at far ikke kommer tilbage. 415 00:22:50,703 --> 00:22:52,330 Braker laver sjov med det: 416 00:22:52,831 --> 00:22:56,126 "Hvad er forskellen mellem en boomerang og far?" 417 00:22:56,209 --> 00:22:57,877 En boomerang kommer tilbage. 418 00:22:57,961 --> 00:23:02,507 Andre kan høre det og tænke: "Han har humoristisk sans og kan…" 419 00:23:02,590 --> 00:23:04,676 Det er en overlevelsesmekanisme. 420 00:23:05,176 --> 00:23:08,096 Alt i mit liv er altid blevet affejet med en joke, 421 00:23:08,179 --> 00:23:12,183 fordi alt det, der er sket, har været for svært at acceptere. 422 00:23:13,226 --> 00:23:16,479 Så når jeg ser mit barn gøre det, er det bare… 423 00:23:17,439 --> 00:23:19,190 Jeg tænker bare: "Fuck." 424 00:23:20,400 --> 00:23:21,776 De har lidt så meget. 425 00:23:21,860 --> 00:23:26,990 Jeg kan godt klare en del, men ikke når det gælder mine børn, 426 00:23:27,574 --> 00:23:29,075 fordi det er mine børn. 427 00:23:31,661 --> 00:23:32,579 Jeg elsker dig. 428 00:23:34,205 --> 00:23:35,290 Du er så stærk. 429 00:23:35,373 --> 00:23:36,708 Du skal nok klare det. 430 00:23:37,292 --> 00:23:41,838 Jeg skal være så stærk, som jeg kan, fordi de har ingen anden forælder. 431 00:23:41,921 --> 00:23:42,755 Det er mig. 432 00:23:42,839 --> 00:23:46,509 Det har været mig i to år, men nu er det: "Fuck". 433 00:23:47,594 --> 00:23:50,013 Jeg har hele ansvaret nu. 434 00:23:51,139 --> 00:23:54,976 Jeg kan ikke have et sammenbrud og bare aflevere til dem nogen. 435 00:23:55,059 --> 00:23:57,770 Jeg vil ikke acceptere, at han bare ville… 436 00:23:59,230 --> 00:24:01,024 …forlade sine smukke børn. 437 00:24:01,107 --> 00:24:02,734 Jeg kan ikke acceptere det. 438 00:24:18,166 --> 00:24:20,668 FEM SOVEVÆRELSER - 699 KVADRATMETER 439 00:24:20,752 --> 00:24:23,129 VURDERET TIL 7.850.000 DOLLARS 440 00:24:23,213 --> 00:24:25,423 235.500 DOLLARS I MÆGLERSALÆR 441 00:24:26,299 --> 00:24:28,968 -Det er så hyggeligt. -Så hyggeligt. 442 00:24:29,719 --> 00:24:31,471 Wow, se udsigten. 443 00:24:32,555 --> 00:24:33,389 -Brett. -Hvad så? 444 00:24:33,473 --> 00:24:36,017 -Hej. -Flot hus. 445 00:24:36,100 --> 00:24:37,977 -Ret fedt, ikke? -Imponerende. 446 00:24:38,061 --> 00:24:42,315 Jeg ville have det her værelse. Jeg ville blive her hele dagen. 447 00:24:42,398 --> 00:24:44,150 -Ja. En rundvisning? -Ja. 448 00:24:44,234 --> 00:24:46,903 Huset har fem soveværelser, otte badeværelser 449 00:24:46,986 --> 00:24:48,446 og er 700 kvadratmeter. 450 00:24:48,530 --> 00:24:51,741 Det er for enden af en privat vej på sit eget forbjerg 451 00:24:51,824 --> 00:24:54,077 med 180 graders uhindret udsigt. 452 00:24:54,160 --> 00:24:58,414 Det var ejet af Slash fra Guns N 'Roses, og nu pitcheren fra Dodgers. 453 00:24:58,498 --> 00:25:01,084 -Parkering til seks biler? -Ja. To garager… 454 00:25:01,167 --> 00:25:03,294 -Det er vildt! -Det vil jeg tilføje. 455 00:25:03,378 --> 00:25:04,420 Tak. 456 00:25:04,504 --> 00:25:07,966 -Det er den bedste parkering i Hills. -Det ser man ikke. 457 00:25:08,049 --> 00:25:11,052 To garager med tre porte hver? Det er utroligt. 458 00:25:11,135 --> 00:25:14,138 Brett inviterede et par af mæglerne til det nye hus, 459 00:25:14,222 --> 00:25:18,268 så vi kunne se, om vi havde potentielle købere til det. 460 00:25:18,351 --> 00:25:22,939 Jeg arbejder med mange berømtheder, og fordi det er stort, flot og privat, 461 00:25:23,022 --> 00:25:25,692 er det et perfekt hus til en berømthed. 462 00:25:27,652 --> 00:25:29,862 -Det skal opgraderes. -En kærlig hånd. 463 00:25:29,946 --> 00:25:30,905 -En kærlig hånd. -Ja. 464 00:25:30,989 --> 00:25:33,283 Der er udsigt fra alle værelser. 465 00:25:33,366 --> 00:25:36,035 -Seriøst. -Skønt med alt det lys. 466 00:25:38,997 --> 00:25:41,124 -God størrelse. -Ja. 467 00:25:41,207 --> 00:25:43,334 -Skønt. Lænestole. -Højt til loftet. 468 00:25:45,753 --> 00:25:47,130 Flot udsigt fra poolen. 469 00:25:47,213 --> 00:25:49,757 -Udsigt fra alle steder. -Hvert eneste sted. 470 00:25:49,841 --> 00:25:51,843 Der er ikke et sted uden udsigt. 471 00:25:51,926 --> 00:25:53,219 Godt, I kan lide det. 472 00:25:53,303 --> 00:25:56,973 Du er en af vores bedste mæglere. Du er vores nye stjerne. I kan hjælpe mig. 473 00:25:57,056 --> 00:25:58,725 -Seks en halv million? -Ja. 474 00:25:58,808 --> 00:26:01,394 Du kender en. Du har mange berømtheder. 475 00:26:01,477 --> 00:26:03,896 Hvis nogen kan finde en køber, er det dig. 476 00:26:04,480 --> 00:26:06,899 -Hej. -Godt at se dig. 477 00:26:06,983 --> 00:26:09,986 -Du ser fantastisk ud. -Tak for invitationen. 478 00:26:10,069 --> 00:26:11,446 Vil I se poolen? 479 00:26:11,529 --> 00:26:12,363 Ja. 480 00:26:12,447 --> 00:26:14,907 Skønt med en svømmebanelængde-pool. 481 00:26:14,991 --> 00:26:16,826 -Det er et smukt hus. -Ja. 482 00:26:16,909 --> 00:26:18,911 -Fantastisk. -Det er det virkelig. 483 00:26:18,995 --> 00:26:22,498 Og der er udsigt fra alle retninger. Ih, du godeste. 484 00:26:22,582 --> 00:26:24,751 Hvordan går det? 485 00:26:25,793 --> 00:26:26,628 Fantastisk! 486 00:26:27,378 --> 00:26:28,212 Det går… 487 00:26:28,296 --> 00:26:31,174 Altså på kontoret går det rigtig godt. 488 00:26:31,257 --> 00:26:32,175 -Ja. -Ja. 489 00:26:32,258 --> 00:26:34,135 Hvordan går det med Christine? 490 00:26:34,927 --> 00:26:38,723 -Der er meget sladder om Christine. -Virkelig? 491 00:26:38,806 --> 00:26:42,685 Maya fortalte, hun snakkede med dig på Niko og Zeldas fødselsdag. 492 00:26:42,769 --> 00:26:44,312 Hundefesten, ja. 493 00:26:44,395 --> 00:26:49,108 Jeg ved ikke, hvad I snakkede om, så jeg ville bare høre det fra jer. 494 00:26:49,192 --> 00:26:54,906 Det var nok svært for hende at se mig på kontoret, 495 00:26:54,989 --> 00:27:01,329 så i stedet for at opføre sig normalt, opfandt hun en usand historie, 496 00:27:01,412 --> 00:27:04,499 og fortalte løgne om begivenheder, der aldrig skete. 497 00:27:04,582 --> 00:27:07,210 -Taler vi om hendes forlovelse? -Ja. 498 00:27:07,293 --> 00:27:13,299 Det fik hende måske til at føle, at vi var i samme båd. 499 00:27:13,383 --> 00:27:17,095 Han friede til dig, og det er, hvad hun ønskede han havde gjort. 500 00:27:17,178 --> 00:27:18,805 Han friede også til mig. 501 00:27:18,888 --> 00:27:22,225 -Hun påstod, hun sagde det til dig. -Jeg kendte hende ikke. 502 00:27:22,308 --> 00:27:26,145 Det tænkte jeg også, fordi du kom først halvandet år senere. 503 00:27:26,229 --> 00:27:28,314 Da jeg mødte hende, var det forbi. 504 00:27:28,398 --> 00:27:30,566 Hendes historie holder ikke vand. 505 00:27:30,650 --> 00:27:33,194 Hun nævnte for nyligt, at de var forlovede. 506 00:27:33,277 --> 00:27:35,238 -Det er min pointe. -Det ved hun. 507 00:27:37,407 --> 00:27:39,075 -Hej. -Hvad så? 508 00:27:39,158 --> 00:27:42,370 Hvordan går det? Åh gud, sikke et smukt hus! 509 00:27:42,453 --> 00:27:44,205 -Hvordan går det? -Tak, fordi du kom. 510 00:27:44,288 --> 00:27:46,290 Selvfølgelig. 511 00:27:46,374 --> 00:27:49,001 -Lad mig vise dig rundt. -Se lige den udsigt! 512 00:27:51,254 --> 00:27:55,717 Er det på ingen måde muligt, at han friede til hende? 513 00:27:55,800 --> 00:27:57,343 På ingen måde. 514 00:27:57,427 --> 00:28:01,806 Jeg boede sammen med hende, og jeg var hos hende under alt det her, 515 00:28:01,889 --> 00:28:06,185 og der var aldrig en ring, og der var aldrig en forlovelse. 516 00:28:06,269 --> 00:28:08,896 -Det ville hun have sagt. -De boede ikke sammen. 517 00:28:08,980 --> 00:28:10,648 Han gav hende ikke en nøgle. 518 00:28:11,482 --> 00:28:14,819 -Han stolede ikke på hende. -Det her knuser mit hjerte. 519 00:28:14,902 --> 00:28:17,196 -Åh gud, huset er så perfekt. -Hej! 520 00:28:17,280 --> 00:28:18,489 -Hej. -Hej. 521 00:28:18,573 --> 00:28:20,324 Du ser smuk ud. 522 00:28:20,408 --> 00:28:22,118 -Hej, Davina. -Godt at se dig. 523 00:28:22,201 --> 00:28:23,536 Du passer til huset. 524 00:28:23,619 --> 00:28:27,081 Du ser ud, som om du burde flytte ind. Hej! 525 00:28:27,874 --> 00:28:29,333 Hej. Hvordan går det? 526 00:28:29,417 --> 00:28:30,960 -Hej. -Hvordan går det? 527 00:28:31,043 --> 00:28:32,920 -Godt. -Skønt. 528 00:28:33,004 --> 00:28:35,882 Vi talte lige om det, som vi talte om på båden, 529 00:28:35,965 --> 00:28:39,719 Om "han friede til mig," og at hun sendte mig beskeder i årevis. 530 00:28:40,219 --> 00:28:43,890 Af og til når nogen begår en fejl, og de ikke ved, hvordan man… 531 00:28:43,973 --> 00:28:45,391 -Slipper fra det? -Gør det godt? 532 00:28:45,475 --> 00:28:46,476 De må fortsætte. 533 00:28:46,559 --> 00:28:50,104 Nogle gange tænker folk: "Jeg kan ikke rode mig ud af det." 534 00:28:50,188 --> 00:28:52,815 Og så kommer de til at gøre det værre. 535 00:28:52,899 --> 00:28:55,276 -Meget værre. -De graver en grav. 536 00:28:55,359 --> 00:28:58,112 Jeg ved ikke, hvad jeg skal føle. Ked af det. 537 00:28:58,196 --> 00:28:59,864 Der må komme et tidspunkt, 538 00:28:59,947 --> 00:29:05,203 hvor vi ikke mere går med på noget, som vi alle ved, ikke er sandt. 539 00:29:05,286 --> 00:29:08,831 Jeg vidste ikke det her før, så det er chokerende for mig. 540 00:29:08,915 --> 00:29:11,876 Hun sagde, at du gjorde, så det var endnu en løgn. 541 00:29:12,543 --> 00:29:15,046 Følelsesmæssigt vil jeg gerne tro på hende, 542 00:29:15,129 --> 00:29:19,550 men når jeg tænker rationelt, så… 543 00:29:19,634 --> 00:29:21,093 Det hænger ikke sammen. 544 00:29:21,177 --> 00:29:24,931 Jeg tror, at Christine er meget selvdestruktiv. 545 00:29:25,014 --> 00:29:29,685 På et tidspunkt må vi som voksne vide, hvad der er rigtigt og forkert, 546 00:29:29,769 --> 00:29:31,813 fordi vi er voksne kvinder, 547 00:29:31,896 --> 00:29:35,191 og jeg tolererer ikke den adfærd. 548 00:29:35,274 --> 00:29:36,818 Ud med hende. 549 00:30:05,555 --> 00:30:07,473 Tekster af: Karen Marie Svold Coates